All language subtitles for Forgive Me s01e07 Give Us This Day Our Daily Bread.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:02,347 [Narrator] Previously on Forgive Me. 2 00:00:02,347 --> 00:00:04,693 I think Noelle would be better off here. 3 00:00:04,693 --> 00:00:07,627 You were always so difficult. 4 00:00:07,627 --> 00:00:09,524 I was difficult? 5 00:00:09,524 --> 00:00:12,148 Gram, Christopher stole a car. 6 00:00:12,148 --> 00:00:15,805 The girl stays 'til you sort yourself out. 7 00:00:16,668 --> 00:00:18,187 Thank you. 8 00:00:18,187 --> 00:00:21,189 I'm talking weeks, not months, not years. 9 00:00:21,189 --> 00:00:23,363 Figure out what you're doing. 10 00:00:23,363 --> 00:00:26,849 I've got my limits, and you're this close. 11 00:00:30,541 --> 00:00:33,785 [rhythmic theme music] 12 00:01:32,313 --> 00:01:34,971 [ambient music] 13 00:02:41,367 --> 00:02:43,575 [groaning] 14 00:02:45,888 --> 00:02:48,924 [distant whispering] 15 00:03:10,666 --> 00:03:12,322 [Priest] Jesus Christ! 16 00:03:12,322 --> 00:03:13,220 [Prelate] Enough of that! 17 00:03:13,220 --> 00:03:14,497 Ow! 18 00:03:14,497 --> 00:03:16,014 Look, you can't stay awake all night 19 00:03:16,014 --> 00:03:18,120 and sleep in in the morning. 20 00:03:18,120 --> 00:03:19,190 I don't have to be up. 21 00:03:19,190 --> 00:03:21,018 You missed morning prayers. 22 00:03:21,018 --> 00:03:22,572 Look, this isn't you. 23 00:03:22,572 --> 00:03:26,506 I'm taking you to see my doctor now, so get up. 24 00:03:28,646 --> 00:03:29,473 Get up. 25 00:03:33,201 --> 00:03:36,824 Over the counter sleeping pills? 26 00:03:36,824 --> 00:03:40,379 No sleep, just groggy the whole next day. 27 00:03:40,379 --> 00:03:43,208 Are you under a lot of stress? 28 00:03:43,208 --> 00:03:44,036 Yeah. 29 00:03:45,210 --> 00:03:47,901 Unusual, something new? 30 00:03:47,901 --> 00:03:49,524 Yeah. 31 00:03:49,524 --> 00:03:52,319 Something that you could change? 32 00:03:55,494 --> 00:03:58,220 I found out that I'm a father. 33 00:03:58,220 --> 00:03:59,704 A father? 34 00:03:59,704 --> 00:04:02,258 A biological father. 35 00:04:02,258 --> 00:04:04,018 I already knew I'm the other kind. 36 00:04:04,018 --> 00:04:06,985 Right, well that sounds stressful. 37 00:04:08,401 --> 00:04:09,780 It's nightmares that have been keeping you up? 38 00:04:09,780 --> 00:04:11,472 Yeah, yeah. 39 00:04:11,472 --> 00:04:15,268 So, maybe talking to a therapist would help? 40 00:04:23,136 --> 00:04:25,379 It's not just nightmares. 41 00:04:27,036 --> 00:04:30,590 It's like waking nightmares, waking dreams. 42 00:04:32,454 --> 00:04:34,697 We could be sitting here just talking like this, 43 00:04:34,697 --> 00:04:38,286 and then I could have one of these dreams, 44 00:04:38,286 --> 00:04:41,254 and then it just stops and I resume the conversation. 45 00:04:41,254 --> 00:04:42,461 [Doctor] Well, if you're tired enough 46 00:04:42,461 --> 00:04:44,360 you could fall asleep anywhere, anytime, 47 00:04:44,360 --> 00:04:45,947 even for a few seconds. 48 00:04:45,947 --> 00:04:48,363 That happens sometimes. 49 00:04:48,363 --> 00:04:49,502 Other times? 50 00:04:51,951 --> 00:04:53,159 I see things. 