All language subtitles for Fatal Crossing.S01E06.plx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,040 --> 00:01:06,960
Cze艣膰 Emily, tu Nora. Znowu.
2
00:01:10,840 --> 00:01:12,960
Dlaczego nie oddzwaniasz?
3
00:01:15,800 --> 00:01:18,000
Prosz臋, Emily, oddzwonisz?
4
00:02:03,600 --> 00:02:09,600
FATALNY REJS
5
00:02:14,400 --> 00:02:16,960
Potem uderzy艂em j膮 jeszcze raz.
6
00:02:18,280 --> 00:02:19,480
I jeszcze raz.
7
00:02:20,800 --> 00:02:22,240
Jej twarz by艂a...
8
00:02:24,320 --> 00:02:25,400
zmasakrowana.
9
00:02:27,560 --> 00:02:29,000
Ledwie oddycha艂a.
10
00:02:33,079 --> 00:02:34,079
Tato?
11
00:02:35,120 --> 00:02:36,880
A potem j膮 kopa艂em...
12
00:02:42,120 --> 00:02:43,400
M贸wi艂e艣 o l臋ku.
13
00:02:47,600 --> 00:02:50,720
I 偶e si臋 ba艂e艣, 偶e mi go przekaza艂e艣.
14
00:02:51,079 --> 00:02:52,079
Tak...
15
00:02:53,720 --> 00:02:56,360
Chyba w艂a艣nie dotar艂o do mnie...
16
00:02:59,400 --> 00:03:01,680
偶e dla mnie to tylko s艂owo.
17
00:03:02,920 --> 00:03:03,920
L臋k.
18
00:03:07,760 --> 00:03:10,520
W艂a艣ciwie nie wiem, co znaczy.
19
00:03:15,440 --> 00:03:17,360
Czy to samo, co strach?
20
00:03:24,960 --> 00:03:28,280
Za ka偶dym razem, gdy pytam,
jak si臋 masz,
21
00:03:28,360 --> 00:03:30,640
widz臋 to na twojej twarzy.
22
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Co widzisz?
23
00:03:34,920 --> 00:03:36,040
呕e si臋 boisz.
24
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
L臋k.
25
00:03:43,280 --> 00:03:44,400
Nie boj臋 si臋.
26
00:03:49,520 --> 00:03:51,120
Jak si臋 masz, Nora?
27
00:04:06,840 --> 00:04:08,440
Nie cierpi臋 tego...
28
00:04:10,800 --> 00:04:13,000
emocjonalnego small talku.
29
00:04:36,880 --> 00:04:40,000
Jeste艣... niespokojna.
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,480
Co艣 ci nie gra.
31
00:04:48,120 --> 00:04:50,400
Ale nie wiesz za bardzo co.
32
00:04:55,320 --> 00:05:00,080
Co艣 do ciebie przemawia,
ale nie potrafisz tego zrozumie膰.
33
00:05:02,880 --> 00:05:06,240
Jest co艣, co powinna艣 by艂a odkry膰...
34
00:05:08,000 --> 00:05:09,680
co mog艂a艣 przeoczy膰.
35
00:05:11,720 --> 00:05:15,800
To przypomina te sny, w kt贸rych...
36
00:05:17,760 --> 00:05:20,760
jeste艣 w z艂ym miejscu w z艂ym czasie.
37
00:05:22,520 --> 00:05:24,800
A katastrofa jest tu偶, tu偶.
38
00:05:28,200 --> 00:05:32,000
Jakby... diabe艂 szepta艂 ci do ucha.
39
00:05:34,840 --> 00:05:36,600
"Nie poradzisz sobie.
40
00:05:38,040 --> 00:05:40,640
Nie jeste艣 wystarczaj膮co dobra.
41
00:05:43,880 --> 00:05:46,800
Niewa偶ne, jak b臋dziesz si臋 stara膰".
42
00:05:54,120 --> 00:05:55,800
To w艂a艣nie jest l臋k.
43
00:07:01,600 --> 00:07:02,760
Nie ods艂aniaj.
44
00:07:03,920 --> 00:07:05,680
Wi臋c tu si臋 ukrywasz?
45
00:07:07,320 --> 00:07:08,480
Nie jad臋.
46
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
Nie?
