All language subtitles for Forgive Me s01e03 Hallowed Be Thy Name.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,688 [Narrator] Previously on Forgive Me. 2 00:00:02,689 --> 00:00:04,344 Coming in here, I thought I would feel condemned. 3 00:00:04,345 --> 00:00:06,171 This is where you come to get uncondemned. 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,827 [macabre music] 5 00:00:10,827 --> 00:00:12,275 [grunts in pain] 6 00:00:12,276 --> 00:00:13,515 You got some girl knocked up that he didn't even 7 00:00:13,516 --> 00:00:17,345 know well enough to know that she was knocked up. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,482 ? Our familia 9 00:00:26,827 --> 00:00:32,482 ? Our familia 10 00:00:43,482 --> 00:00:46,000 ? Our familia 11 00:01:29,723 --> 00:01:32,482 [sinister music] 12 00:01:39,689 --> 00:01:41,896 [growling] 13 00:01:48,516 --> 00:01:51,206 [gasping] 14 00:01:51,207 --> 00:01:52,551 Did I wake you? 15 00:01:54,551 --> 00:01:56,551 [sighs] 16 00:01:57,551 --> 00:01:58,654 I think so. 17 00:02:00,585 --> 00:02:03,688 I said forgive me Father for I have sinned. 18 00:02:03,689 --> 00:02:07,068 It's been three days since my last confession. 19 00:02:07,069 --> 00:02:07,964 I don't recognize you. 20 00:02:07,965 --> 00:02:09,240 Are you visiting? 21 00:02:09,241 --> 00:02:11,481 Yeah, I'm new to the neighborhood. 22 00:02:11,482 --> 00:02:13,309 Welcome. 23 00:02:13,310 --> 00:02:15,310 Thank you. 24 00:02:16,965 --> 00:02:18,791 Where are you from? 25 00:02:18,792 --> 00:02:20,653 Uh, abouts around. 26 00:02:20,654 --> 00:02:22,000 Seems nice here. 27 00:02:22,930 --> 00:02:23,980 It is. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,068 The schools are both very good. 29 00:02:27,069 --> 00:02:28,481 Do you have children? 30 00:02:28,482 --> 00:02:31,412 [scoffs] - Uh, no. 31 00:02:31,413 --> 00:02:32,309 Are you married? 32 00:02:32,310 --> 00:02:33,791 Do you have any family here? 33 00:02:33,792 --> 00:02:34,791 No, I'm divorced. 34 00:02:34,792 --> 00:02:36,310 I moved here alone. 35 00:02:37,792 --> 00:02:41,584 It can be very hard to meet new people. 36 00:02:41,585 --> 00:02:43,619 We have social events a couple of times a month. 37 00:02:43,620 --> 00:02:45,275 We've got games night. 38 00:02:45,276 --> 00:02:46,481 Bingo? 39 00:02:46,482 --> 00:02:48,515 Yeah, pretty much. 40 00:02:48,516 --> 00:02:53,171 I don't know, I'm not really the bingo type, Father. 41 00:02:53,172 --> 00:02:55,343 Does that feel strange, 42 00:02:55,344 --> 00:02:57,619 to be called Father? 43 00:02:57,620 --> 00:03:01,033 It feels strange to call a young man, Father. 44 00:03:01,034 --> 00:03:02,688 No. 45 00:03:02,689 --> 00:03:04,377 I don't really think of it that way. 46 00:03:04,378 --> 00:03:07,343 I don't see myself as a parent. 47 00:03:07,344 --> 00:03:10,310 And Father can mean a lot of things. 48 00:03:10,311 --> 00:03:12,308 Well, what's on your mind? 49 00:03:12,309 --> 00:03:14,172 What should I call you? 50 00:03:18,309 --> 00:03:19,584 It's fine, you know. 51 00:03:19,585 --> 00:03:21,343 You don't have to tell me your name. 52 00:03:21,344 --> 00:03:23,308 Smith. 53 00:03:23,309 --> 00:03:24,860 Mr. Smith? 54 00:03:24,861 --> 00:03:25,965 Just Smith. 55 00:03:25,966 --> 00:03:28,240 What did you come in today for? 56 00:03:28,241 --> 00:03:30,206 What did you want to confess? 57 00:03:30,207 --> 00:03:31,257 Nothing. 58 00:03:32,241 --> 00:03:33,791 I've done nothing. 59 00:03:33,792 --> 00:03:34,826 Well good for you. 60 00:03:34,827 --> 00:03:36,033 No foul language? 61 00:03:36,034 --> 00:03:39,446 No I have not cursed or taken the Lord's name 62 00:03:39,447 --> 00:03:41,206 in vain, no. 63 00:03:41,207 --> 00:03:42,861 That is very rare. 64 00:03:47,516 --> 00:03:51,826 What about thoughts? 65 00:03:51,827 --> 00:03:54,481 Well, what's, what's your position on thoughts. 