All language subtitles for Forgive Me s01e01 Our Father.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,449 --> 00:00:03,969 [light music] 2 00:00:36,139 --> 00:00:37,140 Hey Tommy. 3 00:00:45,252 --> 00:00:49,083 [speaking a foreign language] 4 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 [suspenseful music] 5 00:01:20,942 --> 00:01:23,083 [choking] 6 00:01:24,187 --> 00:01:26,776 [gasps] 7 00:01:26,776 --> 00:01:29,779 [breathing heavily] 8 00:01:39,685 --> 00:01:42,447 [coffee brewing] 9 00:01:46,899 --> 00:01:47,969 Nightmares? 10 00:01:48,832 --> 00:01:50,593 Visitations, maybe. 11 00:01:52,491 --> 00:01:54,390 Who was it this time? 12 00:01:55,770 --> 00:01:57,427 I think Sebastian. 13 00:01:58,601 --> 00:01:59,740 I like him. 14 00:02:01,466 --> 00:02:02,294 Morning. 15 00:02:03,847 --> 00:02:04,814 Morning. 16 00:02:04,814 --> 00:02:06,643 There's eggs. 17 00:02:06,643 --> 00:02:07,610 Yeah. 18 00:02:07,610 --> 00:02:08,852 He seemed nice. 19 00:02:08,852 --> 00:02:11,338 He did speak Italian in the dream, but. 20 00:02:11,338 --> 00:02:13,823 [light music] 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,668 [choir music] 22 00:02:42,300 --> 00:02:45,061 The terror you inspire and the pride of your heart 23 00:02:45,061 --> 00:02:47,339 have deceived you. 24 00:02:47,339 --> 00:02:50,722 You who live in the clefts of the rock, 25 00:02:50,722 --> 00:02:52,689 who hold the height of the hill. 26 00:02:52,689 --> 00:02:54,174 Although you make your nest 27 00:02:54,174 --> 00:02:56,762 as high as the eagles. 28 00:02:56,762 --> 00:02:59,662 From there, I will bring you down. 29 00:03:02,285 --> 00:03:03,873 So sayeth the Lord. 30 00:03:06,772 --> 00:03:09,292 We talk about the end of times. 31 00:03:09,292 --> 00:03:11,260 We talk about global warming, 32 00:03:11,260 --> 00:03:12,675 the fiscal cliff, 33 00:03:12,675 --> 00:03:15,919 all kinds of scary things to keep us afraid. 34 00:03:15,919 --> 00:03:18,232 We do not need to be afraid. 35 00:03:19,785 --> 00:03:21,684 We need to trust in the Lord, 36 00:03:21,684 --> 00:03:24,307 and we need to know that in our hearts, 37 00:03:24,307 --> 00:03:28,484 we strive to find a place for us in his good grace. 38 00:03:31,245 --> 00:03:35,111 We need to find a place of peace in ourselves, 39 00:03:36,388 --> 00:03:40,323 and not be distracted by the ways of the world. 40 00:03:41,738 --> 00:03:44,776 Forgive me Father, for I have sinned. 41 00:03:44,776 --> 00:03:47,917 It's been 51 years since my last confession. 42 00:03:47,917 --> 00:03:49,574 51? 43 00:03:49,574 --> 00:03:51,783 I'm rounding up. 44 00:03:51,783 --> 00:03:56,615 Last thing I wanna do is stretch the truth at this point. 45 00:03:56,615 --> 00:03:58,514 What's kept you? 46 00:03:58,514 --> 00:04:00,378 Nothing in particular. 47 00:04:00,378 --> 00:04:02,656 I made a deal with God. 48 00:04:02,656 --> 00:04:04,278 Okay. 49 00:04:04,278 --> 00:04:05,245 I'm gonna bite. 50 00:04:05,245 --> 00:04:06,384 What was the nature of the deal? 51 00:04:06,384 --> 00:04:08,006 That I wouldn't trouble Him. 52 00:04:08,006 --> 00:04:11,354 Unburdening my soul every week, 53 00:04:11,354 --> 00:04:14,184 year in year out like a busybody. 54 00:04:14,184 --> 00:04:16,117 That I would save it up and when it mattered, 55 00:04:16,117 --> 00:04:19,466 I would come in and get the job done, efficiently. 56 00:04:19,466 --> 00:04:20,294 Hm. 57 00:04:21,261 --> 00:04:23,124 God agreed to this? 58 00:04:23,124 --> 00:04:25,092 I had him over a barrel at the time. 59 00:04:25,092 --> 00:04:28,406 You musta caught him on a weekday. 60 00:04:28,406 --> 00:04:31,512 I didn't know you were allowed to joke. 61 00:04:31,512 --> 00:04:33,134 Well, a lot's changed in 51 years. 