All language subtitles for Forgive Me s01e10 Lead Us Not Into Temptation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,516 [Announcer] Previously on Forgive Me. 2 00:00:02,516 --> 00:00:04,861 If I tell my daughter what if she can't handle it? 3 00:00:04,861 --> 00:00:07,758 You wouldn't miss the birth of a child, 4 00:00:07,758 --> 00:00:11,138 nobody should miss the death of a parent. 5 00:00:13,483 --> 00:00:17,310 [singing in foreign language] 6 00:00:43,551 --> 00:00:45,965 [door bangs] 7 00:00:48,654 --> 00:00:51,723 You got a call to go do last rites. 8 00:00:53,276 --> 00:00:54,792 I did? 9 00:00:54,792 --> 00:00:57,447 They were hoping you could do it this morning. 10 00:00:57,447 --> 00:00:59,000 Well, I've never done last rites before. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,965 Shouldn't Father Phil do it? 12 00:01:00,965 --> 00:01:03,207 Well, they asked for you. 13 00:01:05,654 --> 00:01:08,965 I could ask Father Phil to go with you. 14 00:01:08,965 --> 00:01:10,447 No, that's okay. 15 00:01:12,207 --> 00:01:14,103 Oh, don't be nervous. 16 00:01:16,965 --> 00:01:18,758 You think maybe you'd just run it with me? 17 00:01:18,758 --> 00:01:20,689 You know like practice? 18 00:01:22,447 --> 00:01:23,276 Sure. 19 00:01:25,414 --> 00:01:26,689 Gene, lie back. 20 00:01:28,413 --> 00:01:31,689 Close your eyes, put your book down. 21 00:01:31,689 --> 00:01:32,689 You're dead. 22 00:01:34,345 --> 00:01:36,345 [sigh] 23 00:01:36,345 --> 00:01:38,861 The anointing of the sacrum. 24 00:01:50,447 --> 00:01:51,654 Oh, come on. 25 00:01:51,654 --> 00:01:52,827 This is Jimmy. 26 00:01:52,827 --> 00:01:54,069 James. 27 00:01:54,069 --> 00:01:54,930 Hi. 28 00:01:54,930 --> 00:01:56,413 I can see who you are. 29 00:01:56,413 --> 00:01:58,069 Look, my mother wasn't religious. 30 00:01:58,069 --> 00:01:59,654 Your mother is religious. 31 00:01:59,654 --> 00:02:00,723 Well, I've never known her to set foot inside a church 32 00:02:00,723 --> 00:02:01,965 my entire life. 33 00:02:03,069 --> 00:02:04,930 Didn't just show up unexpected. 34 00:02:04,930 --> 00:02:06,827 Jimmy. She asked. 35 00:02:06,827 --> 00:02:08,034 I get it, 36 00:02:08,034 --> 00:02:10,103 but I do think that your mom's last wishes 37 00:02:10,103 --> 00:02:11,827 deserve to be respected. 38 00:02:11,827 --> 00:02:12,654 Where'd you meet her, anyway? 39 00:02:12,654 --> 00:02:13,620 The hospital? 40 00:02:13,620 --> 00:02:14,723 Why are you being such an ass? 41 00:02:14,723 --> 00:02:15,930 'Cuz I knew my mother. 42 00:02:15,930 --> 00:02:16,965 She ain't dead yet. 43 00:02:16,965 --> 00:02:18,447 - Isn't. - Guys. 44 00:02:18,447 --> 00:02:19,861 I think we all just know different sides are, okay? 45 00:02:19,861 --> 00:02:20,930 That's all. 46 00:02:20,930 --> 00:02:22,034 Oh, what next? 47 00:02:22,034 --> 00:02:23,069 Are her five husbands gonna show up 48 00:02:23,069 --> 00:02:24,620 and find out about each other? 49 00:02:24,620 --> 00:02:25,723 Oh, my god. 50 00:02:32,723 --> 00:02:35,034 [footsteps] 51 00:02:41,620 --> 00:02:45,447 [children having fun outside] 52 00:02:53,344 --> 00:02:54,138 Mom? 53 00:02:56,207 --> 00:02:57,000 Mommy? 