All language subtitles for Descendent.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,500 --> 00:00:49,508
DESCENDANT
4
00:00:57,683 --> 00:00:59,685
Ah. Tu vois ça ?
5
00:00:59,810 --> 00:01:00,853
Elle est mignonne.
6
00:01:01,437 --> 00:01:02,855
Elle essaie déjà de sucer son pouce.
7
00:01:11,405 --> 00:01:13,073
Sean... Sean.
8
00:01:13,574 --> 00:01:14,575
Désolé.
9
00:01:18,496 --> 00:01:19,538
C'est son bras ?
10
00:01:20,539 --> 00:01:21,540
Ou sa jambe ?
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,627
Je ne sais pas comment
vous faites la différence.
12
00:01:25,044 --> 00:01:26,670
Je n’en suis pas à ma première fois.
13
00:01:33,469 --> 00:01:35,721
Tout est normal pour
29 semaines de grossesse.
14
00:01:36,722 --> 00:01:38,766
Avez-vous des inquiétudes
ou des questions Ă me poser ?
15
00:01:43,229 --> 00:01:45,940
Oui, j'ai des douleurs sur le côté.
16
00:01:46,357 --> 00:01:47,691
À quelle fréquence ?
17
00:01:48,067 --> 00:01:50,986
Pas souvent. C’était une fois au travail
et une fois Ă la maison.
18
00:01:51,821 --> 00:01:53,739
- Sur le côté gauche ou droit ?
- Le côté droit.
19
00:01:54,365 --> 00:01:55,365
- Côté droit.
- C'est ça.
20
00:01:55,366 --> 00:01:57,326
Généralement, c'est à cause
d’un problème de posture.
21
00:01:57,535 --> 00:02:00,246
Sean, vous pourriez l'aider
en lui massant la zone douloureuse.
22
00:02:00,412 --> 00:02:02,623
Alors que vous êtes allongée sur le côté
et que vous ajustez votre position.
23
00:02:02,748 --> 00:02:03,916
- D'accord.
- Surveillons ça de près.
24
00:02:04,333 --> 00:02:05,918
Repassez me voir dans deux semaines.
25
00:02:06,293 --> 00:02:08,711
Si vous constatez un changement,
n'hésitez pas à m'appeler.
26
00:02:08,712 --> 00:02:09,839
C'est grave ?
27
00:02:10,047 --> 00:02:11,590
- Sans doute que non.
- Mais ça pourrait l’être ?
28
00:02:11,924 --> 00:02:13,092
Il faut simplement le surveiller.
29
00:02:13,425 --> 00:02:16,095
Inutile de s’inquiéter pour quelque chose
qui n'arrivera probablement jamais.
30
00:02:16,345 --> 00:02:17,846
Si ça arrive, ce serait
mon travail de le traiter.
31
00:02:17,847 --> 00:02:19,723
Afin que vous n’ayez pas à vous inquiéter.
32
00:02:20,933 --> 00:02:22,226
- Tout est clair ?
- Merci.
33
00:02:24,603 --> 00:02:25,603
D'accord.
34
00:02:25,604 --> 00:02:26,730
J’ai déjà oublié.
35
00:02:27,481 --> 00:02:31,235
C’était 34 ou 35 ?
Je ne m’en souviens vraiment pas.
36
00:02:31,360 --> 00:02:33,279
- On peut toujours les appeler.
- Tu vas les appeler ?
37
00:02:33,487 --> 00:02:35,406
Oui, bien sûr... oui.
38
00:02:35,531 --> 00:02:37,950
Si tu restes scotché à ton téléphone,
il faudra refaire ça à chaque fois.
39
00:02:38,075 --> 00:02:41,202
Désolé, mais quand mon patron
me texte, je dois lui répondre.
40
00:02:41,203 --> 00:02:42,745
Pas pendant mon échographie, quand même !
41
00:02:42,746 --> 00:02:44,956
Écoute, la sécurité privée,
ça peut rapporter gros.
42
00:02:44,957 --> 00:02:48,294
Kakkar me recommandera Ă son cousin
si je fais preuve de sérieux à l’école.
43
00:02:48,460 --> 00:02:49,837
Son cousin est un magnat de la tech.
44
00:02:50,004 --> 00:02:52,130
Si je décroche un job comme ça,
ce sera la belle vie pour nous.
45
00:02:52,131 --> 00:02:53,841
Le bébé aura la belle vie, et toi aussi.
46
00:02:54,091 --> 00:02:55,301
Tu n’auras plus jamais à travailler.
47
00:02:59,096 --> 00:03:00,097
J'aime travailler.
48
00:03:01,307 --> 00:03:02,808
Je sais. C'est pas ce que je...
49
00:03:04,310 --> 00:03:05,769
Je dis tout simplement, si tu...
50
00:03:06,061 --> 00:03:07,979
Si tu ne voulais pas travailler,
tu n’y serais pas obligée.
51
00:03:07,980 --> 00:03:10,065
C’est ça que je voulais dire, c’est tout.
52
00:03:13,736 --> 00:03:15,321
- Je t'aime.
- Je t'aime.
53
00:03:15,821 --> 00:03:16,864
HĂ©.
54
00:03:52,733 --> 00:03:55,361
Fais-moi un high five !
Tu es allé camper ce week-end ?
55
00:03:56,278 --> 00:03:57,363
Bon...
56
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
Bon... Bonjour.
57
00:04:03,744 --> 00:04:05,913
Bonjour. Comment ça va ? Oh là là !
58
00:04:06,372 --> 00:04:09,166
Vraiment désolé... Bonjour Aila !
59
00:04:09,500 --> 00:04:12,710
Wow, c'est dingue,
j'ai les mĂŞmes baskets !
60
00:04:12,711 --> 00:04:15,089
Vas-y, fais-moi un high five ! Non ?
61
00:04:15,756 --> 00:04:18,092
- Dis bonjour Ă Monsieur Sean.
- Pas de high five ?
62
00:04:18,801 --> 00:04:20,219
- Mince.
- Elle est timide.
63
00:04:20,344 --> 00:04:23,806
J'imagine que c'est pas cool
quand un vieux te pique ton style.
64
00:04:26,183 --> 00:04:27,476
D’accord, mais ça marche toujours ?
65
00:04:27,643 --> 00:04:30,937
Pas très bien. L’électricien
ne l’a jamais installé correctement.
66
00:04:30,938 --> 00:04:32,982
C’est pourquoi ça se détache
toujours du boîtier.
67
00:04:33,399 --> 00:04:34,984
C’est ça qui fait déclencher l’alarme.
68
00:04:35,192 --> 00:04:38,236
Non, ça court-circuite
à cause d’un problème électrique.
