All language subtitles for Fatal Crossing.S01E06.plx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,040 --> 00:01:06,960 Cze艣膰 Emily, tu Nora. Znowu. 2 00:01:10,840 --> 00:01:12,960 Dlaczego nie oddzwaniasz? 3 00:01:15,800 --> 00:01:18,000 Prosz臋, Emily, oddzwonisz? 4 00:02:03,600 --> 00:02:09,600 FATALNY REJS 5 00:02:14,400 --> 00:02:16,960 Potem uderzy艂em j膮 jeszcze raz. 6 00:02:18,280 --> 00:02:19,480 I jeszcze raz. 7 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 Jej twarz by艂a... 8 00:02:24,320 --> 00:02:25,400 zmasakrowana. 9 00:02:27,560 --> 00:02:29,000 Ledwie oddycha艂a. 10 00:02:33,079 --> 00:02:34,079 Tato? 11 00:02:35,120 --> 00:02:36,880 A potem j膮 kopa艂em... 12 00:02:42,120 --> 00:02:43,400 M贸wi艂e艣 o l臋ku. 13 00:02:47,600 --> 00:02:50,720 I 偶e si臋 ba艂e艣, 偶e mi go przekaza艂e艣. 14 00:02:51,079 --> 00:02:52,079 Tak... 15 00:02:53,720 --> 00:02:56,360 Chyba w艂a艣nie dotar艂o do mnie... 16 00:02:59,400 --> 00:03:01,680 偶e dla mnie to tylko s艂owo. 17 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 L臋k. 18 00:03:07,760 --> 00:03:10,520 W艂a艣ciwie nie wiem, co znaczy. 19 00:03:15,440 --> 00:03:17,360 Czy to samo, co strach? 20 00:03:24,960 --> 00:03:28,280 Za ka偶dym razem, gdy pytam, jak si臋 masz, 21 00:03:28,360 --> 00:03:30,640 widz臋 to na twojej twarzy. 22 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Co widzisz? 23 00:03:34,920 --> 00:03:36,040 呕e si臋 boisz. 24 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 L臋k. 25 00:03:43,280 --> 00:03:44,400 Nie boj臋 si臋. 26 00:03:49,520 --> 00:03:51,120 Jak si臋 masz, Nora? 27 00:04:06,840 --> 00:04:08,440 Nie cierpi臋 tego... 28 00:04:10,800 --> 00:04:13,000 emocjonalnego small talku. 29 00:04:36,880 --> 00:04:40,000 Jeste艣... niespokojna. 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,480 Co艣 ci nie gra. 31 00:04:48,120 --> 00:04:50,400 Ale nie wiesz za bardzo co. 32 00:04:55,320 --> 00:05:00,080 Co艣 do ciebie przemawia, ale nie potrafisz tego zrozumie膰. 33 00:05:02,880 --> 00:05:06,240 Jest co艣, co powinna艣 by艂a odkry膰... 34 00:05:08,000 --> 00:05:09,680 co mog艂a艣 przeoczy膰. 35 00:05:11,720 --> 00:05:15,800 To przypomina te sny, w kt贸rych... 36 00:05:17,760 --> 00:05:20,760 jeste艣 w z艂ym miejscu w z艂ym czasie. 37 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 A katastrofa jest tu偶, tu偶. 38 00:05:28,200 --> 00:05:32,000 Jakby... diabe艂 szepta艂 ci do ucha. 39 00:05:34,840 --> 00:05:36,600 "Nie poradzisz sobie. 40 00:05:38,040 --> 00:05:40,640 Nie jeste艣 wystarczaj膮co dobra. 41 00:05:43,880 --> 00:05:46,800 Niewa偶ne, jak b臋dziesz si臋 stara膰". 42 00:05:54,120 --> 00:05:55,800 To w艂a艣nie jest l臋k. 43 00:07:01,600 --> 00:07:02,760 Nie ods艂aniaj. 44 00:07:03,920 --> 00:07:05,680 Wi臋c tu si臋 ukrywasz? 