47
00:07:13,880 --> 00:07:16,960
To mo偶e zaparz臋 kawy?
48
00:07:18,720 --> 00:07:19,960
Napijesz si臋?
49
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
Zaparz臋.
50
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
Emily!
51
00:07:51,120 --> 00:07:55,760
Powiem ci... 偶e widz臋 tu jakby chaos.
52
00:07:57,600 --> 00:08:02,240
To na pewno nie przypomina
twojego londy艅skiego gabinetu.
53
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Tak...
54
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
Wi臋c...
55
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
jaki jest status sprawy?
56
00:08:31,240 --> 00:08:32,400
Co si臋 dzieje?
57
00:08:32,480 --> 00:08:35,679
Nigdy nie widzia艂am ci臋
w takim stanie.
58
00:08:43,919 --> 00:08:48,680
OK. Wyjd藕my st膮d.
Napijemy si臋 kawy i porozmawiamy.
59
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
OK?
60
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
OK.
61
00:08:58,000 --> 00:09:00,760
Dzi臋kuj臋, 偶e mnie ratujesz,
Emily.
62
00:09:00,880 --> 00:09:04,040
Przynajmniej zobacz臋
P贸艂nocn膮 Zelandi臋.
63
00:09:04,120 --> 00:09:05,760
Bardzo tu schludnie.
64
00:09:05,840 --> 00:09:08,840
Troch臋 za schludnie jak na m贸j gust.
65
00:09:14,600 --> 00:09:19,920
Wiesz? Pami臋tam z dzieci艅stwa rozmowy
o Lisbeth i Lulu.
66
00:09:20,800 --> 00:09:24,560
Min臋艂o wiele lat
a ludzie wci膮偶 o tym m贸wili.
67
00:09:25,840 --> 00:09:29,760
Tak w艂a艣nie jest w ma艂ych schludnych
mie艣cinach.
68
00:09:34,320 --> 00:09:36,160
Ludzie nie zapominaj膮.
69
00:09:39,320 --> 00:09:41,240
Dziwnie by艂o tu wraca膰.
70
00:09:43,360 --> 00:09:45,960
Wszystko, od czego ucieka艂am...
71
00:09:46,880 --> 00:09:50,160
jakby da艂o mi w twarz,
kiedy wr贸ci艂am.
72
00:09:56,600 --> 00:09:59,680
Wyjecha艂am dzie艅
po sko艅czeniu liceum.
73
00:09:59,760 --> 00:10:04,880
Pierwszym poci膮giem. Wykorzysta艂am
pierwsz膮 mo偶liw膮 okazj臋...
74
00:10:06,760 --> 00:10:08,120
偶eby si臋 wyrwa膰.
75
00:10:09,960 --> 00:10:12,040
Nie mia艂am 偶adnego planu.
76
00:10:14,440 --> 00:10:17,600
Po prostu musia艂am... st膮d wia膰.
77
00:10:19,640 --> 00:10:20,840
Uciec...
78
00:10:22,680 --> 00:10:27,720
z tej ma艂ostkowej ciasnej
klaustrofobicznej dziury.
79
00:10:32,240 --> 00:10:35,320
Ojciec nic tylko pisa艂 sw贸j doktorat.
80
00:10:35,400 --> 00:10:39,320
Nie m贸g艂 si臋 pogodzi膰 z tym,
偶e 偶ona go rzuci艂a,
81
00:10:39,680 --> 00:10:41,880
a tym bardziej z faktem...
82
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
偶e zosta艂 sam z nastoletni膮 c贸rk膮,
83
00:10:47,800 --> 00:10:50,640
kt贸ra nie radzi艂a sobie najlepiej.
84
00:10:53,160 --> 00:10:54,840
Nie pasowa艂am tutaj.
85
00:10:58,880 --> 00:11:01,240
Wi臋c jeste艣 jak twoja matka?
86
00:11:03,440 --> 00:11:04,880
Co masz na my艣li?
87
00:11:04,960 --> 00:11:09,800
Ona odesz艂a. Ty odesz艂a艣.
Mo偶e jeste艣cie do siebie podobne?
88
00:11:14,400 --> 00:11:16,160
Nie pomy艣la艂am o tym.
89
00:11:20,080 --> 00:11:23,080
W艂a艣ciwie dawno o niej nie my艣la艂am.