69
00:04:38,237 --> 00:04:39,905
C’est pour ça que
l’écran clignote sans cesse.
70
00:04:40,197 --> 00:04:42,240
Cet appareil a au moins cinq ans.
71
00:04:42,241 --> 00:04:43,659
Oui, c'est quasiment neuf.
72
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Non, ces appareils-lĂ
ne sont pas faits pour durer.
73
00:04:47,246 --> 00:04:50,666
Quel vacarme. Bon, surveille ça de près.
74
00:04:51,041 --> 00:04:54,294
Ça continuera si tu ne le remplaces pas.
75
00:04:54,586 --> 00:04:57,338
Désolé, on n’a pas le budget
pour ça en ce moment.
76
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
Faut que ça marche, c'est tout.
77
00:04:59,258 --> 00:05:01,593
Vous avez des nouvelles de votre cousin ?
78
00:05:02,428 --> 00:05:03,554
Ă€ propos de quoi ?
79
00:05:04,138 --> 00:05:07,266
Vous avez dit qu’il chercherait
peut-être un garde du corps privé ?
80
00:05:08,684 --> 00:05:13,771
Oui Sean, mais il cherche un type costaud.
Sans vouloir t'offenser, tu...
81
00:05:13,772 --> 00:05:15,774
Je suis de la taille moyenne
d’un agent du Secret Service.
82
00:05:24,324 --> 00:05:28,620
Bon, j'admire ton courage,
ton cran, mais...
83
00:05:30,539 --> 00:05:32,458
Bon, écoute...
84
00:05:33,125 --> 00:05:35,294
Fais tes preuves ici pendant
quelques mois, et on en reparle.
85
00:05:35,753 --> 00:05:36,837
D'accord ?
86
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
Chéri...
87
00:06:11,789 --> 00:06:14,458
- Tu peux me masser le côté ?
- D'accord.
88
00:06:15,125 --> 00:06:18,170
- Un peu plus doucement.
- D'accord.
89
00:06:23,550 --> 00:06:25,344
C'est parfait, merci.
90
00:06:26,678 --> 00:06:27,763
Tu as des mains magiques.
91
00:06:46,824 --> 00:06:47,825
HĂ©...
92
00:06:50,160 --> 00:06:51,245
Chéri, je suis désolée...
93
00:06:53,080 --> 00:06:55,791
J’ai pas vraiment envie.
Je me sens... dégueulasse.
94
00:06:56,708 --> 00:06:58,377
Ne t’en fais pas, je comprends.
95
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Ouais...
96
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
Laisse-moi m'occuper de toi.
97
00:07:07,344 --> 00:07:09,138
Non, t’inquiète, c'est bon.
98
00:07:10,430 --> 00:07:11,557
Vraiment.
99
00:07:59,438 --> 00:08:00,439
Merde.
100
00:09:32,364 --> 00:09:33,532
Et c'est parti.
101
00:09:35,575 --> 00:09:37,703
Il nous faudrait peut-être un mot-sûr.
102
00:09:38,537 --> 00:09:39,871
Je croyais que
tu n'aimais pas les mots-sûrs.
103
00:09:41,873 --> 00:09:44,835
- Pour quitter la fĂŞte.
- Ah, je vois.
104
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
Alors...
105
00:09:47,587 --> 00:09:51,300
On attend que Robin ait bu
trois Chardonnays, et on file ?
106
00:09:51,425 --> 00:09:52,426
Marché conclu !
107
00:09:53,176 --> 00:09:56,555
Attends, je t'aide.
108
00:09:57,472 --> 00:09:58,849
- Prends ceci.
- Oui.
109
00:10:02,477 --> 00:10:03,602
- Désolée.
- C'est bon.
110
00:10:03,603 --> 00:10:04,855
- Ça va ?
- Oui.
111
00:10:08,817 --> 00:10:10,110
Tu as de la chance que je t'aime.
112
00:10:10,527 --> 00:10:11,903
Je te trouve canon en motifs fleuris.
113
00:10:12,821 --> 00:10:13,864
Ouais.
114
00:10:16,325 --> 00:10:17,326
Oh lĂ lĂ .
115
00:10:18,201 --> 00:10:20,412
- Oh, wow !
- Mince.
116
00:10:20,954 --> 00:10:23,206
- Wow, eh ben...
- Ils y vont Ă fond.
117
00:10:23,332 --> 00:10:25,499
- Ils ont même habillé les mannequins.
- Ouais.
118
00:10:25,500 --> 00:10:27,961
- Salut !
- Bonjour ! Tu es magnifique !
119
00:10:28,378 --> 00:10:29,629
- Merci.
- Tu vois ? Je te l'avais dit.
120
00:10:30,088 --> 00:10:31,548
- Ça fait plaisir de te voir.
- Pareillement.
121
00:10:31,840 --> 00:10:34,176
Merci. Je prends ceci
et reviens tout de suite.
122
00:10:34,343 --> 00:10:37,219
- Bon, je t'ai dit que tu es belle.
- C'est ce qu'on dit pour faire plaisir.
123
00:10:37,220 --> 00:10:40,349
Ce n'est pas... ah, c'est reparti.
T’es prête ?
124
00:10:41,224 --> 00:10:43,101
- Bonjour.
- Bonjour.
125
00:10:43,435 --> 00:10:44,728
Bonjour, ça va ?
126
00:10:49,191 --> 00:10:50,442
Vous ĂŞtes magnifiques.
127
00:10:51,777 --> 00:10:52,861
Salut, Robin.
128
00:10:53,028 --> 00:10:56,865
Je sais que tu ne m’appelleras
jamais maman, mais tante, au moins ?
129
00:11:00,452 --> 00:11:01,787
Et comment te sens-tu ?
130
00:11:02,621 --> 00:11:04,956
Comme une baleine qui porte une nappe.
131
00:11:05,791 --> 00:11:07,793
La beauté et l’esprit réunis.
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,169
- Andréa ?
- Oui ?
133
00:11:09,336 --> 00:11:11,713
À quelle température faut-il
mettre le four pour le mac and cheese ?
134
00:11:12,464 --> 00:11:15,634
Laisse-moi t'aider.
Désolée, je reviens tout de suite.
135
00:11:20,931 --> 00:11:23,516
- Elle est tellement belle.
- Elle l'est.
136
00:11:23,517 --> 00:11:25,310
Je ne sais pas comment
tu as fait pour la séduire.
137
00:11:26,728 --> 00:11:28,688
Haha, ouais.
138
00:11:28,855 --> 00:11:31,817
- Et toi, Sean, comment vas-tu ?