51 00:04:54,506 --> 00:04:57,439 I hear them, and then it takes a while 52 00:04:57,439 --> 00:04:59,957 to figure out they're not real. 53 00:05:01,407 --> 00:05:03,754 I know there's not actually a dead guy on my ceiling 54 00:05:03,754 --> 00:05:06,687 talking to me even if I do see him. 55 00:05:09,413 --> 00:05:11,070 Could I be sick? 56 00:05:11,070 --> 00:05:13,003 Bipolar, schizophrenic? 57 00:05:14,245 --> 00:05:15,211 If you were schizophrenic you wouldn't 58 00:05:15,211 --> 00:05:16,523 see a dead guy talking to you 59 00:05:16,523 --> 00:05:19,214 and know that it shouldn't be happening. 60 00:05:19,214 --> 00:05:20,422 If you saw a dead guy talking to you, 61 00:05:20,422 --> 00:05:22,286 you'd talk back to him. 62 00:05:22,286 --> 00:05:24,425 I don't want to label you a psychiatric patient just yet. 63 00:05:24,425 --> 00:05:26,358 That's a system, and once you get into it 64 00:05:26,358 --> 00:05:28,601 it's hard to get out of it, 65 00:05:28,601 --> 00:05:31,810 and the drugs, once you're on them, it's hard to get off. 66 00:05:31,810 --> 00:05:34,640 You're not sleeping, so that can cause hallucinations. 67 00:05:34,640 --> 00:05:37,159 If we can get you sleeping we may have a cure. 68 00:05:37,159 --> 00:05:39,092 I'm gonna prescribe you something a little stronger, 69 00:05:39,092 --> 00:05:42,267 but I want you to see a neurologist. 70 00:05:42,267 --> 00:05:43,820 Neurologist? 71 00:05:43,820 --> 00:05:47,305 I just see something in your eye, the back of your eye. 72 00:05:47,305 --> 00:05:51,412 Just to make sure it's nothing more than being tired. 73 00:05:55,449 --> 00:05:56,933 So, how'd it go? 74 00:06:34,169 --> 00:06:35,722 Forgive me Father, for I have sinned. 75 00:06:35,722 --> 00:06:38,690 It's been a week since my last confession. 76 00:06:38,690 --> 00:06:39,863 Yes, my son. 77 00:06:41,658 --> 00:06:42,831 I masturbated. 78 00:06:42,831 --> 00:06:43,660 You did? 79 00:06:44,591 --> 00:06:45,661 How was that? 80 00:06:48,904 --> 00:06:50,216 I was asleep. 81 00:06:50,216 --> 00:06:51,700 I was half asleep. 82 00:06:53,667 --> 00:06:56,739 It's a real problem since we got cable. 83 00:06:56,739 --> 00:07:00,914 You know, films and things before bed, Two and a Half Men. 84 00:07:05,159 --> 00:07:09,300 Father Gene's room sounds like a war zone some nights. 85 00:07:11,646 --> 00:07:14,477 I didn't watch television, it was a dream. 86 00:07:14,477 --> 00:07:17,789 I mean, it started as a dream. 87 00:07:17,789 --> 00:07:20,171 These things happen. 88 00:07:20,171 --> 00:07:22,655 It gets easier when you get older. 89 00:07:22,655 --> 00:07:25,139 For all men, not just priests. 90 00:07:26,451 --> 00:07:28,591 What were you thinking of? 91 00:07:29,833 --> 00:07:34,146 I was dreaming about the mother of my child. 92 00:07:34,146 --> 00:07:35,631 Really? 93 00:07:35,631 --> 00:07:36,804 [Priest] Why? 94 00:07:38,012 --> 00:07:40,531 There's something sweet about that. 95 00:07:40,531 --> 00:07:42,844 It wasn't any of it sweet. 96 00:07:44,051 --> 00:07:45,846 You have to think of different thoughts 97 00:07:45,846 --> 00:07:47,330 when you become aroused. 98 00:07:47,330 --> 00:07:50,677 You know, something that you don't find sexy. 99 00:07:50,677 --> 00:07:52,989 Replacement thoughts. 100 00:07:52,989 --> 00:07:56,441 Not things that upset you or that are sad. 101 00:07:57,648 --> 00:07:59,650 You don't have to punish yourself, 102 00:07:59,650 --> 00:08:03,825 just mundane, taking out the trash, raking the leaves, work. 103 00:08:08,898 --> 00:08:10,106 You have to be careful not to 104 00:08:10,106 --> 00:08:12,625 eroticize the replacement thought. 