All language subtitles for Forgive Me s02e04 Blessed Art Thou.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,276 --> 00:00:03,345 Female Narrator: 'Previously on Forgive Me': 2 00:00:03,448 --> 00:00:13,379 [sexual moaning, grunting] 3 00:00:13,483 --> 00:00:23,689 [sexual moaning, grunting] 4 00:00:23,792 --> 00:00:25,345 Come in! 5 00:00:25,448 --> 00:00:39,758 [sexual groans] 6 00:00:39,861 --> 00:00:41,482 [slap of whip] 7 00:00:41,585 --> 00:00:49,000 [sexual groaning] 8 00:00:49,103 --> 00:00:52,516 [panting] 9 00:00:52,620 --> 00:00:54,758 I should order you a psyche eval? 10 00:00:54,861 --> 00:00:58,758 I'm not crazy, I'm not mentally ill, 11 00:00:58,861 --> 00:01:00,896 it's just that every time I tell people 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,654 that I'm not afraid to die, 13 00:01:02,758 --> 00:01:05,482 everyone acts like I've lost my mind. 14 00:01:05,585 --> 00:01:07,758 Even the other priests. 15 00:01:07,861 --> 00:01:09,965 Even though dying is how you get to heaven. 16 00:01:10,069 --> 00:01:12,414 That's how you get to the kingdom of God. 17 00:01:12,516 --> 00:01:13,792 This thing in my brain, 18 00:01:13,896 --> 00:01:16,414 this mass could be my key to the kingdom. 19 00:01:21,103 --> 00:01:26,723 That letter's almost 30 years old. 20 00:01:26,827 --> 00:01:29,896 It was to my mother. 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,551 I think I should sue. 22 00:01:32,654 --> 00:01:34,069 Sue? The church? 23 00:01:34,172 --> 00:01:36,930 I don't want you to tell anyone. 24 00:01:37,034 --> 00:01:40,310 About any of this, the lawsuit, the letter, none of it. 25 00:01:40,413 --> 00:01:42,585 If your bosses see the letter they're gonna just-- 26 00:01:42,689 --> 00:01:45,034 it's gonna give them a chance to cover it up, 27 00:01:45,138 --> 00:01:46,896 they'll cover it up more. They wouldn't. 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,758 I don't think that they would cover this up. 29 00:01:49,861 --> 00:01:52,413 Genesius did. 30 00:01:52,516 --> 00:01:55,413 No, he didn't. Gene reported it. He reported it. 31 00:01:55,516 --> 00:01:58,069 You can see that in the letter that you have. 32 00:01:58,172 --> 00:02:00,447 Yeah, well he didn't go to the police. 33 00:02:00,551 --> 00:02:05,827 No, but... hey, this work both ways. 34 00:02:05,930 --> 00:02:08,896 Hey, Gene couldn't go to the police, with something 35 00:02:09,000 --> 00:02:11,138 your mother told him in a confession, all right? 36 00:02:11,241 --> 00:02:13,000 He couldn't, just like right now, 37 00:02:13,103 --> 00:02:16,792 I can't go to the authorities, I can't go to the higher-ups 38 00:02:16,896 --> 00:02:20,000 with this plan of yours to sue the church. 39 00:02:21,172 --> 00:02:25,689 You have my word, I will not tell anybody, I can't. 40 00:02:49,861 --> 00:02:56,378 That uh, man, the choir master who molested Johnny O'Leary-- 41 00:02:56,482 --> 00:02:57,827 What? 42 00:02:57,930 --> 00:02:59,689 He was a priest. 43 00:02:59,792 --> 00:03:01,207 No, he was a choir master. 44 00:03:01,310 --> 00:03:02,792 Before that. 45 00:03:02,896 --> 00:03:04,207 He was never a priest! 46 00:03:04,310 --> 00:03:08,723 Not here, not here, up in, up in Cape Breton. 47 00:03:08,827 --> 00:03:11,551 In Cape Breton? 48 00:03:11,654 --> 00:03:16,034 [sighs] He was uh, he was defrocked 49 00:03:16,138 --> 00:03:20,551 or he packed it in, I don't know, but... 50 00:03:20,654 --> 00:03:23,896 I found some letters. 