45 00:07:07,320 --> 00:07:08,480 Nie jad臋. 46 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 Nie? 47 00:07:13,880 --> 00:07:16,960 To mo偶e zaparz臋 kawy? 48 00:07:18,720 --> 00:07:19,960 Napijesz si臋? 49 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Zaparz臋. 50 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 Emily! 51 00:07:51,120 --> 00:07:55,760 Powiem ci... 偶e widz臋 tu jakby chaos. 52 00:07:57,600 --> 00:08:02,240 To na pewno nie przypomina twojego londy艅skiego gabinetu. 53 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Tak... 54 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 Wi臋c... 55 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 jaki jest status sprawy? 56 00:08:31,240 --> 00:08:32,400 Co si臋 dzieje? 57 00:08:32,480 --> 00:08:35,679 Nigdy nie widzia艂am ci臋 w takim stanie. 58 00:08:43,919 --> 00:08:48,680 OK. Wyjd藕my st膮d. Napijemy si臋 kawy i porozmawiamy. 59 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 OK? 60 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 OK. 61 00:08:58,000 --> 00:09:00,760 Dzi臋kuj臋, 偶e mnie ratujesz, Emily. 62 00:09:00,880 --> 00:09:04,040 Przynajmniej zobacz臋 P贸艂nocn膮 Zelandi臋. 63 00:09:04,120 --> 00:09:05,760 Bardzo tu schludnie. 64 00:09:05,840 --> 00:09:08,840 Troch臋 za schludnie jak na m贸j gust. 65 00:09:14,600 --> 00:09:19,920 Wiesz? Pami臋tam z dzieci艅stwa rozmowy o Lisbeth i Lulu. 66 00:09:20,800 --> 00:09:24,560 Min臋艂o wiele lat a ludzie wci膮偶 o tym m贸wili. 67 00:09:25,840 --> 00:09:29,760 Tak w艂a艣nie jest w ma艂ych schludnych mie艣cinach. 68 00:09:34,320 --> 00:09:36,160 Ludzie nie zapominaj膮. 69 00:09:39,320 --> 00:09:41,240 Dziwnie by艂o tu wraca膰. 70 00:09:43,360 --> 00:09:45,960 Wszystko, od czego ucieka艂am... 71 00:09:46,880 --> 00:09:50,160 jakby da艂o mi w twarz, kiedy wr贸ci艂am. 72 00:09:56,600 --> 00:09:59,680 Wyjecha艂am dzie艅 po sko艅czeniu liceum. 73 00:09:59,760 --> 00:10:04,880 Pierwszym poci膮giem. Wykorzysta艂am pierwsz膮 mo偶liw膮 okazj臋... 74 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 偶eby si臋 wyrwa膰. 75 00:10:09,960 --> 00:10:12,040 Nie mia艂am 偶adnego planu. 76 00:10:14,440 --> 00:10:17,600 Po prostu musia艂am... st膮d wia膰. 77 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 Uciec... 78 00:10:22,680 --> 00:10:27,720 z tej ma艂ostkowej ciasnej klaustrofobicznej dziury. 79 00:10:32,240 --> 00:10:35,320 Ojciec nic tylko pisa艂 sw贸j doktorat. 80 00:10:35,400 --> 00:10:39,320 Nie m贸g艂 si臋 pogodzi膰 z tym, 偶e 偶ona go rzuci艂a, 81 00:10:39,680 --> 00:10:41,880 a tym bardziej z faktem... 82 00:10:43,240 --> 00:10:46,080 偶e zosta艂 sam z nastoletni膮 c贸rk膮, 83 00:10:47,800 --> 00:10:50,640 kt贸ra nie radzi艂a sobie najlepiej. 84 00:10:53,160 --> 00:10:54,840 Nie pasowa艂am tutaj. 85 00:10:58,880 --> 00:11:01,240 Wi臋c jeste艣 jak twoja matka? 86 00:11:03,440 --> 00:11:04,880 Co masz na my艣li? 87 00:11:04,960 --> 00:11:09,800 Ona odesz艂a. Ty odesz艂a艣. Mo偶e jeste艣cie do siebie podobne? 88 00:11:14,400 --> 00:11:16,160 Nie pomy艣la艂am o tym. 89 00:11:20,080 --> 00:11:23,080 W艂a艣ciwie dawno o niej nie my艣la艂am. 