Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,449 --> 00:00:04,763
[Agnes] Previously
on Forgive Me.
2
00:00:04,763 --> 00:00:07,938
[soft dramatic music]
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,531
[Agnes] Oh, what
commit he sinned.
4
00:00:14,531 --> 00:00:15,981
What sin is that?
5
00:00:15,981 --> 00:00:18,466
Becoming pregnant.
6
00:00:18,466 --> 00:00:21,159
Using in-vitro, using a donor.
7
00:00:21,159 --> 00:00:23,540
Mmm, those are sins, yeah.
8
00:00:23,540 --> 00:00:24,369
Why?
9
00:00:25,266 --> 00:00:26,785
Why are they sins?
10
00:00:28,235 --> 00:00:30,823
What did Jesus ever say
about in-vitro fertilization?
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,135
Well, nothing.
12
00:00:33,930 --> 00:00:37,002
I'm runnin' out of time
and I want to be a mother.
13
00:00:37,002 --> 00:00:38,624
Okay, I just want to be a mother
14
00:00:38,624 --> 00:00:41,455
and I cannot see
how that's a sin.
15
00:00:42,663 --> 00:00:44,251
Wanting to be a
mother is not a sin.
16
00:00:44,251 --> 00:00:45,493
I want you to see a doctor.
17
00:00:45,493 --> 00:00:46,322
What's the matter with him?
18
00:00:46,322 --> 00:00:47,288
Nothing.
19
00:00:47,288 --> 00:00:50,257
It's not just nightmares, it's,
20
00:00:50,257 --> 00:00:52,845
it's like waking nightmares.
21
00:00:52,845 --> 00:00:54,019
Waking dreams.
22
00:00:54,951 --> 00:00:57,609
[ominous music]
23
00:00:58,748 --> 00:01:01,475
So this is it right
here, this spot.
24
00:01:01,475 --> 00:01:02,441
What is it?
25
00:01:02,441 --> 00:01:03,615
It's a spot.
26
00:01:05,720 --> 00:01:07,136
Is it cancer?
27
00:01:07,136 --> 00:01:09,241
I have a mass in my head.
28
00:01:11,071 --> 00:01:12,555
What's it about?
29
00:01:14,039 --> 00:01:16,421
It's about two millimeters.
30
00:01:18,906 --> 00:01:21,150
[thumping]
31
00:01:24,256 --> 00:01:26,948
[ominous music]
32
00:01:28,847 --> 00:01:31,953
[heartbeat thumping]
33
00:01:37,097 --> 00:01:40,962
[singing in foreign language]
34
00:02:12,615 --> 00:02:16,550
[rap music playing background]
35
00:02:56,728 --> 00:03:00,628
[cage rattling loudly]
36
00:03:00,628 --> 00:03:02,009
Sorry.
37
00:03:02,009 --> 00:03:03,010
I've sinned.
38
00:03:04,701 --> 00:03:05,530
Okay.
39
00:03:08,118 --> 00:03:10,707
I feel like I know you.
40
00:03:10,707 --> 00:03:12,606
I feel the same way.
41
00:03:12,606 --> 00:03:13,538
[Priest] You do?
42
00:03:13,538 --> 00:03:16,196
When I see you, you know,
43
00:03:16,196 --> 00:03:18,750
up there doing your...
44
00:03:18,750 --> 00:03:21,097
You feel like you know me.
45
00:03:29,243 --> 00:03:30,658
You're staring.
46
00:03:32,315 --> 00:03:33,834
It's okay.
47
00:03:33,834 --> 00:03:37,493
There's not really a lot
else to look at in here.
48
00:03:37,493 --> 00:03:38,321
Duh.
49
00:03:40,875 --> 00:03:43,878
How long have you
been coming here?
50
00:03:43,878 --> 00:03:45,708
About three years.
51
00:03:45,708 --> 00:03:47,019
You haven't confessed before.
52
00:03:47,019 --> 00:03:48,987
I've been pretty good.
53
00:03:56,408 --> 00:03:58,583
I'm contemplating divorce.
54
00:04:00,654 --> 00:04:01,586
Well, um.
55
00:04:03,484 --> 00:04:06,246
I think that married people do.
