All language subtitles for Forgive Me s01e02 Who Art in Heaven.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:02,723 [Announcer] Previously on Forgive Me. 2 00:00:02,723 --> 00:00:03,654 What is it? 3 00:00:03,654 --> 00:00:04,448 The thing that's killing me 4 00:00:04,448 --> 00:00:06,414 is not a sin this time. 5 00:00:06,414 --> 00:00:09,483 And there is no sin I can commit to save myself 6 00:00:09,483 --> 00:00:11,414 or I would, believe me. 7 00:00:11,414 --> 00:00:14,138 You deprived your child of a father. 8 00:00:14,138 --> 00:00:17,034 Took away my chance at being happy. 9 00:00:19,654 --> 00:00:24,620 ? Ava Maria 10 00:00:26,758 --> 00:00:29,069 ? Ava Maria 11 00:00:30,276 --> 00:00:32,620 ? Ava Maria 12 00:00:40,758 --> 00:00:43,069 ? Ava Maria 13 00:00:48,103 --> 00:00:49,861 What do you want? 14 00:00:49,861 --> 00:00:52,723 [Priest] Titibelle, come on. 15 00:00:52,723 --> 00:00:54,345 Look, will you just go tell Victoria that I'm here, please? 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,172 No. 17 00:00:57,620 --> 00:00:59,138 She came to see me. 18 00:00:59,138 --> 00:01:01,585 Well she's gone now. 19 00:01:01,585 --> 00:01:03,758 That's fine, I can wait. 20 00:01:05,138 --> 00:01:08,207 [Titibelle] I don't know if she's coming back. 21 00:01:08,207 --> 00:01:09,896 What, like at all? 22 00:01:13,896 --> 00:01:14,930 [Priest] What about ah... 23 00:01:14,930 --> 00:01:17,000 Noelle is here. 24 00:01:17,000 --> 00:01:21,172 [rap music playing in background] 25 00:01:22,000 --> 00:01:22,861 Oh. 26 00:01:31,551 --> 00:01:32,482 Hi, Noelle. 27 00:01:34,723 --> 00:01:36,482 Do you know who I am? 28 00:01:41,207 --> 00:01:43,276 I'm your mother's priest. 29 00:01:46,792 --> 00:01:49,103 You likin' your school here? 30 00:01:50,276 --> 00:01:51,585 And you like livin' with Titibelle. 31 00:01:51,585 --> 00:01:53,482 Noelle did very good on her placement test 32 00:01:53,482 --> 00:01:57,482 and they're gonna move her up a grade in school. 33 00:01:58,345 --> 00:01:59,758 That's awesome. 34 00:01:59,758 --> 00:02:01,516 It's 'cause I practically missed a year. 35 00:02:01,516 --> 00:02:02,689 How come? 36 00:02:02,689 --> 00:02:03,345 Because we didn't live anywhere. 37 00:02:03,345 --> 00:02:04,827 She's smart. 38 00:02:04,827 --> 00:02:06,585 Gets it from my side of the family. 39 00:02:06,585 --> 00:02:08,551 Mmm, no doubt. 40 00:02:08,551 --> 00:02:11,034 Are you gonna be staying here? 41 00:02:12,965 --> 00:02:15,034 Is she gonna be staying here? 42 00:02:15,034 --> 00:02:18,585 This doesn't look like a permanent situation, does it? 43 00:02:18,585 --> 00:02:21,103 Have you heard from your mother? 44 00:02:21,103 --> 00:02:22,034 I don't have a phone. 45 00:02:22,034 --> 00:02:24,654 What do you expect her to do? 46 00:02:24,654 --> 00:02:26,069 But you do like it here. 47 00:02:26,069 --> 00:02:27,172 You like it at your school, you like Halifax and-- 48 00:02:27,172 --> 00:02:29,103 Don't mess this up for me. 49 00:02:29,103 --> 00:02:32,516 Whatever social workers, lawyers, judges. 50 00:02:32,516 --> 00:02:35,758 Whatever you think you're gonna do, just don't. 51 00:02:35,758 --> 00:02:37,896 I'm not gonna report ya. 52 00:02:37,896 --> 00:02:39,241 Hey, I promise, okay? 53 00:02:39,241 --> 00:02:42,585 I'm not gonna report ya to anybody. 54 00:02:42,585 --> 00:02:44,861 I was just thinkin' maybe we could 55 00:02:44,861 --> 00:02:46,689 become friends, hang out or somethin'. 56 00:02:46,689 --> 00:02:48,207 Is that cool? 57 00:02:48,207 --> 00:02:50,172 Oh, 'cause I want to be the coolest girl at school. 58 00:02:50,172 --> 00:02:53,069 It's every once in awhile it's, 59 00:02:53,069 --> 00:02:54,723 it's what your mother wants. 60 00:02:54,723 --> 00:02:57,620 Why should I care what she wants? 61 00:02:58,758 --> 00:03:00,000 I don't know. 62 00:03:01,000 --> 00:03:02,723 But you do, don't ya? 63 00:03:04,138 --> 00:03:05,378 Like really, we could just go see a movie or somethin'. 64 00:03:05,378 --> 00:03:06,654 I don't even have to wear this thing. 65 00:03:06,654 --> 00:03:08,241 Check it, it's a clip on. 66 00:03:08,241 --> 00:03:10,551 Yeah, 'cause you're so hot without the collar. 