- Je vais bien. Ouais.
139
00:11:32,859 --> 00:11:33,902
Côté finances ?
140
00:11:34,653 --> 00:11:36,279
On s'en sort.
141
00:11:37,989 --> 00:11:39,408
Et est-ce que toi tu vas bien ?
142
00:11:42,160 --> 00:11:44,829
Tu veux une... ? J’allais prendre
une bière, du coup...
143
00:11:44,830 --> 00:11:48,290
Ton père... n’a jamais eu
les poches pleines.
144
00:11:48,291 --> 00:11:50,210
Je ne veux pas que
ce soit comme ça pour toi.
145
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Un homme brillant,
mais n'arrivait jamais Ă ...
146
00:11:55,048 --> 00:11:56,216
Ă€ vraiment assurer.
147
00:11:57,008 --> 00:11:58,050
Merci de penser Ă moi--
148
00:11:58,051 --> 00:12:01,680
Tout Ă fait inacceptable de voir
un invité chez moi sans boisson à la main.
149
00:12:02,264 --> 00:12:03,305
Suis-moi, frérot.
150
00:12:03,306 --> 00:12:05,517
Merci. Mon Dieu.
151
00:12:06,476 --> 00:12:08,186
- Super gĂŞnant.
- Oui, vraiment déplacé.
152
00:12:08,311 --> 00:12:09,645
- Ouais.
- Mais le lieu est chouette.
153
00:12:09,646 --> 00:12:13,024
- T’as une bonne tête.
- Merci, tu as vraiment bien fait la déco.
154
00:12:13,150 --> 00:12:15,861
- Ouais, on a bien reçu le message.
- Ça, c’est sûr.
155
00:12:15,986 --> 00:12:18,029
- Ça peut être chic ou décontracté.
- Ouais.
156
00:12:18,822 --> 00:12:21,199
- Tu ressembles Ă Higgins, en fait.
- Merci.
157
00:12:21,450 --> 00:12:23,284
Mec, je suis désolé que
ma mère soit une vraie connasse.
158
00:12:23,285 --> 00:12:26,996
Oh ! Ce n’est pas le mot
que j’aurais choisi, mais bon.
159
00:12:26,997 --> 00:12:28,373
Mais c'est ce qu'elle est, Sean.
160
00:12:29,708 --> 00:12:32,210
- Je lui dois beaucoup.
- Elle ne va jamais te laisser l'oublier.
161
00:12:33,712 --> 00:12:35,797
Alors, tu fais ça pour de vrai, hein ?
162
00:12:37,007 --> 00:12:39,050
- Je fais quoi pour de vrai?
- Tu vas avoir un bébé, Sean.
163
00:12:39,217 --> 00:12:40,886
- Ouais.
- C'est une sacrée responsabilité.
164
00:12:41,136 --> 00:12:45,182
Eh bien, elle est enceinte de sept mois,
difficile de faire demi-tour Ă ce stade !
165
00:12:45,390 --> 00:12:46,975
Je connais un médecin à Bakersfield.
166
00:12:49,436 --> 00:12:50,811
Je vais faire semblant que
t'as pas dit ça.
167
00:12:50,812 --> 00:12:51,897
T’es capable de faire ça ?
168
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
- Faire quoi ?
- Tu sais de quoi je parle.
169
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Va te faire foutre, mec.
170
00:12:57,527 --> 00:12:58,945
C'est une blague.
171
00:12:59,571 --> 00:13:00,655
Les bébés sont adorables.
172
00:13:00,906 --> 00:13:04,910
Tu vas ĂŞtre le meilleur papa
de tous les temps.
173
00:13:05,285 --> 00:13:07,162
- Je ne dis pas ça pour déconner.
- Merci, mec.
174
00:13:07,329 --> 00:13:08,413
Je le pense vraiment.
175
00:13:09,581 --> 00:13:10,582
Tu sais pourquoi ?
176
00:13:11,166 --> 00:13:12,708
Non, mais je sens que tu vas me le d--
177
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Tu te souviens du cerf coincé dans
la clôture quand on campait au lycée ?
178
00:13:15,962 --> 00:13:17,756
Tout le monde était défoncé et paniquait.
179
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
La moitié de ces gars voulait
tuer le cerf pour faire un ragoût.
180
00:13:22,511 --> 00:13:25,096
L’autre moitié s’est cassée quand le cerf
commencé à donner des coups de patte.
181
00:13:25,305 --> 00:13:27,432
- Ouais, je m'en souviens.
- Ouais.
182
00:13:27,599 --> 00:13:30,268
Tu t'es rapproché de lui,
tu l'as tapoté et calmé.
183
00:13:30,393 --> 00:13:33,103
Tu as délogé une latte de la clôture,
et le cerf s'est sauvé.
184
00:13:33,104 --> 00:13:34,981
- Juste avec tes mains.
- Oui, c’était dingue.
185
00:13:35,106 --> 00:13:36,399
Toi et tes mains magiques.
186
00:13:43,615 --> 00:13:47,327
Après ça, je me suis dit que ce type...
pourrait gérer n’importe quoi.
187
00:13:47,953 --> 00:13:50,121
Eh bien, si seulement
je me sentais toujours comme ça.
188
00:13:50,622 --> 00:13:51,957
Tu dois retrouver ton mojo.
189
00:13:55,460 --> 00:13:57,128
Tu as ça depuis quand ?
190
00:13:59,130 --> 00:14:01,758
Le père de Laurie est décédé.
Il nous a laissé ses fusils.
191
00:14:02,300 --> 00:14:04,302
Le râtelier d'armes aussi.
Tout cela est si inutile, non ?
192
00:14:05,303 --> 00:14:07,138
- Je peux ?
- Oui, ils ne sont pas chargés.
193
00:14:11,059 --> 00:14:12,727
Ça fait un moment que
je pense Ă en prendre un.
194
00:14:13,144 --> 00:14:14,479
T’es sûr que c’est une bonne idée ?
195
00:14:16,147 --> 00:14:17,148
Comment ça ?
196
00:14:17,983 --> 00:14:19,109
Tu vas bientôt avoir un bébé.
197
00:14:19,317 --> 00:14:20,569
Une raison de plus pour avoir un fusil.
198
00:14:20,860 --> 00:14:23,488
Tu n'as pas besoin d'un flingue
pour protéger ta famille, Sean.
199
00:14:23,863 --> 00:14:26,992
T’as plus de chances de te tirer une balle
dans la bite que de tuer un cambrioleur.
200
00:14:27,534 --> 00:14:28,785
Les données en témoignent.
201
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
Ouais.