90
00:11:27,360 --> 00:11:29,040
Co robi twoja matka?
91
00:11:31,480 --> 00:11:35,600
O ile wiem... bada czas i przestrze艅.
92
00:11:37,040 --> 00:11:38,840
Testuje trzy wymiary.
93
00:11:39,720 --> 00:11:44,160
- Te偶 jest profesork膮?
- Artystk膮 tworz膮c膮 instalacje.
94
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Tak.
95
00:11:48,360 --> 00:11:51,760
To by艂a historia...
96
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
o mnie.
97
00:11:54,600 --> 00:11:59,080
Tragedia w trzech aktach
czy co艣 w tym stylu.
98
00:12:14,400 --> 00:12:17,960
Dobra, chod藕my ju偶 st膮d.
99
00:12:20,080 --> 00:12:23,440
Ty musisz troch臋 odpocz膮膰,
a ja pomy艣le膰.
100
00:12:24,760 --> 00:12:27,640
Ty ju偶 wystarczaj膮co du偶o my艣la艂a艣.
101
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
Tak.
102
00:12:31,920 --> 00:12:35,680
Ludzie przestali przychodzi膰
do mojego sklepu.
103
00:12:37,480 --> 00:12:41,240
Na m贸j widok przechodz膮
na drug膮 stron臋 ulicy.
104
00:12:43,720 --> 00:12:48,240
To, co ujawni艂a Nora,
ca艂kowicie zniszczy艂o mi 偶ycie.
105
00:12:49,200 --> 00:12:53,040
Nie ponosisz winy za to,
co zrobi艂 tw贸j ojciec.
106
00:12:54,200 --> 00:12:57,320
Czy nie powinnam by艂a o tym wiedzie膰?
107
00:12:57,720 --> 00:13:01,560
By艂 moim ojcem.
Czy nie powinnam by艂a wiedzie膰?
108
00:13:04,080 --> 00:13:07,520
Mieszka艂a艣 z nim. Nic nie zauwa偶y艂a艣?
109
00:13:07,600 --> 00:13:11,880
Nigdy nie da si臋 pozna膰 do ko艅ca
drugiego cz艂owieka.
110
00:13:12,680 --> 00:13:15,120
To naprawd臋 przygn臋biaj膮ce...
111
00:13:15,800 --> 00:13:17,400
- Tak m贸wisz?
- Tak.
112
00:13:18,760 --> 00:13:20,800
Ale ufa艂a艣 ojcu, prawda?
113
00:13:20,880 --> 00:13:25,320
Po wszystkim, co zrobi艂,
zaufa艂a艣 mu, kiedy tutaj wr贸ci艂.
114
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
A on zawi贸d艂 moje zaufanie.
115
00:13:36,080 --> 00:13:39,960
- Czuj臋 si臋 winna temu, co zrobi艂.
- Rozumiem.
116
00:13:43,520 --> 00:13:49,520
Ale tak ju偶 jest. Kiedy kochasz,
ryzykujesz, 偶e si臋 zawiedziesz.
117
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
Naprawd臋 chcesz i艣膰 na jego pogrzeb?
118
00:13:56,200 --> 00:14:01,040
Nie dla niego, ale dla siebie.
呕eby zamkn膮膰 ten rozdzia艂.
119
00:14:02,680 --> 00:14:04,880
My艣l臋, 偶e ty te偶 powinna艣.
120
00:14:08,000 --> 00:14:10,360
Zam贸wi艂am wieniec od ciebie.
121
00:14:11,240 --> 00:14:12,240
W porz膮dku?
122
00:14:17,440 --> 00:14:21,440
Nie p贸jdziesz? My艣l臋,
偶e to by ci dobrze zrobi艂o.
123
00:14:22,760 --> 00:14:24,520
Trzeba ju偶 wychodzi膰.
124
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
Tak?
125
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
Nora?
126
00:14:44,720 --> 00:14:45,720
Sp贸jrz.
127
00:14:50,640 --> 00:14:55,600
Tutaj s膮 na pok艂adzie.
Tu te偶, troch臋 p贸藕niej.
128
00:14:57,000 --> 00:14:58,080
Ale tutaj...
129
00:15:00,600 --> 00:15:05,560
s膮 na pok艂adzie samochodowym
tu偶 przed wp艂yni臋ciem do portu.