66 00:03:54,482 --> 00:03:56,000 Are thoughts a sin? 67 00:03:57,551 --> 00:04:01,274 Well, I was taught that they are, some of them. 68 00:04:01,275 --> 00:04:02,446 Why don't you discuss your thoughts 69 00:04:02,447 --> 00:04:04,516 if they're troubling you? 70 00:04:06,827 --> 00:04:09,446 I thought I could move away from them. 71 00:04:09,447 --> 00:04:10,722 Is that why you moved here because you 72 00:04:10,723 --> 00:04:11,619 wanted to get away from your thoughts? 73 00:04:11,620 --> 00:04:12,860 From temptation, Father. 74 00:04:12,861 --> 00:04:15,447 From the temptation to act on them. 75 00:04:15,958 --> 00:04:19,206 All right, look, I can tell that this 76 00:04:19,207 --> 00:04:20,584 is very difficult for you. 77 00:04:20,585 --> 00:04:22,239 But there is no sin that can't be- 78 00:04:22,240 --> 00:04:24,102 I'm not saying it's a sin. 79 00:04:24,103 --> 00:04:24,929 You get that? 80 00:04:24,930 --> 00:04:26,172 It's a thought. 81 00:04:27,447 --> 00:04:29,447 [sighs] 82 00:04:30,792 --> 00:04:33,412 Who are you moving away from? 83 00:04:33,413 --> 00:04:34,619 Who? 84 00:04:34,620 --> 00:04:35,826 I mean, unless your sin is gluttony, 85 00:04:35,827 --> 00:04:38,551 it usually involves another person. 86 00:04:38,552 --> 00:04:41,964 The woman next door to where I used to live. 87 00:04:41,965 --> 00:04:46,619 She's uh, she's bad news for me. 88 00:04:46,620 --> 00:04:48,068 She tempted you? 89 00:04:48,069 --> 00:04:49,413 She accused me. 90 00:04:50,378 --> 00:04:51,619 She read my thoughts. 91 00:04:51,620 --> 00:04:53,206 It used to get you burned at the stake. 92 00:04:53,207 --> 00:04:56,239 [laughing] 93 00:04:56,240 --> 00:04:59,758 Guess she didn't, you know, she surmised. 94 00:05:03,103 --> 00:05:05,860 What was it that she accused you of? 95 00:05:05,861 --> 00:05:06,911 Lusting. 96 00:05:08,000 --> 00:05:09,515 And? 97 00:05:09,516 --> 00:05:10,689 She was right? 98 00:05:13,309 --> 00:05:14,826 I mean, Smith, it's not, 99 00:05:14,827 --> 00:05:16,653 it's not out of the ordinary, right? 100 00:05:16,654 --> 00:05:18,757 I mean for a man to be attracted to a woman. 101 00:05:18,758 --> 00:05:20,481 You're a single man. 102 00:05:20,482 --> 00:05:22,481 I repented for that. 103 00:05:22,482 --> 00:05:24,308 I'm sorry, for which? 104 00:05:24,309 --> 00:05:25,447 The divorce. 105 00:05:28,054 --> 00:05:30,033 Why did you divorce? 106 00:05:30,034 --> 00:05:32,308 [sighs] 107 00:05:32,309 --> 00:05:34,170 I guess she could read my mind too. 108 00:05:34,171 --> 00:05:36,515 [laughs] 109 00:05:36,516 --> 00:05:38,481 What are these bad thoughts? 110 00:05:38,482 --> 00:05:40,137 Mm. 111 00:05:40,138 --> 00:05:41,999 I think bad thoughts all the time. 112 00:05:42,000 --> 00:05:43,069 All the time. 113 00:05:43,070 --> 00:05:46,137 Are you thinking bad thoughts right now? 114 00:05:46,138 --> 00:05:47,274 Mm-hmm. 115 00:05:47,275 --> 00:05:48,102 Right now? 116 00:05:48,103 --> 00:05:49,153 Yeah. 117 00:05:51,309 --> 00:05:52,359 Tell me. 118 00:05:54,516 --> 00:05:55,566 Okay. 119 00:05:57,171 --> 00:05:58,550 Uh, I was picturing you 120 00:05:58,551 --> 00:06:01,205 on the ground with my shoe on your neck 121 00:06:01,206 --> 00:06:02,585 holding you down. 122 00:06:03,881 --> 00:06:05,895 I had pee on you. 123 00:06:05,896 --> 00:06:07,551 That's just a flash. 124 00:06:09,206 --> 00:06:10,515 It's not just you. 125 00:06:10,516 --> 00:06:13,860 It's just stuff, it's how I think. 126 00:06:13,861 --> 00:06:15,033 You have thoughts of hurting people, 127 00:06:15,034 --> 00:06:16,412 sexual violence. 128 00:06:16,413 --> 00:06:18,895 Is it sexual? 129 00:06:18,896 --> 00:06:20,205 Peeing on me? 130 00:06:20,206 --> 00:06:22,068 Yeah, is that sexual? 131 00:06:22,069 --> 00:06:22,895 Is it not? 132 00:06:22,896 --> 00:06:23,722 [scoffs] 133 00:06:23,723 --> 00:06:25,000 I don't know. 134 00:06:26,413 --> 00:06:28,551 Maybe it's sexual for you. 135 00:06:31,516 --> 00:06:33,033 No. 136 00:06:33,034 --> 00:06:34,084 Okay. 137 00:06:34,881 --> 00:06:36,757 No, no. 138 00:06:36,758 --> 00:06:39,068 [laughing] 139 00:06:39,069 --> 00:06:40,343 Okay. 140 00:06:40,344 --> 00:06:43,034 Look, why would you want to hurt me? 141 00:06:46,102 --> 00:06:48,101 I wish I knew. 142 00:06:48,102 --> 00:06:51,377 That's just, just the way that I think. 