Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:04,000
[Narrator] Previously
on Forgive Me...
2
00:00:11,069 --> 00:00:14,414
You think that these
are actual saints
3
00:00:15,276 --> 00:00:17,310
appearing to you, angels?
4
00:00:23,414 --> 00:00:28,414
? Ave Maria, Ave Maria
5
00:00:29,034 --> 00:00:33,792
? Ave Maria
6
00:00:34,516 --> 00:00:37,000
? Ave Maria
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,792
[singing in foreign language]
8
00:00:44,551 --> 00:00:46,861
? Ave Maria
9
00:00:54,654 --> 00:00:57,103
It's growing again.
10
00:00:57,103 --> 00:00:58,069
I figured.
11
00:00:59,654 --> 00:01:00,965
Well, Agnes didn't get it all
12
00:01:00,965 --> 00:01:02,620
and we hoped what was
there wouldn't grow,
13
00:01:02,620 --> 00:01:05,792
but you did get a
good year out of it.
14
00:01:09,516 --> 00:01:11,758
So what do we do now?
15
00:01:11,758 --> 00:01:15,930
[Doctor] Go back in, try
to get it all, radiation.
16
00:01:18,654 --> 00:01:19,896
I don't know.
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,241
You have questions.
18
00:01:23,241 --> 00:01:25,069
Are you saying
repeat the treatment?
19
00:01:25,069 --> 00:01:26,758
More aggressively.
20
00:01:29,516 --> 00:01:31,069
What if we don't?
21
00:01:33,000 --> 00:01:34,413
It's gonna grow.
22
00:01:34,413 --> 00:01:35,241
And?
23
00:01:36,827 --> 00:01:40,413
Oh, well you'll
start experiencing
24
00:01:40,413 --> 00:01:43,723
neurological
interference, headaches,
25
00:01:43,723 --> 00:01:45,585
nausea, speech, memory.
26
00:01:48,345 --> 00:01:50,172
Pearly gates?
27
00:01:50,172 --> 00:01:52,827
Mm-hmm, but slowly, painfully.
28
00:01:56,965 --> 00:01:59,276
Maybe that's God's plan.
29
00:01:59,276 --> 00:02:01,413
We fought it, we lost.
30
00:02:01,413 --> 00:02:05,000
There's no such thing
as losing gracefully.
31
00:02:06,620 --> 00:02:08,103
You're not lost.
32
00:02:09,276 --> 00:02:11,000
Why do I have
to keep fighting?
33
00:02:11,000 --> 00:02:14,103
I am not stuck on this world.
34
00:02:14,103 --> 00:02:17,103
I'm looking forward
to the next one.
35
00:02:18,689 --> 00:02:22,689
Maybe I should order
you a psych eval?
36
00:02:22,689 --> 00:02:24,000
I'm not crazy.
37
00:02:25,000 --> 00:02:26,620
I'm not mentally ill.
38
00:02:26,620 --> 00:02:30,034
It's just every time I tell
people I'm not afraid to die,
39
00:02:30,034 --> 00:02:34,207
everybody acts like I lost my
mind, even the other priests,
40
00:02:35,516 --> 00:02:38,069
even though dying is
how you get to heaven.
41
00:02:38,069 --> 00:02:39,585
That's how you get to
the kingdom of God.
42
00:02:39,585 --> 00:02:42,551
This thing in my brain,
this mass could be my key
43
00:02:42,551 --> 00:02:43,792
to the kingdom.
44
00:02:44,965 --> 00:02:47,758
This is a glioma,
it's not the Rapture.
45
00:02:47,758 --> 00:02:50,000
This is eternal life
that they know you,
46
00:02:50,000 --> 00:02:54,585
the only true God in Jesus
Christ for whom you have sent.
47
00:02:54,585 --> 00:02:56,896
This earthly life is a blip.
48
00:02:59,103 --> 00:03:00,827
I'm thinking big picture.
49
00:03:00,827 --> 00:03:02,069
I don't think I
can reconcile that
50
00:03:02,069 --> 00:03:04,069
with my hospital, my OR.