54 00:02:58,207 --> 00:02:59,792 The priest is here. 55 00:03:01,103 --> 00:03:01,965 Hi. 56 00:03:04,276 --> 00:03:06,930 Thank you for coming. 57 00:03:06,930 --> 00:03:10,069 It meant a lot to me that you asked. 58 00:03:13,620 --> 00:03:16,000 It's what you asked for. 59 00:03:16,000 --> 00:03:17,276 I did my best. 60 00:03:17,276 --> 00:03:18,276 Thank you. 61 00:03:19,585 --> 00:03:21,723 I brought the good stuff. 62 00:03:21,723 --> 00:03:23,965 [laughing] 63 00:03:25,482 --> 00:03:27,241 You need to step out. 64 00:03:29,413 --> 00:03:30,241 Oh. 65 00:03:31,309 --> 00:03:34,620 For your mother's confession. 66 00:03:34,620 --> 00:03:35,447 Oh. 67 00:03:38,516 --> 00:03:40,861 [footsteps] 68 00:03:45,482 --> 00:03:48,309 This is usually the dining room. 69 00:03:49,620 --> 00:03:51,309 I didn't want you to think 70 00:03:51,309 --> 00:03:54,827 that I kept my plates in my bedroom. 71 00:03:54,827 --> 00:03:57,103 [chuckling] 72 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 You called your daughter. 73 00:04:02,000 --> 00:04:04,585 I took your advice. 74 00:04:04,585 --> 00:04:06,172 She seems lovely. 75 00:04:07,275 --> 00:04:08,861 Just fine. You know? 76 00:04:08,861 --> 00:04:10,861 She does, doesn't she? 77 00:04:12,516 --> 00:04:14,344 You were so worried. 78 00:04:15,723 --> 00:04:18,585 I never would have called her if not for you. 79 00:04:18,585 --> 00:04:20,620 I'm so grateful. 80 00:04:20,620 --> 00:04:24,344 I would have missed seeing her this way. 81 00:04:24,344 --> 00:04:26,689 She was so different before. 82 00:04:27,965 --> 00:04:30,103 She was so different. 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,207 I'm relieved. 84 00:04:32,585 --> 00:04:34,378 That's why they pay me the big bucks. 85 00:04:34,378 --> 00:04:36,723 [chuckling] 86 00:04:38,275 --> 00:04:41,551 Forgive me Father, for I have sinned. 87 00:04:50,344 --> 00:04:51,172 No frock? 88 00:04:52,378 --> 00:04:54,206 This is a road show. 89 00:04:55,344 --> 00:04:58,896 The frock's the home field uniform. 90 00:04:58,896 --> 00:05:00,344 [sighing] 91 00:05:00,344 --> 00:05:02,275 I doubted my daughter. 92 00:05:03,138 --> 00:05:04,000 Yeah. 93 00:05:05,206 --> 00:05:06,482 But you trusted her in the end, 94 00:05:06,482 --> 00:05:08,413 so knocks that one off. 95 00:05:09,758 --> 00:05:13,654 I never tried hard enough with her. 96 00:05:13,654 --> 00:05:16,482 They boys were easy to figure out. 97 00:05:17,482 --> 00:05:19,240 She was opaque to me. 98 00:05:22,447 --> 00:05:25,378 Her father was never there for her. 99 00:05:26,689 --> 00:05:28,206 If I had tried harder-- 100 00:05:28,206 --> 00:05:29,034 No. 101 00:05:30,723 --> 00:05:33,069 She wouldn't have lost her way. 102 00:05:33,069 --> 00:05:34,758 You did your best. 103 00:05:35,689 --> 00:05:36,930 It's not a sin, 104 00:05:37,930 --> 00:05:40,000 it's just mother's guilt. 105 00:05:43,689 --> 00:05:44,516 Bookie? 106 00:05:46,206 --> 00:05:47,000 Bookie? 107 00:05:49,585 --> 00:05:53,240 Do you have anything else you wanna confess? 108 00:05:54,240 --> 00:05:56,861 I stayed away from the church 109 00:05:58,171 --> 00:05:59,689 for so many years. 