62 00:04:33,134 --> 00:04:34,170 Oh yes. 63 00:04:34,170 --> 00:04:36,310 Heard about meat on Friday. 64 00:04:36,310 --> 00:04:37,622 Was, 65 00:04:37,622 --> 00:04:39,796 was there a falling out? 66 00:04:39,796 --> 00:04:40,728 With God? 67 00:04:40,728 --> 00:04:41,557 Mm hm. 68 00:04:41,557 --> 00:04:43,179 No. 69 00:04:43,179 --> 00:04:44,318 Not with God. 70 00:04:44,318 --> 00:04:46,872 I wanted some self-determination. 71 00:04:46,872 --> 00:04:48,046 Look, 72 00:04:48,046 --> 00:04:50,290 I don't think it matters why I stopped 73 00:04:50,290 --> 00:04:51,912 coming to weekly penance, 74 00:04:51,912 --> 00:04:54,639 the fact is that I did and that I'm here now. 75 00:04:54,639 --> 00:04:56,537 Seeking absolution. 76 00:04:56,537 --> 00:04:58,539 Oh, let's get started. 77 00:05:00,955 --> 00:05:02,302 Well, I um ... 78 00:05:03,958 --> 00:05:06,582 I certainly planted two different crops, 79 00:05:06,582 --> 00:05:07,686 side by side. 80 00:05:08,860 --> 00:05:10,931 I couldn't avoid that, it was a small plot. 81 00:05:10,931 --> 00:05:13,140 That is understandable. 82 00:05:13,140 --> 00:05:15,970 I touched the skin of a dead pig 83 00:05:16,833 --> 00:05:18,939 on a fair number of occasions. 84 00:05:18,939 --> 00:05:22,287 But I had two boys, they loved football. 85 00:05:24,462 --> 00:05:26,326 You know, you do seem to be focused 86 00:05:26,326 --> 00:05:28,914 on the more obscure, Biblical sins. 87 00:05:28,914 --> 00:05:31,020 I'm just getting started, Father. 88 00:05:31,020 --> 00:05:32,677 They do get juicier. 89 00:05:34,126 --> 00:05:36,543 I had sex while on my period, 90 00:05:38,199 --> 00:05:39,684 and with a condom. 91 00:05:41,410 --> 00:05:45,414 I was on the pill for 12 years, on and off. 92 00:05:45,414 --> 00:05:46,553 But those things, you know, 93 00:05:46,553 --> 00:05:49,141 I don't honestly feel penitent. 94 00:05:50,419 --> 00:05:54,215 I don't honestly feel penitent about sex. 95 00:05:54,215 --> 00:05:55,389 The fact is I had 96 00:05:55,389 --> 00:05:56,977 a lot of it, 97 00:05:56,977 --> 00:05:59,635 with whomever I wanted, 98 00:05:59,635 --> 00:06:02,327 and sometimes just for something to do. 99 00:06:02,327 --> 00:06:03,639 It was the '70s. 100 00:06:04,950 --> 00:06:06,227 I never cheated on-- 101 00:06:06,227 --> 00:06:08,609 Well, I did cheat on somebody once. 102 00:06:08,609 --> 00:06:10,231 For that, I am sorry, 103 00:06:10,231 --> 00:06:11,612 because it hurt him. 104 00:06:11,612 --> 00:06:13,234 Well, not terribly, but it did hurt him, 105 00:06:13,234 --> 00:06:17,100 and I would like to be absolved for that. 106 00:06:17,100 --> 00:06:18,930 Were you married? 107 00:06:18,930 --> 00:06:21,898 Yes, but that's not whom I cheated on. 108 00:06:21,898 --> 00:06:25,143 Which I suppose brings me to the divorce. 109 00:06:25,143 --> 00:06:27,076 Had to be done, but ... 110 00:06:28,249 --> 00:06:30,735 Well, it's a sin and I confess it. 111 00:06:34,186 --> 00:06:36,016 If you're not 112 00:06:36,016 --> 00:06:37,362 genuinely sorry, 113 00:06:38,605 --> 00:06:40,814 my blessing is not going to absolve you. 114 00:06:40,814 --> 00:06:43,230 But you will absolve me. 115 00:06:43,230 --> 00:06:44,714 You will bless me. 116 00:06:46,302 --> 00:06:47,545 I will offer you the blessing. 117 00:06:47,545 --> 00:06:49,616 I'll pray for you but ... 118 00:06:51,790 --> 00:06:52,619 Hm. 119 00:06:58,314 --> 00:07:02,422 I gave my kids' dog to a bide awhile shelter, 120 00:07:02,422 --> 00:07:05,908 and told them it went to a farm. 121 00:07:05,908 --> 00:07:07,944 I lied all the time. 122 00:07:07,944 --> 00:07:09,221 Oh, how I lied. 123 00:07:11,120 --> 00:07:14,157 Almost always to protect other people's feelings. 