67 00:03:10,551 --> 00:03:13,965 Don't you talk to a pries like that. 68 00:03:13,965 --> 00:03:16,516 Don't talk to anyone like that. 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,207 I didn't even like it before, 70 00:03:19,207 --> 00:03:21,276 but now I can't get enough of it. 71 00:03:21,276 --> 00:03:23,551 Sometimes I don't even realize I'm doing it. 72 00:03:23,551 --> 00:03:26,069 And then boom, there I am. 73 00:03:26,069 --> 00:03:28,413 I'm addicted to it. 74 00:03:28,413 --> 00:03:31,896 Sometimes I won't even brush my teeth after. 75 00:03:31,896 --> 00:03:33,344 Yeah, so when I go to bed I can 76 00:03:33,344 --> 00:03:35,172 dream about eatin' pussy. 77 00:03:35,172 --> 00:03:36,172 All right. 78 00:03:37,827 --> 00:03:39,965 Maybe just don't use such vulgar language, right? 79 00:03:39,965 --> 00:03:41,447 Just use the proper words. 80 00:03:41,447 --> 00:03:44,207 Father, I don't even know what the proper words are. 81 00:03:44,207 --> 00:03:47,172 Well, it's not, it's not the act 82 00:03:47,172 --> 00:03:48,654 that's the sin, right? 83 00:03:48,654 --> 00:03:52,344 It's the fact that you're not eating your wife. 84 00:03:54,275 --> 00:03:55,965 Oh, I'm eatin' the wrong pussy. 85 00:03:55,965 --> 00:03:56,792 That's what you're sayin'. 86 00:03:56,792 --> 00:03:58,000 Sure. 87 00:03:58,000 --> 00:03:58,930 Could you do this with your wife instead? 88 00:03:58,930 --> 00:04:00,447 Uh, Carlata, no. 89 00:04:02,447 --> 00:04:04,069 No. 90 00:04:04,069 --> 00:04:05,585 It's like seafood. 91 00:04:07,034 --> 00:04:08,516 Evered, I think this is more of an emotional issue 92 00:04:08,516 --> 00:04:10,447 than a matter of taste. 93 00:04:12,585 --> 00:04:13,930 Who is this woman to you? 94 00:04:13,930 --> 00:04:15,000 Where do you see her? 95 00:04:15,000 --> 00:04:17,241 Maybe you could avoid her. 96 00:04:17,241 --> 00:04:19,620 Is it somebody with-- 97 00:04:19,620 --> 00:04:21,207 It's your grammy. 98 00:04:31,103 --> 00:04:33,275 [sighing] 99 00:04:48,551 --> 00:04:50,413 [Priest] Hey. 100 00:04:50,413 --> 00:04:51,654 Hi. 101 00:04:51,654 --> 00:04:53,172 I need to talk to you for a minute, please. 102 00:04:53,172 --> 00:04:54,000 Fine. 103 00:04:55,172 --> 00:04:58,034 Flaviana, would you excuse us for a minute? 104 00:04:58,034 --> 00:05:01,069 Merv could use a damp cloth. 105 00:05:01,069 --> 00:05:01,930 Thank you. 106 00:05:07,275 --> 00:05:10,447 Are you havin' sex with Evered Sosa? 107 00:05:12,000 --> 00:05:13,240 Yeah. 108 00:05:13,240 --> 00:05:14,069 Ugh. 109 00:05:19,516 --> 00:05:20,344 What? 110 00:05:20,344 --> 00:05:21,172 You want me to confess? 111 00:05:21,172 --> 00:05:22,723 No thank you. 112 00:05:22,723 --> 00:05:24,827 I've had more than enough of the details for today. 113 00:05:24,827 --> 00:05:27,275 He confessed to you? 114 00:05:27,275 --> 00:05:28,447 What an idiot. 115 00:05:31,034 --> 00:05:33,930 You shouldn't even be out having sex. 116 00:05:33,930 --> 00:05:36,378 How do you think I got to be a grandmother? 117 00:05:36,378 --> 00:05:38,171 The vagina's not a one-way tunnel. 118 00:05:38,171 --> 00:05:39,758 Don't. 119 00:05:39,758 --> 00:05:41,138 Don't do that. 120 00:05:41,138 --> 00:05:43,482 I already know about your... 121 00:05:51,413 --> 00:05:53,000 Have some coffee. 122 00:05:58,447 --> 00:06:00,654 [sipping] 123 00:06:02,723 --> 00:06:04,792 [Priest] What about Poppy? 124 00:06:04,792 --> 00:06:07,034 I'm not gonna divorce him. 125 00:06:07,034 --> 00:06:08,000 So I cheat. 126 00:06:09,206 --> 00:06:10,206 We're not... 127 00:06:12,896 --> 00:06:15,034 What is that word people use? 128 00:06:15,034 --> 00:06:15,896 Mum, mum, 129 00:06:17,344 --> 00:06:19,000 it starts with an M. 130 00:06:20,309 --> 00:06:21,516 What, monogamous? 131 00:06:21,516 --> 00:06:22,792 Monogamous, we're not monogamous, 132 00:06:22,792 --> 00:06:25,378 your grandfather and I. 133 00:06:25,378 --> 00:06:27,378 You're cruel. 