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,447 You didn't know... 52 00:03:25,551 --> 00:03:29,723 that he had been a priest back then? 53 00:03:29,827 --> 00:03:31,723 Gene? 54 00:03:31,827 --> 00:03:35,758 It-it was a long time ago but I did not know he was priest. 55 00:03:35,861 --> 00:03:37,723 Ever a priest! 56 00:03:37,827 --> 00:03:39,138 Good. 57 00:03:39,585 --> 00:03:41,723 Good morning. G'morning. 58 00:03:41,827 --> 00:03:43,516 Where's Gene? 59 00:03:43,620 --> 00:03:46,551 He said something about a lawyer. 60 00:03:46,654 --> 00:03:48,103 He went to a lawyer? 61 00:03:48,930 --> 00:03:51,516 I have some information for ya. 62 00:03:51,620 --> 00:03:53,413 About what? 63 00:03:57,827 --> 00:03:59,827 About the letter. 64 00:04:00,827 --> 00:04:04,827 The letter that you brought me. 65 00:04:05,861 --> 00:04:09,758 Look, you asked me to find out if the higher ups ever responded 66 00:04:09,861 --> 00:04:12,103 to Father Gene's letter. 67 00:04:30,138 --> 00:04:33,138 Back before he came here he was a priest. 68 00:04:34,827 --> 00:04:37,000 Some other diocese, he got in trouble up there 69 00:04:37,103 --> 00:04:41,103 for messing with a boy. 70 00:04:42,551 --> 00:04:52,585 ? 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ? 71 00:04:52,689 --> 00:05:02,689 ? 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ? 72 00:05:02,792 --> 00:05:11,034 ? 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ? 73 00:05:17,896 --> 00:05:27,896 [in pain, Italian rambling] 74 00:05:28,000 --> 00:05:34,861 [in pain, Italian rambling] 75 00:05:34,965 --> 00:05:38,723 [whimpering] 76 00:05:38,827 --> 00:05:48,827 [gasping and heavy breathing] 77 00:05:48,930 --> 00:05:59,171 [groans softly and whimpers] 78 00:05:59,275 --> 00:06:09,240 [sobs, moans and gasps] 79 00:06:09,344 --> 00:06:19,275 [sobs, moans and gasps] 80 00:06:19,378 --> 00:06:29,240 [sobs, moans and gasps] 81 00:06:29,344 --> 00:06:41,034 [sobs, moans and gasps] 82 00:06:41,137 --> 00:06:51,240 [Italian ramblings] 83 00:06:51,344 --> 00:06:58,000 [whimpers, heavy breathing] 84 00:06:58,102 --> 00:07:00,000 Christo! 85 00:07:00,102 --> 00:07:10,102 [moaning and laboured breathing] 86 00:07:10,206 --> 00:07:23,137 [moaning and laboured breathing] 87 00:07:23,240 --> 00:07:33,137 [sobs with Italian ramblings] 88 00:07:33,240 --> 00:07:42,827 [sobs with Italian ramblings] 89 00:07:42,930 --> 00:07:44,861 Christo! 90 00:08:26,585 --> 00:08:28,758 [whoosh sound] 91 00:08:43,068 --> 00:08:47,068 [Prelate] He has not discussed it with me at all, I assure you. 92 00:08:47,171 --> 00:08:49,413 [inaudible response] 93 00:08:52,447 --> 00:08:54,033 When was I elevated? Yeah. 94 00:08:54,137 --> 00:08:57,206 I want to assure you that-that this is the first 95 00:08:57,309 --> 00:08:58,896 I've heard of it. [inaudible response] 96 00:08:58,999 --> 00:09:01,275 Good morning! Good morning. 97 00:09:01,378 --> 00:09:02,964 You slept in. 98 00:09:03,068 --> 00:09:05,447 I had a headache. 99 00:09:05,551 --> 00:09:06,999 Serious? 100 00:09:07,102 --> 00:09:09,137 It's not too bad. 101 00:09:09,240 --> 00:09:12,999 Umm, this is Bishop Beliveau-Brown. 102 00:09:13,102 --> 00:09:15,378 Yes, of course. 103 00:09:19,102 --> 00:09:20,964 The bishop has raised some questions 104 00:09:21,068 --> 00:09:23,102 we'd like you to answer. 105 00:09:23,206 --> 00:09:25,620 Okay [sighs]. 106 00:09:25,723 --> 00:09:28,309 It's about a Jonathon O'Leary. 