51
00:03:07,241 --> 00:03:09,792
But you come to church, right?
52
00:03:09,792 --> 00:03:13,276
You listen to me
pontificate about heaven,
53
00:03:14,482 --> 00:03:16,585
about the kingdom of
God, it disturbs you
54
00:03:16,585 --> 00:03:18,413
I actually believe it.
55
00:03:19,827 --> 00:03:23,723
Well, heaven is a comfort
that makes death more bearable.
56
00:03:26,309 --> 00:03:30,207
It's not like your first
trip to Paris, father.
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,516
How'd it go?
58
00:03:41,516 --> 00:03:43,069
As well as it could.
59
00:03:43,069 --> 00:03:44,689
No tumor?
60
00:03:44,689 --> 00:03:45,689
No growth.
61
00:03:47,896 --> 00:03:49,551
That's great news.
62
00:03:52,378 --> 00:03:53,516
[Gene] More chemo?
63
00:03:53,516 --> 00:03:55,309
No more chemo.
64
00:03:55,309 --> 00:03:59,275
They're thinking about
radiation, they'll let me know.
65
00:03:59,275 --> 00:04:00,447
But all clear.
66
00:04:01,516 --> 00:04:02,413
It shrunk.
67
00:04:02,413 --> 00:04:03,413
It shrunk?
68
00:04:04,585 --> 00:04:05,413
Hey.
69
00:04:07,413 --> 00:04:09,103
They said I can
go back to work.
70
00:04:09,103 --> 00:04:11,138
Oh, it's too soon.
71
00:04:11,138 --> 00:04:13,069
It's not too soon.
72
00:04:13,069 --> 00:04:15,034
It's shrinking, it's not gone.
73
00:04:15,034 --> 00:04:18,585
It's shrunk, it
may never be gone.
74
00:04:18,585 --> 00:04:20,413
Look, you need to rest.
75
00:04:20,413 --> 00:04:22,172
Let the kid practice.
76
00:04:22,172 --> 00:04:24,138
He's stir crazy.
77
00:04:24,138 --> 00:04:26,172
You would be too.
78
00:04:26,172 --> 00:04:27,413
Are you sure?
79
00:04:28,275 --> 00:04:29,172
I'm sure.
80
00:04:30,378 --> 00:04:31,930
Okay.
81
00:04:31,930 --> 00:04:32,827
Go to work.
82
00:05:03,551 --> 00:05:06,000
[fluttering]
83
00:05:29,482 --> 00:05:31,723
[rumbling]
84
00:05:49,723 --> 00:05:52,689
Forgive me, father,
for I have sinned.
85
00:05:52,689 --> 00:05:56,861
It's been a few months now
since my last confession.
86
00:05:57,861 --> 00:06:00,103
I heard you got sick.
87
00:06:00,103 --> 00:06:00,896
Yeah.
88
00:06:02,758 --> 00:06:06,585
I haven't seen
you in a long time.
89
00:06:06,585 --> 00:06:08,654
I prayed for you.
90
00:06:08,654 --> 00:06:09,482
Thanks.
91
00:06:10,378 --> 00:06:12,896
I'm glad to see you're back.
92
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
It's a test.
93
00:06:16,000 --> 00:06:18,516
Sickness is a test from God?
94
00:06:18,516 --> 00:06:21,034
No, it's a test to see
if I can work a shift.
95
00:06:21,034 --> 00:06:22,309
Oh.
96
00:06:22,309 --> 00:06:24,482
If I'm sufficiently healed.
97
00:06:24,482 --> 00:06:26,551
So not a test from God?
98
00:06:27,758 --> 00:06:28,827
Not so far.
99
00:06:33,689 --> 00:06:34,792
What about you, you've been
100
00:06:34,792 --> 00:06:37,034
getting some
treatment too, I know.
101
00:06:37,034 --> 00:06:40,034
Yeah, yeah you
could call it that.
102
00:06:41,758 --> 00:06:45,413
Is it helping curb
your sinful thoughts?