143 00:06:51,378 --> 00:06:53,930 I try to think of other things. 144 00:06:55,575 --> 00:06:57,515 And I would never do it. 145 00:06:57,516 --> 00:06:59,757 I would never do that, 146 00:06:59,758 --> 00:07:00,722 to anyone. 147 00:07:00,723 --> 00:07:02,757 I've never done it. 148 00:07:02,758 --> 00:07:03,808 But I have... 149 00:07:04,748 --> 00:07:06,895 I've thought about it. 150 00:07:06,896 --> 00:07:09,206 I've imagined it many times. 151 00:07:10,378 --> 00:07:11,551 Well, maybe, 152 00:07:13,102 --> 00:07:16,481 maybe these are primal thoughts, you know. 153 00:07:16,482 --> 00:07:17,791 I'm a threat to you. 154 00:07:17,792 --> 00:07:18,895 [laughing] 155 00:07:18,896 --> 00:07:20,274 How are you a threat to me? 156 00:07:20,275 --> 00:07:22,067 Well, I'm another man. 157 00:07:22,068 --> 00:07:23,584 And you're in my house. 158 00:07:23,585 --> 00:07:24,619 I have something you want. 159 00:07:24,620 --> 00:07:25,826 You want to take it away from me. 160 00:07:25,827 --> 00:07:28,964 Well, what do you have that I want, Father? 161 00:07:28,965 --> 00:07:30,034 Absolution. 162 00:07:30,965 --> 00:07:32,308 Bit of a Catch-22 isn't it? 163 00:07:32,309 --> 00:07:33,619 Yeah. 164 00:07:33,620 --> 00:07:35,136 It is. 165 00:07:35,137 --> 00:07:36,412 You're not gonna be able to beat forgiveness outta me. 166 00:07:36,413 --> 00:07:37,791 Maybe you shouldn't take it too literally. 167 00:07:37,792 --> 00:07:40,515 I'm plagued by horrible thoughts. 168 00:07:40,516 --> 00:07:42,136 That's what I'm telling you. 169 00:07:42,137 --> 00:07:43,688 Yeah, I understand. 170 00:07:43,689 --> 00:07:46,446 I wanna beat the traffic cop, the toll booth taker, 171 00:07:46,447 --> 00:07:47,377 the construction crew. 172 00:07:47,378 --> 00:07:48,428 All men? 173 00:07:50,275 --> 00:07:51,325 No. 174 00:07:52,896 --> 00:07:54,412 Women too? 175 00:07:54,413 --> 00:07:55,463 Uh-huh. 176 00:07:57,930 --> 00:07:59,827 [sighs] 177 00:08:01,137 --> 00:08:04,515 Is it, is that what your neighbor accused you of? 178 00:08:04,516 --> 00:08:06,550 Wanting to hurt her? 179 00:08:06,551 --> 00:08:07,723 Was she right? 180 00:08:10,137 --> 00:08:12,308 I wanted to kill her. 181 00:08:12,309 --> 00:08:13,359 Why? 182 00:08:17,516 --> 00:08:19,515 She had something I wanted. 183 00:08:19,516 --> 00:08:21,481 Okay, what was it? 184 00:08:21,482 --> 00:08:22,861 Does it matter? 185 00:08:25,276 --> 00:08:28,481 Well did you do something to her? 186 00:08:28,482 --> 00:08:30,170 No. 187 00:08:30,171 --> 00:08:34,308 I never act on it, I just, I just think. 188 00:08:34,309 --> 00:08:36,826 Okay, you must have done something, right? 189 00:08:36,827 --> 00:08:38,826 She didn't read your thoughts, but she knew. 190 00:08:38,827 --> 00:08:40,827 I was right next door. 191 00:08:41,861 --> 00:08:43,447 She saw me looking. 192 00:08:43,448 --> 00:08:47,067 Like she saw you looking inappropriately when she 193 00:08:47,068 --> 00:08:50,067 thought she was alone or what? - No, she was out on... 194 00:08:50,068 --> 00:08:51,550 She was out on the front lawn in the open. 195 00:08:51,551 --> 00:08:53,378 I'm not a peeping Tom. 196 00:08:57,964 --> 00:09:00,861 Maybe she got a, like a bad vibe. 197 00:09:02,364 --> 00:09:04,446 Bad vibe, huh? 198 00:09:04,447 --> 00:09:06,792 That sums it up. 199 00:09:09,896 --> 00:09:12,308 Well, what was the thing? 200 00:09:12,309 --> 00:09:13,584 What thing? 201 00:09:13,585 --> 00:09:17,205 That thing that she had that you wanted. 202 00:09:17,206 --> 00:09:19,653 She didn't have anything that I wanted. 203 00:09:19,654 --> 00:09:22,447 Smith, you just told me she did. 204 00:09:27,896 --> 00:09:31,895 She had a daughter. 