107 00:09:28,413 --> 00:09:30,309 You know who that is? 108 00:09:30,413 --> 00:09:32,964 Yeah. 109 00:09:33,068 --> 00:09:37,102 Mr. O'Leary is alleging sexual abuse in his history, 110 00:09:37,206 --> 00:09:39,137 in the diocese. 111 00:09:39,240 --> 00:09:43,240 Do you know anything about that? 112 00:09:43,344 --> 00:09:45,861 Not that I can talk about. 113 00:09:45,964 --> 00:09:47,861 About the abuse? 114 00:09:47,964 --> 00:09:49,344 Alleged. 115 00:09:49,447 --> 00:09:52,137 Alleged, abuse? 116 00:09:52,240 --> 00:09:56,482 I don't know how to answer-- Mr. O'Leary is penitent. 117 00:09:57,999 --> 00:10:00,102 Have you spoken to him outside the booth? 118 00:10:00,206 --> 00:10:02,275 A couple of times. 119 00:10:02,378 --> 00:10:04,275 Did you give him the letters? 120 00:10:04,378 --> 00:10:06,102 [sighs] 121 00:10:06,206 --> 00:10:08,102 Why does it matter? 122 00:10:08,206 --> 00:10:11,171 Covering up cover-ups is no longer church policy, 123 00:10:11,275 --> 00:10:12,482 isn't that right? 124 00:10:12,585 --> 00:10:16,137 Whether there was any kind of cover-up hasn't been determined! 125 00:10:16,240 --> 00:10:17,620 [chuckling] Oh, I think it has! 126 00:10:17,723 --> 00:10:19,620 The abuse itself hasn't been determined! 127 00:10:19,723 --> 00:10:23,171 His mother told Gene about it. 128 00:10:23,275 --> 00:10:26,102 And Gene told you. You covered it up. 129 00:10:26,206 --> 00:10:28,171 And how do you know all this? 130 00:10:28,275 --> 00:10:31,482 [sighs] It's in the letters. 131 00:10:31,585 --> 00:10:34,102 Which you've read. 132 00:10:34,206 --> 00:10:37,171 He asked me for them, I gave them to him. 133 00:10:37,275 --> 00:10:39,309 Without talking to the Prelate or myself? 134 00:10:39,413 --> 00:10:41,102 To what end? 135 00:10:41,206 --> 00:10:42,585 To discuss it! 136 00:10:42,689 --> 00:10:45,137 He asked during confession. 137 00:10:47,309 --> 00:10:49,275 We don't discuss that! 138 00:10:49,378 --> 00:10:54,137 Asking favours is not part of the sacrament. 139 00:10:54,240 --> 00:10:55,964 It was relevant. 140 00:10:56,068 --> 00:10:59,620 The letters contained information that could help him. 141 00:10:59,723 --> 00:11:02,171 Assist his healing, his spiritual healing. 142 00:11:02,275 --> 00:11:08,689 Oh! Well! Nothing to do with the lawsuit he's filed then? 143 00:11:08,792 --> 00:11:12,516 There was no cover-up of what he did here. 144 00:11:12,620 --> 00:11:15,689 The mother didn't know and the boy didn't tell anyone. 145 00:11:15,792 --> 00:11:19,378 So we had no evidence to turn over to anybody. 146 00:11:19,482 --> 00:11:21,240 Did you look? 147 00:11:21,344 --> 00:11:24,482 I didn't know the past history of the choir master, 148 00:11:24,585 --> 00:11:26,999 and neither did the Prelate at the time. 149 00:11:27,102 --> 00:11:29,551 And if we had known he had abused other boys-- 150 00:11:29,654 --> 00:11:31,482 Then you'd have believed him? 151 00:11:31,585 --> 00:11:34,999 The boy never said a word! 152 00:11:35,102 --> 00:11:37,171 It was his mother who didn't feel right, 153 00:11:37,275 --> 00:11:39,689 she had a feeling, a suspicion. 154 00:11:39,792 --> 00:11:41,344 Well, somebody knew something. 155 00:11:41,447 --> 00:11:43,516 Right? Obviously, somebody knew something, 156 00:11:43,620 --> 00:11:45,171 or he wouldn't have been shipped 157 00:11:45,275 --> 00:11:47,171 from parish to parish to cover it up. 158 00:11:47,275 --> 00:11:49,240 Why are you-- you're presuming a lot 159 00:11:49,344 --> 00:11:52,999 because people didn't talk about those things in those days, 160 00:11:53,102 --> 00:11:55,516 I mean sure, from time to time there were whispers 161 00:11:55,620 --> 00:11:59,171 and euphemisms but there was no Oprah or Jerry Springer. 