103
00:06:45,413 --> 00:06:49,447
I'm still thinking
about little girls.
104
00:06:49,447 --> 00:06:52,482
They tell me to
stay away from here
105
00:06:52,482 --> 00:06:54,930
and to stay away from priests.
106
00:06:54,930 --> 00:06:57,000
You're triggers.
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,620
Maybe that's a good idea.
108
00:06:58,620 --> 00:06:59,413
Oh no.
109
00:07:01,413 --> 00:07:03,689
You don't get rid
of me that easy.
110
00:07:03,689 --> 00:07:07,758
I'm not trying to get
rid of you, that's not...
111
00:07:12,171 --> 00:07:15,240
That letter is
almost 30 years old.
112
00:07:17,827 --> 00:07:19,516
It was to my mother.
113
00:07:20,654 --> 00:07:22,171
The man who signed it, she said,
114
00:07:22,171 --> 00:07:24,861
is the prelate, was the prelate.
115
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
"The concerns
that you have raised
116
00:07:28,000 --> 00:07:30,068
"with Father Genesius..."
117
00:07:31,206 --> 00:07:32,137
What?
118
00:07:32,137 --> 00:07:34,516
That's Father Gene, Genesius.
119
00:07:36,792 --> 00:07:38,206
I never heard him
called that before,
120
00:07:38,206 --> 00:07:40,275
I forgot it was his name.
121
00:07:42,275 --> 00:07:45,378
"The concerns that you have
raised with Father Genesius
122
00:07:45,378 --> 00:07:47,620
"have been dealt with and
the offending employee
123
00:07:47,620 --> 00:07:50,033
"has been removed from
service to the church."
124
00:07:50,033 --> 00:07:54,102
He's dead, the man
who signed it, Tebow,
125
00:07:54,102 --> 00:07:56,723
he was the prelate at the time.
126
00:07:57,861 --> 00:08:00,378
But this contains some clues
127
00:08:01,689 --> 00:08:05,137
about who was knowledgeable
about your abuse.
128
00:08:06,551 --> 00:08:09,551
It mentions Belavoe Brown,
Father Belavoe Brown.
129
00:08:09,551 --> 00:08:11,620
I think he's a bishop now.
130
00:08:11,620 --> 00:08:13,965
[chuckling]
131
00:08:21,861 --> 00:08:23,413
They lied to her.
132
00:08:25,240 --> 00:08:27,137
They lied to my mother.
133
00:08:29,378 --> 00:08:30,861
He wasn't removed
from the church.
134
00:08:30,861 --> 00:08:33,723
If he was allowed to
continue in another province,
135
00:08:33,723 --> 00:08:36,068
he was removed from the parish.
136
00:08:36,068 --> 00:08:37,965
You're right.
137
00:08:37,965 --> 00:08:39,447
That changes things.
138
00:08:39,447 --> 00:08:40,275
How?
139
00:08:41,378 --> 00:08:43,447
They lied to my mother.
140
00:08:45,827 --> 00:08:49,792
You know what that did
to my life, my family?
141
00:08:49,792 --> 00:08:51,654
I thought my mother
knew some things,
142
00:08:51,654 --> 00:08:55,827
and now I see this letter and
I know now she didn't know
143
00:08:56,689 --> 00:08:58,516
much of anything then.
144
00:09:00,654 --> 00:09:02,792
What she knew were lies.
145
00:09:02,792 --> 00:09:05,275
This letter makes you angry?
146
00:09:07,240 --> 00:09:10,068
She is trying
here and they lie.
147
00:09:13,585 --> 00:09:16,275
How could I not be angry?
148
00:09:16,275 --> 00:09:19,309
It seemed apparent to
me that somebody lied.
149
00:09:19,309 --> 00:09:21,861
Did your mother pass
the lie onto you or...
150
00:09:21,861 --> 00:09:22,689
No.
151
00:09:23,930 --> 00:09:25,240
No, she never...
152
00:09:27,999 --> 00:09:28,964
She didn't talk about it.
153
00:09:28,964 --> 00:09:31,378
It was like it never happened.