205 00:09:31,896 --> 00:09:33,412 That's what you wanted? 206 00:09:33,413 --> 00:09:34,463 Yes. 207 00:09:35,275 --> 00:09:36,516 And she knew? 208 00:09:38,137 --> 00:09:42,446 She was protecting her daughter when she accused you. 209 00:09:42,447 --> 00:09:43,860 But I don't act on it. 210 00:09:43,861 --> 00:09:44,757 How old is the daughter? 211 00:09:44,758 --> 00:09:46,688 I would never act on it. 212 00:09:46,689 --> 00:09:47,688 How old is the daughter? 213 00:09:47,689 --> 00:09:48,928 Does it matter? 214 00:09:48,929 --> 00:09:51,101 If it's just a thought it doesn't matter. 215 00:09:51,102 --> 00:09:53,791 Well, I mean, I think that it matters 216 00:09:53,792 --> 00:09:56,584 in determining how big of a sin it is. 217 00:09:56,585 --> 00:09:59,412 Oh, so it's a moral sin to think now? 218 00:09:59,413 --> 00:10:00,722 Well, no. 219 00:10:00,723 --> 00:10:01,928 That's not what I'm saying, okay? 220 00:10:01,929 --> 00:10:04,895 I'm just, I'm just trying to help you. 221 00:10:06,585 --> 00:10:08,894 How can you help me? 222 00:10:08,895 --> 00:10:10,928 You can absolve me. 223 00:10:10,929 --> 00:10:14,861 But I can only absolve you if I know the sin. 224 00:10:23,447 --> 00:10:24,963 Look, you came here. 225 00:10:24,964 --> 00:10:27,101 You came here to me and I am dragging this out of you. 226 00:10:27,102 --> 00:10:30,171 Your so called confession. 227 00:10:34,447 --> 00:10:36,171 She's 11 years old. 228 00:10:37,184 --> 00:10:41,239 Your neighbor accused you of lusting after 229 00:10:41,240 --> 00:10:43,963 her 11-year old daughter? 230 00:10:43,964 --> 00:10:47,275 Did you move away because she was right? 231 00:10:48,240 --> 00:10:51,067 How many hail Mary's is that? 232 00:10:51,068 --> 00:10:53,377 This is a very sinful impulse. 233 00:10:53,378 --> 00:10:55,585 So, impulse is a sin now. 234 00:10:56,895 --> 00:10:59,757 Well, this one I'm gonna go with, yeah. 235 00:10:59,758 --> 00:11:00,653 What's my penance? 236 00:11:00,654 --> 00:11:01,481 What do I do? 237 00:11:01,482 --> 00:11:02,722 What's my penance? 238 00:11:02,723 --> 00:11:03,998 I don't know but I don't think that saying 239 00:11:03,999 --> 00:11:06,998 some hail Mary's is gonna be the solution. 240 00:11:06,999 --> 00:11:09,550 It hasn't helped so far. 241 00:11:09,551 --> 00:11:12,170 [Priest] I think you should talk to someone. 242 00:11:12,171 --> 00:11:14,343 I'm talking, to God through you. 243 00:11:14,344 --> 00:11:18,170 Yes, sure and that's essential to your spiritual 244 00:11:18,171 --> 00:11:21,343 well-being, but Smith, we're talking about your mental 245 00:11:21,344 --> 00:11:23,032 health, your sexual health. 246 00:11:23,033 --> 00:11:24,083 No. 247 00:11:26,206 --> 00:11:28,859 I'm not going to a psychotherapist. 248 00:11:28,860 --> 00:11:30,859 I think that they can help you in ways that I can't. 249 00:11:30,860 --> 00:11:33,998 I can't talk to a doctor about this. 250 00:11:33,999 --> 00:11:35,481 Well, why would you be willing to talk to a priest 251 00:11:35,482 --> 00:11:36,619 and not a doctor? 252 00:11:36,620 --> 00:11:38,171 Priests are free. 253 00:11:40,826 --> 00:11:43,481 I've talked to a psychiatrist enough. 254 00:11:43,482 --> 00:11:44,859 They just wanna talk about behaviors. 255 00:11:44,860 --> 00:11:47,825 They wanna talk about how my thoughts 256 00:11:47,826 --> 00:11:51,032 influence behaviors but it doesn't. 257 00:11:51,033 --> 00:11:52,205 You don't think this influences your behavior? 258 00:11:52,206 --> 00:11:53,515 I don't do it. 259 00:11:53,516 --> 00:11:55,653 And are you sure that you won't? 260 00:11:55,654 --> 00:11:57,859 Everybody has thoughts. 261 00:11:57,860 --> 00:12:00,688 Not everybody has these thoughts. 262 00:12:00,689 --> 00:12:02,067 Are you sure? 263 00:12:02,068 --> 00:12:04,412 People come in here and they tell me 264 00:12:04,413 --> 00:12:06,101 a lot of things. 265 00:12:06,102 --> 00:12:09,515 They unburden dark, ugly parts of themselves, 266 00:12:09,516 --> 00:12:12,412 but this situation is not common. 