90 00:11:27,360 --> 00:11:29,040 Co robi twoja matka? 91 00:11:31,480 --> 00:11:35,600 O ile wiem... bada czas i przestrze艅. 92 00:11:37,040 --> 00:11:38,840 Testuje trzy wymiary. 93 00:11:39,720 --> 00:11:44,160 - Te偶 jest profesork膮? - Artystk膮 tworz膮c膮 instalacje. 94 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Tak. 95 00:11:48,360 --> 00:11:51,760 To by艂a historia... 96 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 o mnie. 97 00:11:54,600 --> 00:11:59,080 Tragedia w trzech aktach czy co艣 w tym stylu. 98 00:12:14,400 --> 00:12:17,960 Dobra, chod藕my ju偶 st膮d. 99 00:12:20,080 --> 00:12:23,440 Ty musisz troch臋 odpocz膮膰, a ja pomy艣le膰. 100 00:12:24,760 --> 00:12:27,640 Ty ju偶 wystarczaj膮co du偶o my艣la艂a艣. 101 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Tak. 102 00:12:31,920 --> 00:12:35,680 Ludzie przestali przychodzi膰 do mojego sklepu. 103 00:12:37,480 --> 00:12:41,240 Na m贸j widok przechodz膮 na drug膮 stron臋 ulicy. 104 00:12:43,720 --> 00:12:48,240 To, co ujawni艂a Nora, ca艂kowicie zniszczy艂o mi 偶ycie. 105 00:12:49,200 --> 00:12:53,040 Nie ponosisz winy za to, co zrobi艂 tw贸j ojciec. 106 00:12:54,200 --> 00:12:57,320 Czy nie powinnam by艂a o tym wiedzie膰? 107 00:12:57,720 --> 00:13:01,560 By艂 moim ojcem. Czy nie powinnam by艂a wiedzie膰? 108 00:13:04,080 --> 00:13:07,520 Mieszka艂a艣 z nim. Nic nie zauwa偶y艂a艣? 109 00:13:07,600 --> 00:13:11,880 Nigdy nie da si臋 pozna膰 do ko艅ca drugiego cz艂owieka. 110 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 To naprawd臋 przygn臋biaj膮ce... 111 00:13:15,800 --> 00:13:17,400 - Tak m贸wisz? - Tak. 112 00:13:18,760 --> 00:13:20,800 Ale ufa艂a艣 ojcu, prawda? 113 00:13:20,880 --> 00:13:25,320 Po wszystkim, co zrobi艂, zaufa艂a艣 mu, kiedy tutaj wr贸ci艂. 114 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 A on zawi贸d艂 moje zaufanie. 115 00:13:36,080 --> 00:13:39,960 - Czuj臋 si臋 winna temu, co zrobi艂. - Rozumiem. 116 00:13:43,520 --> 00:13:49,520 Ale tak ju偶 jest. Kiedy kochasz, ryzykujesz, 偶e si臋 zawiedziesz. 117 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Naprawd臋 chcesz i艣膰 na jego pogrzeb? 118 00:13:56,200 --> 00:14:01,040 Nie dla niego, ale dla siebie. 呕eby zamkn膮膰 ten rozdzia艂. 119 00:14:02,680 --> 00:14:04,880 My艣l臋, 偶e ty te偶 powinna艣. 120 00:14:08,000 --> 00:14:10,360 Zam贸wi艂am wieniec od ciebie. 121 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 W porz膮dku? 122 00:14:17,440 --> 00:14:21,440 Nie p贸jdziesz? My艣l臋, 偶e to by ci dobrze zrobi艂o. 123 00:14:22,760 --> 00:14:24,520 Trzeba ju偶 wychodzi膰. 124 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 Tak? 125 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 Nora? 126 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Sp贸jrz. 127 00:14:50,640 --> 00:14:55,600 Tutaj s膮 na pok艂adzie. Tu te偶, troch臋 p贸藕niej. 