202
00:14:33,456 --> 00:14:35,208
- Ça ne s’est pas trop mal passé, non ?
- Non.
203
00:14:35,417 --> 00:14:37,168
- La bouffe était bonne ?
- Je n'ai rien mangé.
204
00:14:37,502 --> 00:14:38,502
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
205
00:14:38,503 --> 00:14:41,006
- Tu as dit que tu avais faim.
- J’essayais d’éviter Robin.
206
00:14:41,172 --> 00:14:43,008
J’allais juste partout
où elle n’était pas.
207
00:14:43,633 --> 00:14:45,844
- Et Laurie, comment va-t-elle ?
- Elle va bien, vraiment.
208
00:14:46,011 --> 00:14:48,555
- Tu peux me lire le message ?
- Ouais.
209
00:14:48,680 --> 00:14:49,681
Ça dit quoi ?
210
00:14:52,350 --> 00:14:53,351
Je vais juste...
211
00:14:53,810 --> 00:14:56,354
- Je vais le mettre en mode silencieux.
- Oh, allez, ça dit quoi ?
212
00:14:56,521 --> 00:14:59,773
- C'est pas important.
- Mais si. Ça dit quoi ? C’est Kakkar ?
213
00:14:59,774 --> 00:15:04,362
Oui. Il dit, « Sean, rentre vite
et fais l'amour à ta femme ! »
214
00:15:04,487 --> 00:15:05,530
ArrĂŞte tes bĂŞtises.
215
00:15:05,697 --> 00:15:08,116
Il te dit de baiser ta femme.
216
00:15:08,366 --> 00:15:10,951
Je doute qu’il ait dit ça.
Qu’est qu’il a dit, chérie ?
217
00:15:10,952 --> 00:15:13,163
Il dit que l’alarme sonne
et qu’il veut que tu viennes, mais...
218
00:15:13,955 --> 00:15:14,956
Allez, tu rentres Ă la maison.
219
00:15:15,749 --> 00:15:17,876
Chérie, tu sais que je ne peux pas
laisser l’alarme sonner toute la nuit.
220
00:15:19,085 --> 00:15:21,086
Je te dépose à la maison.
Je serai vite de retour.
221
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
- Dans une vingtaine de minutes.
222
00:15:22,505 --> 00:15:25,091
- Chéri...
- Oui ?
223
00:15:26,259 --> 00:15:27,969
- Tu as 20 minutes.
- 20 minutes ?
224
00:15:28,178 --> 00:15:30,555
- C'est tout ce que tu as.
- Vingt minutes, puis...
225
00:15:31,473 --> 00:15:33,975
L’heure est aux affaires,
puisque je suis un homme d’affaires.
226
00:15:35,393 --> 00:15:36,645
On va signer ce contrat. Avec de l'encre.
227
00:15:37,937 --> 00:15:39,814
- Où ça ?
- Je ne sais pas.
228
00:16:04,255 --> 00:16:05,674
Oh, merde.
229
00:16:07,258 --> 00:16:08,635
Oh, putain.
230
00:16:17,686 --> 00:16:23,566
Coucou chérie, je vais rentrer plus
tard que prévu. Ne m’attends pas.
231
00:17:35,346 --> 00:17:37,056
Oh, merde ! Putain !
232
00:18:01,831 --> 00:18:03,625
Putain... merde.
233
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Allez, courage.
234
00:18:10,173 --> 00:18:11,174
Merde.
235
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
OĂą est-ce que je suis ?
236
00:20:01,034 --> 00:20:02,493
Tout va bien.
237
00:20:02,702 --> 00:20:03,745
Tout va bien.
238
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
Qu’est-ce qui s’est passé ?
239
00:20:09,459 --> 00:20:10,835
Chéri, tu es tombé du toit.
240
00:20:12,420 --> 00:20:13,922
Excellent, vous êtes réveillé.
241
00:20:15,757 --> 00:20:16,925
Comment vous sentez-vous ?
242
00:20:18,217 --> 00:20:19,260
Je suis tombé ?
243
00:20:20,678 --> 00:20:22,931
Vous... avez la chance d’être en vie.
244
00:20:23,932 --> 00:20:27,644
Quelques bleus sur le dos et les côtés...
et une légère commotion cérébrale.
245
00:20:29,020 --> 00:20:30,688
C’est un miracle que
vous n’avez rien cassé.
246
00:20:36,402 --> 00:20:37,403
Quoi ?
247
00:20:39,530 --> 00:20:40,531
Ça va vous aider.
248
00:20:50,833 --> 00:20:53,628
Hé... hé.
249
00:21:09,060 --> 00:21:10,269
- Tu es prĂŞt ?
- Ouais.
250
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Tiens.
251
00:21:34,752 --> 00:21:35,753
Quoi ?
252
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Tu as besoin de quelque chose ?
253
00:21:52,937 --> 00:21:54,313
Je suis resté inconscient
pendant combien de temps ?
254
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Deux jours.
255
00:21:57,942 --> 00:21:58,943
Mon Dieu.
256
00:21:59,944 --> 00:22:01,195
Qui me remplace au boulot ?
257
00:22:03,281 --> 00:22:04,282
Sean.
258
00:22:05,408 --> 00:22:09,245
Ne monte plus jamais sur le toit
pour changer une fichue d’ampoule.
259
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
Parce que je...
260
00:22:14,792 --> 00:22:16,461
Nous avons besoin de toi.
261
00:24:42,982 --> 00:24:44,734
- Salut.
- Comment te sens-tu ?
262
00:24:47,153 --> 00:24:48,404
- Bien mieux.
- Ah ouais ?
263
00:24:49,572 --> 00:24:50,865
Pourquoi es-tu si chic aujourd’hui ?
264
00:24:51,782 --> 00:24:52,783
Ça fait trop ?
265
00:24:54,076 --> 00:24:55,077
Non, t'as l'air sexy.
266
00:24:56,078 --> 00:24:57,288
J'ai juste une réunion
avec des investisseurs.
267
00:24:57,788 --> 00:24:59,957
Je peux la reporter
si tu veux que je reste avec toi.
268
00:25:00,666 --> 00:25:01,667
Je peux me débrouiller.
269
00:25:02,335 --> 00:25:04,587
Je pense que je vais essayer
d'aller au travail aujourd'hui.
270
00:25:07,548 --> 00:25:09,467
Repose-toi.
Ton travail peut bien attendre.
271
00:25:26,275 --> 00:25:27,276
Sean.
272
00:25:31,072 --> 00:25:32,698
J'ai besoin que tu bouges le bébé.
273
00:25:35,159 --> 00:25:36,327
Aide-moi !