124 00:07:14,157 --> 00:07:15,504 You look good. 125 00:07:15,504 --> 00:07:18,092 That's a nice haircut. 126 00:07:18,092 --> 00:07:19,473 That type of thing. 127 00:07:19,473 --> 00:07:22,442 Oh, I really enjoyed your book. 128 00:07:22,442 --> 00:07:25,755 Personally, I don't know many great authors, 129 00:07:25,755 --> 00:07:27,792 but I do know a lot of the self-published type, 130 00:07:27,792 --> 00:07:29,656 and what do you say? 131 00:07:29,656 --> 00:07:30,484 You lie. 132 00:07:31,830 --> 00:07:34,799 It's the only reasonable thing. 133 00:07:34,799 --> 00:07:36,628 You still don't sound sorry. 134 00:07:36,628 --> 00:07:38,250 Well, I am for that. 135 00:07:38,250 --> 00:07:39,459 Wish I'd had the nerve 136 00:07:39,459 --> 00:07:41,771 to tell them they were shitty writers. 137 00:07:41,771 --> 00:07:42,669 Forgive me. 138 00:07:43,773 --> 00:07:46,742 That they were wasting their time, 139 00:07:46,742 --> 00:07:48,606 and other people's, 140 00:07:48,606 --> 00:07:49,779 and the trees. 141 00:07:51,160 --> 00:07:54,404 That's not the same thing as being sorry to God. 142 00:07:54,404 --> 00:07:56,027 Right, I think that your grace is what 143 00:07:56,027 --> 00:07:57,511 we should be talking about here. 144 00:07:57,511 --> 00:07:58,788 Your relationship with God. 145 00:07:58,788 --> 00:08:00,549 I have a lot of ground to cover, Father. 146 00:08:00,549 --> 00:08:01,998 Maybe you need to forgive God, 147 00:08:01,998 --> 00:08:03,966 before you're ready to be forgiven. 148 00:08:03,966 --> 00:08:05,139 That's blasphemy. 149 00:08:05,139 --> 00:08:06,520 No, I don't think so. 150 00:08:06,520 --> 00:08:09,868 You made a deal to abandon God for 50 years, 151 00:08:09,868 --> 00:08:12,353 but God, he would never make that deal. 152 00:08:12,353 --> 00:08:13,907 The only thing I'm saying is that I don't think 153 00:08:13,907 --> 00:08:16,150 you're going to feel any healing benefit of absolution 154 00:08:16,150 --> 00:08:18,221 while you remain angry. 155 00:08:18,221 --> 00:08:19,947 Who says I'm angry? 156 00:08:21,328 --> 00:08:22,605 You're distant from God, 157 00:08:22,605 --> 00:08:25,643 and you're not here to become any closer. 158 00:08:25,643 --> 00:08:29,819 I came here to confess and you're not letting me. 159 00:08:31,372 --> 00:08:32,373 You were hurt, 160 00:08:32,373 --> 00:08:33,271 and then you made your deal, 161 00:08:33,271 --> 00:08:34,859 so who hurt you? 162 00:08:34,859 --> 00:08:35,653 God? 163 00:08:36,826 --> 00:08:38,932 God hurts everyone. 164 00:08:38,932 --> 00:08:42,901 I was never so naive as to think I'd be different. 165 00:08:42,901 --> 00:08:43,902 Then, who? 166 00:08:46,802 --> 00:08:48,493 I had an abortion. 167 00:08:50,530 --> 00:08:52,428 Are you sorry for that? 168 00:08:52,428 --> 00:08:53,256 No. 169 00:08:55,396 --> 00:08:57,709 It's a serious mortal sin. 170 00:08:59,469 --> 00:09:01,402 What's your name? 171 00:09:01,402 --> 00:09:03,301 Bookie, I'm called. 172 00:09:03,301 --> 00:09:06,062 I was a librarian for some years. 173 00:09:07,132 --> 00:09:10,653 Much of it on Sundays, that's a sin. 174 00:09:10,653 --> 00:09:11,516 Bookie. 175 00:09:13,173 --> 00:09:14,657 An abortion is a mortal sin. 176 00:09:14,657 --> 00:09:15,520 For you to 177 00:09:16,625 --> 00:09:17,487 confess it 178 00:09:18,558 --> 00:09:20,007 and not feel penitent, 179 00:09:20,007 --> 00:09:23,010 I feel like you are trying to cheat. 180 00:09:24,909 --> 00:09:27,152 You think this is easy for me, Father? 181 00:09:27,152 --> 00:09:28,568 They're my sins. 182 00:09:28,568 --> 00:09:31,225 But isn't it the easy way? 183 00:09:31,225 --> 00:09:32,675 To come in, confess, 184 00:09:32,675 --> 00:09:34,643 once in a lifetime? 