128 00:14:57,000 --> 00:14:58,080 Ale tutaj... 129 00:15:00,600 --> 00:15:05,560 s膮 na pok艂adzie samochodowym tu偶 przed wp艂yni臋ciem do portu. 130 00:15:05,640 --> 00:15:10,320 Kto艣 musia艂 zauwa偶y膰 dwie m艂ode dziewczyny i fotografa. 131 00:15:21,520 --> 00:15:25,520 Widzisz? Czy kto艣 sprawdzi艂 t臋 ci臋偶ar贸wk臋? 132 00:15:30,720 --> 00:15:32,560 Dasz rad臋 j膮 odszuka膰? 133 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Wyje偶d偶am. 134 00:16:02,680 --> 00:16:03,680 Dok膮d? 135 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 W艂a艣ciwie nie wiem. 136 00:16:14,240 --> 00:16:16,200 Nie masz 偶adnych plan贸w? 137 00:16:16,280 --> 00:16:19,360 Nie bardzo. Ale co艣 wymy艣l臋. 138 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 A ty? 139 00:16:29,960 --> 00:16:34,400 Prosz臋, wychod藕. Spotykaj si臋 z lud藕mi. R贸b co艣. 140 00:16:37,480 --> 00:16:42,880 Znajd藕 przyjaci贸艂. Musisz da膰 sobie jeszcze jedn膮 szans臋, tak? 141 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Dzi臋kuj臋. 142 00:17:17,920 --> 00:17:23,880 Te paski to logo. Ci臋偶ar贸wka nale偶a艂a do firmy Larsen Transport. 143 00:17:28,079 --> 00:17:31,600 Mieli regularne kursy z Esbjerg do Harwich. 144 00:17:36,520 --> 00:17:37,640 To oni. 145 00:17:43,760 --> 00:17:45,000 Emily. S艂ucham. 146 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Tak? 147 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 OK. 148 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Tak. 149 00:17:56,960 --> 00:17:59,560 Bardzo dzi臋kuj臋. Do us艂yszenia. 150 00:18:10,480 --> 00:18:14,920 Znale藕li archiwalne listy przewozowe i pozosta艂e dane. 151 00:18:56,240 --> 00:18:58,440 Bo偶e, co za system! 152 00:19:00,400 --> 00:19:04,360 Dobra, mam ju偶 w艂a艣ciwy miesi膮c... 153 00:19:05,720 --> 00:19:07,840 i w艂a艣ciwy tydzie艅... 154 00:19:12,400 --> 00:19:16,800 Tego dnia nie by艂o 偶adnego kursu z Esbjerg do Harwich. 155 00:19:16,880 --> 00:19:18,720 Mo偶e pomylili daty? 156 00:19:18,800 --> 00:19:22,800 Nie s膮dz臋. Bardzo starannie prowadzili te ksi臋gi. 157 00:19:26,360 --> 00:19:29,080 Ale by艂 kurs kilka dni wcze艣niej. 158 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 Ale to nie o ten chodzi. 159 00:19:36,120 --> 00:19:39,720 Ci臋偶ar贸wka wr贸ci艂a do Danii 12 dni p贸藕niej. 160 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 Powt贸rz. 161 00:19:53,400 --> 00:19:58,600 W贸z, kt贸ry pojecha艂 do Anglii dwa dni przed rejsem dziewczyn, 162 00:19:58,680 --> 00:20:01,360 wr贸ci艂 do Danii 12 dni p贸藕niej. 163 00:20:03,120 --> 00:20:06,400 Czy zdj臋cia mog艂y zosta膰 wtedy zrobione? 164 00:20:07,960 --> 00:20:09,400 Nie. Tak my艣lisz? 165 00:20:11,600 --> 00:20:16,200 Musia艂y by膰 na promie wtedy kiedy ci臋偶ar贸wka. 166 00:20:16,840 --> 00:20:19,760 Hix m贸wi艂, 偶e spotka艂 je na promie. 167 00:20:19,840 --> 00:20:24,840 Ale to mog艂o by膰 podczas rejsu do Danii, a nie z Danii. 168 00:20:28,240 --> 00:20:31,520 M贸g艂 te偶 p艂yn膮膰 z nimi tam i z powrotem. 