134 00:06:27,378 --> 00:06:30,930 [speaking in foreign language] 135 00:06:30,930 --> 00:06:33,171 I'll confess to Father Phil. 136 00:06:33,171 --> 00:06:36,620 No, please don't confess it to my boss. 137 00:06:36,620 --> 00:06:39,171 You have any idea how that's gonna reflect on me? 138 00:06:39,171 --> 00:06:42,171 Did you think about that at all? 139 00:06:42,171 --> 00:06:44,000 I don't think about you when I'm having 140 00:06:44,000 --> 00:06:45,344 sex with Evered. 141 00:06:46,654 --> 00:06:48,137 Well, God knows. 142 00:06:52,758 --> 00:06:56,930 [birds cawing] [solemn music] 143 00:07:10,240 --> 00:07:13,585 Forgive me, Father, for I have sinned. 144 00:07:14,965 --> 00:07:18,068 I cheated on a test in college. 145 00:07:18,068 --> 00:07:21,171 Another girl let me copy two answers from her paper. 146 00:07:21,171 --> 00:07:25,000 She saw me struggling and she just held it up. 147 00:07:27,171 --> 00:07:29,344 So I copied them. 148 00:07:29,344 --> 00:07:31,240 And then I won a prize. 149 00:07:32,413 --> 00:07:35,413 The highest score in the province. 150 00:07:35,413 --> 00:07:37,068 I never told anyone. 151 00:07:38,240 --> 00:07:39,654 I think it was one of the worst things 152 00:07:39,654 --> 00:07:41,000 that I ever did. 153 00:07:42,000 --> 00:07:43,896 Not the cheating. 154 00:07:43,896 --> 00:07:46,275 The cheating was actually innocent. 155 00:07:46,275 --> 00:07:48,275 Well, not that cheating is innocent. 156 00:07:48,275 --> 00:07:50,447 But she held up her paper. 157 00:07:52,137 --> 00:07:54,447 I wanted to be liked. 158 00:07:54,447 --> 00:07:58,758 I wanted to bond with someone, make a friend. 159 00:07:58,758 --> 00:08:02,137 That's why I copied her answers. 160 00:08:02,137 --> 00:08:04,965 Well, maybe that's why she held them up. 161 00:08:04,965 --> 00:08:08,378 But the worst sin was to accept the prize. 162 00:08:08,378 --> 00:08:10,275 Some other person deserved it 163 00:08:10,275 --> 00:08:13,102 and it would've meant something to them. 164 00:08:13,102 --> 00:08:16,137 But you only copied two answers. 165 00:08:16,137 --> 00:08:17,000 Yes. 166 00:08:18,689 --> 00:08:21,447 Then you were smart or you were very studious. 167 00:08:21,447 --> 00:08:23,102 So you might have won anyway. 168 00:08:23,102 --> 00:08:25,275 All the more sin that I cheated. 169 00:08:25,275 --> 00:08:26,551 Well, sure, but you didn't take the prize 170 00:08:26,551 --> 00:08:28,861 away from anybody else. 171 00:08:28,861 --> 00:08:31,896 You took away from your enjoyment of it, 172 00:08:31,896 --> 00:08:33,723 you took away from your own self-esteem, 173 00:08:33,723 --> 00:08:37,137 but you cheated when you didn't have to. 174 00:08:37,137 --> 00:08:38,896 [Novelea] Hmm. 175 00:08:38,896 --> 00:08:41,930 The only person you wronged was you. 176 00:08:41,930 --> 00:08:43,378 I thought coming in here, 177 00:08:43,378 --> 00:08:45,516 I thought I would feel condemned. 178 00:08:45,516 --> 00:08:49,689 Well, this is where you come to get uncondemned. 179 00:08:58,240 --> 00:09:00,861 [birds cawing] 180 00:09:03,482 --> 00:09:04,309 Hello? 181 00:09:16,861 --> 00:09:19,654 [birds flapping] 182 00:09:19,654 --> 00:09:22,240 [birds cawing] 183 00:09:47,482 --> 00:09:49,723 [coughing] 184 00:09:51,378 --> 00:09:52,206 Hello. 185 00:09:55,413 --> 00:09:58,240 Forgive me, Father, for I have sinned. 186 00:09:58,240 --> 00:10:01,861 It's been three months since my last confession. 187 00:10:01,861 --> 00:10:02,689 Okay. 188 00:10:03,620 --> 00:10:06,240 Okay, what, cocksucker? 189 00:10:06,240 --> 00:10:09,240 Okay, I'm ready to hear your sins. 190 00:10:11,240 --> 00:10:13,240 You seem kinda... 191 00:10:13,240 --> 00:10:14,068 Pissed? 192 00:10:14,068 --> 00:10:14,929 Yeah. 193 00:10:14,929 --> 00:10:15,758 Yes. 194 00:10:17,137 --> 00:10:18,758 I should've waited. 195 00:10:21,137 --> 00:10:22,895 I'm not mad at you. 196 00:10:22,895 --> 00:10:24,447 Maybe I can help. 197 00:10:27,551 --> 00:10:30,516 My folks have just told me that 198 00:10:30,516 --> 00:10:33,102 I'm about to commit a huge sin. 199 00:10:34,033 --> 00:10:35,654 What sin is that? 200 00:10:35,654 --> 00:10:37,964 Becoming pregnant. 201 00:10:37,964 --> 00:10:41,275 Using in-vitro, using a donor. 