110 00:06:02,138 --> 00:06:03,000 Okay. 111 00:06:05,551 --> 00:06:07,965 I guess that about covers it. 112 00:06:10,378 --> 00:06:11,896 God, the father of mercy, 113 00:06:11,896 --> 00:06:13,930 through the death and the resurrection of His son 114 00:06:13,930 --> 00:06:15,758 has reconciled the world to himself 115 00:06:15,758 --> 00:06:17,516 and set the Holy Spirit among us 116 00:06:17,516 --> 00:06:19,689 for the remission of sins. 117 00:06:19,689 --> 00:06:21,551 Through the ministry of the church, 118 00:06:21,551 --> 00:06:23,758 may the Lord grant you pardon and peace 119 00:06:23,758 --> 00:06:25,413 and I absolve you of your sins 120 00:06:25,413 --> 00:06:26,758 in the name of the Father, 121 00:06:26,758 --> 00:06:27,758 and of the Son, 122 00:06:27,758 --> 00:06:30,654 and of the Holy Spirit. Amen. 123 00:06:30,654 --> 00:06:31,482 Amen. 124 00:06:43,516 --> 00:06:44,344 Hey. 125 00:06:47,689 --> 00:06:49,620 I believe in God, 126 00:06:49,620 --> 00:06:50,861 the Father Almighty, 127 00:06:50,861 --> 00:06:52,275 creator of Heaven and earth. 128 00:06:52,275 --> 00:06:54,206 And in Jesus Christ, 129 00:06:54,206 --> 00:06:56,137 His only son, our Lord, 130 00:06:59,069 --> 00:07:02,758 who was conceived by the Holy Spirit, 131 00:07:02,758 --> 00:07:05,413 born of the virgin Mary, 132 00:07:05,413 --> 00:07:08,516 suffered under pontius pilate, 133 00:07:08,516 --> 00:07:10,171 was crucified, died, 134 00:07:11,137 --> 00:07:12,378 and was buried. 135 00:07:13,827 --> 00:07:15,758 He descended into Hell. 136 00:07:18,068 --> 00:07:21,758 The third day, he arose again from the dead. 137 00:07:22,965 --> 00:07:24,965 He ascended into Heaven. 138 00:07:26,654 --> 00:07:28,654 He sit'ith on the right hand of God, 139 00:07:28,654 --> 00:07:30,309 the Father Almighty. 140 00:07:33,620 --> 00:07:38,551 From whence he will come to judge the quick and the dead. 141 00:07:38,551 --> 00:07:40,965 I believe in the Holy Spirit, 142 00:07:44,309 --> 00:07:46,654 in the Holy Catholic church, 143 00:07:47,896 --> 00:07:51,000 in the communion of saints, 144 00:07:51,000 --> 00:07:52,585 the forgiveness of sins, 145 00:07:52,585 --> 00:07:54,930 the resurrection of the body 146 00:07:58,137 --> 00:08:00,275 and the life everlasting. 147 00:08:01,551 --> 00:08:03,240 [Both] Amen. 148 00:08:03,240 --> 00:08:05,068 Our Father, who art in Heaven, 149 00:08:05,068 --> 00:08:07,240 hallowed by Thy name, 150 00:08:07,240 --> 00:08:08,482 Thy kingdom come, 151 00:08:08,482 --> 00:08:09,792 Thy will be done on earth 152 00:08:09,792 --> 00:08:10,723 as it is in Heaven. 153 00:08:10,723 --> 00:08:12,206 Yes. 154 00:08:12,206 --> 00:08:13,240 Give us this day, 155 00:08:13,240 --> 00:08:14,171 our daily bread, 156 00:08:14,171 --> 00:08:15,758 and forgive us our trespasses, 157 00:08:15,758 --> 00:08:18,861 as we forgive those who trespass against us, 158 00:08:18,861 --> 00:08:21,723 and lead us not into temptation, 159 00:08:21,723 --> 00:08:24,275 but deliver us from evil. Amen. 160 00:08:25,240 --> 00:08:26,068 Amen. 161 00:08:27,654 --> 00:08:29,896 [coughing] 162 00:08:39,723 --> 00:08:41,206 This is the lamb of God 163 00:08:41,206 --> 00:08:42,723 who takes away the sins of the world, 164 00:08:42,723 --> 00:08:45,482 happy are those who are called to his supper. 