130
00:15:05,640 --> 00:15:10,320
Kto艣 musia艂 zauwa偶y膰
dwie m艂ode dziewczyny i fotografa.
131
00:15:21,520 --> 00:15:25,520
Widzisz?
Czy kto艣 sprawdzi艂 t臋 ci臋偶ar贸wk臋?
132
00:15:30,720 --> 00:15:32,560
Dasz rad臋 j膮 odszuka膰?
133
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Wyje偶d偶am.
134
00:16:02,680 --> 00:16:03,680
Dok膮d?
135
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
W艂a艣ciwie nie wiem.
136
00:16:14,240 --> 00:16:16,200
Nie masz 偶adnych plan贸w?
137
00:16:16,280 --> 00:16:19,360
Nie bardzo. Ale co艣 wymy艣l臋.
138
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
A ty?
139
00:16:29,960 --> 00:16:34,400
Prosz臋, wychod藕.
Spotykaj si臋 z lud藕mi. R贸b co艣.
140
00:16:37,480 --> 00:16:42,880
Znajd藕 przyjaci贸艂. Musisz da膰 sobie
jeszcze jedn膮 szans臋, tak?
141
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Dzi臋kuj臋.
142
00:17:17,920 --> 00:17:23,880
Te paski to logo. Ci臋偶ar贸wka nale偶a艂a
do firmy Larsen Transport.
143
00:17:28,079 --> 00:17:31,600
Mieli regularne kursy
z Esbjerg do Harwich.
144
00:17:36,520 --> 00:17:37,640
To oni.
145
00:17:43,760 --> 00:17:45,000
Emily. S艂ucham.
146
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Tak?
147
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
OK.
148
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Tak.
149
00:17:56,960 --> 00:17:59,560
Bardzo dzi臋kuj臋. Do us艂yszenia.
150
00:18:10,480 --> 00:18:14,920
Znale藕li archiwalne listy przewozowe
i pozosta艂e dane.
151
00:18:56,240 --> 00:18:58,440
Bo偶e, co za system!
152
00:19:00,400 --> 00:19:04,360
Dobra, mam ju偶 w艂a艣ciwy miesi膮c...
153
00:19:05,720 --> 00:19:07,840
i w艂a艣ciwy tydzie艅...
154
00:19:12,400 --> 00:19:16,800
Tego dnia nie by艂o 偶adnego kursu
z Esbjerg do Harwich.
155
00:19:16,880 --> 00:19:18,720
Mo偶e pomylili daty?
156
00:19:18,800 --> 00:19:22,800
Nie s膮dz臋. Bardzo starannie
prowadzili te ksi臋gi.
157
00:19:26,360 --> 00:19:29,080
Ale by艂 kurs kilka dni wcze艣niej.
158
00:19:29,520 --> 00:19:31,520
Ale to nie o ten chodzi.
159
00:19:36,120 --> 00:19:39,720
Ci臋偶ar贸wka wr贸ci艂a do Danii
12 dni p贸藕niej.
160
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
Powt贸rz.
161
00:19:53,400 --> 00:19:58,600
W贸z, kt贸ry pojecha艂 do Anglii
dwa dni przed rejsem dziewczyn,
162
00:19:58,680 --> 00:20:01,360
wr贸ci艂 do Danii 12 dni p贸藕niej.
163
00:20:03,120 --> 00:20:06,400
Czy zdj臋cia mog艂y zosta膰
wtedy zrobione?
164
00:20:07,960 --> 00:20:09,400
Nie. Tak my艣lisz?
165
00:20:11,600 --> 00:20:16,200
Musia艂y by膰 na promie wtedy
kiedy ci臋偶ar贸wka.
166
00:20:16,840 --> 00:20:19,760
Hix m贸wi艂, 偶e spotka艂 je na promie.
167
00:20:19,840 --> 00:20:24,840
Ale to mog艂o by膰 podczas rejsu
do Danii, a nie z Danii.
168
00:20:28,240 --> 00:20:31,520
M贸g艂 te偶 p艂yn膮膰 z nimi tam
i z powrotem.
169
00:20:46,560 --> 00:20:47,680
Znalaz艂am go.
170
00:20:48,400 --> 00:20:51,160
- Kogo?