202 00:10:41,275 --> 00:10:43,171 Those are sins, yeah. 203 00:10:44,413 --> 00:10:45,240 Why? 204 00:10:46,275 --> 00:10:47,792 Why are they sins? 205 00:10:49,171 --> 00:10:52,585 What did Jesus ever say about in-vitro fertilization? 206 00:10:52,585 --> 00:10:53,929 Well, nothin'. 207 00:10:56,482 --> 00:10:59,654 But I guess you could think of them as 208 00:11:00,585 --> 00:11:02,068 indirect sins. 209 00:11:02,068 --> 00:11:04,964 The Scripture tells us that children are a gift. 210 00:11:04,964 --> 00:11:07,309 Yeah, I want my gift. 211 00:11:07,309 --> 00:11:08,860 If he wants you to have a child 212 00:11:08,860 --> 00:11:11,413 within his purview, you will. 213 00:11:11,413 --> 00:11:12,929 If its his will. 214 00:11:12,929 --> 00:11:13,895 What you're talking about is tampering with his will, 215 00:11:13,895 --> 00:11:15,723 so it's simple enough. 216 00:11:16,585 --> 00:11:18,792 But it's not simple to me. 217 00:11:18,792 --> 00:11:19,999 I didn't mean your feelings are simple. 218 00:11:19,999 --> 00:11:23,171 I'm just saying that the church's teaching 219 00:11:23,171 --> 00:11:26,068 on the issue is essentially very simple. 220 00:11:26,068 --> 00:11:27,792 A lot of these things, they come back 221 00:11:27,792 --> 00:11:29,309 to submitting to God's will. 222 00:11:29,309 --> 00:11:31,999 And it's God's will that I have the technology 223 00:11:31,999 --> 00:11:35,516 and the credit limit in order to do this. 224 00:11:35,516 --> 00:11:37,929 This is obviously God's will. 225 00:11:38,929 --> 00:11:40,860 I can tell you're frustrated. 226 00:11:40,860 --> 00:11:42,171 Have you truly explored all the other options? 227 00:11:42,171 --> 00:11:44,482 What's your husband think? 228 00:11:44,482 --> 00:11:45,999 I don't have a husband. 229 00:11:45,999 --> 00:11:47,068 I have a dog. 230 00:11:48,309 --> 00:11:50,791 If I had a husband, I wouldn't need a donor. 231 00:11:50,791 --> 00:11:52,378 Not necessarily. 232 00:11:52,378 --> 00:11:54,791 Lot of couples can't have a baby. 233 00:11:54,791 --> 00:11:57,171 I have eggs, but I have to use my eggs 234 00:11:57,171 --> 00:11:59,413 before they're hard-boiled. 235 00:11:59,413 --> 00:12:03,137 I'm runnin' out of time and I want to be a mother, okay? 236 00:12:03,137 --> 00:12:06,240 I just wanna be a mother and I cannot see 237 00:12:06,240 --> 00:12:08,206 how that's a sin. 238 00:12:08,206 --> 00:12:09,791 Wanting to be a mother is not a sin. 239 00:12:09,791 --> 00:12:12,309 [Agnes] Oh, but being one is. 240 00:12:12,309 --> 00:12:14,206 No, no of course not. 241 00:12:18,654 --> 00:12:20,171 Is there no man in your life you could commit to? 242 00:12:20,171 --> 00:12:20,999 No. 243 00:12:22,482 --> 00:12:23,689 Yeah, okay. 244 00:12:23,689 --> 00:12:24,551 What do you want me to do? 245 00:12:24,551 --> 00:12:25,791 Advertise? 246 00:12:25,791 --> 00:12:27,068 Just put out a little ad? 247 00:12:27,068 --> 00:12:28,344 Looking for husbands and then just pick one 248 00:12:28,344 --> 00:12:29,551 like a lottery? 249 00:12:29,551 --> 00:12:30,723 Would that be God's will? 250 00:12:30,723 --> 00:12:32,585 I didn't say that. 251 00:12:32,585 --> 00:12:34,068 There's nobody. 252 00:12:34,068 --> 00:12:36,447 Yeah, there's nobody in my life right now 253 00:12:36,447 --> 00:12:40,137 and certainly not in the time that I've got left. 254 00:12:40,137 --> 00:12:41,860 [Priest] Doctor's tell you that? 255 00:12:41,860 --> 00:12:43,275 Yes. 256 00:12:43,275 --> 00:12:45,620 So it'd be a risky pregnancy. 257 00:12:45,620 --> 00:12:47,033 I guess. 258 00:12:47,033 --> 00:12:48,826 Well, that's a lot to potentially go through alone. 259 00:12:48,826 --> 00:12:50,275 But I wouldn't be alone, right? 260 00:12:50,275 --> 00:12:52,206 That's the whole point. 261 00:12:54,033 --> 00:12:54,895 What's your name? 262 00:12:54,895 --> 00:12:56,137 Agnes. 263 00:12:56,137 --> 00:12:57,344 And I come to this church. 264 00:12:57,344 --> 00:12:59,722 I know, I've seen you before. 265 00:12:59,722 --> 00:13:02,620 You ah, you have that large family. 266 00:13:02,620 --> 00:13:04,240 You know, they're not pressuring me to get married 267 00:13:04,240 --> 00:13:05,585 or to have kids. 268 00:13:06,757 --> 00:13:09,929 This is really about what I need 269 00:13:09,929 --> 00:13:11,344 to make me happy. 