154
00:09:31,378 --> 00:09:33,275
I know how hard it was
for you to talk about it,
155
00:09:33,275 --> 00:09:35,068
same with her.
156
00:09:35,068 --> 00:09:38,654
She thought she did
something to stop it,
157
00:09:42,102 --> 00:09:45,378
not just for me but
for any kid that...
158
00:09:48,896 --> 00:09:51,964
I didn't know she did that.
159
00:09:51,964 --> 00:09:53,171
[Priest] But she tried, right?
160
00:09:53,171 --> 00:09:54,654
Don't you feel better
knowing that she tried?
161
00:09:54,654 --> 00:09:55,482
Yeah.
162
00:09:56,551 --> 00:09:58,551
I feel better about her.
163
00:10:01,137 --> 00:10:03,585
Not better about people here.
164
00:10:05,137 --> 00:10:06,654
Oh, this church...
165
00:10:08,758 --> 00:10:11,344
It's a long time ago, Johnny.
166
00:10:12,516 --> 00:10:13,344
Yeah.
167
00:10:14,999 --> 00:10:16,447
A very long time.
168
00:10:18,620 --> 00:10:20,620
Unless I dream about it.
169
00:10:21,861 --> 00:10:24,723
It doesn't seem
that long ago, then.
170
00:10:24,723 --> 00:10:28,723
Or I see a little kid
with shorts on and just...
171
00:10:31,929 --> 00:10:34,275
It doesn't really seem
all that far behind me,
172
00:10:34,275 --> 00:10:35,102
you know what I mean?
173
00:10:35,102 --> 00:10:36,378
I know.
174
00:10:36,378 --> 00:10:38,758
I meant for the
people here, okay?
175
00:10:41,206 --> 00:10:42,792
Like if you think
about Father Gene,
176
00:10:42,792 --> 00:10:46,309
he's older than Moses and
this Tebow guy, he's dead.
177
00:10:49,482 --> 00:10:51,102
He's long dead.
178
00:10:51,102 --> 00:10:53,895
I don't know who we can
be angry at anymore.
179
00:10:53,895 --> 00:10:56,964
Angry at the walls,
angry at God...
180
00:10:56,964 --> 00:10:58,137
How'd he die?
181
00:10:59,309 --> 00:11:00,171
Tebow?
182
00:11:01,378 --> 00:11:02,413
Old age.
183
00:11:02,413 --> 00:11:04,689
[scoffing]
184
00:11:05,723 --> 00:11:08,206
What circle of hell is that?
185
00:11:09,689 --> 00:11:11,999
Covering up for
a child molester?
186
00:11:11,999 --> 00:11:13,206
Circle?
187
00:11:13,206 --> 00:11:15,447
The circles of hell.
188
00:11:15,447 --> 00:11:20,378
You know, the second circle
is for liars or adulterers
189
00:11:20,378 --> 00:11:23,447
and third circle is gluttons
190
00:11:23,447 --> 00:11:25,758
and murderers are
another circle.
191
00:11:25,758 --> 00:11:27,482
You're talking about
the nine circles of hell.
192
00:11:27,482 --> 00:11:28,723
Yeah, nine circles of hell.
193
00:11:28,723 --> 00:11:31,516
So, pedophiles,
where do they go?
194
00:11:31,516 --> 00:11:32,723
It's not a thing.
195
00:11:32,723 --> 00:11:35,068
It's not a thing?
196
00:11:35,068 --> 00:11:37,309
Pedophiles don't go to hell?
197
00:11:37,309 --> 00:11:39,999
The circles, the nine
circles, they're not liturgical.
198
00:11:39,999 --> 00:11:41,620
They're from Dante.
199
00:11:43,068 --> 00:11:47,171
Dante's Inferno, it's the
Divine Comedy, it's a poem.
200
00:11:47,171 --> 00:11:48,137
It's not in the Bible?
201
00:11:48,137 --> 00:11:49,654
No.
202
00:11:49,654 --> 00:11:52,654
Surprise, it's just a poem.
203
00:11:52,654 --> 00:11:54,723
How the hell is
that not in the Bible?