- Kierowc臋 ci臋偶ar贸wki.
171
00:20:55,800 --> 00:20:58,760
Zaczekaj. Kto艣 si臋 do mnie dobija.
172
00:21:04,680 --> 00:21:06,120
Susanne Mogensen.
173
00:21:07,240 --> 00:21:08,440
Matka Lisbeth?
174
00:21:10,840 --> 00:21:13,120
Po co mo偶e do mnie dzwoni膰?
175
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
呕yje.
176
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Nora?
177
00:21:28,040 --> 00:21:32,960
W艂a艣nie odkry艂y艣my, 偶e by膰 mo偶e
dziewczyny wr贸ci艂y do Danii.
178
00:21:35,400 --> 00:21:36,680
Lisbeth i Lulu?
179
00:21:37,280 --> 00:21:39,960
Tak. I Hix p艂yn膮艂 z nimi promem.
180
00:21:45,920 --> 00:21:48,040
Je艣li wr贸ci艂y do Danii...
181
00:21:49,080 --> 00:21:53,600
- to zmienia...
- To zmienia prawie wszystko. Wiem.
182
00:21:56,520 --> 00:22:01,480
Zrobisz co艣 dla mnie?
Prom nale偶a艂 do brytyjskiej firmy.
183
00:22:02,320 --> 00:22:06,920
M贸g艂by艣 sprawdzi膰,
czy maj膮 w archiwach listy pasa偶er贸w?
184
00:22:07,000 --> 00:22:09,280
Oczywi艣cie, wy艣lij mi daty.
185
00:22:09,640 --> 00:22:11,560
Pewnie, 偶e je pami臋tam.
186
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
Naprawd臋?
187
00:22:13,200 --> 00:22:17,880
Tak. Policja nie by艂a nimi
szczeg贸lnie zainteresowana.
188
00:22:17,960 --> 00:22:20,960
- Kontaktowa艂e艣 si臋 z policj膮?
- Tak.
189
00:22:24,080 --> 00:22:26,600
Pami臋tasz, co im powiedzia艂e艣?
190
00:22:27,840 --> 00:22:32,640
呕e widzia艂em dziewczyny,
kt贸re wygl膮da艂y na te zaginione.
191
00:22:32,720 --> 00:22:34,440
Czy by艂y same?
192
00:22:35,680 --> 00:22:39,040
By艂 z nimi facet,
kt贸ry robi艂 im zdj臋cia.
193
00:22:41,080 --> 00:22:45,840
Jak potem zobaczy艂em je w gazecie,
od razu je rozpozna艂em.
194
00:22:45,920 --> 00:22:48,480
Wygl膮da na to, 偶e mia艂em racj臋.
195
00:22:49,720 --> 00:22:51,920
Co ci powiedzia艂a policja?
196
00:22:52,960 --> 00:22:58,240
Podzi臋kowali i powiedzieli,
偶e w razie potrzeby si臋 skontaktuj膮.
197
00:22:58,720 --> 00:23:01,160
- Ale si臋 nie odezwali?
- Nie.
198
00:23:05,040 --> 00:23:10,400
Czy zapami臋ta艂e艣 mo偶e m臋偶czyzn臋,
kt贸ry robi艂 dziewczynom zdj臋cia?
199
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Tak...
200
00:23:15,520 --> 00:23:18,720
Pomy艣la艂em,
偶e to jaka艣 dziwna rodzina.
201
00:23:20,520 --> 00:23:22,800
Chyba jedna z nich p艂aka艂a.
202
00:23:23,320 --> 00:23:26,440
Dziewczyna p艂aka艂a? Pami臋tasz, kt贸ra?
203
00:23:29,920 --> 00:23:30,920
Blondynka.
204
00:23:31,280 --> 00:23:32,280
Lulu.
205
00:23:35,480 --> 00:23:38,840
A t臋 szatynk臋, Lisbeth,
te偶 zapami臋ta艂e艣?
206
00:23:41,720 --> 00:23:45,640
Nora, to znowu ja, Spencer.
Mam list臋 pasa偶er贸w.
207
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
I?
208
00:23:47,880 --> 00:23:51,000
Nie ma Hickleya ani Lisbeth,
ani Lulu.
209
00:23:52,120 --> 00:23:55,560
Ale znalaz艂em co艣
w rejestrze pojazd贸w.