270 00:13:13,447 --> 00:13:15,344 [Priest] I don't think a child can make you happy. 271 00:13:15,344 --> 00:13:16,378 You? 272 00:13:16,378 --> 00:13:17,585 What would you know about it? 273 00:13:17,585 --> 00:13:18,929 Happiness isn't something that 274 00:13:18,929 --> 00:13:20,137 other people give you. 275 00:13:20,137 --> 00:13:21,516 You need to have happiness already 276 00:13:21,516 --> 00:13:24,068 in order to share it with a child. 277 00:13:24,068 --> 00:13:28,447 Who are you to think you even know God's will? 278 00:13:28,447 --> 00:13:29,275 I don't. 279 00:13:30,206 --> 00:13:31,413 I don't write the doctrine. 280 00:13:31,413 --> 00:13:33,240 I just explain it to Catholics. 281 00:13:33,240 --> 00:13:34,447 So I'm talkin' to the middle man here. 282 00:13:34,447 --> 00:13:35,860 No. 283 00:13:35,860 --> 00:13:37,551 No, I am so low on the ladder I probably 284 00:13:37,551 --> 00:13:38,826 got a foot on the floor. 285 00:13:38,826 --> 00:13:39,654 Oh, God. 286 00:13:41,240 --> 00:13:42,722 Don't you see? 287 00:13:42,722 --> 00:13:46,482 I owe it to my baby to bring him into this world. 288 00:13:46,482 --> 00:13:48,033 That's what I know. 289 00:13:49,482 --> 00:13:50,895 You know what you know. 290 00:13:50,895 --> 00:13:52,102 I know what I know. 291 00:13:52,102 --> 00:13:53,860 I'm sure you do, but God's plan for you, 292 00:13:53,860 --> 00:13:56,929 it doesn't include in-vitro fertilization. 293 00:13:56,929 --> 00:13:58,654 I know that and you know it, too. 294 00:13:58,654 --> 00:13:59,929 That's why you came here to confess it. 295 00:13:59,929 --> 00:14:01,964 I came here to learn how my love 296 00:14:01,964 --> 00:14:05,275 for my child, all this love that I have, 297 00:14:07,722 --> 00:14:08,999 how that can be a sin. 298 00:14:08,999 --> 00:14:11,757 Of course it's a sin. 299 00:14:11,757 --> 00:14:14,620 A child needs a father and a mother. 300 00:14:16,068 --> 00:14:18,102 Only God gives life. 301 00:14:18,102 --> 00:14:19,757 No, rapists give life. 302 00:14:19,757 --> 00:14:20,964 Farmers give life. 303 00:14:20,964 --> 00:14:22,171 [Priest] Conception is conception 304 00:14:22,171 --> 00:14:24,722 and not every act of sex or rape creates life, 305 00:14:24,722 --> 00:14:26,482 as I'm sure you well know. 306 00:14:26,482 --> 00:14:27,482 Excuse me? 307 00:14:33,413 --> 00:14:34,929 Sorry. 308 00:14:34,929 --> 00:14:36,688 I really, I didn't, I didn't mean that. 309 00:14:36,688 --> 00:14:38,551 I really didn't mean that the way that it sounded. 310 00:14:38,551 --> 00:14:42,929 I, I just didn't imagine that you were a virgin. 311 00:14:42,929 --> 00:14:44,275 Listen, I didn't mean to offend you. 312 00:14:44,275 --> 00:14:45,378 I didn't, I'm sorry. 313 00:14:45,378 --> 00:14:46,826 I'm not judging you. 314 00:14:46,826 --> 00:14:47,895 [scoffing] 315 00:14:47,895 --> 00:14:51,102 Of course you are judging me. 316 00:14:51,102 --> 00:14:52,757 I just don't know if I can raise my child 317 00:14:52,757 --> 00:14:55,171 in a religion that's gonna teach him 318 00:14:55,171 --> 00:14:57,688 that his very existence is sin. 319 00:14:57,688 --> 00:14:59,413 Nobody thinks that. 320 00:15:00,344 --> 00:15:01,999 Really, nobody teaches that. 321 00:15:01,999 --> 00:15:04,171 I mean, no one's existence is a sin. 322 00:15:04,171 --> 00:15:06,964 I tried to do everything the way that you wanted, 323 00:15:06,964 --> 00:15:09,551 the way that my parents wanted. 324 00:15:11,895 --> 00:15:13,895 I've been engaged twice. 325 00:15:15,791 --> 00:15:17,653 It just doesn't work out for me 326 00:15:17,653 --> 00:15:19,895 and I want to be a mother. 327 00:15:19,895 --> 00:15:22,171 I don't want anything in particular for you, Agnes. 328 00:15:22,171 --> 00:15:25,102 I want whatever you want for yourself. 329 00:15:25,102 --> 00:15:27,102 Except to be a parent. 330 00:15:28,206 --> 00:15:30,895 Of course I want that for you. 331 00:15:32,791 --> 00:15:34,240 Please don't think that I'm not sympathetic. 332 00:15:34,240 --> 00:15:36,653 I mean, don't you think I want those things for myself? 