162 00:11:59,275 --> 00:12:03,758 Nobody admitted to sexual abuse of a child. 163 00:12:03,860 --> 00:12:08,758 You think we didn't do our best to protect the congregation? 164 00:12:08,860 --> 00:12:13,758 You knew. It says as much in the letters. 165 00:12:13,860 --> 00:12:17,551 I knew more than Father Gene. 166 00:12:17,654 --> 00:12:20,206 I didn't know the kind of details you're talking about. 167 00:12:20,309 --> 00:12:23,206 So what the, the devil's in the details? 168 00:12:23,309 --> 00:12:25,654 It wasn't enough to know he was a child abuser 169 00:12:25,757 --> 00:12:27,413 in the general sense? 170 00:12:27,516 --> 00:12:30,240 You take that tone with me, you'll find yourself 171 00:12:30,344 --> 00:12:35,240 closing down parishes in Labrador tomorrow! 172 00:12:35,344 --> 00:12:38,068 I was barely higher up than Genesius. 173 00:12:38,171 --> 00:12:42,309 Everything we did was wrong, a royal fuck up! 174 00:12:42,413 --> 00:12:46,275 What, you think we acted out of malice? 175 00:12:46,378 --> 00:12:48,482 It's because you're young and stupid. 176 00:12:48,585 --> 00:12:50,413 He is not stupid! 177 00:12:50,516 --> 00:12:52,551 Yeah. Smart enough to get you fired. 178 00:12:52,654 --> 00:12:55,585 I'm not trying to get anybody fired. 179 00:12:55,689 --> 00:12:57,240 You don't know him. 180 00:12:57,344 --> 00:12:59,551 Wouldn't be the first young priest I've seen, 181 00:12:59,654 --> 00:13:02,654 trying to shorten the rungs on the ladder he's climbing. 182 00:13:02,757 --> 00:13:04,309 I've got my own problems. 183 00:13:04,413 --> 00:13:07,722 I've said you're wrong. Let it go. 184 00:13:07,826 --> 00:13:09,620 Why didn't you come to us? 185 00:13:09,722 --> 00:13:14,309 It-it didn't seem in the interest of the congregate. 186 00:13:14,413 --> 00:13:17,654 You're a member of this order, huh? 187 00:13:17,757 --> 00:13:21,826 If you'd come to us we could have settled 188 00:13:21,929 --> 00:13:23,826 the whole matter out of court. 189 00:13:23,929 --> 00:13:26,689 This is hardly unprecedented, 190 00:13:26,791 --> 00:13:29,722 we have methods to reduce the impact on the parish, 191 00:13:29,826 --> 00:13:32,999 and the pain and suffering on the accuser, 192 00:13:33,102 --> 00:13:36,137 When there's a lawsuit things can go very badly 193 00:13:36,240 --> 00:13:37,551 for all parties. 194 00:13:37,654 --> 00:13:40,309 Yeah. Like other victims hear about it and come forward. 195 00:13:40,413 --> 00:13:42,309 That's unlikely to be the case here, 196 00:13:42,413 --> 00:13:44,826 the accused wasn't in the city all that long. 197 00:13:44,929 --> 00:13:46,620 Long enough. 198 00:13:46,722 --> 00:13:51,826 I mean in a settlement, the parish survives. 199 00:13:51,929 --> 00:13:55,516 The congregation doesn't suddenly stop coming to church. 200 00:13:55,620 --> 00:13:57,654 Stop tithing, donating, volunteering. 201 00:13:57,757 --> 00:14:01,068 What were you thinking when you went looking for those letters, 202 00:14:01,171 --> 00:14:03,068 when you gave them to someone 203 00:14:03,171 --> 00:14:05,413 who you knew could turn around and sue? 204 00:14:05,516 --> 00:14:08,895 That his soul was in turmoil. 205 00:14:08,999 --> 00:14:10,722 For his whole adult life. 206 00:14:10,826 --> 00:14:16,447 I... I just thought I could help somebody. 207 00:14:16,551 --> 00:14:18,895 Like actually help somebody. 208 00:14:18,999 --> 00:14:20,895 Help him destroy the parish? 