185 00:09:34,643 --> 00:09:35,885 You save everything up, 186 00:09:35,885 --> 00:09:36,990 you spend a few minutes, 187 00:09:36,990 --> 00:09:38,232 you get absolution, 188 00:09:38,232 --> 00:09:41,132 you wouldn't consider that to be cheating? 189 00:09:41,132 --> 00:09:42,616 Technically, no. 190 00:09:43,583 --> 00:09:44,963 What's happened to you? 191 00:09:44,963 --> 00:09:46,206 What? 192 00:09:46,206 --> 00:09:47,966 To make you come in and confess now. 193 00:09:47,966 --> 00:09:49,554 You said that you were saving it up until it was, 194 00:09:49,554 --> 00:09:52,074 until it was necessary. 195 00:09:52,074 --> 00:09:53,040 Mattered. 196 00:09:53,040 --> 00:09:54,904 Until it mattered, I said. 197 00:09:54,904 --> 00:09:57,182 It always mattered. 198 00:09:57,182 --> 00:09:58,252 What changed? 199 00:10:01,946 --> 00:10:03,810 I have a daughter I don't speak to. 200 00:10:03,810 --> 00:10:05,328 That's a sin. 201 00:10:05,328 --> 00:10:07,537 Why don't you speak to her? 202 00:10:07,537 --> 00:10:09,505 It's a long story. 203 00:10:09,505 --> 00:10:10,817 I need to know. 204 00:10:10,817 --> 00:10:13,440 You're not my therapist, Father. 205 00:10:13,440 --> 00:10:15,856 I don't need you to deconstruct my relationship 206 00:10:15,856 --> 00:10:18,479 with my daughter, or to fix it. 207 00:10:19,688 --> 00:10:21,137 Not talking to your daughter is only a sin 208 00:10:21,137 --> 00:10:23,243 if it's done with malice. 209 00:10:24,624 --> 00:10:27,696 There may very well be mitigating circumstances. 210 00:10:27,696 --> 00:10:29,283 Maybe she hurt you. 211 00:10:30,457 --> 00:10:31,734 Maybe she takes advantage of you, 212 00:10:31,734 --> 00:10:33,529 or she threatens you. 213 00:10:35,669 --> 00:10:37,844 She's willful and cruel. 214 00:10:39,086 --> 00:10:42,642 She's always raging on about something. 215 00:10:42,642 --> 00:10:44,229 She used to be an addict, 216 00:10:44,229 --> 00:10:46,059 I know this. 217 00:10:46,059 --> 00:10:48,095 I was enabling her with money. 218 00:10:48,095 --> 00:10:49,372 That's what Al anon said, 219 00:10:49,372 --> 00:10:52,065 that I had to stop enabling her with money. 220 00:10:52,065 --> 00:10:54,654 This was the only way I could do it. 221 00:10:54,654 --> 00:10:56,759 I can't say no when I see her. 222 00:10:56,759 --> 00:10:58,450 When I see her face. 223 00:11:00,176 --> 00:11:01,833 So, I don't see her. 224 00:11:03,593 --> 00:11:05,595 Well see, that's a mitigating circumstance. 225 00:11:05,595 --> 00:11:07,459 So, not a sin? 226 00:11:07,459 --> 00:11:09,979 I'm not sure that it is. 227 00:11:09,979 --> 00:11:14,087 Well I'd rather err on the side of a few extra Hail Marys. 228 00:11:14,087 --> 00:11:15,260 Fair enough. 229 00:11:17,228 --> 00:11:19,886 This is so different than when I was a girl. 230 00:11:19,886 --> 00:11:22,198 The priests were so intimidating. 231 00:11:22,198 --> 00:11:23,752 I can be intimidating. 232 00:11:23,752 --> 00:11:25,167 [Bookie] Oh, I'm sure. 233 00:11:25,167 --> 00:11:27,169 Well, I'm working on it. 234 00:11:27,169 --> 00:11:29,447 Why would you do this? 235 00:11:29,447 --> 00:11:31,760 You seem an unlikely priest. 236 00:11:32,933 --> 00:11:35,971 You don't seem dogmatic or sure. 237 00:11:35,971 --> 00:11:37,524 You're not even certain. 238 00:11:37,524 --> 00:11:41,217 I seem to know more about what's a sin than you do. 239 00:11:41,217 --> 00:11:43,564 You have certainly committed more of them. 240 00:11:43,564 --> 00:11:46,706 Well, I've had a lot more time. 241 00:11:46,706 --> 00:11:50,537 I've done all the seven deadly sins. 242 00:11:50,537 --> 00:11:53,264 You're gonna need to be more specific than that. 243 00:11:53,264 --> 00:11:54,886 All right. 244 00:11:54,886 --> 00:11:56,405 The divorce, I ... 245 00:11:57,509 --> 00:11:58,614 I was greedy. 