56
00:04:06,246 --> 00:04:08,800
You know, it's, it's
part of deciding
57
00:04:08,800 --> 00:04:11,527
whether or not to
stay committed.
58
00:04:11,527 --> 00:04:12,769
But you gotta look at it,
59
00:04:12,769 --> 00:04:13,805
you gotta think about
what life would be like
60
00:04:13,805 --> 00:04:15,289
to not be married.
61
00:04:16,704 --> 00:04:20,190
I just don't want to
spend the rest of my life
62
00:04:20,190 --> 00:04:22,814
thinking I made a mistake.
63
00:04:22,814 --> 00:04:23,987
Me, neither.
64
00:04:27,301 --> 00:04:28,578
What? What?
65
00:04:28,578 --> 00:04:30,994
You mean you want to
go out and get laid
66
00:04:30,994 --> 00:04:32,755
by a bunch of different
people or something?
67
00:04:32,755 --> 00:04:34,860
You think that's
a more exciting,
68
00:04:34,860 --> 00:04:36,034
happy way to live?
69
00:04:36,034 --> 00:04:38,968
Yeah. [chuckles]
70
00:04:40,556 --> 00:04:41,833
I mean, those other things,
71
00:04:41,833 --> 00:04:43,386
that's not what
God wants for you
72
00:04:43,386 --> 00:04:45,492
and it's not even
what you think it is.
73
00:04:45,492 --> 00:04:47,183
It's not a way to be happy.
74
00:04:47,183 --> 00:04:51,325
Maybe I just haven't
found the right person yet.
75
00:04:58,090 --> 00:05:02,267
I just don't want to be lonely
for the rest of my life.
76
00:05:04,304 --> 00:05:05,132
Hey.
77
00:05:06,029 --> 00:05:08,135
Scares me to sometimes.
78
00:05:08,135 --> 00:05:09,067
If you don't want to be alone,
79
00:05:09,067 --> 00:05:10,033
why'd you become a priest?
80
00:05:10,033 --> 00:05:12,933
[inhaling sharply]
81
00:05:14,555 --> 00:05:18,214
[birds cawing and flapping]
82
00:05:23,668 --> 00:05:26,912
[door thudding softly]
83
00:05:34,472 --> 00:05:37,647
[soft dramatic music]
84
00:05:38,579 --> 00:05:41,271
[door clicking]
85
00:05:42,618 --> 00:05:45,517
[eerie whispering]
86
00:06:02,741 --> 00:06:03,811
He's awake.
87
00:06:07,884 --> 00:06:09,230
Good afternoon.
88
00:06:09,230 --> 00:06:11,578
How are you feeling?
89
00:06:11,578 --> 00:06:12,406
Huh.
90
00:06:13,752 --> 00:06:14,581
Better.
91
00:06:16,376 --> 00:06:18,688
You want some coffee?
92
00:06:18,688 --> 00:06:19,517
Juice?
93
00:06:21,035 --> 00:06:22,485
Yeah, juice, juice.
94
00:06:22,485 --> 00:06:24,384
John Dominic, can we
get some juice, please?
95
00:06:24,384 --> 00:06:25,833
Yes, of course.
96
00:06:28,595 --> 00:06:31,218
Do you need to change anything?
97
00:06:42,505 --> 00:06:44,714
When the doctor is here,
98
00:06:44,714 --> 00:06:46,509
I want you to listen
to her and don't be
99
00:06:46,509 --> 00:06:48,028
so damn obstinate.
100
00:06:50,375 --> 00:06:52,446
They can do more for you.
101
00:06:54,483 --> 00:06:57,071
Why won't you do the radiation?
102
00:07:01,904 --> 00:07:04,320
It makes everything worse.
103
00:07:04,320 --> 00:07:06,909
The side effects
are temporary.
104
00:07:06,909 --> 00:07:08,635
The cure is permanent.
105
00:07:08,635 --> 00:07:10,775
They make drugs
for side effects.
106
00:07:10,775 --> 00:07:12,501
There's every
chance you'll recover
107
00:07:12,501 --> 00:07:15,262
but only if you
do the radiation.
108
00:07:16,643 --> 00:07:18,610
It just makes it worse.