204
00:11:54,723 --> 00:11:57,240
[Priest] It's just not.
205
00:11:57,240 --> 00:11:59,826
Well, why would
I even think that?
206
00:11:59,826 --> 00:12:00,964
Trust me, you're
not the first person
207
00:12:00,964 --> 00:12:03,137
who ever thought that.
208
00:12:03,137 --> 00:12:06,309
What kinda half-ass Sunday
school do you people run here?
209
00:12:06,309 --> 00:12:07,654
They teach you that
in Sunday school?
210
00:12:07,654 --> 00:12:09,482
Of course they taught me.
211
00:12:09,482 --> 00:12:11,585
Where else would I learn that?
212
00:12:11,585 --> 00:12:14,378
You think I go
around reading poems?
213
00:12:14,378 --> 00:12:16,240
Do you have any idea how
many hours of my life
214
00:12:16,240 --> 00:12:17,929
that I wasted
trying to figure out
215
00:12:17,929 --> 00:12:20,620
exactly what circle
of hell I'm going to?
216
00:12:20,620 --> 00:12:24,791
Johnny, I watched all seven
seasons of Dawson's Creek.
217
00:12:27,344 --> 00:12:28,171
You win.
218
00:12:28,171 --> 00:12:30,516
[chuckling]
219
00:12:34,275 --> 00:12:35,999
I think I should sue.
220
00:12:35,999 --> 00:12:37,413
Sue the church?
221
00:12:38,654 --> 00:12:41,895
No, sue the diocese,
whoever you sue.
222
00:12:43,482 --> 00:12:47,309
I assume that you would sue
the whole organization, then.
223
00:12:47,309 --> 00:12:49,689
That or every level and
anybody that you could find.
224
00:12:49,689 --> 00:12:52,240
I'm sure somebody would settle.
225
00:12:53,447 --> 00:12:55,929
I mean, that seems to
be how it goes down.
226
00:12:55,929 --> 00:12:57,378
That's happened before?
227
00:12:57,378 --> 00:12:59,585
Well it hasn't happened
here, no it hasn't,
228
00:12:59,585 --> 00:13:02,722
but it's happened
enough other places.
229
00:13:04,033 --> 00:13:07,791
Like Boston and Cape
Breton, maybe Newfoundland.
230
00:13:07,791 --> 00:13:09,722
Everywhere.
231
00:13:09,722 --> 00:13:11,482
It's starting to seem like it.
232
00:13:11,482 --> 00:13:13,585
[scoffs]
233
00:13:15,964 --> 00:13:17,929
I need more information.
234
00:13:17,929 --> 00:13:18,929
About what?
235
00:13:18,929 --> 00:13:21,309
About this Belavoe, this...
236
00:13:21,309 --> 00:13:22,137
Belavoe Brown?
237
00:13:22,137 --> 00:13:23,068
Yeah, Belavoe Brown.
238
00:13:23,068 --> 00:13:23,895
You say he's a bishop now?
239
00:13:23,895 --> 00:13:25,137
He is, yeah, yeah.
240
00:13:25,137 --> 00:13:27,654
I wanna find out
if he wrote back.
241
00:13:27,654 --> 00:13:29,999
I want you to find out.
242
00:13:29,999 --> 00:13:31,447
You can find out.
243
00:13:33,447 --> 00:13:35,033
I don't know, I
could try, but--
244
00:13:35,033 --> 00:13:36,378
You try, then.
245
00:13:37,275 --> 00:13:38,516
Is this for your lawsuit?
246
00:13:38,516 --> 00:13:40,206
Is this so you can
build a lawsuit?
247
00:13:40,206 --> 00:13:41,895
I just wanna know.
248
00:13:45,447 --> 00:13:46,688
I don't know.
249
00:13:48,309 --> 00:13:50,585
How can I forgive anyone?
250
00:13:53,482 --> 00:13:56,757
I don't even know what happened.
251
00:13:56,757 --> 00:13:59,033
How can I forgive my mother?