169 00:20:46,560 --> 00:20:47,680 Znalaz艂am go. 170 00:20:48,400 --> 00:20:51,160 - Kogo? - Kierowc臋 ci臋偶ar贸wki. 171 00:20:55,800 --> 00:20:58,760 Zaczekaj. Kto艣 si臋 do mnie dobija. 172 00:21:04,680 --> 00:21:06,120 Susanne Mogensen. 173 00:21:07,240 --> 00:21:08,440 Matka Lisbeth? 174 00:21:10,840 --> 00:21:13,120 Po co mo偶e do mnie dzwoni膰? 175 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 呕yje. 176 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Nora? 177 00:21:28,040 --> 00:21:32,960 W艂a艣nie odkry艂y艣my, 偶e by膰 mo偶e dziewczyny wr贸ci艂y do Danii. 178 00:21:35,400 --> 00:21:36,680 Lisbeth i Lulu? 179 00:21:37,280 --> 00:21:39,960 Tak. I Hix p艂yn膮艂 z nimi promem. 180 00:21:45,920 --> 00:21:48,040 Je艣li wr贸ci艂y do Danii... 181 00:21:49,080 --> 00:21:53,600 - to zmienia... - To zmienia prawie wszystko. Wiem. 182 00:21:56,520 --> 00:22:01,480 Zrobisz co艣 dla mnie? Prom nale偶a艂 do brytyjskiej firmy. 183 00:22:02,320 --> 00:22:06,920 M贸g艂by艣 sprawdzi膰, czy maj膮 w archiwach listy pasa偶er贸w? 184 00:22:07,000 --> 00:22:09,280 Oczywi艣cie, wy艣lij mi daty. 185 00:22:09,640 --> 00:22:11,560 Pewnie, 偶e je pami臋tam. 186 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 Naprawd臋? 187 00:22:13,200 --> 00:22:17,880 Tak. Policja nie by艂a nimi szczeg贸lnie zainteresowana. 188 00:22:17,960 --> 00:22:20,960 - Kontaktowa艂e艣 si臋 z policj膮? - Tak. 189 00:22:24,080 --> 00:22:26,600 Pami臋tasz, co im powiedzia艂e艣? 190 00:22:27,840 --> 00:22:32,640 呕e widzia艂em dziewczyny, kt贸re wygl膮da艂y na te zaginione. 191 00:22:32,720 --> 00:22:34,440 Czy by艂y same? 192 00:22:35,680 --> 00:22:39,040 By艂 z nimi facet, kt贸ry robi艂 im zdj臋cia. 193 00:22:41,080 --> 00:22:45,840 Jak potem zobaczy艂em je w gazecie, od razu je rozpozna艂em. 194 00:22:45,920 --> 00:22:48,480 Wygl膮da na to, 偶e mia艂em racj臋. 195 00:22:49,720 --> 00:22:51,920 Co ci powiedzia艂a policja? 196 00:22:52,960 --> 00:22:58,240 Podzi臋kowali i powiedzieli, 偶e w razie potrzeby si臋 skontaktuj膮. 197 00:22:58,720 --> 00:23:01,160 - Ale si臋 nie odezwali? - Nie. 198 00:23:05,040 --> 00:23:10,400 Czy zapami臋ta艂e艣 mo偶e m臋偶czyzn臋, kt贸ry robi艂 dziewczynom zdj臋cia? 199 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Tak... 200 00:23:15,520 --> 00:23:18,720 Pomy艣la艂em, 偶e to jaka艣 dziwna rodzina. 201 00:23:20,520 --> 00:23:22,800 Chyba jedna z nich p艂aka艂a. 202 00:23:23,320 --> 00:23:26,440 Dziewczyna p艂aka艂a? Pami臋tasz, kt贸ra? 203 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 Blondynka. 204 00:23:31,280 --> 00:23:32,280 Lulu. 205 00:23:35,480 --> 00:23:38,840 A t臋 szatynk臋, Lisbeth, te偶 zapami臋ta艂e艣? 206 00:23:41,720 --> 00:23:45,640 Nora, to znowu ja, Spencer. Mam list臋 pasa偶er贸w. 207 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 I? 208 00:23:47,880 --> 00:23:51,000 Nie ma Hickleya ani Lisbeth, ani Lulu. 209 00:23:52,120 --> 00:23:55,560 Ale znalaz艂em co艣 w rejestrze pojazd贸w. 