109
00:07:18,610 --> 00:07:20,957
[knocking]
110
00:07:24,374 --> 00:07:25,859
This is the doctor.
111
00:07:25,859 --> 00:07:28,655
I told her you were too
cranky to leave the house.
112
00:07:28,655 --> 00:07:30,933
[coughing]
113
00:07:33,349 --> 00:07:35,489
You still angry with me?
114
00:07:36,732 --> 00:07:37,940
Yeah.
115
00:07:37,940 --> 00:07:39,424
Good.
116
00:07:39,424 --> 00:07:43,117
Punishing me will give
you something to live for.
117
00:07:44,222 --> 00:07:46,017
Okay, here you go.
118
00:07:46,017 --> 00:07:47,363
Let's get you up a little bit.
119
00:07:47,363 --> 00:07:49,330
Nope, get rid of it.
120
00:07:49,330 --> 00:07:52,023
Fuzzy tongue dried out feeling.
121
00:07:52,023 --> 00:07:53,473
The doctor's here.
122
00:07:53,473 --> 00:07:54,750
[Father] Hello, Doctor.
123
00:07:54,750 --> 00:07:56,268
Call me Agnes.
124
00:07:56,268 --> 00:07:58,305
Okay, Fathers, let's give
them a little bit of privacy,
125
00:07:58,305 --> 00:07:59,409
shall we?
126
00:07:59,409 --> 00:08:00,272
[Father] Thanks for coming.
127
00:08:00,272 --> 00:08:01,411
My pleasure.
128
00:08:11,249 --> 00:08:14,977
They tell me you didn't
want to come back in.
129
00:08:19,153 --> 00:08:21,811
The surgery went well enough.
130
00:08:21,811 --> 00:08:23,572
We got all there could be got.
131
00:08:23,572 --> 00:08:25,125
In this situation,
132
00:08:25,125 --> 00:08:26,402
a good success.
133
00:08:28,059 --> 00:08:31,545
We'll target what's
left with radiation.
134
00:08:31,545 --> 00:08:33,167
That's what you're
gonna have to do
135
00:08:33,167 --> 00:08:35,929
if you want to
get clear of this.
136
00:08:37,309 --> 00:08:39,346
I'm not sure that's
what I should do.
137
00:08:39,346 --> 00:08:42,487
Surgery alone
doesn't usually do it.
138
00:08:43,523 --> 00:08:45,352
Your tumor grew really fast.
139
00:08:45,352 --> 00:08:47,768
It took me by surprise.
140
00:08:47,768 --> 00:08:49,252
I'm sorry about that,
141
00:08:49,252 --> 00:08:50,668
but you know I was just
messing with you when I said
142
00:08:50,668 --> 00:08:53,740
that your brain
tumor was God's will.
143
00:08:55,465 --> 00:08:57,295
I can be a real bitch.
144
00:09:00,470 --> 00:09:02,093
The sooner we start,
the better the results.
145
00:09:02,093 --> 00:09:05,337
I understand what
you want me to do.
146
00:09:05,337 --> 00:09:07,167
And I'm praying on it.
147
00:09:09,065 --> 00:09:11,447
I'll let you know,
but it was really nice
148
00:09:11,447 --> 00:09:14,070
of you to come here and tell me.
149
00:09:19,282 --> 00:09:22,562
I only came 'cause
I want to confess.
150
00:09:23,977 --> 00:09:24,805
Yeah.
151
00:09:32,641 --> 00:09:35,920
Forgive me Father,
for I have sinned.
152
00:09:38,474 --> 00:09:39,475
It's been...
153
00:09:41,581 --> 00:09:42,547
Awhile.
154
00:09:42,547 --> 00:09:43,548
It's okay.
155
00:09:44,653 --> 00:09:45,515
Go ahead.
156
00:09:45,515 --> 00:09:46,344
What's wrong?
157
00:09:46,344 --> 00:09:48,277
Everything.
158
00:09:48,277 --> 00:09:49,519
Everything you
said would happen,
159
00:09:49,519 --> 00:09:51,452
everything I was worried about.
160
00:09:51,452 --> 00:09:53,593
[sighing]
161
00:09:57,804 --> 00:09:59,633
I spoke out of turn.