274
00:25:41,666 --> 00:25:43,751
Sean... aide-moi !
275
00:26:48,566 --> 00:26:49,692
Tu es sûr que ça va ?
276
00:26:51,319 --> 00:26:53,321
Oui... Non, je...
277
00:26:54,488 --> 00:26:55,489
Il faut que je sois ici.
278
00:26:56,574 --> 00:26:57,575
J'ai envie d'ĂŞtre ici.
279
00:28:04,183 --> 00:28:05,267
Sean...
280
00:28:06,811 --> 00:28:07,812
Sean...
281
00:28:21,659 --> 00:28:23,160
Il n’est pas devenu retardé, quand même ?
282
00:28:25,079 --> 00:28:26,664
Mon Dieu, Christian.
283
00:28:27,540 --> 00:28:29,500
Je suis désolé, je ne trouve pas
de mot plus juste.
284
00:28:29,917 --> 00:28:31,544
Je vais faire semblant que
t'as pas dit ça.
285
00:28:32,002 --> 00:28:33,462
Y a-t-il un mot plus approprié ?
286
00:28:34,213 --> 00:28:37,550
Et si tu mettais des steaks sur le grill
au lieu de faire le connard ?
287
00:28:43,305 --> 00:28:44,807
- Je suis désolée.
- C'est pas grave.
288
00:28:46,100 --> 00:28:47,351
Je ne sais pas si c'est le cas.
289
00:28:48,686 --> 00:28:49,728
Tu veux dire quoi ?
290
00:28:50,479 --> 00:28:51,981
Il est exactement comme son père.
291
00:28:52,523 --> 00:28:53,524
C'est tout.
292
00:29:37,401 --> 00:29:38,402
Ne stressez pas.
293
00:29:39,028 --> 00:29:40,237
Tout a l’air normal.
294
00:29:44,408 --> 00:29:46,202
Ce que je ressens n’a rien de normal.
295
00:29:47,077 --> 00:29:50,246
J'encourage toujours mes patients
à demander un deuxième avis.
296
00:29:50,247 --> 00:29:52,249
Au cas oĂą ils ne sont pas
satisfaits de mon diagnostic.
297
00:29:52,374 --> 00:29:55,211
Non ce n’est pas un manque de confiance...
Je ne vous remets pas en question.
298
00:29:55,794 --> 00:29:57,546
Ça ne me dérange pas si
vous me remettez en question.
299
00:30:00,257 --> 00:30:01,675
Comment est votre humeur
ces derniers temps ?
300
00:30:02,176 --> 00:30:03,552
Des changements d'humeur imprévisibles ?
301
00:30:03,844 --> 00:30:05,930
De la joie intense suivie
par une tristesse profonde ?
302
00:30:07,598 --> 00:30:08,849
C’est à peu près comme avant.
303
00:30:11,393 --> 00:30:12,394
Et votre mémoire ?
304
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- J’ai un trou de mémoire.
- De quand Ă quand ?
305
00:30:15,606 --> 00:30:16,649
A l’hôpital.
306
00:30:17,942 --> 00:30:21,111
Quelle est la dernière chose
dont tu te souviens ?
307
00:30:22,488 --> 00:30:24,365
J’étais sur le toit, et...
308
00:30:25,449 --> 00:30:28,244
Des éclairs.
Beaucoup de lumière dans le ciel.
309
00:30:28,410 --> 00:30:29,411
D'accord.
310
00:30:30,579 --> 00:30:32,039
Puis je me suis réveillé à l’hôpital.
311
00:30:32,831 --> 00:30:34,375
Vous souvenez-vous de quelque chose
entre ces deux moments ?
312
00:30:35,876 --> 00:30:37,795
Oui... j'ai fait un...
313
00:30:38,546 --> 00:30:40,047
Un rĂŞve...
314
00:30:40,673 --> 00:30:42,007
Il y avait des...
315
00:30:44,593 --> 00:30:46,887
Je ne sais pas... ce qu'ils...
316
00:30:48,430 --> 00:30:50,057
Ils étaient... Ils avaient...
317
00:30:50,516 --> 00:30:53,811
Ils m’avaient branché
des tubes... Ă la tĂŞte. Et...
318
00:30:55,938 --> 00:30:57,815
Puis je me suis réveillé dans le rêve.
319
00:30:58,274 --> 00:31:00,109
Mon père décédé était allongé.
320
00:31:00,568 --> 00:31:01,569
Allongé à côté de moi.
321
00:31:03,821 --> 00:31:05,072
Puis je me suis réveillé pour de vrai.
322
00:31:05,990 --> 00:31:07,157
Mais je ne cesse d’avoir...
323
00:31:07,825 --> 00:31:11,453
Je fais beaucoup de mauvais rĂŞves.
Tellement réels, si vifs...
324
00:31:12,997 --> 00:31:15,666
Des cauchemars... qui ressemblent
Ă des crises de panique.
325
00:31:16,875 --> 00:31:18,002
Parfois, j'ai...
326
00:31:18,544 --> 00:31:21,505
C'est difficile de savoir
si je rĂŞve ou non.
327
00:31:22,006 --> 00:31:26,010
Et mon ouĂŻe est devenue...
328
00:31:26,677 --> 00:31:27,678
Devenue plus aiguisée ?
329
00:31:28,345 --> 00:31:30,180
Genre, je peux ĂŞtre...
330
00:31:30,764 --> 00:31:34,143
Je capte une conversation mĂŞme de loin.
331
00:31:34,852 --> 00:31:37,855
Mais c’est comme capter
une station radio AM faible.
332
00:31:38,397 --> 00:31:40,024
- Si vous comprenez ce que je veux dire.
- Oui.
333
00:31:40,357 --> 00:31:42,026
Il y a une autre chose aussi.
334
00:31:42,860 --> 00:31:45,029
Je dessine beaucoup ces jours-ci.
335
00:31:52,703 --> 00:31:53,704
Tu dessines bien.
336
00:31:54,455 --> 00:31:55,664
Merci. Mais...
337
00:31:56,373 --> 00:31:59,251
Avant de me cogner la tĂŞte, je pouvais
à peine dessiner un bonhomme bâton.
338
00:32:00,711 --> 00:32:01,712
Du coup...
339
00:32:02,004 --> 00:32:03,631
Je connais une spécialiste.
340
00:32:04,048 --> 00:32:05,549
J’aimerais que vous la consultiez.
341
00:32:06,800 --> 00:32:08,052
Je vous encourage Ă continuer Ă dessiner.
342
00:32:08,927 --> 00:32:10,387
Cela fait partie du processus de guérison.
343
00:32:11,263 --> 00:32:13,515
Le Dr Sturgill est...