246 00:11:59,753 --> 00:12:03,274 I wanted the apartment and the money. 247 00:12:03,274 --> 00:12:06,346 I was wrathful toward my mother. 248 00:12:06,346 --> 00:12:10,522 Avoiding her and then belittling her when I did see her. 249 00:12:12,076 --> 00:12:14,112 I was envious of my sister's marriage. 250 00:12:14,112 --> 00:12:17,184 So much so that I caused it problems. 251 00:12:18,496 --> 00:12:20,360 Gluttony well, 252 00:12:20,360 --> 00:12:21,810 not so bad, 253 00:12:21,810 --> 00:12:25,814 but I'm always next to the cheese plate in a party photo. 254 00:12:25,814 --> 00:12:28,161 Well, maybe the way that you approached your divorce 255 00:12:28,161 --> 00:12:28,989 was wrath, 256 00:12:30,750 --> 00:12:34,374 and those cheese plate photos are vanity. 257 00:12:34,374 --> 00:12:36,756 Everybody looks better next to a plate of cheese. 258 00:12:36,756 --> 00:12:39,448 [laughing] 259 00:12:39,448 --> 00:12:41,312 You remind me of my son. 260 00:12:41,312 --> 00:12:44,384 Such an appreciation for the absurd. 261 00:12:44,384 --> 00:12:47,559 I can see where he gets it. 262 00:12:47,559 --> 00:12:50,183 Do you believe in all this? 263 00:12:50,183 --> 00:12:52,185 Heaven, Hell, Purgatory, 264 00:12:53,496 --> 00:12:54,394 Sacraments? 265 00:12:55,395 --> 00:12:57,984 I believe in the soul. 266 00:12:57,984 --> 00:12:58,950 I do, 267 00:12:58,950 --> 00:13:01,642 I believe in God's kingdom, yes. 268 00:13:03,472 --> 00:13:06,440 It was a third trimester abortion. 269 00:13:09,754 --> 00:13:11,238 Either the baby was going to die, 270 00:13:11,238 --> 00:13:12,584 or we both were. 271 00:13:14,517 --> 00:13:15,829 I named him Gus. 272 00:13:17,451 --> 00:13:18,556 I'm sorry. 273 00:13:18,556 --> 00:13:19,799 You're sorry? 274 00:13:21,007 --> 00:13:22,871 It's a terrible loss. 275 00:13:22,871 --> 00:13:24,838 Terrible sin, is what you're supposed to say. 276 00:13:24,838 --> 00:13:26,702 That's what they said at the time. 277 00:13:26,702 --> 00:13:28,808 Is this the reason that you left the Church? 278 00:13:28,808 --> 00:13:29,912 The Church, 279 00:13:29,912 --> 00:13:30,810 my marriage, 280 00:13:30,810 --> 00:13:33,433 my family, most of them. 281 00:13:33,433 --> 00:13:35,607 The Church said it would be better for me to die, 282 00:13:35,607 --> 00:13:37,782 than to kill my child. 283 00:13:37,782 --> 00:13:38,610 In so many words? 284 00:13:38,610 --> 00:13:40,647 In a lot of words. 285 00:13:40,647 --> 00:13:42,166 That's what they meant. 286 00:13:42,166 --> 00:13:44,685 As if any living creature would just let itself die, 287 00:13:44,685 --> 00:13:47,654 just let itself die when the cure for it's illness 288 00:13:47,654 --> 00:13:49,138 was readily apparent, 289 00:13:49,138 --> 00:13:51,382 and on an outpatient basis. 290 00:13:52,590 --> 00:13:54,661 That's what Christ did. 291 00:13:55,558 --> 00:13:57,008 Look I'm not saying, 292 00:13:57,008 --> 00:13:58,354 that it's what you should've done, 293 00:13:58,354 --> 00:14:01,841 but Christ, he allowed himself to die. 294 00:14:01,841 --> 00:14:03,808 That's a basic tenet of the faith. 295 00:14:03,808 --> 00:14:06,328 If, if there were complicated discussions regarding the 296 00:14:06,328 --> 00:14:08,123 ethics of your situation-- 297 00:14:08,123 --> 00:14:09,607 Christ did not let himself die, 298 00:14:09,607 --> 00:14:11,436 he was killed by other people. 299 00:14:11,436 --> 00:14:13,680 So that others might have God. 300 00:14:13,680 --> 00:14:16,372 Well my ruptured fallopian tube was not going to give 301 00:14:16,372 --> 00:14:18,098 anybody God. 302 00:14:18,098 --> 00:14:19,030 You felt judged. 303 00:14:19,030 --> 00:14:20,273 I was judged. 304 00:14:21,515 --> 00:14:24,691 There was nothing else you could do. 305 00:14:27,625 --> 00:14:29,696 [sighs] 306 00:14:29,696 --> 00:14:32,561 I never felt so worthless. 