105 00:08:12,625 --> 00:08:15,524 I couldn't rake the leaves for about five years. 106 00:08:15,524 --> 00:08:17,733 [laughing] 107 00:08:20,666 --> 00:08:21,494 Go on. 108 00:08:30,432 --> 00:08:32,261 Hi, Father. 109 00:08:32,261 --> 00:08:34,262 Sister John Dominic. 110 00:08:34,262 --> 00:08:35,747 I haven't seen you here before. 111 00:08:35,747 --> 00:08:36,817 Well, usually I go to Holy Mother 112 00:08:36,817 --> 00:08:38,438 when I have something to confess, 113 00:08:38,438 --> 00:08:41,476 which is less and less as the years go by, 114 00:08:41,476 --> 00:08:42,959 but I heard there was some new blood, 115 00:08:42,959 --> 00:08:46,652 so I thought I'd spread my sin around some. 116 00:08:46,652 --> 00:08:48,446 Well, it's good to see you. 117 00:08:48,446 --> 00:08:52,449 It's been a week since my last confession. 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,312 Okay. 119 00:08:53,312 --> 00:08:55,141 I skipped communion. 120 00:08:56,245 --> 00:08:57,626 It's Father Phil. 121 00:08:59,593 --> 00:09:03,216 He's constantly touching his hair during the sacrament. 122 00:09:03,216 --> 00:09:04,907 Touching the Eucharist, touching his hair, 123 00:09:04,907 --> 00:09:07,047 touching the Eucharist. 124 00:09:07,047 --> 00:09:08,220 I don't know what's Christ's body 125 00:09:08,220 --> 00:09:10,187 and what's Father Phil's dandruff. 126 00:09:10,187 --> 00:09:11,153 It's gross. 127 00:09:13,328 --> 00:09:15,812 I can talk to Father Phil, 128 00:09:15,812 --> 00:09:18,228 let him know that he's deterring people. 129 00:09:18,228 --> 00:09:19,712 That would help. 130 00:09:21,748 --> 00:09:23,404 Don't say I said so. 131 00:09:27,063 --> 00:09:29,927 I mean, maybe you can say that slicking back his hair 132 00:09:29,927 --> 00:09:33,481 during the sacrament is prideful, you know? 133 00:09:34,689 --> 00:09:37,553 Not mention the brill cream on the Eucharist. 134 00:09:37,553 --> 00:09:38,796 I'll be delicate, sister. 135 00:09:38,796 --> 00:09:39,797 Thank you. 136 00:09:40,901 --> 00:09:42,350 These things are. 137 00:09:44,110 --> 00:09:48,735 I spent a lot of the week gossiping, I'm afraid. 138 00:09:48,735 --> 00:09:51,081 The parish is buzzing lately. 139 00:09:52,841 --> 00:09:56,085 You want to know what the gossip's about? 140 00:09:56,085 --> 00:09:58,087 Well, if you feel it's part of your repentance. 141 00:09:58,087 --> 00:09:59,708 I'm not sure. 142 00:09:59,708 --> 00:10:03,436 The gossip is pretty much all about you these days, Father. 143 00:10:04,263 --> 00:10:05,092 Is it? 144 00:10:07,059 --> 00:10:10,061 Seems like you have quite a history. 145 00:10:10,061 --> 00:10:12,201 [sighing] 146 00:10:12,201 --> 00:10:14,099 Well, tongues will wag. 147 00:10:16,101 --> 00:10:19,068 New priest in the big house and all. 148 00:10:22,554 --> 00:10:26,074 We all have histories, Sister John Dominic, 149 00:10:26,074 --> 00:10:28,766 but gossip and slander about them is a sin. 150 00:10:28,766 --> 00:10:29,732 Certainly. 151 00:10:30,630 --> 00:10:33,079 That's why I'm confessing it. 152 00:10:34,495 --> 00:10:36,875 Well, it seems like a special trip out of your way. 153 00:10:36,875 --> 00:10:38,394 No, no, no. 154 00:10:38,394 --> 00:10:42,293 I just thought you should know that people are talking. 