344
00:32:14,099 --> 00:32:17,561
Elle est psychologue
et pourra mieux vous conseiller.
345
00:32:17,728 --> 00:32:19,938
Les dessins te montreront
le chemin du retour.
346
00:32:22,232 --> 00:32:23,275
Ça veut dire quoi ?
347
00:32:27,071 --> 00:32:29,406
C’est juste une expression
pour dire qu’il sont thérapeutiques.
348
00:32:30,032 --> 00:32:32,409
Ils vous aideront Ă retrouver
votre équilibre après l'accident.
349
00:32:38,540 --> 00:32:39,667
Appelez le Dr Sturgill.
350
00:32:41,085 --> 00:32:42,586
Elle vous aidera beaucoup.
351
00:32:45,047 --> 00:32:46,799
Pensez-vous...
me prescrire des médicaments ?
352
00:32:50,803 --> 00:32:52,012
Pour l’instant, évitons les médicaments.
353
00:32:52,971 --> 00:32:55,974
Je peux vous partager
quelques exercices de respiration.
354
00:32:56,558 --> 00:32:59,353
Et j'aimerais collaborer
avec le Dr Sturgill.
355
00:32:59,687 --> 00:33:01,313
Nous établirons un plan de traitement.
356
00:33:04,108 --> 00:33:05,109
D'accord.
357
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
Stop... c’est l’heure
de mettre bébé sur le ventre.
358
00:33:10,781 --> 00:33:13,784
Je suis si vieille que je sois la seule
à comprendre cette référence ?
359
00:33:16,120 --> 00:33:18,789
Le tummy time ...
c'est nécessaire, il faut le faire.
360
00:33:19,123 --> 00:33:21,333
Votre bébé va détester ça...
Vous, vous allez adorer.
361
00:33:21,583 --> 00:33:23,293
Ça va vous donner un peu de temps libre.
362
00:33:23,627 --> 00:33:24,670
Posez ce bébé sur le lit.
363
00:33:25,003 --> 00:33:26,046
Le bébé soulève la tête.
364
00:33:26,296 --> 00:33:27,381
Ça renforce ses muscles.
365
00:33:27,715 --> 00:33:28,757
Alors, il faut le faire.
366
00:33:29,133 --> 00:33:30,134
C'est comme ça.
367
00:33:31,635 --> 00:33:33,595
Messieurs, il faut que vous aidiez ici.
368
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Parce qu’il faut tout un village
pour élever un enfant.
369
00:33:36,849 --> 00:33:38,142
Vous comprenez... ce que je veux dire...
370
00:33:38,350 --> 00:33:39,893
Les mamans ne peuvent pas
tout faire seules.
371
00:33:40,352 --> 00:33:41,812
Bon... elles en sont capables...
372
00:33:42,646 --> 00:33:44,273
Je ne vais pas retenir grand-chose
de ce qu’elle dit.
373
00:33:45,858 --> 00:33:50,612
Mais... ne vous laissez pas tromper
par la photo, le bébé sera sur le ventre.
374
00:33:51,655 --> 00:33:52,656
C'est du tummy time .
375
00:34:07,755 --> 00:34:08,756
Je vois.
376
00:37:05,474 --> 00:37:06,516
Putain, mais c'est quoi ?
377
00:37:13,732 --> 00:37:15,359
Tu me dis qu’un chien est entré chez toi ?
378
00:37:15,484 --> 00:37:16,526
Non. Je...
379
00:37:17,277 --> 00:37:18,361
Je ne sais pas. Regarde...
380
00:37:18,362 --> 00:37:20,572
Je ne peux pas m’occuper d’un chien
et d’un bébé en même temps.
381
00:37:20,697 --> 00:37:23,659
- Tu veux bien le prendre ?
- Les chiens et les bébés font bon ménage.
382
00:37:24,201 --> 00:37:25,243
Prends-le, s’il te plaît.
383
00:37:25,994 --> 00:37:27,537
D'accord. Allez, viens !
384
00:37:28,038 --> 00:37:31,166
Viens lĂ , mon ange ! Oh, il est...
385
00:37:31,375 --> 00:37:32,709
Je t’informerai si quelqu’un
vient le réclamer.
386
00:37:33,126 --> 00:37:35,212
Regarde ça, il est
déjà attaché à toi, Sean.
387
00:37:36,171 --> 00:37:37,339
Allez, tu viens avec moi maintenant.
388
00:37:37,881 --> 00:37:38,882
Tu es un bon toutou.
389
00:37:39,508 --> 00:37:40,550
Regarde.
390
00:37:41,176 --> 00:37:42,218
Viens.
391
00:37:42,219 --> 00:37:43,303
Quel bon toutou.
392
00:37:43,720 --> 00:37:46,390
Gentil toutou... oui, gentil toutou.
393
00:37:48,225 --> 00:37:49,601
Vous avez trouvé tout ce qu’il vous faut ?
394
00:37:50,102 --> 00:37:53,355
Oui... Vous avez quelque chose
sur quoi peindre ?
395
00:37:54,022 --> 00:37:57,525
En général, c’est le client
qui fournit ça, comme un mur.
396
00:37:57,526 --> 00:37:59,319
Non, je veux dire, pour faire de l'art.
397
00:37:59,736 --> 00:38:00,904
Vous voulez dire un chevalet ?
398
00:38:01,947 --> 00:38:02,989
Oui, je suppose.
399
00:38:02,990 --> 00:38:06,410
Il y a un magasin de matériel artistique
à environ trois rues à l’ouest.
400
00:38:06,743 --> 00:38:07,744
Merci.
401
00:38:11,248 --> 00:38:12,249
Ça sert à quoi ?
402
00:38:13,041 --> 00:38:14,084
C'est de l'eau.
403
00:38:15,085 --> 00:38:16,169
Qui a besoin d’autant d’eau ?
404
00:38:17,587 --> 00:38:18,588
Toi, peut-ĂŞtre.
405
00:38:19,214 --> 00:38:20,340
On ne sait jamais.
406
00:38:20,716 --> 00:38:21,800
On ne peut jamais avoir trop d'eau.
407
00:38:23,760 --> 00:38:25,595
Des tremblements de terre, des ouragans.
408
00:38:26,221 --> 00:38:28,640
Des émeutes, une pandémie
à échelle mondiale.
409
00:38:28,765 --> 00:38:30,183
Une invasion extraterrestre.
410
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
Une sécheresse dévastatrice sans fin.
411
00:38:33,061 --> 00:38:35,063
Des feux de forĂŞt, des inondations.
412
00:38:36,314 --> 00:38:38,108
Un acheté, le deuxième à moitié prix.