307 00:14:32,561 --> 00:14:34,666 I thought, this is what I'm worth to my Church, 308 00:14:34,666 --> 00:14:36,220 to my priest. 309 00:14:36,220 --> 00:14:37,497 Do nothing. 310 00:14:37,497 --> 00:14:39,188 Leave it to God. 311 00:14:39,188 --> 00:14:40,017 Die. 312 00:14:41,156 --> 00:14:42,122 Worthless. 313 00:14:42,122 --> 00:14:43,434 It was a different time. 314 00:14:43,434 --> 00:14:44,538 People understood less. 315 00:14:44,538 --> 00:14:45,815 The science was much-- 316 00:14:45,815 --> 00:14:47,679 Well, you're very nice but, this was-- 317 00:14:47,679 --> 00:14:50,441 Did they excommunicate you? 318 00:14:50,441 --> 00:14:51,683 No. 319 00:14:51,683 --> 00:14:54,548 Well that would've been the standard. 320 00:14:54,548 --> 00:14:55,929 Anybody choosing an abortion, 321 00:14:55,929 --> 00:14:57,620 they would have been excommunicated, 322 00:14:57,620 --> 00:15:01,038 and only absolved by the Bishop. 323 00:15:01,038 --> 00:15:02,453 I didn't know that. 324 00:15:02,453 --> 00:15:03,281 Maybe, 325 00:15:05,042 --> 00:15:07,734 he was more sympathetic than you thought. 326 00:15:07,734 --> 00:15:08,977 Maybe he was. 327 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 I excommunicated myself. 328 00:15:14,120 --> 00:15:16,639 You are always welcome here. 329 00:15:18,676 --> 00:15:19,919 At the rate we're going, 330 00:15:19,919 --> 00:15:21,368 I'm going to have to come back 10 times, 331 00:15:21,368 --> 00:15:24,026 just to get through all my sins. 332 00:15:24,026 --> 00:15:25,614 If you're lucky. 333 00:15:25,614 --> 00:15:28,237 I have nothing better to do. 334 00:15:28,237 --> 00:15:29,618 I feel better, you know? 335 00:15:29,618 --> 00:15:30,895 Talking to you. 336 00:15:34,174 --> 00:15:35,175 Well, we've gotten this far, 337 00:15:35,175 --> 00:15:37,039 shall we do it? 338 00:15:37,039 --> 00:15:37,937 Absolve me. 339 00:15:41,250 --> 00:15:44,909 Maybe since you've saved it all up for so long, 340 00:15:44,909 --> 00:15:46,807 why don't we save the absolution, 341 00:15:46,807 --> 00:15:49,327 until you tell me everything? 342 00:15:49,327 --> 00:15:52,227 I'm on a schedule here, Father. 343 00:15:52,227 --> 00:15:54,436 I want to make sure I get credit. 344 00:15:54,436 --> 00:15:55,678 What schedule? 345 00:15:55,678 --> 00:15:57,266 It's not precise. 346 00:15:58,992 --> 00:16:01,753 They must've given you an idea. 347 00:16:03,307 --> 00:16:04,308 A prognosis? 348 00:16:13,696 --> 00:16:15,043 You told me that you were gonna save it all up 349 00:16:15,043 --> 00:16:17,321 until it mattered. 350 00:16:17,321 --> 00:16:19,426 I really can't think of anything that that would mean, 351 00:16:19,426 --> 00:16:20,980 except that you're, 352 00:16:22,360 --> 00:16:24,224 you're gonna die. 353 00:16:24,224 --> 00:16:27,400 You want absolution before it happens. 354 00:16:31,714 --> 00:16:33,026 Not long. 355 00:16:33,026 --> 00:16:33,889 Weeks, 356 00:16:33,889 --> 00:16:34,717 months. 357 00:16:35,995 --> 00:16:37,548 What is it? 358 00:16:37,548 --> 00:16:40,137 The thing that's killing me is not a sin this time. 359 00:16:40,137 --> 00:16:43,381 There is no sin I can commit to save myself, 360 00:16:43,381 --> 00:16:45,280 or I would, believe me. 361 00:16:52,252 --> 00:16:54,358 God, Father of Mercies. 362 00:16:54,358 --> 00:16:56,498 Through the death and the resurrection of your son, 363 00:16:56,498 --> 00:17:00,433 Jesus Christ, you have reconciled yourself to the world. 