155 00:10:45,986 --> 00:10:48,713 There's a rumor, a bastard child. 156 00:10:51,473 --> 00:10:53,544 It's what they're saying. 157 00:10:54,993 --> 00:10:57,478 That's a little bit archaic, isn't it Sister, 158 00:10:57,478 --> 00:10:59,272 to demean a child? 159 00:10:59,272 --> 00:11:01,585 It's Deuteronomy. 160 00:11:01,585 --> 00:11:05,139 A bastard shall not enter the assembly of the Lord 161 00:11:05,139 --> 00:11:07,141 even to his 10th generation. 162 00:11:07,141 --> 00:11:09,176 That could be the legacy. 163 00:11:11,731 --> 00:11:13,559 She's an innocent child. 164 00:11:13,559 --> 00:11:15,699 She's like any child. 165 00:11:15,699 --> 00:11:16,527 Is she? 166 00:11:19,530 --> 00:11:22,152 No one recalls a christening. 167 00:11:22,152 --> 00:11:22,980 She was. 168 00:11:27,121 --> 00:11:28,191 Not Catholic. 169 00:11:34,851 --> 00:11:36,059 You know, this hardly seems like a confession 170 00:11:36,059 --> 00:11:39,131 Sister John Dominic, are you through? 171 00:11:42,168 --> 00:11:44,410 [scoffing] 172 00:11:45,722 --> 00:11:47,344 I'm sorry, I would have thought 173 00:11:47,344 --> 00:11:50,864 that you would've been appreciative. 174 00:11:50,864 --> 00:11:53,348 That you might want to have been forewarned 175 00:11:53,348 --> 00:11:56,110 that your secret's out, not to the whole congregation yet, 176 00:11:56,110 --> 00:11:59,561 but to the Sisters and some of the clergy. 177 00:12:00,423 --> 00:12:01,976 I thought that maybe you 178 00:12:01,976 --> 00:12:05,151 would want to be proactive, preemptive. 179 00:12:06,359 --> 00:12:09,810 You know, Father, your reputation 180 00:12:09,810 --> 00:12:12,571 is the reputation of this church. 181 00:12:13,744 --> 00:12:15,987 It's not just yourself you're disgracing. 182 00:12:15,987 --> 00:12:18,610 Are you angry with me, Sister? 183 00:12:23,372 --> 00:12:26,789 I have no right, but I am disappointed. 184 00:12:32,483 --> 00:12:34,415 Father, I've dedicated 23 years of my life 185 00:12:34,415 --> 00:12:36,348 to the Catholic church. 186 00:12:36,348 --> 00:12:40,282 I'm doing all of it right here in this diocese. 187 00:12:41,179 --> 00:12:43,491 In three years or five years 188 00:12:43,491 --> 00:12:46,805 you are going to be head of this parish, 189 00:12:48,944 --> 00:12:51,636 and I will be subservient to you. 190 00:12:53,154 --> 00:12:57,295 I am already subservient to you, and I accept that. 191 00:12:59,849 --> 00:13:03,403 It's a little bit of a bitter pill, 192 00:13:03,403 --> 00:13:07,544 but I learned to swallow my pride before your voice cracked. 193 00:13:12,928 --> 00:13:15,274 It would go down a little bit easier 194 00:13:15,274 --> 00:13:17,760 if you were a respectable man. 195 00:13:22,626 --> 00:13:25,282 Respectable men don't get teenage girls pregnant, 196 00:13:25,282 --> 00:13:29,423 and let them wander off to have the child without him. 197 00:13:32,392 --> 00:13:33,634 God did that. 198 00:13:36,947 --> 00:13:38,223 God did that. 199 00:13:39,949 --> 00:13:40,847 So, He did. 200 00:13:45,367 --> 00:13:46,196 Father. 