333 00:15:36,653 --> 00:15:37,482 No. 334 00:15:38,791 --> 00:15:40,206 No? 335 00:15:40,206 --> 00:15:42,482 Well no, you're a priest. 336 00:15:43,653 --> 00:15:44,895 I mean, you made the choice to be a priest, 337 00:15:44,895 --> 00:15:47,378 which means you chose not to be a husband 338 00:15:47,378 --> 00:15:48,653 and not to have kids. 339 00:15:48,653 --> 00:15:52,619 You think I didn't want to be a father? 340 00:15:52,619 --> 00:15:55,791 I accepted it because it's God's will. 341 00:15:56,826 --> 00:15:58,791 But this is your sin, Agnes. 342 00:15:58,791 --> 00:16:00,722 It's not your baby's soul I'm concerned about today. 343 00:16:00,722 --> 00:16:02,447 You are the one defying God. 344 00:16:02,447 --> 00:16:04,482 I'm not defying God. 345 00:16:04,482 --> 00:16:06,447 I'm defying you people. 346 00:16:06,447 --> 00:16:09,999 You judgers, interpreters of the Bible. 347 00:16:09,999 --> 00:16:11,826 You're controllers of women's bodies. 348 00:16:11,826 --> 00:16:13,033 You're who I'm defying. 349 00:16:13,033 --> 00:16:14,550 The last one's not in my job description, 350 00:16:14,550 --> 00:16:17,688 though it does sound very nice. 351 00:16:17,688 --> 00:16:19,171 Don't be a dick. 352 00:16:22,757 --> 00:16:25,275 I came to my church because I expected support. 353 00:16:25,275 --> 00:16:26,515 And you can. 354 00:16:26,515 --> 00:16:27,757 [Agnes] I can what? 355 00:16:27,757 --> 00:16:30,102 You can come to this church for support. 356 00:16:30,102 --> 00:16:31,413 Oh my God. 357 00:16:31,413 --> 00:16:32,895 It's not supportive of your plan, 358 00:16:32,895 --> 00:16:34,791 it's supportive of you. 359 00:16:38,413 --> 00:16:41,171 You think I don't understand you? 360 00:16:46,206 --> 00:16:47,033 All right. 361 00:16:48,550 --> 00:16:50,137 Anything else then? 362 00:16:51,999 --> 00:16:53,033 [Agnes] What you mean anything else? 363 00:16:53,033 --> 00:16:54,275 That's all you've got to say? 364 00:16:54,275 --> 00:16:55,447 Well, you've got a plan in mind. 365 00:16:55,447 --> 00:16:56,999 I mean, you've obviously made up your mind, 366 00:16:56,999 --> 00:16:58,619 so I don't really think it matters what I say. 367 00:16:58,619 --> 00:17:02,722 Yeah, yeah, I thought it did, but you're right. 368 00:17:02,722 --> 00:17:03,550 Fine. 369 00:17:04,895 --> 00:17:06,378 So you haven't done it yet, I'm sorry, 370 00:17:06,378 --> 00:17:10,033 but I can't absolve you for something in advance, so. 371 00:17:10,033 --> 00:17:11,206 Anything else? 372 00:17:12,688 --> 00:17:14,240 You're kickin' me out. 373 00:17:14,240 --> 00:17:15,413 [Priest] No. 374 00:17:15,413 --> 00:17:16,653 It feels like you're kicking me out. 375 00:17:16,653 --> 00:17:17,929 I'm not kicking you out. 376 00:17:17,929 --> 00:17:20,860 I'm just asking you for your confession. 377 00:17:23,309 --> 00:17:25,171 [Agnes] No, I don't wanna confess, I'm good, thanks. 378 00:17:25,171 --> 00:17:25,999 Okay. 379 00:17:27,068 --> 00:17:29,068 Well, good luck with it. 380 00:17:30,481 --> 00:17:32,619 I have a real life, Father. 381 00:17:32,619 --> 00:17:34,964 You think it's easy? 382 00:17:34,964 --> 00:17:37,964 Tryin' to take all these rules, all these decisions, 383 00:17:37,964 --> 00:17:39,999 that just come down from Rome on high, 384 00:17:39,999 --> 00:17:42,240 tryin' to apply that to my life? 385 00:17:42,240 --> 00:17:44,275 Tryin' to apply that to my work-a-holic 386 00:17:44,275 --> 00:17:47,999 middle-aged, mortgaged, over-educated life? 387 00:17:47,999 --> 00:17:50,068 You think that's easy? 388 00:17:50,068 --> 00:17:51,895 God, it must be nice for you. 389 00:17:51,895 --> 00:17:52,826 Tucked away inside this-- 390 00:17:52,826 --> 00:17:54,068 Why don't you just think about 391 00:17:54,068 --> 00:17:55,860 what you're saying for a second, huh? 392 00:17:55,860 --> 00:17:57,619 My life is just as real as yours. 393 00:17:57,619 --> 00:17:59,413 You think that I made less concessions 394 00:17:59,413 --> 00:18:02,171 in my life to accommodate Christ? 395 00:18:03,791 --> 00:18:04,860 That I never thought about what it might 396 00:18:04,860 --> 00:18:06,240 be like to have a family, 397 00:18:06,240 --> 00:18:08,826 to have somebody to care about. 