267 00:12:12,413 --> 00:12:13,859 Mm. 268 00:12:13,860 --> 00:12:16,343 You're telling me it's not common. 269 00:12:16,344 --> 00:12:18,101 You get people that come in here and say 270 00:12:18,102 --> 00:12:20,688 I hit my wife, I lied to my Mother. 271 00:12:20,689 --> 00:12:22,722 I lied for my husband, I punched my kid. 272 00:12:22,723 --> 00:12:23,756 I went too far. 273 00:12:23,757 --> 00:12:26,101 They tell you what they did. 274 00:12:26,102 --> 00:12:29,067 They don't tell you what they thought. 275 00:12:29,068 --> 00:12:30,240 What about you? 276 00:12:31,413 --> 00:12:33,482 What about your thoughts? 277 00:12:34,551 --> 00:12:36,343 I think you know my thoughts. 278 00:12:36,344 --> 00:12:39,412 I don't know anything about your thoughts. 279 00:12:39,413 --> 00:12:42,343 Go see a therapist, it's not a thought. 280 00:12:42,344 --> 00:12:44,928 It's a trained response, it's something you say 281 00:12:44,929 --> 00:12:46,928 to someone who has a problem you can't fix. 282 00:12:46,929 --> 00:12:48,998 But I didn't come here to get fixed. 283 00:12:48,999 --> 00:12:50,584 I came here to be absolved. 284 00:12:50,585 --> 00:12:53,584 You... [sighs] 285 00:12:53,585 --> 00:12:56,205 I came here to be absolved of my unpure thoughts 286 00:12:56,206 --> 00:12:57,446 and you just keep poking. 287 00:12:57,447 --> 00:12:58,550 You're poking at me, 288 00:12:58,551 --> 00:13:00,067 for the details. 289 00:13:00,068 --> 00:13:01,584 I just want to be forgiven. 290 00:13:01,585 --> 00:13:04,964 You just wanna know exactly what I'm thinking. 291 00:13:10,516 --> 00:13:13,309 She wears little felt shorts. 292 00:13:14,722 --> 00:13:16,928 Terry cloth shorts, I guess. 293 00:13:16,929 --> 00:13:17,825 Who, the girl? 294 00:13:17,826 --> 00:13:19,825 Jessica, her name is Jessica. 295 00:13:19,826 --> 00:13:22,791 Jess, she wears terry cloth shorts. 296 00:13:25,080 --> 00:13:28,790 You think that she dresses provocatively? 297 00:13:28,791 --> 00:13:32,929 No, I don't think she dresses prov-, she's a little girl. 298 00:13:35,990 --> 00:13:38,308 She plays in the front lawn. 299 00:13:38,309 --> 00:13:39,825 She gets filthy. 300 00:13:39,826 --> 00:13:43,482 Her mother puts her in these terry cloth shorts. 301 00:13:44,654 --> 00:13:47,343 And they're cheap, she, she's not a tramp. 302 00:13:47,344 --> 00:13:50,790 She's not a harlot, she's not a nymphet. 303 00:13:50,791 --> 00:13:52,136 She's a little girl making mud pies. 304 00:13:52,137 --> 00:13:54,928 She, they don't have money so she, 305 00:13:54,929 --> 00:13:57,653 she makes pies out of mud and she puts 306 00:13:57,654 --> 00:14:01,032 them in a toy oven. 307 00:14:01,033 --> 00:14:01,998 She doesn't eat them. 308 00:14:01,999 --> 00:14:02,859 She's not stupid. 309 00:14:02,860 --> 00:14:04,859 She just has... [sighs] 310 00:14:04,860 --> 00:14:06,516 She has imagination. 311 00:14:08,620 --> 00:14:09,859 She doesn't care. 312 00:14:09,860 --> 00:14:12,344 She doesn't care if I look at her. 313 00:14:14,722 --> 00:14:17,550 She doesn't care if she touches herself, 314 00:14:17,551 --> 00:14:21,687 you know, plays with herself in her shorts. 315 00:14:21,688 --> 00:14:23,275 She used to, she... 316 00:14:25,999 --> 00:14:27,826 She's changing. 317 00:14:29,722 --> 00:14:32,447 That's what I like, the changing. 318 00:14:34,895 --> 00:14:38,894 She used to not mind I watched at her play, 319 00:14:38,895 --> 00:14:40,860 neither did her mother. 320 00:14:41,320 --> 00:14:44,859 It's all right to watch a four-year old 321 00:14:44,860 --> 00:14:46,791 or a six-year old play. 322 00:14:53,240 --> 00:14:54,688 The hair changes. 323 00:14:57,516 --> 00:14:59,378 And her legs, her arms. 324 00:15:02,413 --> 00:15:04,033 It's getting darker. 325 00:15:05,653 --> 00:15:08,378 You can see it now from far away. 326 00:15:10,378 --> 00:15:12,068 She's gonna be hairy. 327 00:15:14,757 --> 00:15:17,206 I think of taking her inside. 