210
00:23:55,640 --> 00:23:57,280
Hix lubi艂 samochody.
211
00:23:57,360 --> 00:24:01,400
Je藕dzi艂 Fordem Mustangiem,
kt贸ry tego dnia
212
00:24:01,480 --> 00:24:06,880
by艂 na promie do Danii.
Wr贸ci艂em wi臋c do listy pasa偶er贸w.
213
00:24:06,960 --> 00:24:11,640
Poda艂 b艂臋dne numery samochodu,
ale cz臋艣膰 cyfr si臋 zgadza.
214
00:24:11,720 --> 00:24:17,720
A zamiast nazwisk wpisa艂 pseudonimy:
Big Ben, Lana Turner i Laura Ashley.
215
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
To oni.
216
00:24:20,640 --> 00:24:25,760
Je艣li pop艂yn膮艂 z nimi do Danii,
musz臋 go ponownie przes艂ucha膰.
217
00:24:26,880 --> 00:24:31,160
M贸wi Nora Sand.
Dzwoni艂a艣 do mnie kilka razy, ale...
218
00:24:31,240 --> 00:24:36,360
By艂aby艣 uprzejma oddzwoni膰?
Te偶 chcia艂abym z tob膮 porozmawia膰.
219
00:24:37,840 --> 00:24:40,120
Mam 艣wiadka: kierowc臋.
220
00:24:40,200 --> 00:24:45,320
Widzia艂 Lisbeth, Lulu i jakiego艣
m臋偶czyzn臋 na promie do Danii.
221
00:24:45,920 --> 00:24:50,440
Czy jest pewien,
偶e widzia艂 w艂a艣nie Lisbeth i Lulu?
222
00:24:50,960 --> 00:24:52,800
- Tak.
- I wierzysz mu?
223
00:24:54,760 --> 00:24:55,840
Dobrze.
224
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
To zdj臋cie wiele m贸wi, prawda?
225
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
Jest obyta z obiektywem.
226
00:25:20,560 --> 00:25:23,560
Pozuje, widzisz? Gra.
227
00:25:26,040 --> 00:25:30,840
Ka偶da dziewczyna w pewnym wieku
marzy, 偶e zostanie modelk膮.
228
00:25:30,920 --> 00:25:34,400
Pami臋tam,
jak sama pozowa艂am przed lustrem.
229
00:25:37,120 --> 00:25:40,480
Wydaje si臋 pewna siebie. Dojrza艂a.
230
00:25:41,960 --> 00:25:43,320
Troch臋 flirtuje.
231
00:25:45,480 --> 00:25:48,760
Jest 艣wiadoma,
偶e zwraca uwag臋 m臋偶czyzn.
232
00:25:50,440 --> 00:25:53,000
- Za to druga...
- Jest sztywna.
233
00:25:53,080 --> 00:25:55,200
殴le si臋 czuje w tej roli.
234
00:26:01,080 --> 00:26:02,440
A ty jaka by艂a艣?
235
00:26:04,080 --> 00:26:08,320
Popularna i atrakcyjna,
czy cicha i tajemnicza?
236
00:26:09,480 --> 00:26:10,680
A jak my艣lisz?
237
00:26:12,440 --> 00:26:16,720
Nawet nie by艂am tajemnicza,
ale po prostu zagubiona.
238
00:26:18,040 --> 00:26:22,400
Moja przyjaci贸艂ka Trine mia艂a piersi
i zmys艂owe usta.
239
00:26:23,200 --> 00:26:27,960
Zawsze wiedzia艂a, jak si臋 zachowa膰.
Ch艂opcy j膮 uwielbiali.
240
00:26:28,800 --> 00:26:32,320
A ja by艂am bardziej nie艣mia艂a
i nieporadna.
241
00:26:33,000 --> 00:26:38,600
Wola艂am siedzie膰 w domu, czyta膰
i marzy膰, 偶e kiedy艣 zostan臋 pisark膮.
242
00:26:43,800 --> 00:26:47,560
Nigdy nie ca艂owa艂am si臋 z ch艂opakiem,
a偶 do...
243
00:26:51,000 --> 00:26:54,280
ostatniego wieczoru
przed moim wyjazdem.