162
00:10:02,498 --> 00:10:03,879
I didn't know when
you came to confess
163
00:10:03,879 --> 00:10:06,813
to the in-vitro you
were already pregnant.
164
00:10:06,813 --> 00:10:08,884
Because I didn't
tell you on purpose.
165
00:10:08,884 --> 00:10:10,126
I didn't need you
to censor yourself.
166
00:10:10,126 --> 00:10:12,542
I wanted to hear the
rule of the church,
167
00:10:12,542 --> 00:10:13,371
argue it.
168
00:10:18,134 --> 00:10:19,584
Everybody sins.
169
00:10:20,723 --> 00:10:23,277
The reasons you
do it, the better.
170
00:10:25,590 --> 00:10:26,902
Sinning out of love,
171
00:10:26,902 --> 00:10:28,144
wanting to be a mother,
172
00:10:28,144 --> 00:10:31,251
I don't think it's a
bad motivation to sin.
173
00:10:31,251 --> 00:10:34,323
Makes it not right, but
it's understandable.
174
00:10:34,323 --> 00:10:36,428
God doesn't understand.
175
00:10:38,983 --> 00:10:40,640
I believe he does.
176
00:10:43,470 --> 00:10:45,299
Are you gonna, I mean,
177
00:10:46,197 --> 00:10:48,924
I think you'd be a good mom.
178
00:10:48,924 --> 00:10:50,166
Right?
179
00:10:50,166 --> 00:10:51,340
Good provider.
180
00:10:52,824 --> 00:10:54,032
You already showed the
lengths you're willing
181
00:10:54,032 --> 00:10:56,034
to go to for your child.
182
00:10:59,555 --> 00:11:00,418
Too far.
183
00:11:02,834 --> 00:11:05,009
[sighing]
184
00:11:06,389 --> 00:11:07,287
It's twins.
185
00:11:10,670 --> 00:11:13,673
But one of them's
not gonna make it.
186
00:11:15,571 --> 00:11:16,779
Didn't make it.
187
00:11:17,987 --> 00:11:19,679
It's dead inside me.
188
00:11:24,338 --> 00:11:26,686
You're right, I was selfish.
189
00:11:30,206 --> 00:11:32,692
I don't think it's selfish.
190
00:11:32,692 --> 00:11:34,970
They told me it was
gonna be dangerous
191
00:11:34,970 --> 00:11:36,557
for someone my age.
192
00:11:37,731 --> 00:11:39,699
But you couldn't have known.
193
00:11:39,699 --> 00:11:41,079
Well, you knew.
194
00:11:44,427 --> 00:11:45,394
No, I didn't.
195
00:11:45,394 --> 00:11:47,914
Oh, tampering with God's will.
196
00:11:47,914 --> 00:11:50,882
Sure, okay, yeah, I mean,
197
00:11:50,882 --> 00:11:53,057
yeah, you did that, right?
198
00:11:55,611 --> 00:11:57,613
God isn't punishing you.
199
00:11:58,579 --> 00:11:59,408
Hey.
200
00:12:01,893 --> 00:12:03,653
He didn't punish you.
201
00:12:04,758 --> 00:12:06,277
Not on this earth.
202
00:12:08,141 --> 00:12:10,626
These, these things happen.
203
00:12:10,626 --> 00:12:12,421
It was risky.
204
00:12:12,421 --> 00:12:14,768
But the other baby,
205
00:12:14,768 --> 00:12:16,701
the other baby's okay.
206
00:12:16,701 --> 00:12:18,254
He's gonna be okay.
207
00:12:22,949 --> 00:12:24,571
But I'm sure you did
everything you could.
208
00:12:24,571 --> 00:12:27,608
I'm sure that you
did everything right.
209
00:12:27,608 --> 00:12:28,886
[Agnes] He is punishing me.
210
00:12:28,886 --> 00:12:29,749
No.
211
00:12:34,754 --> 00:12:35,893
No.
212
00:12:35,893 --> 00:12:38,481
I'm sorry you're hurting
so badly, but no.
213
00:12:38,481 --> 00:12:40,035
They were always different.
214
00:12:40,035 --> 00:12:42,762
One strong heartbeat,
one faint heartbeat.