252
00:13:59,033 --> 00:14:00,068
This church?
253
00:14:05,240 --> 00:14:07,309
How can I forgive myself?
254
00:14:12,102 --> 00:14:13,206
Okay.
255
00:14:13,206 --> 00:14:14,482
Okay what?
256
00:14:14,482 --> 00:14:16,378
I'll do it, I'll
do it, I'll look.
257
00:14:16,378 --> 00:14:20,551
I'll look for a letter to
see if Bishop Belavoe Brown
258
00:14:21,929 --> 00:14:23,757
responded to Father
Tebow if you really think
259
00:14:23,757 --> 00:14:27,137
that that will help
you forgive yourself.
260
00:14:30,585 --> 00:14:32,585
I don't want
you to tell anyone
261
00:14:32,585 --> 00:14:36,344
about any of this, the lawsuit,
the letter, none of it.
262
00:14:36,344 --> 00:14:39,275
If your bosses see the
letter, it's gonna give 'em
263
00:14:39,275 --> 00:14:41,413
the chance to cover it up
and they'll cover it up more.
264
00:14:41,413 --> 00:14:42,619
They wouldn't,
265
00:14:42,619 --> 00:14:45,516
I don't think that they
would cover this up.
266
00:14:45,516 --> 00:14:46,791
Genesius did.
267
00:14:48,033 --> 00:14:49,309
No, he didn't.
268
00:14:49,309 --> 00:14:51,206
Gene reported it,
he reported it.
269
00:14:51,206 --> 00:14:53,999
You can see that in the
letter that you have.
270
00:14:53,999 --> 00:14:55,860
Yeah, well he didn't
go to the police.
271
00:14:55,860 --> 00:14:56,860
No, but...
272
00:14:59,619 --> 00:15:01,999
Hey, this works both ways, okay?
273
00:15:01,999 --> 00:15:04,240
Gene couldn't go to the police.
274
00:15:04,240 --> 00:15:05,757
It was something that
your mother told him
275
00:15:05,757 --> 00:15:06,999
in a confession, all right?
276
00:15:06,999 --> 00:15:09,585
He couldn't, just
like right now.
277
00:15:09,585 --> 00:15:11,585
I can't go to the authorities,
278
00:15:11,585 --> 00:15:13,791
I can't go to the higher-ups
with this plan of yours
279
00:15:13,791 --> 00:15:15,275
to sue the church.
280
00:15:17,240 --> 00:15:19,516
You have my word, I
will not tell anybody.
281
00:15:19,516 --> 00:15:20,344
I can't.
282
00:16:32,447 --> 00:16:35,515
They had cans of
soup for 59 cents.
283
00:16:35,515 --> 00:16:38,619
I thought I was
having a flashback.
284
00:16:38,619 --> 00:16:40,137
How's school?
285
00:16:40,137 --> 00:16:41,619
How's your head?
286
00:16:41,619 --> 00:16:43,791
It's fine, how's school?
287
00:16:43,791 --> 00:16:44,722
Fine.
288
00:16:44,722 --> 00:16:47,447
It's not fine, she hates it.
289
00:16:47,447 --> 00:16:49,413
She comes home and
starts throwing things.
290
00:16:49,413 --> 00:16:51,688
He doesn't need to know that.
291
00:16:51,688 --> 00:16:54,791
You're right, I
don't need to know,
292
00:16:55,791 --> 00:16:57,757
not if you don't wanna tell me.
293
00:16:57,757 --> 00:16:59,378
Everyone knows
everyone else's business.
294
00:16:59,378 --> 00:17:01,515
It's a small town.
295
00:17:01,515 --> 00:17:02,999
What are they saying?
296
00:17:02,999 --> 00:17:05,653
Why is it your business?
297
00:17:05,653 --> 00:17:06,895
I don't know.
298
00:17:07,999 --> 00:17:09,653
But if you ever
wanna talk about it,
299
00:17:09,653 --> 00:17:12,137
I would like to hear about it.
300
00:17:13,653 --> 00:17:14,999
Did you hear from your mother?