328 00:15:18,309 --> 00:15:22,756 I think she should be had now 329 00:15:22,757 --> 00:15:26,206 before, before she changes. 330 00:15:27,860 --> 00:15:29,928 [Priest] Before she grows hair? 331 00:15:29,929 --> 00:15:31,308 Before she grows self conscious. 332 00:15:31,309 --> 00:15:34,447 Before she doesn't wanna be looked at. 333 00:15:36,447 --> 00:15:39,619 Before she cares if I watch her 334 00:15:41,275 --> 00:15:43,618 play with herself. 335 00:15:43,619 --> 00:15:47,412 [Priest] I think that's happened already. 336 00:15:47,413 --> 00:15:49,549 [Smith] Yeah, it has. 337 00:15:49,550 --> 00:15:53,446 But I thought, there's still time. 338 00:15:53,447 --> 00:15:56,550 There's still time to have her fully. 339 00:15:57,757 --> 00:16:00,825 To be inside her while she could completely 340 00:16:00,826 --> 00:16:04,653 enjoy it, just let go physically 341 00:16:07,171 --> 00:16:09,240 and feel every sensation. 342 00:16:11,171 --> 00:16:14,102 Not think, does he love me? 343 00:16:15,378 --> 00:16:16,928 Am I worth anything? 344 00:16:16,929 --> 00:16:18,240 Will he call me? 345 00:16:22,516 --> 00:16:24,482 She would just feel me. 346 00:16:26,515 --> 00:16:27,826 Fill up inside. 347 00:16:30,515 --> 00:16:33,584 I would touch every inch of her skin. 348 00:16:33,585 --> 00:16:37,343 And I wouldn't have to worry about her thinking 349 00:16:37,344 --> 00:16:39,447 those thoughts, you know. 350 00:16:42,033 --> 00:16:44,998 [Priest] She would be afraid. 351 00:16:44,999 --> 00:16:46,826 No, no. 352 00:16:46,827 --> 00:16:50,170 Well, maybe she wouldn't be in your fantasy, 353 00:16:50,171 --> 00:16:51,652 but in real life she would be. 354 00:16:51,653 --> 00:16:52,963 She would be afraid. 355 00:16:52,964 --> 00:16:53,998 Well, it wouldn't happen in real life, 356 00:16:53,999 --> 00:16:55,859 so real life doesn't matter. 357 00:16:55,860 --> 00:16:58,274 But you thought that it might happen in real life. 358 00:16:58,275 --> 00:17:00,308 - No. - You thought it might happen 359 00:17:00,309 --> 00:17:01,412 enough in real life that you're here 360 00:17:01,413 --> 00:17:02,549 and you're confessing. 361 00:17:02,550 --> 00:17:03,514 No, her mother thought it might happen 362 00:17:03,515 --> 00:17:04,859 in real life, not me. 363 00:17:04,860 --> 00:17:05,928 And her mother got that from what, 364 00:17:05,929 --> 00:17:07,239 reading your thoughts? 365 00:17:07,240 --> 00:17:08,481 Yeah, mostly. 366 00:17:10,584 --> 00:17:11,634 Mostly. 367 00:17:11,846 --> 00:17:13,721 What else? 368 00:17:13,722 --> 00:17:14,772 Nothing. 369 00:17:16,584 --> 00:17:19,998 I mean, she likes me, Jess. 370 00:17:19,999 --> 00:17:24,514 She's, she's always known me. 371 00:17:24,515 --> 00:17:25,687 I'm nice to her. 372 00:17:25,688 --> 00:17:29,170 Nicer than that fucking had of a mother. 373 00:17:29,171 --> 00:17:33,067 And so sometimes she hugs me and her mother 374 00:17:33,068 --> 00:17:34,583 doesn't like it. 375 00:17:34,584 --> 00:17:36,412 Her mother doesn't like when you hug her daughter. 376 00:17:36,413 --> 00:17:39,514 Her mother doesn't like when her daughter hugs me. 377 00:17:39,515 --> 00:17:42,101 I never instigated, ever. 378 00:17:42,102 --> 00:17:46,721 I mean, you know, maybe sometimes I might put my hands out 379 00:17:46,722 --> 00:17:49,067 but she's a real hugger. 380 00:17:49,068 --> 00:17:50,239 You're not understanding. 381 00:17:50,240 --> 00:17:51,790 Her mother doesn't like the way that you- 382 00:17:51,791 --> 00:17:56,205 Her mother doesn't like how long I hold her. 383 00:17:56,206 --> 00:17:58,756 Not the way, how long. 384 00:17:58,757 --> 00:18:00,895 She doesn't like my face. 385 00:18:01,964 --> 00:18:03,928 [sighs] 386 00:18:03,929 --> 00:18:06,928 She says that I make a face when we hug. 387 00:18:06,929 --> 00:18:08,377 I close my eyes. 388 00:18:08,378 --> 00:18:09,583 There's no face. 389 00:18:09,584 --> 00:18:11,584 [sighs] 390 00:18:12,757 --> 00:18:16,102 She says I look relieved during the hugs. 391 00:18:20,550 --> 00:18:22,136 This is a disorder. 