165 00:08:45,482 --> 00:08:48,723 Lord, I am not worthy to receive you, 166 00:08:50,309 --> 00:08:53,240 but only say the word and I shall be healed. 167 00:08:53,240 --> 00:08:55,309 The body of Christ. 168 00:08:55,309 --> 00:08:56,137 Amen. 169 00:09:11,654 --> 00:09:13,482 The blood of Christ. 170 00:09:19,964 --> 00:09:22,171 [coughing] 171 00:09:29,102 --> 00:09:30,516 Here. Here. Here. 172 00:09:34,620 --> 00:09:35,447 Good? 173 00:09:41,689 --> 00:09:43,861 [sighing] 174 00:09:46,792 --> 00:09:48,033 May the Lord Jesus Christ 175 00:09:48,033 --> 00:09:51,137 protect you and lead you to eternal life. 176 00:10:31,929 --> 00:10:33,999 Through this holy unction 177 00:10:35,447 --> 00:10:38,758 and through the goodness of His mercy, 178 00:10:38,758 --> 00:10:40,620 may God forgive you of whatever sins 179 00:10:40,620 --> 00:10:45,137 thou has committed through evil use of sight. 180 00:10:45,137 --> 00:10:46,378 Through this holy unction 181 00:10:46,378 --> 00:10:47,860 and through the goodness of His mercy, 182 00:10:47,860 --> 00:10:49,585 may God forgive you of whatever sins 183 00:10:49,585 --> 00:10:53,482 thou has committed through evil use of hearing. 184 00:10:56,137 --> 00:10:57,999 Through this holy unction 185 00:10:57,999 --> 00:11:00,551 and through the glory of His grace, 186 00:11:00,551 --> 00:11:02,929 may the Lord forgive you of whatever sins 187 00:11:02,929 --> 00:11:07,033 thou has committed through evil use of smell. 188 00:11:07,033 --> 00:11:08,792 Through this holy unction 189 00:11:08,792 --> 00:11:10,482 and through the glory of His grace, 190 00:11:10,482 --> 00:11:12,516 may the Lord forgive you of whatever sins 191 00:11:12,516 --> 00:11:16,068 thou has committed through taste or speech. 192 00:11:17,137 --> 00:11:18,723 Through this holy unction 193 00:11:18,723 --> 00:11:19,999 and through the glory of His grace, 194 00:11:19,999 --> 00:11:21,792 may the Lord forgive you of whatever sins 195 00:11:21,792 --> 00:11:25,516 thou has committed through evil use of touch. 196 00:11:29,137 --> 00:11:31,482 Through this holy unction 197 00:11:31,482 --> 00:11:32,929 and through the glory of His grace, 198 00:11:32,929 --> 00:11:35,309 may God forgive whatever sins thou has committed 199 00:11:35,309 --> 00:11:38,758 through evil use of your ability to walk. 200 00:11:56,723 --> 00:11:58,033 It's okay. 201 00:11:58,033 --> 00:11:59,723 It's okay, I'm here. 202 00:11:59,723 --> 00:12:00,551 Hey. 203 00:12:03,826 --> 00:12:05,171 Hi. 204 00:12:05,171 --> 00:12:08,240 [slow angelic music] 205 00:12:21,275 --> 00:12:25,068 [release of last breath] 206 00:12:25,068 --> 00:12:27,137 [crying] 207 00:12:42,309 --> 00:12:46,482 [music and people talking loudly] 208 00:12:52,757 --> 00:12:56,309 [door opening and closing] 209 00:13:03,722 --> 00:13:07,033 [slow orchestral music] 210 00:14:01,757 --> 00:14:04,413 [heart beating] 211 00:14:07,309 --> 00:14:11,482 [music and people talking loudly] 212 00:14:21,033 --> 00:14:23,378 [footsteps] 213 00:15:21,206 --> 00:15:24,309 [slow angelic music] 214 00:15:38,275 --> 00:15:41,033 [birds chirping] 215 00:15:44,688 --> 00:15:47,584 [zipper unzipping] 216 00:16:09,344 --> 00:16:11,309 Can I confess? 