244
00:26:55,720 --> 00:26:57,080
Andreas Jansson.
245
00:26:59,320 --> 00:27:04,440
To by艂 m贸j pierwszy prawdziwy
poca艂unek. Z j臋zyczkiem.
246
00:27:08,160 --> 00:27:09,720
Policjant?
247
00:27:11,120 --> 00:27:14,240
Grzeczny, pouk艂adany Andreas Jansson.
248
00:27:16,920 --> 00:27:18,440
Ale dobrze ca艂uje.
249
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
Nora!
250
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
Tak.
251
00:27:30,480 --> 00:27:31,480
Teraz?
252
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
I to...
253
00:27:36,840 --> 00:27:38,600
to by艂o g艂upie, bo...
254
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
on ma kogo艣.
255
00:27:44,320 --> 00:27:49,560
Zreszt膮 potem si臋 pok艂贸cili艣my,
wi臋c... znowu wszystko zepsu艂am.
256
00:27:51,440 --> 00:27:55,960
Mo偶e spr贸buj z kim艣,
z kim nie masz relacji zawodowych?
257
00:27:56,040 --> 00:28:01,000
Kiedy mia艂bym to zrobi膰?
Cigle pracuj臋. Nie mam innego 偶ycia!
258
00:28:01,080 --> 00:28:02,880
S艂ysza艂a艣 o Tinderze?
259
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
Zapomnij.
260
00:28:04,040 --> 00:28:05,480
- Dlaczego?
- Nie!
261
00:28:06,640 --> 00:28:09,240
- Mog臋 ci za艂o偶y膰 profil.
- Nie!
262
00:28:09,320 --> 00:28:11,600
Skup si臋 na sprawie, Emily.
263
00:28:12,400 --> 00:28:16,400
- W takim razie wracam do domu.
- Nie, Emily.
264
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
- Powodzenia ze spraw膮.
- No we藕!
265
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
Zgoda.
266
00:28:27,320 --> 00:28:30,760
Za艂贸偶 mi profil,
jak rozwi膮偶emy t臋 spraw臋.
267
00:28:36,240 --> 00:28:38,920
Kierowca powiedzia艂 co艣 jeszcze.
268
00:28:39,960 --> 00:28:42,320
Wzi膮艂 ich za dziwn膮 rodzin臋.
269
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
Rodzin臋?
270
00:28:46,560 --> 00:28:49,200
My艣la艂, 偶e s膮 siostrami.
271
00:28:49,960 --> 00:28:54,160
I jeszcze powiedzia艂,
偶e jedna p艂aka艂a. Chyba Lulu.
272
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
Lulu?
273
00:29:01,760 --> 00:29:03,200
Dlaczego p艂aka艂a?
274
00:29:04,880 --> 00:29:08,520
Mam wra偶enie,
偶e jestem bardzo blisko prawdy,
275
00:29:08,600 --> 00:29:12,800
kt贸rej nie widz臋,
bo si臋 zbyt intensywnie wpatruj臋.
276
00:29:14,760 --> 00:29:19,760
Jakie jest jedno proste pytanie,
kt贸rego sobie nie zada艂y艣my?
277
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
A je艣li one 偶yj膮?
278
00:29:45,680 --> 00:29:47,120
Susanne Mogensen.
279
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Halo?
280
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
Halo?
281
00:30:07,640 --> 00:30:09,160
Chyba j膮 odwiedz臋.
282
00:30:11,800 --> 00:30:14,000
Porozmawiasz z matk膮 Lulu?
283
00:30:16,040 --> 00:30:17,040
Dobrze.
284
00:31:14,960 --> 00:31:18,480
Mamy powody s膮dzi膰,
偶e dziewczyny mog膮 偶y膰.
285
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Lisbeth...
286
00:31:28,920 --> 00:31:30,520
Opowiesz mi o niej?
287
00:32:24,200 --> 00:32:27,800
Nie powinno si臋 藕le m贸wi膰
o zmar艂ych, ale...
288
00:32:30,760 --> 00:32:34,320
Ojciec Lisbeth nie by艂
dobrym cz艂owiekiem.
289
00:32:34,400 --> 00:32:36,320
Nazywa艂a go psychopat膮.
290
00:32:38,000 --> 00:32:42,840
Wi臋c kiedy zmar艂 na jak膮艣 chorob臋...