215
00:12:42,762 --> 00:12:44,349
One big, one small.
216
00:12:45,972 --> 00:12:48,422
One taking all the nutrients.
217
00:12:49,734 --> 00:12:52,668
So what's gonna happen now?
218
00:12:52,668 --> 00:12:53,773
Are they gonna take it out?
219
00:12:53,773 --> 00:12:54,843
No.
220
00:12:54,843 --> 00:12:56,568
It's gonna dissolve.
221
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Be absorbed.
222
00:12:58,881 --> 00:13:02,298
It'll become nutrients
for the other one.
223
00:13:03,230 --> 00:13:05,025
I'm sorry.
224
00:13:05,025 --> 00:13:07,545
I can't even mourn it.
225
00:13:07,545 --> 00:13:10,790
It's not stillborn,
it's not a miscarriage.
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,446
It's just vanishing.
227
00:13:13,516 --> 00:13:14,932
A vanishing twin.
228
00:13:15,829 --> 00:13:17,693
You are mourning it.
229
00:13:19,246 --> 00:13:21,352
Just stop feeling guilty.
230
00:13:23,112 --> 00:13:24,182
I'm scared.
231
00:13:25,252 --> 00:13:26,495
Of what?
232
00:13:26,495 --> 00:13:29,843
Of my vanishing
twin going to hell.
233
00:13:29,843 --> 00:13:33,467
It wasn't born, it
didn't need to repent.
234
00:13:34,952 --> 00:13:36,022
Agnes, Agnes.
235
00:13:38,507 --> 00:13:40,992
You can put your trust in God.
236
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
He's loving.
237
00:13:47,412 --> 00:13:49,242
Your baby is with him.
238
00:13:50,899 --> 00:13:52,141
You baby's at peace,
239
00:13:52,141 --> 00:13:55,075
so you should feel
peace knowing that.
240
00:13:56,836 --> 00:14:00,115
Your baby did not go to hell.
241
00:14:00,115 --> 00:14:01,702
Are you sure?
242
00:14:01,702 --> 00:14:03,566
[Priest] Yeah.
243
00:14:03,566 --> 00:14:04,567
I feel like an idiot.
244
00:14:04,567 --> 00:14:06,052
I feel so prestigious.
245
00:14:06,052 --> 00:14:07,605
Why wouldn't you worry about
246
00:14:07,605 --> 00:14:09,124
your baby's eternal soul?
247
00:14:09,124 --> 00:14:10,780
Why won't you worry
about your own soul?
248
00:14:10,780 --> 00:14:13,576
Will I even be able
to love this baby
249
00:14:13,576 --> 00:14:15,578
that killed the other one?
250
00:14:15,578 --> 00:14:16,407
Yes.
251
00:14:17,580 --> 00:14:20,860
It's, it wasn't
the child's doing.
252
00:14:20,860 --> 00:14:22,309
You know that.
253
00:14:22,309 --> 00:14:23,690
That's not greed.
254
00:14:23,690 --> 00:14:25,761
It ate all the nutrients.
255
00:14:27,383 --> 00:14:28,591
He took all the food.
256
00:14:28,591 --> 00:14:30,352
I am sure that there is a more
257
00:14:30,352 --> 00:14:33,182
scientific explanation
than greed.
258
00:14:34,563 --> 00:14:36,737
I don't really give a shit
about science right now.
259
00:14:36,737 --> 00:14:39,982
It's not doing a
lot for me lately.
260
00:14:39,982 --> 00:14:44,159
Well, faith isn't gonna
monitor this brain tumor.
261
00:14:47,541 --> 00:14:51,614
Right now I need science
as much as I need faith.
262
00:14:52,719 --> 00:14:53,893
I mean, you're a doctor.
263
00:14:53,893 --> 00:14:55,446
You dedicate your
entire life to science
264
00:14:55,446 --> 00:14:58,863
and right now you need
faith, that's all.
265
00:15:00,071 --> 00:15:01,624
We need each other.
266
00:15:02,902 --> 00:15:04,593
Body and soul.
267
00:15:04,593 --> 00:15:07,389
10 years of medical school.
268
00:15:07,389 --> 00:15:11,220
All I could think is
God is punishing me.