210 00:23:55,640 --> 00:23:57,280 Hix lubi艂 samochody. 211 00:23:57,360 --> 00:24:01,400 Je藕dzi艂 Fordem Mustangiem, kt贸ry tego dnia 212 00:24:01,480 --> 00:24:06,880 by艂 na promie do Danii. Wr贸ci艂em wi臋c do listy pasa偶er贸w. 213 00:24:06,960 --> 00:24:11,640 Poda艂 b艂臋dne numery samochodu, ale cz臋艣膰 cyfr si臋 zgadza. 214 00:24:11,720 --> 00:24:17,720 A zamiast nazwisk wpisa艂 pseudonimy: Big Ben, Lana Turner i Laura Ashley. 215 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 To oni. 216 00:24:20,640 --> 00:24:25,760 Je艣li pop艂yn膮艂 z nimi do Danii, musz臋 go ponownie przes艂ucha膰. 217 00:24:26,880 --> 00:24:31,160 M贸wi Nora Sand. Dzwoni艂a艣 do mnie kilka razy, ale... 218 00:24:31,240 --> 00:24:36,360 By艂aby艣 uprzejma oddzwoni膰? Te偶 chcia艂abym z tob膮 porozmawia膰. 219 00:24:37,840 --> 00:24:40,120 Mam 艣wiadka: kierowc臋. 220 00:24:40,200 --> 00:24:45,320 Widzia艂 Lisbeth, Lulu i jakiego艣 m臋偶czyzn臋 na promie do Danii. 221 00:24:45,920 --> 00:24:50,440 Czy jest pewien, 偶e widzia艂 w艂a艣nie Lisbeth i Lulu? 222 00:24:50,960 --> 00:24:52,800 - Tak. - I wierzysz mu? 223 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Dobrze. 224 00:25:11,080 --> 00:25:13,680 To zdj臋cie wiele m贸wi, prawda? 225 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 Jest obyta z obiektywem. 226 00:25:20,560 --> 00:25:23,560 Pozuje, widzisz? Gra. 227 00:25:26,040 --> 00:25:30,840 Ka偶da dziewczyna w pewnym wieku marzy, 偶e zostanie modelk膮. 228 00:25:30,920 --> 00:25:34,400 Pami臋tam, jak sama pozowa艂am przed lustrem. 229 00:25:37,120 --> 00:25:40,480 Wydaje si臋 pewna siebie. Dojrza艂a. 230 00:25:41,960 --> 00:25:43,320 Troch臋 flirtuje. 231 00:25:45,480 --> 00:25:48,760 Jest 艣wiadoma, 偶e zwraca uwag臋 m臋偶czyzn. 232 00:25:50,440 --> 00:25:53,000 - Za to druga... - Jest sztywna. 233 00:25:53,080 --> 00:25:55,200 殴le si臋 czuje w tej roli. 234 00:26:01,080 --> 00:26:02,440 A ty jaka by艂a艣? 235 00:26:04,080 --> 00:26:08,320 Popularna i atrakcyjna, czy cicha i tajemnicza? 236 00:26:09,480 --> 00:26:10,680 A jak my艣lisz? 237 00:26:12,440 --> 00:26:16,720 Nawet nie by艂am tajemnicza, ale po prostu zagubiona. 238 00:26:18,040 --> 00:26:22,400 Moja przyjaci贸艂ka Trine mia艂a piersi i zmys艂owe usta. 239 00:26:23,200 --> 00:26:27,960 Zawsze wiedzia艂a, jak si臋 zachowa膰. Ch艂opcy j膮 uwielbiali. 240 00:26:28,800 --> 00:26:32,320 A ja by艂am bardziej nie艣mia艂a i nieporadna. 241 00:26:33,000 --> 00:26:38,600 Wola艂am siedzie膰 w domu, czyta膰 i marzy膰, 偶e kiedy艣 zostan臋 pisark膮. 242 00:26:43,800 --> 00:26:47,560 Nigdy nie ca艂owa艂am si臋 z ch艂opakiem, a偶 do... 243 00:26:51,000 --> 00:26:54,280 ostatniego wieczoru przed moim wyjazdem. 244 00:26:55,720 --> 00:26:57,080 Andreas Jansson. 245 00:26:59,320 --> 00:27:04,440 To by艂 m贸j pierwszy prawdziwy poca艂unek. Z j臋zyczkiem. 246 00:27:08,160 --> 00:27:09,720 Policjant? 