201 00:13:47,610 --> 00:13:50,026 They're gonna come after you. 202 00:13:50,992 --> 00:13:52,959 You have a coveted spot. 203 00:13:57,480 --> 00:14:00,585 There are not a lot of young men going into the priesthood, 204 00:14:00,585 --> 00:14:04,037 but a lot of them would like your job, 205 00:14:04,037 --> 00:14:08,178 and the older ones would love to stave off retirement. 206 00:14:10,317 --> 00:14:14,113 They have a secret on you that could ruin you. 207 00:14:16,357 --> 00:14:20,049 You're gonna have to get something on them. 208 00:14:20,049 --> 00:14:21,499 Do your homework. 209 00:14:23,155 --> 00:14:25,675 That's what I came to tell you. 210 00:14:27,883 --> 00:14:28,849 Thank you. 211 00:14:30,713 --> 00:14:32,818 You're welcome, Father. 212 00:14:34,889 --> 00:14:37,200 [sniffling] 213 00:14:39,064 --> 00:14:40,445 God the Father of Mercies 214 00:14:40,445 --> 00:14:42,032 to the death and resurrection of your son, 215 00:14:42,032 --> 00:14:43,861 you have reconciled yourself to the world, 216 00:14:43,861 --> 00:14:45,344 and sent the Holy Spirit amongst us 217 00:14:45,344 --> 00:14:46,691 for the forgiveness of sins. 218 00:14:46,691 --> 00:14:48,244 Through the ministry of the church 219 00:14:48,244 --> 00:14:50,107 may the Lord grant you pardon and peace, 220 00:14:50,107 --> 00:14:51,418 and I absolve you from your sins 221 00:14:51,418 --> 00:14:53,179 in the name of the Father and of the Son 222 00:14:53,179 --> 00:14:54,420 and of the Holy Spirit. 223 00:14:54,420 --> 00:14:55,905 - Amen. - Amen. 224 00:14:55,905 --> 00:14:58,321 Thank you, Father. 225 00:14:58,321 --> 00:14:59,908 Sister John Dominic. 226 00:14:59,908 --> 00:15:01,495 Yes? 227 00:15:01,495 --> 00:15:02,980 100 Hail Mary's. 228 00:15:15,679 --> 00:15:17,956 [thudding] 229 00:15:49,153 --> 00:15:51,534 [clattering] 230 00:15:54,813 --> 00:15:57,505 [mystical music] 231 00:16:09,065 --> 00:16:10,964 Forgive me, Father. 232 00:16:10,964 --> 00:16:12,033 I'd been bad. 233 00:16:15,105 --> 00:16:16,208 Put it out. 234 00:16:23,111 --> 00:16:24,906 What do you want, Christopher? 235 00:16:24,906 --> 00:16:26,734 I hear I'm an uncle. 236 00:16:28,253 --> 00:16:29,081 Victoria. 237 00:16:31,393 --> 00:16:33,395 I thought you were a virgin. 238 00:16:33,395 --> 00:16:34,429 I'm impressed. 239 00:16:34,429 --> 00:16:36,293 Thank you. 240 00:16:36,293 --> 00:16:38,640 It wasn't supposed to be a contest. 241 00:16:38,640 --> 00:16:40,124 Well, you would have lost. 242 00:16:40,124 --> 00:16:42,920 How come I'm not the godfather? 243 00:16:42,920 --> 00:16:45,645 [scoffing] 244 00:16:45,645 --> 00:16:49,787 Well partly because of your completely godless existence, 245 00:16:49,787 --> 00:16:51,236 and secondly I don't think that 246 00:16:51,236 --> 00:16:52,996 they let you have children in prison. 247 00:16:52,996 --> 00:16:56,413 You probably would have sold my kid for a pack of smokes. 248 00:16:56,413 --> 00:17:00,002 I see your point, so how is fatherhood, Father? 249 00:17:00,002 --> 00:17:01,899 You know, I've come close six or seven times myself, 250 00:17:01,899 --> 00:17:03,694 but it always ended bad. 251 00:17:03,694 --> 00:17:05,385 As far as you know. 252 00:17:05,385 --> 00:17:07,145 True, who knows how many of them 253 00:17:07,145 --> 00:17:08,698 I've got walking around South End? 254 00:17:08,698 --> 00:17:10,044 Okay, Christopher. 