398 00:18:12,102 --> 00:18:13,102 I'm sorry. 399 00:18:22,722 --> 00:18:24,378 I'll pray for you. 400 00:18:25,378 --> 00:18:26,550 I will. 401 00:18:26,550 --> 00:18:27,344 I'll pray that God gives you what you want. 402 00:18:27,344 --> 00:18:28,619 Just please go. 403 00:18:32,929 --> 00:18:33,757 Sorry. 404 00:18:34,999 --> 00:18:37,206 [scoffing] 405 00:18:41,722 --> 00:18:43,033 [Prelate] You know, it should tell you something 406 00:18:43,033 --> 00:18:44,722 when all your dreams are martyrs 407 00:18:44,722 --> 00:18:47,275 and you don't have to be Freud. 408 00:18:48,550 --> 00:18:52,688 [Priest] I don't think that I'm a martyr. 409 00:18:52,688 --> 00:18:54,791 [Prelate] You're thinking what you have 410 00:18:54,791 --> 00:18:56,791 to give up to serve God. 411 00:18:59,584 --> 00:19:01,344 Does it get easier? 412 00:19:03,653 --> 00:19:04,895 I don't know. 413 00:19:06,999 --> 00:19:10,137 For me it was easier when I was young. 414 00:19:11,757 --> 00:19:13,929 I had a lot of conviction. 415 00:19:17,102 --> 00:19:20,033 The big doubts came later. 416 00:19:20,033 --> 00:19:23,240 I would say if you're not sure now, 417 00:19:23,240 --> 00:19:26,412 then I'd hate to see you mistake 418 00:19:26,412 --> 00:19:29,309 desire to help people with calling. 419 00:19:35,240 --> 00:19:36,068 Is it sex? 420 00:19:37,275 --> 00:19:39,446 There are some tricks to quell that one. 421 00:19:39,446 --> 00:19:40,275 No. 422 00:19:45,515 --> 00:19:49,999 Confessions are easier to hear than to make. 423 00:19:49,999 --> 00:19:53,653 I learned something about myself recently. 424 00:19:55,584 --> 00:19:58,584 Something that maybe changes things. 425 00:20:03,895 --> 00:20:04,826 You know, 426 00:20:08,377 --> 00:20:10,137 it's not uncommon for 427 00:20:11,033 --> 00:20:12,206 a young man to 428 00:20:13,412 --> 00:20:14,791 turn to the priesthood 429 00:20:14,791 --> 00:20:17,033 to run away from who he is. 430 00:20:18,999 --> 00:20:20,999 The sinful feelings that you want to 431 00:20:20,999 --> 00:20:23,446 push aside and run away from. 432 00:20:25,722 --> 00:20:29,206 In my opinion, they're not the worst thing. 433 00:20:29,206 --> 00:20:32,999 I mean, if you don't act on those impulses, 434 00:20:32,999 --> 00:20:36,515 just the same as any clergy doesn't act 435 00:20:36,515 --> 00:20:37,999 on those impulses. 436 00:20:40,102 --> 00:20:43,171 I'd like to think that in my time 437 00:20:43,171 --> 00:20:45,446 I've known a couple of very good priests 438 00:20:45,446 --> 00:20:47,584 of your persuasion. 439 00:20:47,584 --> 00:20:50,653 I don't think it precludes a life in, 440 00:20:52,722 --> 00:20:56,102 I mean, we all have to master our animal. 441 00:20:59,550 --> 00:21:00,757 I'm not gay. 442 00:21:06,068 --> 00:21:07,929 I don't think I'm gay. 443 00:21:17,619 --> 00:21:18,791 There's a kid. 444 00:21:20,895 --> 00:21:22,481 Please don't tell me. 445 00:21:22,481 --> 00:21:23,964 [chuckles] 446 00:21:23,964 --> 00:21:25,860 No, no, no, it's not, 447 00:21:26,757 --> 00:21:27,929 it's not that. 448 00:21:32,102 --> 00:21:33,102 I'm sorry. 449 00:21:36,895 --> 00:21:39,308 My mind shouldn't go there. 450 00:21:39,308 --> 00:21:41,550 Sign of the times, I guess. 451 00:21:45,999 --> 00:21:47,653 The kid is my kid. 452 00:21:51,860 --> 00:21:55,515 I recently found out that I have a daughter. 453 00:21:59,619 --> 00:22:00,929 You got some girl knocked up 454 00:22:00,929 --> 00:22:02,791 that you didn't even know well enough 455 00:22:02,791 --> 00:22:05,446 to know that she was knocked up? 456 00:22:07,239 --> 00:22:08,068 I knew. 457 00:22:13,688 --> 00:22:15,999 I thought she got rid of it. 458 00:22:19,446 --> 00:22:21,964 She told me she got rid of it. 459 00:22:23,515 --> 00:22:25,343 I never saw her again. 460 00:22:28,343 --> 00:22:32,515 So you have a child with a woman you barely know. 461 00:22:35,826 --> 00:22:37,826 Well, that is a problem. 462 00:22:44,722 --> 00:22:47,826 I think Noelle would be better off here. 463 00:22:47,826 --> 00:22:50,791 You were always so difficult. 464 00:22:50,791 --> 00:22:52,274 I was difficult? 