247 00:27:11,120 --> 00:27:14,240 Grzeczny, pouk艂adany Andreas Jansson. 248 00:27:16,920 --> 00:27:18,440 Ale dobrze ca艂uje. 249 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 Nora! 250 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 Tak. 251 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 Teraz? 252 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 I to... 253 00:27:36,840 --> 00:27:38,600 to by艂o g艂upie, bo... 254 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 on ma kogo艣. 255 00:27:44,320 --> 00:27:49,560 Zreszt膮 potem si臋 pok艂贸cili艣my, wi臋c... znowu wszystko zepsu艂am. 256 00:27:51,440 --> 00:27:55,960 Mo偶e spr贸buj z kim艣, z kim nie masz relacji zawodowych? 257 00:27:56,040 --> 00:28:01,000 Kiedy mia艂bym to zrobi膰? Cigle pracuj臋. Nie mam innego 偶ycia! 258 00:28:01,080 --> 00:28:02,880 S艂ysza艂a艣 o Tinderze? 259 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Zapomnij. 260 00:28:04,040 --> 00:28:05,480 - Dlaczego? - Nie! 261 00:28:06,640 --> 00:28:09,240 - Mog臋 ci za艂o偶y膰 profil. - Nie! 262 00:28:09,320 --> 00:28:11,600 Skup si臋 na sprawie, Emily. 263 00:28:12,400 --> 00:28:16,400 - W takim razie wracam do domu. - Nie, Emily. 264 00:28:16,480 --> 00:28:19,160 - Powodzenia ze spraw膮. - No we藕! 265 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Zgoda. 266 00:28:27,320 --> 00:28:30,760 Za艂贸偶 mi profil, jak rozwi膮偶emy t臋 spraw臋. 267 00:28:36,240 --> 00:28:38,920 Kierowca powiedzia艂 co艣 jeszcze. 268 00:28:39,960 --> 00:28:42,320 Wzi膮艂 ich za dziwn膮 rodzin臋. 269 00:28:44,600 --> 00:28:45,600 Rodzin臋? 270 00:28:46,560 --> 00:28:49,200 My艣la艂, 偶e s膮 siostrami. 271 00:28:49,960 --> 00:28:54,160 I jeszcze powiedzia艂, 偶e jedna p艂aka艂a. Chyba Lulu. 272 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Lulu? 273 00:29:01,760 --> 00:29:03,200 Dlaczego p艂aka艂a? 274 00:29:04,880 --> 00:29:08,520 Mam wra偶enie, 偶e jestem bardzo blisko prawdy, 275 00:29:08,600 --> 00:29:12,800 kt贸rej nie widz臋, bo si臋 zbyt intensywnie wpatruj臋. 276 00:29:14,760 --> 00:29:19,760 Jakie jest jedno proste pytanie, kt贸rego sobie nie zada艂y艣my? 277 00:29:32,280 --> 00:29:33,680 A je艣li one 偶yj膮? 278 00:29:45,680 --> 00:29:47,120 Susanne Mogensen. 279 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Halo? 280 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 Halo? 281 00:30:07,640 --> 00:30:09,160 Chyba j膮 odwiedz臋. 282 00:30:11,800 --> 00:30:14,000 Porozmawiasz z matk膮 Lulu? 283 00:30:16,040 --> 00:30:17,040 Dobrze. 284 00:31:14,960 --> 00:31:18,480 Mamy powody s膮dzi膰, 偶e dziewczyny mog膮 偶y膰. 285 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Lisbeth... 286 00:31:28,920 --> 00:31:30,520 Opowiesz mi o niej? 287 00:32:24,200 --> 00:32:27,800 Nie powinno si臋 藕le m贸wi膰 o zmar艂ych, ale... 288 00:32:30,760 --> 00:32:34,320 Ojciec Lisbeth nie by艂 dobrym cz艂owiekiem. 289 00:32:34,400 --> 00:32:36,320 Nazywa艂a go psychopat膮. 