217 00:16:11,309 --> 00:16:12,137 Yeah. 218 00:16:15,895 --> 00:16:18,653 Father, I'm Marguerite-Corrine, 219 00:16:19,482 --> 00:16:20,826 Joan's daughter. 220 00:16:23,068 --> 00:16:23,929 Joan? 221 00:16:24,929 --> 00:16:25,757 Bookie. 222 00:16:30,068 --> 00:16:33,826 Guess that's what they'll call her in Heaven. 223 00:16:34,895 --> 00:16:37,482 I can help arrange the funeral. 224 00:16:39,999 --> 00:16:42,447 There's a family plot up in Antigonish. 225 00:16:42,447 --> 00:16:44,033 She wanted to use the funeral home up there. 226 00:16:44,033 --> 00:16:45,791 I can call about the mass. 227 00:16:45,791 --> 00:16:47,860 She didn't want a mass. 228 00:16:51,102 --> 00:16:52,688 Look, Father. 229 00:16:52,688 --> 00:16:55,033 You should be happy. 230 00:16:55,033 --> 00:16:57,102 Near as I can tell, Hell froze over. 231 00:16:57,102 --> 00:16:58,791 Between the two of you as well. 232 00:16:58,791 --> 00:17:01,033 Something changed in her. 233 00:17:02,171 --> 00:17:05,309 I guess, when you know you're gonna die-- 234 00:17:06,929 --> 00:17:09,171 I think that she always kept her faith. 235 00:17:09,171 --> 00:17:10,929 She always knew she'd come back. 236 00:17:10,929 --> 00:17:13,068 Could have fooled me. 237 00:17:13,068 --> 00:17:16,378 Well, she spent most of her life alienated. 238 00:17:16,378 --> 00:17:17,895 From both of us. 239 00:17:20,171 --> 00:17:21,447 She talked about me, didn't she? 240 00:17:21,447 --> 00:17:22,275 To you. 241 00:17:23,964 --> 00:17:25,895 Everything your mother told me is confidential. 242 00:17:25,895 --> 00:17:27,447 Yeah. 243 00:17:27,447 --> 00:17:30,344 It's like the cone of silence in here. 244 00:17:30,344 --> 00:17:32,826 She told me a little bit about you. 245 00:17:32,826 --> 00:17:35,722 Well, your mother didn't really know 246 00:17:35,722 --> 00:17:37,206 anything about me. 247 00:17:38,137 --> 00:17:39,481 She liked you. 248 00:17:41,826 --> 00:17:43,481 Oh. 249 00:17:43,481 --> 00:17:44,999 Those two things go hand in hand, 250 00:17:44,999 --> 00:17:47,722 to not know me is to love me. 251 00:17:47,722 --> 00:17:49,102 Well, she didn't know that much about me either, 252 00:17:49,102 --> 00:17:51,826 so I guess we have that in common, too. 253 00:17:51,826 --> 00:17:54,068 You know, she knew the church well. 254 00:17:54,068 --> 00:17:56,791 I mean, she might have known it better than I do. 255 00:17:56,791 --> 00:17:59,757 I knew she was raised in it, 256 00:17:59,757 --> 00:18:02,102 but she didn't tell Jimmy. 257 00:18:02,102 --> 00:18:03,240 She told me. 258 00:18:03,240 --> 00:18:05,240 Mother's tell daughters. 259 00:18:06,481 --> 00:18:08,929 What did you wanna tell me? 260 00:18:11,240 --> 00:18:13,102 I stole all her money 261 00:18:13,102 --> 00:18:14,275 and her house. 262 00:18:20,446 --> 00:18:21,929 What? 263 00:18:21,929 --> 00:18:22,964 I had her sign it all over to me 264 00:18:22,964 --> 00:18:25,446 when she was really medicated. 