301
00:17:14,999 --> 00:17:15,826
No.
302
00:17:15,826 --> 00:17:17,999
Not true, she called.
303
00:17:17,999 --> 00:17:18,929
I didn't talk to her.
304
00:17:18,929 --> 00:17:19,757
Did you talk to her?
305
00:17:19,757 --> 00:17:20,757
A little.
306
00:17:20,757 --> 00:17:21,999
Oh, and what'd
she have to say?
307
00:17:21,999 --> 00:17:24,550
She wanted Noelle
to know she called.
308
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
[Priest] When was that?
309
00:17:25,550 --> 00:17:27,413
A long time ago.
310
00:17:27,413 --> 00:17:29,999
You were still in the hospital.
311
00:17:32,344 --> 00:17:33,309
Where's Christopher?
312
00:17:33,309 --> 00:17:35,826
He's out and about as usual.
313
00:17:37,309 --> 00:17:38,826
How's he doing,
did he find a job?
314
00:17:38,826 --> 00:17:40,550
He's an idiot.
315
00:17:40,550 --> 00:17:43,860
Don't talk that way
about my grandson.
316
00:17:43,860 --> 00:17:46,446
It doesn't matter if it's true.
317
00:17:51,515 --> 00:17:53,895
[knocking]
318
00:17:53,895 --> 00:17:56,757
I'm sorry, I know this was
all supposed to be temporary.
319
00:17:56,757 --> 00:17:58,206
It is temporary.
320
00:17:58,206 --> 00:17:59,446
I know.
321
00:17:59,446 --> 00:18:02,137
She was only supposed
to be here a few weeks.
322
00:18:02,137 --> 00:18:04,275
Well, it seemed like
the biggest imposition
323
00:18:04,275 --> 00:18:08,446
in the world before you got
sick, then it was like nothing.
324
00:18:10,722 --> 00:18:11,722
Thank you.
325
00:18:18,584 --> 00:18:20,275
I never thought
my family would get
326
00:18:20,275 --> 00:18:24,446
to be such an unholy mess,
but that's what we got.
327
00:18:26,999 --> 00:18:28,619
You know your
friend, Mrs. O'Leary?
328
00:18:28,619 --> 00:18:30,068
[Novalea] Yeah.
329
00:18:30,068 --> 00:18:32,378
She ever talk to you about
why she left the church?
330
00:18:32,378 --> 00:18:35,999
Well, we weren't
talking by then.
331
00:18:35,999 --> 00:18:38,344
Your mother didn't like her.
332
00:18:39,584 --> 00:18:41,860
We were neighbors,
but when your mother
333
00:18:41,860 --> 00:18:45,275
almost burned the place
down, everybody got out.
334
00:18:45,275 --> 00:18:47,033
She started a fire?
335
00:18:47,033 --> 00:18:49,275
Yeah, a little by accident.
336
00:18:49,275 --> 00:18:50,619
A drunken accident?
337
00:18:50,619 --> 00:18:51,446
Yeah.
338
00:18:53,033 --> 00:18:55,344
And she was drunk that year.
339
00:18:55,344 --> 00:18:57,619
[giggling]
340
00:18:59,619 --> 00:19:01,515
You know, just
because your mother
341
00:19:01,515 --> 00:19:05,688
never learned to be a parent
doesn't mean you can't.
342
00:19:07,171 --> 00:19:07,999
I know.
343
00:19:09,412 --> 00:19:12,344
I just, I didn't wanna
tell her I was her father
344
00:19:12,344 --> 00:19:14,515
and then die a week later.
345
00:19:15,688 --> 00:19:18,999
Maybe your daughter
is a reason to live.
346
00:19:36,757 --> 00:19:38,240
How'd it go?
347
00:19:38,240 --> 00:19:40,653
[Priest] Wasn't too busy.
348
00:19:40,653 --> 00:19:42,929
Must be good to
be back at work.
349
00:19:42,929 --> 00:19:44,757
[Priest] Yeah.
350
00:19:44,757 --> 00:19:45,999
You hungry?