209 00:14:20,999 --> 00:14:22,722 I don't think that's what he's doing, 210 00:14:22,826 --> 00:14:24,688 I know it's not what he wants. 211 00:14:24,791 --> 00:14:27,378 Well, it's what's going to happen. 212 00:14:27,482 --> 00:14:30,447 The lawsuit's been filed. 213 00:14:32,413 --> 00:14:35,895 It's a matter of time until the word gets out. 214 00:14:35,999 --> 00:14:38,551 The press. 215 00:14:38,653 --> 00:14:40,688 Does he trust you? 216 00:14:40,791 --> 00:14:42,378 I think so. 217 00:14:42,482 --> 00:14:44,413 Can you get him to withdraw it? 218 00:14:44,516 --> 00:14:46,378 Tell the court he was confused? 219 00:14:46,482 --> 00:14:48,344 Uh, but he's not. 220 00:14:48,447 --> 00:14:51,791 Would you try? 221 00:14:52,929 --> 00:14:57,791 It's not up to us, okay, he has to do, whatever's going to undo 222 00:14:57,895 --> 00:14:59,860 the damage as much as he can. 223 00:14:59,964 --> 00:15:03,619 Is it undoing the damage to have a parking lot 224 00:15:03,722 --> 00:15:06,653 where the church now is? 225 00:15:07,653 --> 00:15:09,964 Are you blaming me? 226 00:15:10,068 --> 00:15:13,860 I'm trying to get a sense of what the hell is going on. 227 00:15:13,964 --> 00:15:16,964 We usually have a chance to do that before the court does. 228 00:15:17,068 --> 00:15:19,137 I didn't sign on to protect pedophiles. 229 00:15:19,240 --> 00:15:20,964 The pedophile is long dead. 230 00:15:21,068 --> 00:15:23,791 We don't know what happened here. 231 00:15:23,895 --> 00:15:26,344 Or to cover-up for people who protect pedophiles. 232 00:15:26,447 --> 00:15:28,137 No one is protecting. 233 00:15:28,240 --> 00:15:31,584 Are you accusing me? Huh? 234 00:15:31,688 --> 00:15:34,275 Are you saying that you didn't know? 235 00:15:34,378 --> 00:15:35,688 Be careful. 236 00:15:35,791 --> 00:15:37,447 I've been careful. 237 00:15:37,551 --> 00:15:38,826 Hardly. 238 00:15:38,929 --> 00:15:42,584 Even I don't know what I knew at this point. 239 00:15:42,688 --> 00:15:44,791 Someday you'll know how difficult it is 240 00:15:44,895 --> 00:15:48,275 to remember the details from 40 years ago. 241 00:15:48,378 --> 00:15:50,275 If I make it that long. 242 00:15:50,378 --> 00:15:51,964 Don't say that. 243 00:15:52,068 --> 00:15:56,275 You went into the archives and you provided materials 244 00:15:56,378 --> 00:16:00,584 to someone you knew would use them against the church. 245 00:16:00,688 --> 00:16:04,653 I went into some boxes in the basement. 246 00:16:04,757 --> 00:16:06,516 Okay? I didn't break into the Vatican. 247 00:16:06,619 --> 00:16:07,929 [laughs] 248 00:16:08,033 --> 00:16:10,516 I'm glad you all think this is funny. 249 00:16:10,619 --> 00:16:13,757 None of it is funny. 250 00:16:13,860 --> 00:16:16,653 You don't go rifling through church property. 251 00:16:16,757 --> 00:16:20,999 And you don't go giving church property away to anyone. 252 00:16:21,102 --> 00:16:24,206 Even if they ask. Do you understand? 253 00:16:24,309 --> 00:16:26,895 Yeah. 254 00:16:26,999 --> 00:16:29,344 And you also need to stay out of this. 255 00:16:29,447 --> 00:16:31,344 You're implicated in one of the letters. 256 00:16:31,447 --> 00:16:33,860 Happily I shall stay out of it! 257 00:16:33,964 --> 00:16:38,515 And you... need to not blame someone 258 00:16:38,619 --> 00:16:41,929 for the mistakes you made when he was in diapers! 