265 00:18:27,791 --> 00:18:28,860 You stole-- 266 00:18:30,791 --> 00:18:32,275 You know, I don't think I understand. 267 00:18:32,275 --> 00:18:33,481 Like I'm telling you, Father. 268 00:18:33,481 --> 00:18:35,826 I stole everything my mother had. 269 00:18:35,826 --> 00:18:37,826 I got everything. 270 00:18:37,826 --> 00:18:40,206 So, I wanted to thank you. 271 00:18:40,206 --> 00:18:41,481 Well, if it wasn't for you, 272 00:18:41,481 --> 00:18:44,688 I wouldn't have even known she was dead. 273 00:18:44,688 --> 00:18:45,895 Not for a while. 274 00:18:45,895 --> 00:18:46,826 I probably would have missed the funeral 275 00:18:46,826 --> 00:18:47,791 by the time they found me. 276 00:18:47,791 --> 00:18:48,722 Time out here. 277 00:18:48,722 --> 00:18:49,481 I think I'm a bit confused. 278 00:18:49,481 --> 00:18:50,309 Can you-- 279 00:18:51,344 --> 00:18:53,344 I changed the will 280 00:18:53,344 --> 00:18:55,377 and I had her sign it over to me 281 00:18:55,377 --> 00:18:57,895 when she was in a lot of pain. 282 00:18:57,895 --> 00:18:58,722 Doped up. 283 00:18:59,757 --> 00:19:01,275 I didn't dope her up, 284 00:19:01,275 --> 00:19:04,481 but she had to sign it some time. 285 00:19:04,481 --> 00:19:05,309 Why? 286 00:19:05,309 --> 00:19:07,515 Why did she have to? 287 00:19:07,515 --> 00:19:09,826 Because it was out of date. 288 00:19:09,826 --> 00:19:13,206 It didn't reflect the way things are now. 289 00:19:14,137 --> 00:19:15,895 It wasn't fair to me. 290 00:19:17,033 --> 00:19:19,309 I was just gonna make it all equal, at first. 291 00:19:19,309 --> 00:19:21,171 She was leaving Jimmy the house 292 00:19:21,171 --> 00:19:22,688 and Donny the equivalent amount 293 00:19:22,688 --> 00:19:25,206 of money and RRSPs and stuff, 294 00:19:25,206 --> 00:19:28,275 and me, she was leaving $14,000 295 00:19:28,275 --> 00:19:30,619 with restrictions and caveats, 296 00:19:30,619 --> 00:19:33,240 like I had to go to rehab and get a letter. 297 00:19:33,240 --> 00:19:37,102 Well, that doesn't necessarily sound out of date. 298 00:19:37,102 --> 00:19:39,860 I've been to rehab, Father. 299 00:19:39,860 --> 00:19:41,343 I'm not going back to get a letter 300 00:19:41,343 --> 00:19:43,757 because my mother was paranoid. 301 00:19:43,757 --> 00:19:46,757 Your mother wasn't paranoid. 302 00:19:46,757 --> 00:19:48,033 I got to thinking about it, 303 00:19:48,033 --> 00:19:49,102 I got so mad. 304 00:19:50,412 --> 00:19:51,826 All those years-- 305 00:19:53,137 --> 00:19:56,033 my brother's had 15 years with her. 306 00:19:56,033 --> 00:19:57,791 Her time and her money 307 00:19:57,791 --> 00:19:59,206 and her help 308 00:19:59,206 --> 00:20:00,722 and I got nothing. 309 00:20:01,860 --> 00:20:02,688 Silence. 310 00:20:03,826 --> 00:20:05,377 She just-- 311 00:20:05,377 --> 00:20:07,550 She didn't want to enable you. 312 00:20:07,550 --> 00:20:09,999 Oh, yeah. She told me that. 313 00:20:10,999 --> 00:20:11,860 Imagine. 314 00:20:12,999 --> 00:20:14,308 As if the whole point of being a parent 315 00:20:14,308 --> 00:20:17,102 isn't to enable your child. 