269
00:15:11,220 --> 00:15:13,222
Did you think that
270
00:15:13,222 --> 00:15:15,121
when I showed you your scans?
271
00:15:15,121 --> 00:15:16,916
No. [chuckles]
272
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
I thought you were punishing me.
273
00:15:18,918 --> 00:15:20,436
I was, a little.
274
00:15:23,232 --> 00:15:24,716
Sorry.
275
00:15:24,716 --> 00:15:26,028
I forgive you.
276
00:15:29,549 --> 00:15:30,377
I'm sorry.
277
00:15:33,587 --> 00:15:34,864
I'm sorry I didn't
listen to you when
278
00:15:34,864 --> 00:15:37,384
you came to that confession.
279
00:15:37,384 --> 00:15:38,834
It's, ah,
280
00:15:38,834 --> 00:15:40,870
it's a terrible day.
281
00:15:40,870 --> 00:15:43,873
A bad day, but a
bad string of days.
282
00:15:45,496 --> 00:15:47,808
You know, eventually
you look back
283
00:15:47,808 --> 00:15:51,951
and you know that they changed
your life for the better.
284
00:15:55,678 --> 00:15:56,783
There's that.
285
00:15:58,474 --> 00:16:00,097
That lesson.
286
00:16:00,097 --> 00:16:04,239
I know all this pain that
you're going through,
287
00:16:04,239 --> 00:16:08,346
all this sadness, it's so
you can have that baby.
288
00:16:10,314 --> 00:16:11,798
When you have that kid,
289
00:16:11,798 --> 00:16:13,593
all that pain, it's gonna
hold a different place
290
00:16:13,593 --> 00:16:14,766
in your heart.
291
00:16:14,766 --> 00:16:17,528
What are you talking about?
292
00:16:17,528 --> 00:16:19,495
Are you talking
about your tumor?
293
00:16:19,495 --> 00:16:22,153
No, it's not the tumor.
294
00:16:22,153 --> 00:16:23,948
Anyway, it's, I didn't,
I didn't even know
295
00:16:23,948 --> 00:16:24,880
about that then.
296
00:16:24,880 --> 00:16:26,986
I had symptoms, but I was,
297
00:16:26,986 --> 00:16:28,849
it was something else.
298
00:16:31,197 --> 00:16:32,543
This is your confession, Agnes.
299
00:16:32,543 --> 00:16:34,200
I defied God's law.
300
00:16:34,200 --> 00:16:35,718
Please forgive me.
301
00:16:37,720 --> 00:16:40,240
And you were mean
to me at the hospital.
302
00:16:40,240 --> 00:16:44,417
And I was a little bit
mean to you at the hospital.
303
00:16:45,590 --> 00:16:47,523
Anything else?
304
00:16:47,523 --> 00:16:51,493
I've been a little bit
mean to everybody lately.
305
00:16:51,493 --> 00:16:54,047
My sister was against in-vitro.
306
00:16:55,221 --> 00:16:56,636
I was waitin' for
it and sure enough,
307
00:16:56,636 --> 00:16:59,811
she said, "I told
you so," yesterday.
308
00:17:00,985 --> 00:17:02,952
I called her the C word.
309
00:17:02,952 --> 00:17:05,748
[laughing]
310
00:17:05,748 --> 00:17:06,577
Good.
311
00:17:08,130 --> 00:17:10,788
I mean, as long as you're sorry.
312
00:17:10,788 --> 00:17:13,170
[Agnes] I'm a little sorry.
313
00:17:13,170 --> 00:17:14,550
Fine.
314
00:17:14,550 --> 00:17:17,001
I was just so angry at God.
315
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
Of course.
316
00:17:22,041 --> 00:17:24,284
[Agnes] That's all right?
317
00:17:26,183 --> 00:17:28,357
[sighing]
318
00:17:31,084 --> 00:17:34,708
Don't stay angry
at God for long.
319
00:17:34,708 --> 00:17:36,641
You'll regret it later.
320
00:17:38,022 --> 00:17:41,060
Is he gonna tell
me he's sorry?
321
00:17:41,060 --> 00:17:43,200
If you listen close
he'll say he loves you.