413
00:38:39,526 --> 00:38:41,028
Tu ne veux pas te faire Porto-Riquer !
414
00:38:42,320 --> 00:38:43,363
Quoi ?
415
00:38:44,406 --> 00:38:45,449
Devenir comme Porto Rico ?
416
00:38:46,616 --> 00:38:47,826
Délaissé par un...
417
00:38:48,452 --> 00:38:49,995
Délaissé par un gouvernement
sans cœur et incompétent.
418
00:38:50,120 --> 00:38:52,664
Livré à toi-même, seul face
aux catastrophes naturelles.
419
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Pauvre Porto Rico.
420
00:38:57,002 --> 00:39:00,088
Puis il y a un connard qui
te jette des serviettes en papier.
421
00:39:01,798 --> 00:39:02,799
Ça me fait chier.
422
00:39:05,719 --> 00:39:06,803
En effet.
423
00:39:08,388 --> 00:39:09,680
Ce vin blanc est Ă moi ?
424
00:39:09,681 --> 00:39:12,976
Oh, c'est gentil, merci beaucoup.
425
00:39:14,311 --> 00:39:16,354
Ah, quelle belle journée !
426
00:39:17,064 --> 00:39:18,148
Magnifique.
427
00:39:18,648 --> 00:39:21,276
Tu sais... On dirait un chevalet ?
428
00:39:22,194 --> 00:39:23,820
Il est devenu artiste ?
429
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
C’est comme ça qu’il compte
s'occuper de toi ?
430
00:39:33,080 --> 00:39:34,456
Nous nous épaulons.
C'est un soutien mutuel.
431
00:39:34,706 --> 00:39:36,040
Je peux vraiment rien faire de plus ?
432
00:39:36,041 --> 00:39:37,667
Ça ne me dérange pas
de te préparer le déjeuner.
433
00:39:38,001 --> 00:39:39,544
Son père avait un carnet de croquis.
434
00:39:40,003 --> 00:39:41,379
Robin, ça suffit comme ça.
435
00:39:41,630 --> 00:39:43,465
Je n'avais pas l'intention de te vexer.
436
00:39:43,924 --> 00:39:45,341
J’ai dit quelque chose de mal ?
437
00:39:45,342 --> 00:39:48,929
Tu passes ton temps
à le comparer à son père.
438
00:39:49,304 --> 00:39:50,680
Mais c'est vrai
qu'il avait un carnet de croquis.
439
00:39:50,847 --> 00:39:53,183
Van Gogh aussi. Dois-je craindre
qu'il se coupe l'oreille ?
440
00:41:02,711 --> 00:41:03,712
Merde.
441
00:41:38,413 --> 00:41:39,414
C’est quoi tout ça ?
442
00:41:41,833 --> 00:41:42,834
Sean ?
443
00:41:45,629 --> 00:41:47,881
Je t’avais demandé de peindre
la chambre d’une seule couleur.
444
00:41:54,512 --> 00:41:56,973
Je ne me souviens pas d'avoir fait ça.
445
00:41:59,017 --> 00:42:02,145
Oh, ma chérie !
446
00:42:02,646 --> 00:42:03,813
Ne t’en fais pas, je suis là .
447
00:42:06,441 --> 00:42:07,484
Je suis lĂ .
448
00:42:09,736 --> 00:42:10,737
Ça va ?
449
00:42:11,529 --> 00:42:14,032
- Respire.
- Tout va bien, tout va bien.
450
00:42:14,658 --> 00:42:15,659
Respire.
451
00:42:21,081 --> 00:42:23,041
- Désolé de vous avoir fait attendre.
- Pas de souci.
452
00:42:24,292 --> 00:42:26,711
Alors, comment vous sentez-vous ?
453
00:42:29,047 --> 00:42:30,090
Je vais plutĂ´t bien.
454
00:42:33,677 --> 00:42:37,847
Votre tension est un peu élevée,
mais rien d’inquiétant pour l’instant.
455
00:42:38,848 --> 00:42:40,683
Mais je préfère traiter ça rapidement.
456
00:42:40,684 --> 00:42:42,644
Je vais vous prescrire quelque chose
pour la faire baisser.
457
00:42:42,852 --> 00:42:44,854
- D'accord.
- Y a-t-il autre chose qui vous inquiète ?
458
00:42:45,313 --> 00:42:46,606
J'ai eu des maux de tête plus fréquents.
459
00:42:47,023 --> 00:42:49,109
Vous avez constaté une perte
de vision ou une vision trouble ?
460
00:42:49,234 --> 00:42:50,527
- Non.
- Non ? D'accord.
461
00:42:50,944 --> 00:42:53,196
Vous prenez des anti-douleurs ?
Ça aide un peu ?
462
00:42:53,947 --> 00:42:54,948
Parfois.
463
00:42:55,365 --> 00:42:59,035
- Est-ce que ça soulage la douleur ?
- Oui.
464
00:43:01,413 --> 00:43:02,539
Le sac Ă langer.
465
00:43:02,998 --> 00:43:07,877
Sans doute le détail le plus crucial,
mais souvent ignoré, de toute naissance.
466
00:43:08,878 --> 00:43:11,381
C'est facile de se laisser absorber
par le processus de l’accouchement.
467
00:43:11,506 --> 00:43:13,590
Calculer les contractions,
gérer la douleur.
468
00:43:13,591 --> 00:43:16,636
Mais il faut éviter de préparer
le sac à langer à la dernière minute.
469
00:43:17,387 --> 00:43:19,514
Voyez-le comme un sac d’évacuation
pour un tremblement de terre.
470
00:43:42,662 --> 00:43:44,247
Ça m’impressionne.
471
00:43:45,665 --> 00:43:48,293
- Pardon ?
- Je n’ai pas pu faire mon mari revenir.
472
00:43:48,460 --> 00:43:49,711
Il a détesté ce truc.
473
00:43:50,754 --> 00:43:52,297
Il faut ĂŞtre un vrai homme
pour se pointer ici.
474
00:43:53,256 --> 00:43:54,424
- Salut !
- Salut.
475
00:43:54,758 --> 00:43:57,009
Salut, je suis Andréa,
la femme de ce vrai homme.
476
00:43:57,010 --> 00:43:58,428
Oh, Kimmie !
477
00:43:58,928 --> 00:43:59,929
Mon Dieu, es-tu mĂŞme enceinte ?
478
00:44:00,722 --> 00:44:01,723
Pardon ?
479
00:44:02,474 --> 00:44:05,268
Je me sens comme une vache
à côté de toi. Regarde-toi.