465 00:22:53,170 --> 00:22:55,653 Gram, Christopher stole a car. 466 00:22:55,653 --> 00:22:58,722 I mean, Liam sold ecstasy in high school. 467 00:22:58,722 --> 00:23:00,412 I knew how to deal with that bullshit. 468 00:23:00,412 --> 00:23:02,412 There was plenty of literature around. 469 00:23:02,412 --> 00:23:03,239 But you. 470 00:23:04,343 --> 00:23:06,446 You were always so smart. 471 00:23:07,515 --> 00:23:10,068 You could've done anything. 472 00:23:10,068 --> 00:23:11,791 And you chose to be a priest, 473 00:23:11,791 --> 00:23:16,550 I figure, well, his heart is even bigger than his brain. 474 00:23:16,550 --> 00:23:17,653 And now this. 475 00:23:18,688 --> 00:23:20,550 I need your help. 476 00:23:20,550 --> 00:23:23,136 You've had enough of my help. 477 00:23:25,757 --> 00:23:27,929 For 10 years your mother fought to keep 478 00:23:27,929 --> 00:23:30,239 you and your brothers alive. 479 00:23:31,515 --> 00:23:33,757 And she dropped you off here, 480 00:23:33,757 --> 00:23:35,033 she couldn't fight anymore. 481 00:23:35,033 --> 00:23:36,274 What's your excuse? 482 00:23:36,274 --> 00:23:38,481 I can't bring a kid into that rectory. 483 00:23:38,481 --> 00:23:39,757 I can't. 484 00:23:39,757 --> 00:23:41,757 I don't have any money for an apartment. 485 00:23:41,757 --> 00:23:43,619 Ask for a raise. 486 00:23:43,619 --> 00:23:44,964 That's what people do. 487 00:23:44,964 --> 00:23:46,170 I need time. 488 00:23:46,170 --> 00:23:49,239 Okay, it's not good for her where she is. 489 00:23:49,239 --> 00:23:50,550 She's with her cousin. 490 00:23:50,550 --> 00:23:52,136 That's family. 491 00:23:52,136 --> 00:23:54,791 Gram, she's sleeping on a couch. 492 00:23:54,791 --> 00:23:56,722 They're not even Catholic. 493 00:23:56,722 --> 00:23:59,274 I didn't raise you to be selfish. 494 00:23:59,274 --> 00:24:02,481 Or to put your job before your kids. 495 00:24:02,481 --> 00:24:03,688 It's not a job. 496 00:24:03,688 --> 00:24:05,515 This is my life. 497 00:24:05,515 --> 00:24:07,722 Your grandfather can't eat, talk, 498 00:24:07,722 --> 00:24:09,308 or go to the bathroom. 499 00:24:09,308 --> 00:24:11,895 A kid doesn't belong in this place. 500 00:24:11,895 --> 00:24:13,929 It's your own God damn mess. 501 00:24:13,929 --> 00:24:14,929 Clean it up. 502 00:24:16,412 --> 00:24:18,101 ? Oh shit this ain't a ham and cheese 503 00:24:18,101 --> 00:24:19,205 ? It's Croque Monsieur 504 00:24:19,205 --> 00:24:20,446 ? Promoting dope, coast-to-coast 505 00:24:20,446 --> 00:24:21,688 ? Like a pot-sticker 506 00:24:21,688 --> 00:24:22,895 ? How could I not give her 507 00:24:22,895 --> 00:24:24,308 ? What am I, chopped liver 508 00:24:24,308 --> 00:24:25,584 ? Don't think it's hot 509 00:24:25,584 --> 00:24:26,999 ? I don't buy it, like a shoplifter 510 00:24:26,999 --> 00:24:28,446 ? Lyrical Croque Monsieur 511 00:24:28,446 --> 00:24:29,688 ? Making you plot thicker 512 00:24:29,688 --> 00:24:30,929 ? Promoting dope, coast-to-coast 513 00:24:30,929 --> 00:24:32,412 ? Like a pot-sticker 514 00:24:32,412 --> 00:24:33,860 ? How could I not give her 515 00:24:33,860 --> 00:24:34,688 ? What am I, chopped liver 516 00:24:34,688 --> 00:24:35,964 ? Don't think it's hot 517 00:24:35,964 --> 00:24:38,515 ? I don't buy it, like a shoplifter 518 00:24:38,515 --> 00:24:39,929 ? It wasn't sandwich 519 00:24:39,929 --> 00:24:41,343 ? Like my sandwich ain't a sandwich 520 00:24:41,343 --> 00:24:42,412 ? Without the word 521 00:24:42,412 --> 00:24:45,274 ? The word goes all 522 00:24:45,274 --> 00:24:47,446 ? My sandwich ain't a sandwich without 523 00:24:47,446 --> 00:24:48,999 [Announcer] Next time on Forgive Me. 524 00:24:48,999 --> 00:24:51,757 It's not enough not for me not to forgive you of this. 525 00:24:51,757 --> 00:24:53,446 You need to go and seek some help 526 00:24:53,446 --> 00:24:54,964 to conquer your demon. 527 00:24:54,964 --> 00:24:57,895 You cannot tell me that my faith is not enough. 528 00:24:57,895 --> 00:24:58,722 [Priest] Your faith? 529 00:24:58,722 --> 00:24:59,964 You can do your job. 530 00:24:59,964 --> 00:25:00,964 Do your job. 531 00:25:01,014 --> 00:25:05,564 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.