255 00:17:10,044 --> 00:17:11,079 If you want to talk I can meet you somewhere, 256 00:17:11,079 --> 00:17:13,357 but I'm on the clock right now. 257 00:17:13,357 --> 00:17:14,530 There's no one waiting to confess. 258 00:17:14,530 --> 00:17:17,670 Well, there might be a rush. 259 00:17:17,670 --> 00:17:19,327 Where are you staying? 260 00:17:19,327 --> 00:17:20,155 Home. 261 00:17:22,364 --> 00:17:23,192 Home? 262 00:17:25,055 --> 00:17:26,194 Grams? 263 00:17:26,194 --> 00:17:27,195 Of course. 264 00:17:31,060 --> 00:17:32,165 Listen to me. 265 00:17:33,682 --> 00:17:37,238 I just just got her to agree to look after my kid for me. 266 00:17:38,548 --> 00:17:40,205 You're gonna F everything up. 267 00:17:40,205 --> 00:17:41,931 Not this time. 268 00:17:41,931 --> 00:17:43,380 You know, I've taken the blame 269 00:17:43,380 --> 00:17:44,622 for pretty much everything that's gone wrong 270 00:17:44,622 --> 00:17:46,452 with this family, but not this time. 271 00:17:46,452 --> 00:17:48,556 You're not gonna pin this one on me, 272 00:17:48,556 --> 00:17:51,076 but I'm sure you'll find a way. 273 00:17:53,940 --> 00:17:57,287 Christopher, I never blamed you. 274 00:17:57,287 --> 00:18:00,187 I didn't blame you for a single thing, 275 00:18:00,187 --> 00:18:02,257 and I saw how you went from Point A to Point B, 276 00:18:02,257 --> 00:18:04,673 so I made my own mistakes. 277 00:18:04,673 --> 00:18:07,330 I know, and I'm loving it. 278 00:18:07,330 --> 00:18:10,850 Seeing how you'd be judging me if I had the love child, 279 00:18:10,850 --> 00:18:12,990 I get chills it's so good. 280 00:18:14,611 --> 00:18:16,682 You're right. 281 00:18:16,682 --> 00:18:18,442 You're right I would have judged you if it was you, 282 00:18:18,442 --> 00:18:19,615 and I'm sorry. 283 00:18:20,858 --> 00:18:21,686 Are you kidding? 284 00:18:21,686 --> 00:18:22,860 I'm psyched. 285 00:18:22,860 --> 00:18:24,446 Psyched to be an uncle. 286 00:18:24,446 --> 00:18:26,690 I'm gonna take the kid to the first strip club. 287 00:18:26,690 --> 00:18:27,863 You're gonna come running to me when they're 15 288 00:18:27,863 --> 00:18:30,106 'cause they hate your guts. 289 00:18:31,832 --> 00:18:33,350 I'm kidding. 290 00:18:33,350 --> 00:18:36,560 Look I know I'm in the way, but I got nowhere. 291 00:18:36,560 --> 00:18:39,873 I just need to lie low for a little bit. 292 00:18:42,357 --> 00:18:45,325 Where have you been, Christopher? 293 00:18:45,325 --> 00:18:47,050 I wonder, did you do something again? 294 00:18:47,050 --> 00:18:48,051 No. 295 00:18:48,051 --> 00:18:49,501 I'm broke. 296 00:18:49,501 --> 00:18:51,226 Times are tough out there. 297 00:18:51,226 --> 00:18:52,848 Haven't you noticed? 298 00:18:52,848 --> 00:18:54,677 Gram doesn't have any money. 299 00:18:54,677 --> 00:18:57,024 I just want to sleep in my own room. 300 00:18:57,024 --> 00:18:58,232 [Priest] It's not our room anymore. 301 00:18:58,232 --> 00:18:59,680 The couch then. 302 00:18:59,680 --> 00:19:02,062 Listen to me, at some point 303 00:19:03,961 --> 00:19:06,859 at some point child services, they're gonna come around, 304 00:19:06,859 --> 00:19:08,102 and they're gonna check out 305 00:19:08,102 --> 00:19:09,309 my child's living situation, okay? 306 00:19:09,309 --> 00:19:12,105 There can't be an ex-con sleeping on the couch. 