316 00:20:17,102 --> 00:20:19,446 She enabled Jimmy to go to grad school. 317 00:20:19,446 --> 00:20:22,446 She enable Donny to start and fail three businesses, 318 00:20:22,446 --> 00:20:24,895 but she didn't want to enable me. 319 00:20:24,895 --> 00:20:26,653 Mothers and daughters. 320 00:20:26,653 --> 00:20:28,481 To buy drugs. 321 00:20:28,481 --> 00:20:30,412 Well, I wasn't going to buy a master's degree 322 00:20:30,412 --> 00:20:32,240 worth of drugs, was I? 323 00:20:34,102 --> 00:20:35,343 I don't know. 324 00:20:37,964 --> 00:20:39,137 I mean, what I do know 325 00:20:39,137 --> 00:20:41,860 is that you feel guilty 326 00:20:41,860 --> 00:20:43,343 about something that you did in anger. 327 00:20:43,343 --> 00:20:45,171 So, you've come here to get me, what? 328 00:20:45,171 --> 00:20:47,068 To tell you what you already know? 329 00:20:47,068 --> 00:20:48,377 Go and undo it. 330 00:20:48,377 --> 00:20:49,171 No. 331 00:20:51,102 --> 00:20:53,722 I came here to confess. 332 00:20:53,722 --> 00:20:54,791 Mommy told me how good it felt 333 00:20:54,791 --> 00:20:56,240 to confess to you. 334 00:20:57,688 --> 00:20:58,757 A peace, she said. 335 00:20:58,757 --> 00:21:00,102 A weight lifted. 336 00:21:01,377 --> 00:21:03,274 I didn't wanna undo the will. 337 00:21:03,274 --> 00:21:04,377 I want peace. 338 00:21:06,446 --> 00:21:08,206 Well, you're not going to find it here. 339 00:21:08,206 --> 00:21:10,999 You're not going to find it anywhere 340 00:21:10,999 --> 00:21:14,688 because you can't steal everything from your mother 341 00:21:14,688 --> 00:21:16,964 and from your brothers 342 00:21:16,964 --> 00:21:18,999 and not expect to feel wrapped with guilt about it 343 00:21:18,999 --> 00:21:20,826 until you make it right. 344 00:21:20,826 --> 00:21:23,999 You're not listening, Father. 345 00:21:23,999 --> 00:21:27,446 Changing the will did make it right. 346 00:21:27,446 --> 00:21:29,206 When I think about all the things my brothers got 347 00:21:29,206 --> 00:21:30,377 that I didn't. 348 00:21:31,584 --> 00:21:34,688 I was there for her when she needed me. 349 00:21:34,688 --> 00:21:37,515 That's a courtesy that's never been afforded me. 350 00:21:37,515 --> 00:21:40,412 No one has ever been there for me. 351 00:21:40,412 --> 00:21:41,688 She gave you money. 352 00:21:41,688 --> 00:21:43,171 Oh, a couple of hundred bucks here, 353 00:21:43,171 --> 00:21:44,308 a grand there. 354 00:21:45,239 --> 00:21:46,999 Not like my brothers. 355 00:21:48,412 --> 00:21:52,446 Well, maybe if you sat down with your brothers. 356 00:21:53,688 --> 00:21:55,205 Right? Explain to them that that will was made 357 00:21:55,205 --> 00:21:57,068 while you were going through some problems, 358 00:21:57,068 --> 00:21:59,205 that those problems are all behind you now. 359 00:21:59,205 --> 00:22:01,446 Then, maybe they'd agree to an equal split. 360 00:22:01,446 --> 00:22:03,550 You don't know my brothers. 361 00:22:03,550 --> 00:22:05,619 How well do you know them 15 years later? 