290 00:32:38,000 --> 00:32:42,840 Wi臋c kiedy zmar艂 na jak膮艣 chorob臋... 291 00:32:44,800 --> 00:32:48,360 Susanne powiedzia艂a, 偶e si臋 "uwolni艂a". 292 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 No c贸偶... 293 00:32:55,400 --> 00:32:58,680 Matka Lisbeth, Susanne, by艂a dziwna. 294 00:33:00,120 --> 00:33:01,560 W jakim sensie? 295 00:33:25,320 --> 00:33:26,320 Susanne? 296 00:33:41,440 --> 00:33:45,120 Kiedy przeprowadzi艂a si臋 tutaj z Lisbeth, 297 00:33:46,680 --> 00:33:50,800 mia艂a za sob膮 szereg nieudanych zwi膮zk贸w. 298 00:33:52,280 --> 00:33:54,800 To si臋 odbi艂o na jej psychice. 299 00:33:55,800 --> 00:33:59,000 Nie wiem, jak to powiedzie膰... 300 00:34:00,760 --> 00:34:02,600 By艂a nieprzewidywalna. 301 00:34:04,440 --> 00:34:06,160 Jak to rozumie膰? 302 00:34:07,960 --> 00:34:09,639 To by艂o do艣膰 dziwne. 303 00:34:10,480 --> 00:34:15,679 Raz posz艂am na kolacj臋 do matki jednej z dziewczynek ze szko艂y. 304 00:34:16,679 --> 00:34:17,679 Else. 305 00:34:18,400 --> 00:34:23,840 Susanne w jaki艣 spos贸b si臋 o tym dowiedzia艂a. 306 00:34:24,440 --> 00:34:30,440 Wpad艂a w sza艂, 偶e ona nie zosta艂a zaproszona. 307 00:34:32,960 --> 00:34:34,480 Taka w艂a艣nie by艂a. 308 00:34:34,560 --> 00:34:38,760 Ci膮g艂a hu艣tawka nastroj贸w. To by艂o naprawd臋 dziwne. 309 00:34:40,000 --> 00:34:44,920 A potem... nasze drogi si臋 rozesz艂y. 310 00:34:48,600 --> 00:34:52,080 Jak zareagowa艂a, gdy dziewcz臋ta zagin臋艂y? 311 00:34:52,159 --> 00:34:53,639 P艂aka艂a i p艂aka艂a. 312 00:34:53,719 --> 00:34:58,360 Zw艂aszcza w miejscach publicznych, 偶eby wszyscy widzieli. 313 00:34:58,480 --> 00:35:04,160 C贸偶, ka偶dy prze偶ywa 偶a艂ob臋 na sw贸j spos贸b... 314 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 Ale ona... 315 00:35:07,520 --> 00:35:10,200 Chyba mo偶na to nazwa膰 narcyzmem. 316 00:35:11,000 --> 00:35:13,600 A jaka by艂a jej c贸rka? Lisbeth? 317 00:36:48,880 --> 00:36:53,280 Abonent poza zasi臋giem. Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰. 318 00:36:53,760 --> 00:36:58,280 Nora, oddzwo艅, prosz臋. Stra偶nicy przeszukali cel臋 Hixa. 319 00:36:58,360 --> 00:37:03,720 Od lat ukrywa艂 korespondencj臋 z kobiet膮 o imieniu Lisbeth. 320 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Pos艂uchaj. 321 00:37:10,960 --> 00:37:15,120 "To ekscytuj膮ce obserwowa膰, jak puls powoli ga艣nie. 322 00:37:15,200 --> 00:37:17,360 Nigdy mi si臋 to nie znudzi 323 00:37:17,440 --> 00:37:21,600 T臋sknisz za mn膮? Czasem fantazjuj臋, 偶e ci臋 zabijam. 324 00:37:21,680 --> 00:37:24,760 Pragniesz tego, prawda? W g艂臋bi duszy. 325 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Chc臋 ci臋 zabija膰 powoli i filmowa膰". 326 00:37:28,560 --> 00:37:29,880 Nora, pos艂uchaj. 327 00:37:29,960 --> 00:37:35,080 My艣l臋, 偶e dziewczyny 偶yj膮. I my艣l臋, 偶e mog膮 by膰 niebezpieczne. 328 00:40:11,080 --> 00:40:17,080 Tekst Dariusz Rogalski23834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.