307 00:19:12,105 --> 00:19:15,245 Look, I just want to see Grandpa before he dies, okay? 308 00:19:15,245 --> 00:19:16,902 We were close. 309 00:19:16,902 --> 00:19:18,557 Not like you. 310 00:19:18,557 --> 00:19:21,043 You're a mama's boy, you know? 311 00:19:23,216 --> 00:19:25,425 You must be fucking stupid. 312 00:19:26,943 --> 00:19:29,808 I thought you'd actually want my help. 313 00:19:29,808 --> 00:19:33,466 Well, thanks for setting the record straight, Father. 314 00:19:33,466 --> 00:19:35,640 [banging] 315 00:19:40,609 --> 00:19:41,955 [polka music] 316 00:19:41,955 --> 00:19:43,129 Two or three? 317 00:19:45,268 --> 00:19:48,788 You got the big apple, then the Charleston. 318 00:19:51,549 --> 00:19:53,275 This is ridiculous. 319 00:20:00,936 --> 00:20:01,764 Hey. 320 00:20:07,251 --> 00:20:09,632 I got a big wedding coming up, 321 00:20:09,632 --> 00:20:12,772 and the bride insists on a swing dance. 322 00:20:12,772 --> 00:20:14,981 It's a whole craze. 323 00:20:14,981 --> 00:20:16,603 Ton of YouTubers. 324 00:20:20,330 --> 00:20:21,813 I could teach you. 325 00:20:23,850 --> 00:20:25,093 I can't wait. 326 00:20:25,989 --> 00:20:28,440 Take it from the top, okay? 327 00:20:32,443 --> 00:20:33,271 Big apple. 328 00:20:47,524 --> 00:20:50,836 - Now very good there. - And, the twist. 329 00:20:52,493 --> 00:20:54,701 [laughing] 330 00:20:59,326 --> 00:21:00,983 [Father Phil] That's my fault, I apologize. 331 00:21:00,983 --> 00:21:02,293 You were doing great. 332 00:21:02,293 --> 00:21:03,536 [Prelate] It wasn't that funny. 333 00:21:03,536 --> 00:21:05,779 [laughing] 334 00:21:30,108 --> 00:21:32,283 Do any of you know any priests with kids? 335 00:21:32,283 --> 00:21:33,801 How would that work? 336 00:21:33,801 --> 00:21:34,629 I know one. 337 00:21:34,629 --> 00:21:36,286 I met one from Texas. 338 00:21:36,286 --> 00:21:37,494 Texas? 339 00:21:37,494 --> 00:21:39,736 Yeah, he was an Anglican priest. 340 00:21:39,736 --> 00:21:43,084 In the 80's and 90's the entire Anglican church 341 00:21:43,084 --> 00:21:46,604 had some bru-ha-ha about the rewriting of their holy book, 342 00:21:46,604 --> 00:21:50,745 so his congregation was schism, so they turned Catholic, 343 00:21:51,712 --> 00:21:53,989 and he became a Catholic too, 344 00:21:53,989 --> 00:21:57,509 and went from being the vicar to being the priest. 345 00:21:57,509 --> 00:21:59,407 Well, there you have it. 346 00:21:59,407 --> 00:22:01,167 I never met one. 347 00:22:01,167 --> 00:22:05,343 You're thinking about what it'd be like to be dad? 348 00:22:05,343 --> 00:22:08,483 We all do when we're you know, 25, 30, 349 00:22:10,002 --> 00:22:12,521 when all the people you grow up with start having babies. 350 00:22:12,521 --> 00:22:14,867 We think about what we're missing. 351 00:22:14,867 --> 00:22:16,558 We do not all. 352 00:22:16,558 --> 00:22:18,698 Whose having kids at 25 these days? 353 00:22:18,698 --> 00:22:21,873 Whatever, I'm just telling him it's normal. 354 00:22:21,873 --> 00:22:23,081 Well, marriage and children 355 00:22:23,081 --> 00:22:25,048 are the preoccupations of this world. 356 00:22:25,048 --> 00:22:27,567 Our occupation is of the next world. 357 00:22:27,567 --> 00:22:30,155 Is that supposed to help? 358 00:22:30,155 --> 00:22:31,363 Well, it's the reason. 359 00:22:31,363 --> 00:22:32,571 No. 360 00:22:32,571 --> 00:22:34,400 Inheritance, that's the real reason. 