392 00:18:22,137 --> 00:18:23,998 Hugging is a disorder now. 393 00:18:23,999 --> 00:18:25,239 This is what we've come to. 394 00:18:25,240 --> 00:18:28,033 No, your thoughts are a disorder. 395 00:18:29,619 --> 00:18:34,274 My thoughts would be a disorder if I acted on them. 396 00:18:34,275 --> 00:18:38,068 Thinking those thoughts, having them is a sin. 397 00:18:39,757 --> 00:18:42,790 [Priest] I don't think that I can absolve you of this. 398 00:18:42,791 --> 00:18:45,445 Your spirit is not going to be healed as long 399 00:18:45,446 --> 00:18:46,652 as your mind is sick. 400 00:18:46,653 --> 00:18:47,999 What the fuck? 401 00:18:51,275 --> 00:18:54,343 There, absolve me of that. 402 00:18:54,344 --> 00:18:57,894 Yeah, I do not swear and I will ask forgiveness 403 00:18:57,895 --> 00:19:01,308 for that, that you can absolve. 404 00:19:01,309 --> 00:19:02,825 [Priest It's not Enough. 405 00:19:02,826 --> 00:19:04,376 Not for me to forgive you of this. 406 00:19:04,377 --> 00:19:07,308 You need to go and seek some help to conquer your demon. 407 00:19:07,309 --> 00:19:09,687 You cannot tell me that my faith is not enough 408 00:19:09,688 --> 00:19:12,343 to guide me and to help me. 409 00:19:12,344 --> 00:19:13,170 Your faith- 410 00:19:13,171 --> 00:19:14,239 You can do your job. 411 00:19:14,240 --> 00:19:15,687 - Your faith. - Do you job. 412 00:19:15,688 --> 00:19:17,101 Your faith is an important part of your healing 413 00:19:17,102 --> 00:19:19,067 process but my job is to counsel you on your spiritual 414 00:19:19,068 --> 00:19:21,895 well-being, that's what I'm doing. 415 00:19:24,343 --> 00:19:25,756 You need to forgive me. 416 00:19:25,757 --> 00:19:28,825 Look, Smith, you can't just walk into a confessional 417 00:19:28,826 --> 00:19:30,928 and tell me that you're a pedophile and then 418 00:19:30,929 --> 00:19:32,687 bada boom, God's just going to forgive you. 419 00:19:32,688 --> 00:19:35,859 Okay, that's not the way that it works. 420 00:19:35,860 --> 00:19:37,860 It does work that way. 421 00:19:39,722 --> 00:19:42,376 You think this is my first kick at the can, Father? 422 00:19:42,377 --> 00:19:44,480 No, it does work that way. 423 00:19:44,481 --> 00:19:47,102 You do penance, you're forgiven. 424 00:19:49,102 --> 00:19:52,032 Even if you've done something, which I have not done. 425 00:19:52,033 --> 00:19:53,032 No, you did. 426 00:19:53,033 --> 00:19:54,307 You did do something. - No. 427 00:19:54,308 --> 00:19:55,067 - You did, you touched her. - I did not. 428 00:19:55,068 --> 00:19:56,583 I have not touched her. 429 00:19:56,584 --> 00:20:00,239 If you touched her, you hugged her, you touched her. 430 00:20:00,240 --> 00:20:01,999 No, she touched me. 431 00:20:03,688 --> 00:20:04,738 She did. 432 00:20:05,377 --> 00:20:06,963 [sighs] 433 00:20:06,964 --> 00:20:11,102 She felt me, excited. 434 00:20:13,584 --> 00:20:17,205 And she touched me there. [Priest sighs] 435 00:20:17,206 --> 00:20:19,343 And her mother saw that. 436 00:20:22,688 --> 00:20:24,826 Her mother saw my face. 437 00:20:27,171 --> 00:20:29,137 [sighs] 438 00:20:32,515 --> 00:20:35,514 Well, you were right to move away. 439 00:20:35,515 --> 00:20:36,964 That's something. 440 00:20:40,412 --> 00:20:43,171 Now you wish to come back to God. 441 00:20:47,515 --> 00:20:49,205 I never left God. 442 00:20:49,206 --> 00:20:50,859 [sighs] 443 00:20:50,860 --> 00:20:52,515 God is why I'm here. 444 00:20:54,377 --> 00:20:56,343 God is why I moved here. 445 00:20:58,722 --> 00:21:02,171 God is why I don't do any of these things. 446 00:21:03,206 --> 00:21:05,756 [sighs] 447 00:21:05,757 --> 00:21:07,688 An act of contrition. 