364 00:17:00,433 --> 00:17:02,021 You have sent the Holy Spirit among us 365 00:17:02,021 --> 00:17:04,368 for the forgiveness of sins. 366 00:17:06,059 --> 00:17:07,543 Through the ministry of the Church, 367 00:17:07,543 --> 00:17:09,649 may the Lord grant you pardon and peace, 368 00:17:09,649 --> 00:17:12,272 and I absolve you of your sins. 369 00:17:12,272 --> 00:17:13,791 In the name of the Father, 370 00:17:13,791 --> 00:17:15,034 and of the Son, 371 00:17:15,034 --> 00:17:16,966 and of the Holy Spirit, 372 00:17:16,966 --> 00:17:18,830 Amen. 373 00:17:20,487 --> 00:17:21,316 Thank you. 374 00:17:22,317 --> 00:17:23,732 You're welcome. 375 00:17:25,803 --> 00:17:26,735 That's it? 376 00:17:26,735 --> 00:17:28,150 No penance? 377 00:17:28,150 --> 00:17:29,600 Your penance? 378 00:17:29,600 --> 00:17:32,913 Just to come back and finish and tell. 379 00:17:32,913 --> 00:17:34,674 We just touched the tip of the proverbial sin iceberg 380 00:17:34,674 --> 00:17:35,985 with you. 381 00:17:35,985 --> 00:17:37,366 You got some good highlights. 382 00:17:37,366 --> 00:17:38,643 Hm. 383 00:17:38,643 --> 00:17:39,437 I did. 384 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 Look, I feel that I could 385 00:17:43,062 --> 00:17:45,616 probably be doing a little bit more here to help you. 386 00:17:45,616 --> 00:17:46,651 Do you want help? 387 00:17:46,651 --> 00:17:48,136 We've got lots of volunteers. 388 00:17:48,136 --> 00:17:50,034 They can come and cook and clean. 389 00:17:50,034 --> 00:17:51,000 They'd talk to your family-- 390 00:17:51,000 --> 00:17:52,209 Oh no no. 391 00:17:52,209 --> 00:17:55,419 I don't want them to know I even came here. 392 00:17:55,419 --> 00:17:57,386 Is your relationship with Christ an illicit one? 393 00:17:57,386 --> 00:17:58,663 More or less. 394 00:18:00,631 --> 00:18:02,460 I look forward to seeing you again. 395 00:18:02,460 --> 00:18:03,668 If I can. 396 00:18:03,668 --> 00:18:04,497 You can. 397 00:18:07,672 --> 00:18:08,880 Good afternoon, Father. 398 00:18:08,880 --> 00:18:10,365 God be with you. 399 00:18:13,540 --> 00:18:15,059 You remember the response? 400 00:18:15,059 --> 00:18:15,887 I do. 401 00:18:29,660 --> 00:18:33,422 Were you waiting to make a confession? 402 00:18:33,422 --> 00:18:36,149 You don't recognize me, do you? 403 00:18:37,702 --> 00:18:39,773 Your voice is the same. 404 00:18:43,191 --> 00:18:44,364 You look good. 405 00:18:47,126 --> 00:18:48,092 Just so we're clear though, 406 00:18:48,092 --> 00:18:49,956 I am taken now. 407 00:18:49,956 --> 00:18:51,613 Married to Christ. 408 00:18:54,719 --> 00:18:56,273 That's just nuns. 409 00:19:19,399 --> 00:19:21,263 Visiting with your cousin? 410 00:19:21,263 --> 00:19:23,023 Titty bella ... 411 00:19:23,023 --> 00:19:24,024 Titabelle. 412 00:19:25,612 --> 00:19:26,889 It's Titabelle. 413 00:19:28,339 --> 00:19:29,651 I didn't know if she still lived around here, 414 00:19:29,651 --> 00:19:31,135 I haven't seen her. 415 00:19:31,135 --> 00:19:35,519 Yeah well, none of my family ever came back to Church, 416 00:19:35,519 --> 00:19:36,934 after what I did. 417 00:19:39,316 --> 00:19:40,489 They should. 418 00:19:41,801 --> 00:19:43,630 They don't like you. 419 00:19:48,635 --> 00:19:51,259 Actually, I came to see you, 420 00:19:51,259 --> 00:19:52,432 not Titabelle. 421 00:19:54,538 --> 00:19:56,954 I need to show you something. 422 00:20:01,441 --> 00:20:02,960 I have a daughter. 423 00:20:07,309 --> 00:20:08,172 Hm. 424 00:20:09,449 --> 00:20:10,761 She's beautiful. 425 00:20:12,314 --> 00:20:13,902 She looks like you. 426 00:20:28,848 --> 00:20:30,332 Did you lie to me? 427 00:20:32,196 --> 00:20:33,922 I knew you didn't love me, 428 00:20:33,922 --> 00:20:38,098 but at least I loved you enough to not ruin your life. 429 00:20:46,314 --> 00:20:49,144 You call this not ruining my life? 430 00:20:49,144 --> 00:20:50,697 When I was new here, 431 00:20:50,697 --> 00:20:52,112 just arrived, 432 00:20:52,112 --> 00:20:53,769 I was very different. 