361 00:22:34,400 --> 00:22:35,608 Yeah. 362 00:22:35,608 --> 00:22:37,092 Before the Middle Ages which is 363 00:22:37,092 --> 00:22:40,439 half the history of Christianity, 364 00:22:40,439 --> 00:22:43,027 priests were allowed to have multiple wives, 365 00:22:43,027 --> 00:22:46,065 concubines, children, so Pope Pelagius 366 00:22:46,065 --> 00:22:48,859 made all new priests agree that their children 367 00:22:48,859 --> 00:22:52,034 couldn't inherit to clear up any confusion 368 00:22:52,034 --> 00:22:53,415 about what belonged to the church 369 00:22:53,415 --> 00:22:55,726 and what belonged to the priest. 370 00:22:55,726 --> 00:22:57,383 Now, the priests didn't like it 371 00:22:57,383 --> 00:23:00,110 so eventually they banned marriage for priests all together. 372 00:23:00,110 --> 00:23:02,801 Illegitimate sons couldn't inherit. 373 00:23:02,801 --> 00:23:05,596 Daughters didn't inherit anyway. 374 00:23:05,596 --> 00:23:07,495 It was a money thing. 375 00:23:07,495 --> 00:23:09,668 Well, that's not the way I was taught it. 376 00:23:09,668 --> 00:23:12,844 Well, your education was lacking. 377 00:23:12,844 --> 00:23:15,363 Until the 11th century there were too many priests 378 00:23:15,363 --> 00:23:18,159 who considered the endowments and the gifts to the church 379 00:23:18,159 --> 00:23:20,608 to be their own property, and they were acting like gentry 380 00:23:20,608 --> 00:23:23,300 and passing it onto their sons. 381 00:23:23,300 --> 00:23:26,096 Christ didn't marry and Christ didn't have children. 382 00:23:26,096 --> 00:23:27,751 That's why. 383 00:23:27,751 --> 00:23:30,133 Yeah, that's why. 384 00:23:30,133 --> 00:23:33,273 1,000 years of tradition is not enough. 385 00:23:33,273 --> 00:23:34,792 It's also good to be able to talk about things 386 00:23:34,792 --> 00:23:36,173 when they bother you. 387 00:23:36,173 --> 00:23:37,656 You can talk to me. 388 00:23:37,656 --> 00:23:40,176 Nevermind Tango and Cash here. 389 00:23:40,176 --> 00:23:44,282 It's a small price to pay to devote your life to God. 390 00:23:53,531 --> 00:23:55,911 ? Step into the light 391 00:23:55,911 --> 00:23:59,328 ? When the loneliness confounds you 392 00:23:59,328 --> 00:24:00,812 ? Step in step in 393 00:24:00,812 --> 00:24:03,055 ? Step into the light 394 00:24:03,055 --> 00:24:06,886 ? When Babylon confounds you 395 00:24:11,579 --> 00:24:13,753 ? Away 396 00:24:13,753 --> 00:24:15,479 ? Step in step in 397 00:24:15,479 --> 00:24:18,619 ? Step into the light 398 00:24:21,104 --> 00:24:23,933 ? Step in step in 399 00:24:23,933 --> 00:24:26,246 ? The light 400 00:24:37,461 --> 00:24:39,222 [Narrator] Next time on Forgive Me. 401 00:24:39,222 --> 00:24:40,463 I did ask my brother. 402 00:24:40,463 --> 00:24:42,776 He said he'd help me. 403 00:24:42,776 --> 00:24:44,295 How? 404 00:24:44,295 --> 00:24:48,332 Well we didn't get into a plan, but I thought pills, 405 00:24:48,332 --> 00:24:51,265 and then I read somewhere that you could 406 00:24:51,265 --> 00:24:55,648 get the shot from a vet, what they use to kill dogs. 407 00:24:55,648 --> 00:24:58,408 You want to be put down like a dog? 408 00:24:58,408 --> 00:25:02,171 I just want to go to sleep and not wake up. 409 00:25:02,221 --> 00:25:06,771 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.