448 00:21:09,412 --> 00:21:10,757 Repeat after me. 449 00:21:12,137 --> 00:21:13,187 Oh my, God. 450 00:21:13,964 --> 00:21:15,445 Oh my, God. 451 00:21:15,446 --> 00:21:19,445 I am heartily sorry for having offended thee. 452 00:21:19,446 --> 00:21:22,136 And I detest my sins. 453 00:21:22,137 --> 00:21:23,411 Cause I fear the loss of Heaven and I dread 454 00:21:23,412 --> 00:21:24,618 the pains of hell. 455 00:21:24,619 --> 00:21:28,618 Cause I fear the loss of Heaven and I dread 456 00:21:28,619 --> 00:21:30,894 the pains of hell. 457 00:21:30,895 --> 00:21:36,238 And mostly I'm sorry for having offended you, my God. 458 00:21:36,239 --> 00:21:37,584 You're so good. 459 00:21:38,860 --> 00:21:40,101 You're so good. 460 00:21:40,102 --> 00:21:42,549 And deserving of all of my love. 461 00:21:42,550 --> 00:21:44,894 With the help of your grace. 462 00:21:44,895 --> 00:21:47,618 I resolved to confess my sins. 463 00:21:47,619 --> 00:21:49,307 To do penance. 464 00:21:49,308 --> 00:21:51,721 And to amend my life. 465 00:21:51,722 --> 00:21:53,584 Amen. 466 00:21:55,239 --> 00:21:58,068 I still want you to see a doctor. 467 00:21:59,929 --> 00:22:03,343 God's not going to let me hurt anybody. 468 00:22:06,619 --> 00:22:10,859 May the Lord, Jesus Christ bless and absolve you. 469 00:22:10,860 --> 00:22:13,618 And by his authority, I absolve you of every 470 00:22:13,619 --> 00:22:16,721 bond of excommunication and interdict so far 471 00:22:16,722 --> 00:22:20,998 as my power allows and your needs require. 472 00:22:20,999 --> 00:22:23,169 There upon I absolve you of your sins, 473 00:22:23,170 --> 00:22:25,514 in the name of the Father, and of the Son, 474 00:22:25,515 --> 00:22:27,412 and of the Holy Spirit. 475 00:22:32,653 --> 00:22:36,308 [speaking foreign language] 476 00:22:48,343 --> 00:22:51,308 [slow guitar music] 477 00:22:58,033 --> 00:23:01,721 In 1965, my basketball team won the New York... 478 00:23:01,722 --> 00:23:06,067 ? Six months is far too long to sleep 479 00:23:06,068 --> 00:23:08,756 ? Though peacefully 480 00:23:08,757 --> 00:23:11,067 ? Little bird 481 00:23:11,068 --> 00:23:14,101 ? I ran to check on every breath 482 00:23:14,102 --> 00:23:16,756 ? And though the rise and fall had stopped 483 00:23:16,757 --> 00:23:20,895 ? And almost broke those hollow bones 484 00:23:21,929 --> 00:23:25,068 ? I found you keening 485 00:23:26,653 --> 00:23:28,273 Goodnight. 486 00:23:28,274 --> 00:23:30,929 Sorry, didn't mean to scare you. 487 00:23:39,584 --> 00:23:42,998 ? Make yourself fall down from the ground 488 00:23:42,999 --> 00:23:46,032 ? From the floor 489 00:23:46,033 --> 00:23:48,376 ? Little bird 490 00:23:48,377 --> 00:23:49,583 ? Okay 491 00:23:49,584 --> 00:23:52,032 ? Little bird there is a word 492 00:23:52,033 --> 00:23:54,756 ? To help you out from underneath 493 00:23:54,757 --> 00:23:57,411 ? It is a warning 494 00:23:57,412 --> 00:23:59,894 ? Little bird 495 00:23:59,895 --> 00:24:02,791 ? It is a warning 496 00:24:03,722 --> 00:24:05,756 ? Warning 497 00:24:05,757 --> 00:24:09,066 ? It is a warning 498 00:24:09,067 --> 00:24:11,307 ? Warning 499 00:24:11,308 --> 00:24:14,238 ? It is a warning 500 00:24:14,239 --> 00:24:16,445 ? Warning 501 00:24:16,446 --> 00:24:19,652 ? It is a warning 502 00:24:19,653 --> 00:24:23,584 ? Warning 503 00:24:26,688 --> 00:24:28,618 [Narrator] Next time on Forgive Me. 504 00:24:28,619 --> 00:24:29,825 The point of being forgiven by God 505 00:24:29,826 --> 00:24:32,652 is so that you can forgive yourself. 506 00:24:32,653 --> 00:24:36,101 Is that why I'm here, to forgive myself? 507 00:24:37,239 --> 00:24:40,722 [Priest] Are you afraid of going to hell? 508 00:24:41,722 --> 00:24:42,964 I don't know. 509 00:24:44,999 --> 00:24:49,136 But, I am here to forgive myself. 510 00:24:50,791 --> 00:24:52,721 I think you're right. 511 00:24:52,722 --> 00:24:54,963 This is my friend, Noel. 512 00:24:54,964 --> 00:24:56,238 [Noel] Hi. 513 00:24:56,239 --> 00:24:58,514 I just need to know what my options are. 514 00:24:58,515 --> 00:25:01,619 I need to know if I have any options. 515 00:25:01,669 --> 00:25:06,219 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.