259 00:16:42,033 --> 00:16:47,584 I mean, you made a judgement in error when you were his age! 260 00:16:47,688 --> 00:16:51,309 Y'you can't take it out on him for not hiding it for you. 261 00:16:51,413 --> 00:16:55,309 This has all got to stop. 262 00:16:55,413 --> 00:16:57,515 And we have to be part of it stopping, 263 00:16:57,619 --> 00:17:03,481 not the alternative, I can't even put words to. 264 00:17:05,102 --> 00:17:06,791 You done? 265 00:17:08,964 --> 00:17:12,309 Good, because you need to turn your attention 266 00:17:12,413 --> 00:17:14,791 to which of the four of you in this parish 267 00:17:14,895 --> 00:17:18,447 is going to retire from the priesthood. 268 00:17:23,619 --> 00:17:25,068 We're not accountable. 269 00:17:25,171 --> 00:17:27,826 It's not about accountability. 270 00:17:27,929 --> 00:17:31,068 It's about the bottom line. 271 00:17:31,171 --> 00:17:34,722 Mr. O'Leary's going to win his case. 272 00:17:34,826 --> 00:17:37,722 The money has to come from somewhere. 273 00:17:37,826 --> 00:17:41,584 The lawyer fees have to come from somewhere. 274 00:17:41,688 --> 00:17:45,068 One of you is gone immediately. 275 00:17:45,171 --> 00:17:49,791 End of the month. That's to start. 276 00:17:49,895 --> 00:17:51,791 What's going to happen to you? 277 00:17:51,895 --> 00:17:55,722 It's not up to me, what happens to me. 278 00:17:55,826 --> 00:17:58,964 And it sure as hell isn't up to you. 279 00:18:01,688 --> 00:18:09,137 I'm letting you decide who in this rectory needs to go. 280 00:18:09,240 --> 00:18:10,999 Because you've been such good sports, 281 00:18:11,102 --> 00:18:17,137 and I'm feeling very, very generous about the whole thing. 282 00:18:17,240 --> 00:18:19,826 You can let me know who's off the payroll 283 00:18:19,929 --> 00:18:21,653 by the end of the week. 284 00:18:21,757 --> 00:18:25,344 If this even remains a parish, we can then figure out 285 00:18:25,446 --> 00:18:28,826 what to do with the rest of you. 286 00:18:28,929 --> 00:18:32,688 Go in peace, brothers. 287 00:18:52,171 --> 00:18:53,757 [door closes] 288 00:18:54,999 --> 00:18:56,999 I look forward to you explaining to me 289 00:18:57,102 --> 00:19:00,964 how you could do what you did. 290 00:19:01,068 --> 00:19:02,964 Me? 291 00:19:03,068 --> 00:19:08,895 No. That I understand. 292 00:19:08,999 --> 00:19:11,068 [exaggerated sigh] 293 00:19:28,481 --> 00:19:30,481 [knocks on door] 294 00:19:52,584 --> 00:19:55,619 They want me to tell you that you can get more money 295 00:19:55,722 --> 00:19:58,206 if you settle out of court. 296 00:19:58,308 --> 00:20:00,446 That's not what the lawyer said. 297 00:20:00,550 --> 00:20:03,722 Fine. I mean, I told you what they wanted me to tell you. 298 00:20:03,826 --> 00:20:05,722 Listen to your lawyer. 299 00:20:05,826 --> 00:20:08,171 Well, what do you think? 300 00:20:08,275 --> 00:20:10,929 Should I settle? 301 00:20:11,033 --> 00:20:14,515 I'm not a lawyer. 302 00:20:14,619 --> 00:20:20,791 Just putting money aside-- it's not all about money, is it? 303 00:20:20,895 --> 00:20:27,895 For me, and the church it's-- just move on. 304 00:20:27,999 --> 00:20:31,550 Put it behind us, just clean it up. 305 00:20:31,653 --> 00:20:33,446 Should I settle? 306 00:20:33,550 --> 00:20:35,999 I don't know. 307 00:20:36,102 --> 00:20:38,412 I mean, I don't think that you should worry 308 00:20:38,515 --> 00:20:40,446 about what the church is going to do, 309 00:20:40,550 --> 00:20:42,515 they have people thinking about that, believe me. 310 00:20:42,619 --> 00:20:45,550 I'm a member of the church, how can I not think about 311 00:20:45,653 --> 00:20:50,619 what's good for the church? It's [sighs], it's one and the same. 312 00:20:50,722 --> 00:20:53,206 That is very kind of you. 313 00:20:53,308 --> 00:20:57,791 Seriously, it's probably a lot kinder than we deserve. 