362 00:22:05,619 --> 00:22:07,205 Well, Jimmy-- 363 00:22:07,205 --> 00:22:10,895 James, didn't want me to come home. 364 00:22:10,895 --> 00:22:15,033 Didn't want me to see my own mother before she died. 365 00:22:15,033 --> 00:22:19,929 Well, maybe he was afraid you'd steal everything. 366 00:22:19,929 --> 00:22:21,068 Yeah, maybe. 367 00:22:25,895 --> 00:22:27,239 Well, this isn't the warm fuzzy 368 00:22:27,239 --> 00:22:29,653 that my mother made me think. 369 00:22:30,929 --> 00:22:34,170 Still, I wanted to tell somebody. 370 00:22:34,170 --> 00:22:35,102 I'm gonna have to do a lot of lying 371 00:22:35,102 --> 00:22:37,033 in the next little while. 372 00:22:37,033 --> 00:22:38,895 Why did you tell me? 373 00:22:40,102 --> 00:22:42,033 To be forgiven. 374 00:22:42,033 --> 00:22:42,964 I thought-- 375 00:22:44,999 --> 00:22:47,481 You don't seem very forgiving. 376 00:22:48,791 --> 00:22:51,688 And, because you can't tell anyone. 377 00:22:59,757 --> 00:23:00,929 Who's older? 378 00:23:03,170 --> 00:23:04,343 Is it you, Jimmy, 379 00:23:04,343 --> 00:23:06,205 or is it Don? 380 00:23:06,205 --> 00:23:08,550 Jimmy's the oldest. 381 00:23:08,550 --> 00:23:10,757 So, he's the one that was baptized. 382 00:23:10,757 --> 00:23:11,584 Was he? 383 00:23:11,584 --> 00:23:13,239 Yeah. 384 00:23:13,239 --> 00:23:14,412 You weren't. 385 00:23:15,999 --> 00:23:18,757 I didn't think any of us were. 386 00:23:18,757 --> 00:23:20,584 So, you're not Catholic. 387 00:23:20,584 --> 00:23:21,860 Not in any way. 388 00:23:25,895 --> 00:23:27,688 If you're not Catholic, 389 00:23:27,688 --> 00:23:31,101 then you don't get to receive a Catholic sacrament. 390 00:23:31,101 --> 00:23:33,170 This, it's not a confession. 391 00:23:33,170 --> 00:23:35,584 So, you don't get absolution. 392 00:23:36,826 --> 00:23:39,550 You don't get forgiveness. 393 00:23:39,550 --> 00:23:42,205 And you don't get my confidence. 394 00:23:43,068 --> 00:23:44,274 So, what I want you to do 395 00:23:44,274 --> 00:23:46,377 is I want you to go home, 396 00:23:46,377 --> 00:23:50,170 go home and tell Jimmy what you did. 397 00:23:50,170 --> 00:23:54,446 And then, you tell the executer that that will is a fraud. 398 00:23:54,446 --> 00:23:55,308 You understand? 399 00:23:55,308 --> 00:23:56,860 And you do it today 400 00:23:56,860 --> 00:23:58,412 because things will be better for you 401 00:23:58,412 --> 00:23:59,929 if they hear it from straight from you 402 00:23:59,929 --> 00:24:01,033 than when they hear it from me 403 00:24:01,033 --> 00:24:02,377 when I call them tomorrow. 404 00:24:02,377 --> 00:24:04,136 - Now, listen, Father. - No. 405 00:24:04,136 --> 00:24:06,343 I don't wanna hear another word out of your mouth. 406 00:24:06,343 --> 00:24:09,515 You just get your ass out of my booth. 407 00:24:12,239 --> 00:24:13,826 Fuck you, Father. 408 00:24:19,412 --> 00:24:22,067 [door slamming] 409 00:24:51,999 --> 00:24:53,274 [Announcer] Next time on Forgive Me. 410 00:24:53,274 --> 00:24:54,377 I'm sick, gram. 411 00:24:54,377 --> 00:24:55,584 What's wrong with you? 412 00:24:55,584 --> 00:24:57,101 No! 413 00:24:57,101 --> 00:25:01,274 You are breaking the seal of the sacrament right now. 414 00:25:01,324 --> 00:25:05,874 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.