291
00:32:44,800 --> 00:32:48,360
Susanne powiedzia艂a,
偶e si臋 "uwolni艂a".
292
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
No c贸偶...
293
00:32:55,400 --> 00:32:58,680
Matka Lisbeth, Susanne, by艂a dziwna.
294
00:33:00,120 --> 00:33:01,560
W jakim sensie?
295
00:33:25,320 --> 00:33:26,320
Susanne?
296
00:33:41,440 --> 00:33:45,120
Kiedy przeprowadzi艂a si臋 tutaj
z Lisbeth,
297
00:33:46,680 --> 00:33:50,800
mia艂a za sob膮 szereg
nieudanych zwi膮zk贸w.
298
00:33:52,280 --> 00:33:54,800
To si臋 odbi艂o na jej psychice.
299
00:33:55,800 --> 00:33:59,000
Nie wiem, jak to powiedzie膰...
300
00:34:00,760 --> 00:34:02,600
By艂a nieprzewidywalna.
301
00:34:04,440 --> 00:34:06,160
Jak to rozumie膰?
302
00:34:07,960 --> 00:34:09,639
To by艂o do艣膰 dziwne.
303
00:34:10,480 --> 00:34:15,679
Raz posz艂am na kolacj臋 do matki
jednej z dziewczynek ze szko艂y.
304
00:34:16,679 --> 00:34:17,679
Else.
305
00:34:18,400 --> 00:34:23,840
Susanne w jaki艣 spos贸b
si臋 o tym dowiedzia艂a.
306
00:34:24,440 --> 00:34:30,440
Wpad艂a w sza艂,
偶e ona nie zosta艂a zaproszona.
307
00:34:32,960 --> 00:34:34,480
Taka w艂a艣nie by艂a.
308
00:34:34,560 --> 00:34:38,760
Ci膮g艂a hu艣tawka nastroj贸w.
To by艂o naprawd臋 dziwne.
309
00:34:40,000 --> 00:34:44,920
A potem... nasze drogi si臋 rozesz艂y.
310
00:34:48,600 --> 00:34:52,080
Jak zareagowa艂a,
gdy dziewcz臋ta zagin臋艂y?
311
00:34:52,159 --> 00:34:53,639
P艂aka艂a i p艂aka艂a.
312
00:34:53,719 --> 00:34:58,360
Zw艂aszcza w miejscach publicznych,
偶eby wszyscy widzieli.
313
00:34:58,480 --> 00:35:04,160
C贸偶, ka偶dy prze偶ywa 偶a艂ob臋
na sw贸j spos贸b...
314
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Ale ona...
315
00:35:07,520 --> 00:35:10,200
Chyba mo偶na to nazwa膰 narcyzmem.
316
00:35:11,000 --> 00:35:13,600
A jaka by艂a jej c贸rka? Lisbeth?
317
00:36:48,880 --> 00:36:53,280
Abonent poza zasi臋giem.
Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰.
318
00:36:53,760 --> 00:36:58,280
Nora, oddzwo艅, prosz臋.
Stra偶nicy przeszukali cel臋 Hixa.
319
00:36:58,360 --> 00:37:03,720
Od lat ukrywa艂 korespondencj臋
z kobiet膮 o imieniu Lisbeth.
320
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Pos艂uchaj.
321
00:37:10,960 --> 00:37:15,120
"To ekscytuj膮ce obserwowa膰,
jak puls powoli ga艣nie.
322
00:37:15,200 --> 00:37:17,360
Nigdy mi si臋 to nie znudzi
323
00:37:17,440 --> 00:37:21,600
T臋sknisz za mn膮?
Czasem fantazjuj臋, 偶e ci臋 zabijam.
324
00:37:21,680 --> 00:37:24,760
Pragniesz tego, prawda?
W g艂臋bi duszy.
325
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Chc臋 ci臋 zabija膰 powoli i filmowa膰".
326
00:37:28,560 --> 00:37:29,880
Nora, pos艂uchaj.
327
00:37:29,960 --> 00:37:35,080
My艣l臋, 偶e dziewczyny 偶yj膮.
I my艣l臋, 偶e mog膮 by膰 niebezpieczne.
328
00:40:11,080 --> 00:40:17,080
Tekst Dariusz Rogalski23834