314 00:20:57,895 --> 00:21:04,274 [sighs] I couldn't have done this. 315 00:21:04,377 --> 00:21:09,860 I couldn't have faced any of this if you weren't there. 316 00:21:09,964 --> 00:21:14,102 That's what they think too, but you can, right? 317 00:21:14,206 --> 00:21:17,137 You're the one being brave, it's not me. 318 00:21:20,308 --> 00:21:24,274 [incredulous chortle] 319 00:21:24,377 --> 00:21:27,757 They might not keep me. I dunno. 320 00:21:27,860 --> 00:21:30,171 Keep me in the parish or keep me at all. 321 00:21:30,274 --> 00:21:32,239 I just, I just want you to know, 322 00:21:32,343 --> 00:21:35,102 I might not necessarily be able to be here for you. 323 00:21:35,205 --> 00:21:37,102 I want to be-- I just don't know 324 00:21:37,205 --> 00:21:39,137 if it's going to work out that way. 325 00:21:39,239 --> 00:21:40,274 Why? 326 00:21:40,377 --> 00:21:42,619 They're scared. 327 00:21:42,722 --> 00:21:45,068 Scared of me? 328 00:21:45,171 --> 00:21:46,929 No, what people will do. 329 00:21:47,033 --> 00:21:49,619 When they find out. 330 00:21:49,722 --> 00:21:51,826 This kind of thing, it brings down a parish. 331 00:21:51,929 --> 00:21:54,791 People they don't give their money to child abusers. 332 00:21:57,205 --> 00:22:00,137 You really think people are gonna care that much about me? 333 00:22:00,239 --> 00:22:04,999 Yeah... I do. 334 00:22:05,102 --> 00:22:14,999 [cries] 335 00:22:15,102 --> 00:22:25,033 [cries] 336 00:22:25,137 --> 00:22:35,170 [cries] 337 00:22:35,274 --> 00:22:38,205 I don't want to hurt the church. 338 00:22:38,308 --> 00:22:39,964 I know. 339 00:22:44,170 --> 00:22:46,757 I don't wantcha to leave. 340 00:22:47,170 --> 00:22:58,033 [sobs] 341 00:22:58,239 --> 00:23:08,308 ? 342 00:23:08,412 --> 00:23:18,584 ? 343 00:23:18,688 --> 00:23:28,308 ? 344 00:23:28,412 --> 00:23:38,584 ? 345 00:23:38,688 --> 00:23:48,308 ? 346 00:23:48,412 --> 00:23:59,205 ? 347 00:23:59,308 --> 00:24:01,308 Narrator: Next time on 'Forgive Me': 348 00:24:01,412 --> 00:24:02,481 Hi. 349 00:24:02,584 --> 00:24:04,308 You never come home anymore. 350 00:24:04,412 --> 00:24:07,481 I hear the same about you. 351 00:24:07,584 --> 00:24:11,033 You know Grammy, she hasn't changed. 352 00:24:11,136 --> 00:24:12,481 Grammy didn't need to change. 353 00:24:12,584 --> 00:24:15,481 [laughs] I do? 354 00:24:15,584 --> 00:24:18,136 You drunk? 355 00:24:18,239 --> 00:24:21,136 Blood of Christ. 356 00:24:21,239 --> 00:24:23,170 Where did you get that? 357 00:24:23,274 --> 00:24:26,999 I used to be an alter boy too, I know where you keep it. 358 00:24:27,101 --> 00:24:30,481 I bought some black market information about a councilman 359 00:24:30,584 --> 00:24:33,481 to destroy his career. 360 00:24:33,584 --> 00:24:35,308 That's harsh. 361 00:24:35,412 --> 00:24:38,895 Well, I need the conservative Catholic vote 362 00:24:38,999 --> 00:24:40,999 and the adaptive Catholic vote. 363 00:24:41,101 --> 00:24:45,205 The traditionalists are going to vote for the sitting councilman 364 00:24:45,308 --> 00:24:49,032 unless I let his secret indiscretions leak out. 365 00:24:49,136 --> 00:24:51,308 Is that safe for you? 366 00:24:51,412 --> 00:24:53,895 You're not exactly a blank slate yourself. 367 00:24:53,999 --> 00:24:57,136 My sins are safe with you. 368 00:24:57,186 --> 00:25:01,736 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.