322
00:17:43,200 --> 00:17:46,030
No, Father, I've
heard that before.
323
00:17:46,030 --> 00:17:47,687
God does love you.
324
00:17:50,621 --> 00:17:52,830
What was, what was your thing?
325
00:17:52,830 --> 00:17:55,764
The terrible thing that
ended up wonderful?
326
00:17:55,764 --> 00:17:58,353
I don't think I should say it.
327
00:17:58,353 --> 00:18:01,563
Well, what terrible
thing ends up wonderful?
328
00:18:01,563 --> 00:18:06,292
The day I kicked you
out of the confessional?
329
00:18:06,292 --> 00:18:08,121
I found out I'm a dad.
330
00:18:10,675 --> 00:18:13,402
Years ago, out of high school.
331
00:18:13,402 --> 00:18:15,991
Became a dad and I didn't know.
332
00:18:18,890 --> 00:18:20,927
I'd just seen her for
the first time that day.
333
00:18:20,927 --> 00:18:22,929
You fuckin' hypocrite.
334
00:18:22,929 --> 00:18:25,483
I thought I'd lose everything.
335
00:18:25,483 --> 00:18:27,002
Job, what I thought I was.
336
00:18:27,002 --> 00:18:30,868
But you have got to
come to realize that
337
00:18:30,868 --> 00:18:32,904
no matter what you
lose in the process,
338
00:18:32,904 --> 00:18:34,734
you will gain a child.
339
00:18:36,115 --> 00:18:38,255
We're not so different.
340
00:18:38,255 --> 00:18:39,428
Yes, we are.
341
00:18:44,399 --> 00:18:46,677
Some day, isn't it?
342
00:18:46,677 --> 00:18:49,231
When I look at my
girlfriends with their babies
343
00:18:49,231 --> 00:18:50,957
and I resent them?
344
00:18:50,957 --> 00:18:51,785
Oh yeah.
345
00:18:53,304 --> 00:18:55,858
Well, I confess that.
346
00:18:55,858 --> 00:18:58,551
Do you want to say a prayer?
347
00:18:58,551 --> 00:19:00,725
For the, the one you lost?
348
00:19:04,419 --> 00:19:06,869
Did you give the baby a name?
349
00:19:16,845 --> 00:19:18,536
Lord God, ever
caring and gentle,
350
00:19:18,536 --> 00:19:21,815
we commit to your
love this little one,
351
00:19:24,128 --> 00:19:27,994
quickened to life
for so short a time.
352
00:19:27,994 --> 00:19:30,755
Enfold this soul
in eternal life.
353
00:19:32,240 --> 00:19:34,034
And we pray for Agnes
354
00:19:36,071 --> 00:19:38,177
who is saddened by
the loss of her child.
355
00:19:38,177 --> 00:19:41,318
Give her strength
and give her courage
356
00:19:41,318 --> 00:19:43,182
in her time of sorrow.
357
00:19:44,321 --> 00:19:46,564
May the two of them
meet again one day
358
00:19:46,564 --> 00:19:48,946
in the joy and the
peace of your kingdom.
359
00:19:48,946 --> 00:19:52,467
We ask this through
Christ our Lord.
360
00:19:52,467 --> 00:19:54,917
Amen.
361
00:19:59,198 --> 00:20:01,786
Do you think it
has a soul, Father?
362
00:20:01,786 --> 00:20:03,685
[Priest] What do
you think it was?
363
00:20:03,685 --> 00:20:07,344
All I know for sure
is it was a heartbeat.
364
00:20:08,310 --> 00:20:10,001
The rest is faith.
365
00:20:12,176 --> 00:20:14,972
Maybe that's
what I'll call her.
366
00:20:14,972 --> 00:20:16,629
Just for myself.
367
00:20:16,629 --> 00:20:17,457
Faith.
368
00:20:23,877 --> 00:20:26,017
[humming]
369
00:20:36,062 --> 00:20:38,237
[moaning]
370
00:20:40,377 --> 00:20:42,344
How's the rumor mill
these days, Sister?
371
00:20:42,344 --> 00:20:44,243
[chuckling]
372
00:20:44,243 --> 00:20:48,419
The Lord works in strange
and entertaining ways, Father.