433 00:20:53,769 --> 00:20:56,324 Nobody saw me as the girl that I felt like on the inside, 434 00:20:56,324 --> 00:20:57,877 but you came around. 435 00:20:57,877 --> 00:21:01,052 You were handsome and kind and caring. 436 00:21:02,261 --> 00:21:04,124 Of course I'd fall in love with you. 437 00:21:04,124 --> 00:21:05,954 I was lonely. 438 00:21:05,954 --> 00:21:07,369 You lied to me. 439 00:21:08,922 --> 00:21:10,441 Yes. 440 00:21:10,441 --> 00:21:12,201 I prayed. 441 00:21:12,201 --> 00:21:13,858 I prayed every single day, 442 00:21:13,858 --> 00:21:16,585 and every night for that life, 443 00:21:16,585 --> 00:21:19,416 that soul that you terminated. 444 00:21:19,416 --> 00:21:20,279 11 years. 445 00:21:23,005 --> 00:21:27,251 I've been doing penance for a mistake for 11 years. 446 00:21:27,251 --> 00:21:29,149 It was my sin. 447 00:21:29,149 --> 00:21:31,220 I didn't even commit that sin. 448 00:21:31,220 --> 00:21:34,154 My only sin was lying to you. 449 00:21:34,154 --> 00:21:37,744 No, your only sin was not lying. 450 00:21:37,744 --> 00:21:41,058 You deprived your child of a father. 451 00:21:41,058 --> 00:21:43,302 Took away my chance at being happy. 452 00:21:43,302 --> 00:21:46,339 I gave you your chance to be happy. 453 00:21:47,582 --> 00:21:49,480 You know, I thought about trapping you. 454 00:21:49,480 --> 00:21:51,171 Marrying you. 455 00:21:51,171 --> 00:21:52,380 You were just the sort of boy to do it, 456 00:21:52,380 --> 00:21:53,726 just to be nice. 457 00:21:54,589 --> 00:21:55,969 So? 458 00:21:55,969 --> 00:21:57,281 Why didn't you? 459 00:21:57,281 --> 00:22:00,215 Because I deserve more than nice. 460 00:22:01,975 --> 00:22:04,081 I wanted to try, 461 00:22:04,081 --> 00:22:05,876 but you got accepted into the seminary, 462 00:22:05,876 --> 00:22:08,223 and you seemed pretty convinced. 463 00:22:08,223 --> 00:22:11,502 I was gonna have the abortion, 464 00:22:11,502 --> 00:22:12,331 but when, 465 00:22:13,332 --> 00:22:14,402 when I got to my uncle's place, 466 00:22:14,402 --> 00:22:16,127 I knew I wouldn't do it. 467 00:22:16,127 --> 00:22:17,197 You should've told me. 468 00:22:17,197 --> 00:22:18,406 No. 469 00:22:18,406 --> 00:22:22,582 You were pretty content to never see me again. 470 00:22:22,582 --> 00:22:25,999 Honestly, if she weren't asking about you every damn day, 471 00:22:25,999 --> 00:22:28,347 I'd be content to never see you again either. 472 00:22:28,347 --> 00:22:29,624 But here we are. 473 00:22:29,624 --> 00:22:31,315 What were you hoping for? 474 00:22:31,315 --> 00:22:35,181 What were you hoping that I was gonna be able to do? 475 00:22:35,181 --> 00:22:36,941 She lacks a father. 476 00:22:39,427 --> 00:22:41,808 I thought maybe you could be her priest. 477 00:22:41,808 --> 00:22:45,640 At least then she could still call you Father. 478 00:22:47,435 --> 00:22:51,197 [horror movie playing on TV] 479 00:23:18,776 --> 00:23:21,779 [footsteps walking] 480 00:24:00,956 --> 00:24:03,959 [suspenseful music] 481 00:24:10,759 --> 00:24:13,279 [light music] 482 00:24:59,118 --> 00:25:00,706 [Voiceover] Next time on Forgive Me. 483 00:25:00,706 --> 00:25:02,880 Coming in here, I thought I would feel condemned. 484 00:25:02,880 --> 00:25:04,364 This is where you come to get uncondemned. 485 00:25:04,364 --> 00:25:06,194 You shouldn't even be having sex. 486 00:25:06,194 --> 00:25:08,127 How do you think I got to be your grandmother? 487 00:25:08,127 --> 00:25:09,611 You got some girl knocked up, 488 00:25:09,611 --> 00:25:11,440 that you didn't even know well enough to know that 489 00:25:11,440 --> 00:25:13,028 she was knocked up. 490 00:25:13,078 --> 00:25:17,628 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.