351
00:19:45,999 --> 00:19:47,584
No, I had dinner.
352
00:19:55,999 --> 00:19:58,653
Gene, I found something tonight,
353
00:20:01,033 --> 00:20:04,068
I need to ask you something.
354
00:20:04,068 --> 00:20:04,929
Okay.
355
00:20:06,377 --> 00:20:09,033
It's that man, the choirmaster
356
00:20:10,240 --> 00:20:13,102
who molested Johnny O'Leary.
357
00:20:13,102 --> 00:20:13,964
What?
358
00:20:14,895 --> 00:20:15,999
He was a priest.
359
00:20:15,999 --> 00:20:17,757
No, he was a choirmaster.
360
00:20:17,757 --> 00:20:19,377
Before that.
361
00:20:19,377 --> 00:20:20,481
He was never a priest.
362
00:20:20,481 --> 00:20:21,412
Not here.
363
00:20:22,275 --> 00:20:25,171
Not here, up in Cape Breton.
364
00:20:25,171 --> 00:20:26,584
In Cape Breton?
365
00:20:30,206 --> 00:20:34,377
He was defrocked or he
packed it in, I don't know,
366
00:20:36,377 --> 00:20:38,446
but I found some letters.
367
00:20:40,481 --> 00:20:44,619
You didn't know that he'd
been a priest back then?
368
00:20:45,999 --> 00:20:46,791
Gene.
369
00:20:47,895 --> 00:20:49,757
It was a long time ago,
370
00:20:49,757 --> 00:20:53,895
but I did not know that he
was a priest, ever a priest.
371
00:20:54,791 --> 00:20:55,584
Good.
372
00:21:29,446 --> 00:21:32,446
[pleasured moaning]
373
00:21:44,619 --> 00:21:45,412
Come in.
374
00:22:11,446 --> 00:22:13,722
[snarling]
375
00:22:15,791 --> 00:22:17,274
What's the matter?
376
00:22:18,412 --> 00:22:19,239
Come in.
377
00:22:21,826 --> 00:22:23,308
What's the matter?
378
00:22:29,999 --> 00:22:31,826
Make sure you're sure.
379
00:22:32,964 --> 00:22:35,722
I don't think I
could say no to you.
380
00:22:35,722 --> 00:22:36,550
What?
381
00:22:38,653 --> 00:22:40,964
What do you need?
382
00:22:40,964 --> 00:22:42,412
Why?
383
00:22:42,412 --> 00:22:46,550
Well, you're standing there
looking at me, half-naked.
384
00:22:51,239 --> 00:22:52,205
I'm sorry.
385
00:22:53,929 --> 00:22:56,102
I think I was sleepwalking.
386
00:22:57,929 --> 00:22:58,791
Sit down.
387
00:23:10,446 --> 00:23:11,964
I had a big day.
388
00:23:18,826 --> 00:23:21,308
I had dinner with my daughter.
389
00:23:37,619 --> 00:23:39,584
You've been trying for
months to make me decide
390
00:23:39,584 --> 00:23:43,481
between my daughter
and the priesthood.
391
00:23:43,481 --> 00:23:45,033
It's not up to you.
392
00:23:56,515 --> 00:23:57,826
I wanna be both.
393
00:24:08,791 --> 00:24:10,515
You stupid old man.
394
00:24:14,170 --> 00:24:16,964
[pleasant music]
395
00:24:34,619 --> 00:24:38,446
[singing in foreign language]
396
00:24:44,412 --> 00:24:45,999
[Narrator] Next
time on Forgive Me...
397
00:24:45,999 --> 00:24:48,308
I was in office for 15 years
398
00:24:48,308 --> 00:24:51,964
and doing political
commentary for almost as long.
399
00:24:51,964 --> 00:24:53,032
Are those sins?
400
00:24:53,032 --> 00:24:54,101
[chuckling]
401
00:24:54,101 --> 00:24:55,895
In the way I did them.
402
00:24:55,895 --> 00:25:00,101
The whole parish, the whole
congregation is affected.
403
00:25:00,151 --> 00:25:04,701
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.