373
00:20:49,903 --> 00:20:53,631
You certainly have made
quite the impression.
374
00:20:55,288 --> 00:20:56,634
I don't need you here.
375
00:20:56,634 --> 00:20:58,464
I know you don't.
376
00:20:58,464 --> 00:20:59,948
But I don't mind.
377
00:21:01,329 --> 00:21:05,850
It's just the kind of service
I find fulfilling, Father.
378
00:21:05,850 --> 00:21:07,680
Carrying for the lame.
379
00:21:09,268 --> 00:21:11,994
It's nice to feel needed.
380
00:21:11,994 --> 00:21:13,064
There you go.
381
00:21:14,169 --> 00:21:15,722
I don't need you.
382
00:21:18,069 --> 00:21:18,898
Well...
383
00:21:20,658 --> 00:21:23,420
I think that you
need an ally now
384
00:21:24,904 --> 00:21:26,146
more than ever.
385
00:21:27,286 --> 00:21:29,633
People are wondering
whether there is
386
00:21:29,633 --> 00:21:32,463
a future for you
in this vocation.
387
00:21:34,085 --> 00:21:38,262
I'm just so pleased they
think I have a future at all.
388
00:21:39,401 --> 00:21:41,265
You're just gonna
have to surprise them
389
00:21:41,265 --> 00:21:42,853
and get yourself
better, now aren't you?
390
00:21:42,853 --> 00:21:43,681
Stop.
391
00:21:46,097 --> 00:21:46,926
I'm fine.
392
00:21:48,479 --> 00:21:49,756
Leave me alone.
393
00:21:59,973 --> 00:22:02,113
[sighing]
394
00:22:05,531 --> 00:22:07,533
Goodnight, John Dominic.
395
00:22:08,775 --> 00:22:10,674
Sweet dreams, Father.
396
00:22:12,883 --> 00:22:15,782
[wind howling]
397
00:22:15,782 --> 00:22:18,509
What is it that's
gotten worse?
398
00:22:21,270 --> 00:22:23,342
It's not the side effects
399
00:22:24,998 --> 00:22:27,346
that has you worried, is it?
400
00:22:33,352 --> 00:22:35,112
Are they your dreams?
401
00:22:36,355 --> 00:22:37,286
Nightmares?
402
00:22:43,465 --> 00:22:45,640
You told your doctor this?
403
00:22:47,780 --> 00:22:50,679
How are they dreams
if I'm not asleep?
404
00:22:50,679 --> 00:22:53,406
Oh, what do you
think they are?
405
00:22:55,132 --> 00:22:56,375
I don't know why
they come to me.
406
00:22:56,375 --> 00:22:58,515
I don't know why
they appear to me.
407
00:22:58,515 --> 00:23:01,276
You think that
these are actual
408
00:23:02,139 --> 00:23:03,727
saints appearing to you?
409
00:23:03,727 --> 00:23:04,555
Angels?
410
00:23:07,696 --> 00:23:10,630
But this, the growth
in your brain,
411
00:23:12,045 --> 00:23:14,531
I mean, that's an explanation.
412
00:23:15,428 --> 00:23:17,603
So it needs to be treated.
413
00:23:23,609 --> 00:23:26,888
If saints are talking to you,
414
00:23:26,888 --> 00:23:29,304
if they were trying
to tell you something,
415
00:23:29,304 --> 00:23:30,823
would you listen to
them or would you
416
00:23:30,823 --> 00:23:32,825
try and get rid of them?
417
00:23:34,309 --> 00:23:37,968
You're afraid that
if you lose this tumor,
418
00:23:39,521 --> 00:23:42,386
you lose your visitations.
419
00:23:42,386 --> 00:23:44,146
That they'll go away.
420
00:23:47,080 --> 00:23:50,325
The surgery didn't
make them go away.
421
00:23:51,878 --> 00:23:53,397
I made them angry.
422
00:23:56,365 --> 00:23:58,954
[wind howling]
423
00:24:07,722 --> 00:24:10,656
[thunder clapping]
424
00:24:16,351 --> 00:24:20,251
[singing in foreign language]
425
00:24:20,301 --> 00:24:24,851
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.