480
00:44:06,394 --> 00:44:08,480
Merci, mais je suis vraiment enceinte.
481
00:44:09,105 --> 00:44:11,357
Je ne me souviens plus de la dernière fois
que j’ai vu mes fichues chevilles.
482
00:44:11,358 --> 00:44:12,609
- Pas vrai ?
- Ouais.
483
00:44:13,151 --> 00:44:16,780
- Tu en es Ă combien de semaines ?
- Trente et une semaines depuis hier.
484
00:44:17,364 --> 00:44:18,990
- Et toi ?
- Trois mois, je crois.
485
00:44:26,539 --> 00:44:28,999
La mère va aussi mal.
Hypotension et tachycardie.
486
00:44:29,000 --> 00:44:30,459
Le rythme cardiaque du bébé
ne se rétablit pas.
487
00:44:30,460 --> 00:44:32,295
On va refaire un examen
à cause de la décélération.
488
00:44:32,796 --> 00:44:35,548
AVC imminent. Alertez Dr Witten.
Apportez le matériel de réanimation.
489
00:44:36,633 --> 00:44:39,552
Dix minutes de décélération,
toujours pas de reprise.
490
00:44:46,810 --> 00:44:49,104
Le bébé est en siège.
Retourne le bébé, Sean.
491
00:44:58,321 --> 00:45:00,573
Le bébé est en siège.
Retourne le bébé, Sean.
492
00:45:15,338 --> 00:45:16,339
Sean.
493
00:45:16,965 --> 00:45:18,007
Où étais-tu, bon sang ?
494
00:45:22,804 --> 00:45:23,805
Oh mon Dieu.
495
00:46:25,992 --> 00:46:26,993
HĂ©.
496
00:46:36,252 --> 00:46:37,337
Je suis désolé.
497
00:46:39,380 --> 00:46:41,132
J’aurais dû prendre soin de toi.
498
00:46:43,593 --> 00:46:45,261
Je sais que je suis un vrai désastre.
499
00:46:47,597 --> 00:46:49,390
Je sens comme si...
500
00:46:50,517 --> 00:46:52,852
Comme si j'étais prisonnier
quelque part, loin d'ici.
501
00:46:54,646 --> 00:46:57,732
Et je veux retourner auprès
de toi et du bébé, mais c’est impossible.
502
00:47:01,611 --> 00:47:03,112
Je ne sais pas comment m’en sortir.
503
00:47:03,488 --> 00:47:04,489
Puis...
504
00:47:04,739 --> 00:47:06,783
Ils m’empêchent de sortir.
505
00:47:10,495 --> 00:47:13,456
Je crains... de ne jamais plus te revoir.
506
00:47:16,793 --> 00:47:18,169
Et je n’arrête pas de dessiner.
507
00:47:18,586 --> 00:47:19,629
Je dessine et dessine.
508
00:47:20,338 --> 00:47:24,467
En espérant que ça me ramènera
vers toi d'une façon ou d'une autre.
509
00:47:29,097 --> 00:47:30,306
Je suis ici, tout près de toi.
510
00:47:45,947 --> 00:47:46,948
Alors...
511
00:47:47,323 --> 00:47:49,742
Quel âge aviez-vous quand
vous avez perdu vos parents ?
512
00:47:55,331 --> 00:47:56,332
Sean ?
513
00:47:57,000 --> 00:47:59,377
Je suis désolé, j’ai l’impression
de vous avoir déjà vu.
514
00:48:00,545 --> 00:48:02,380
On me dit souvent que
j’ai un visage qui semble familier.
515
00:48:06,384 --> 00:48:07,385
Vos parents ?
516
00:48:11,431 --> 00:48:13,099
Ma mère est décédée en couches.
517
00:48:13,683 --> 00:48:15,893
Mon père a tenu bon pendant environ 7 ans.
518
00:48:16,519 --> 00:48:17,770
Jusqu’à ce qu’il mette fin à ses jours.
519
00:48:19,856 --> 00:48:20,898
Vous avez des frères ou sœurs ?
520
00:48:21,524 --> 00:48:23,609
La famille de mon meilleur ami m’a élevé.
521
00:48:23,610 --> 00:48:25,653
Christian est comme un frère pour moi.
522
00:48:26,112 --> 00:48:28,865
Avez-vous aussi... des pensées suicidaires ?
523
00:48:30,033 --> 00:48:32,076
- Rien d’inquiétant.
- Pourriez-vous m'en dire plus ?
524
00:48:33,703 --> 00:48:36,372
Je ne passerais pas à l’acte,
je suis juste triste comme tout le monde.
525
00:48:36,873 --> 00:48:37,915
Avez-vous un plan en tĂŞte ?
526
00:48:38,207 --> 00:48:40,543
Pour ça ? Non, non.
527
00:48:40,877 --> 00:48:41,878
Non, non.
528
00:48:42,128 --> 00:48:43,546
Qu’en est-il
des pensées d’automutilation ?
529
00:48:47,133 --> 00:48:49,719
J'ai... quelques...
530
00:48:50,136 --> 00:48:52,847
J’ai des pensées sombres
de temps en temps, mais bon...
531
00:48:53,765 --> 00:48:55,266
Rien qui ne me ferait passer à l’acte.
532
00:48:55,767 --> 00:48:56,809
Pourquoi ?
533
00:48:57,310 --> 00:48:58,895
Parce que je ne suis pas
du genre Ă abandonner.
534
00:49:00,271 --> 00:49:02,440
Est-ce que vous ressentez que
votre père vous a abandonné?
535
00:49:03,066 --> 00:49:04,901
Vous pensez que ce soit
un jugement juste ?
536
00:49:05,068 --> 00:49:07,986
Ce n’est pas juste que j’ai grandi
sans mes deux parents.
537
00:49:07,987 --> 00:49:09,238
Je comprends, mais...
538
00:49:09,572 --> 00:49:13,451
Il faut faire attention Ă ne pas
tout simplifier parce qu’on est en colère.
539
00:49:15,078 --> 00:49:16,829
Pouvez-vous décrire
ces pensées négatives ?
540
00:49:22,418 --> 00:49:25,380
Les gens fuient les bols de noix partagés
et gratuits Ă cause des microbes.
541
00:49:25,546 --> 00:49:26,589
Ça n’a aucun sens.
542
00:49:26,923 --> 00:49:28,216
Moi je dis, cherchons
les microbes exprès !
543
00:49:28,549 --> 00:49:30,760
Comment vas-tu renforcer ton immunité
si tu évites les microbes ?
544
00:49:31,761 --> 00:49:33,387
Moi je dis, affronte les microbes
comme un homme !
545
00:49:33,388 --> 00:49:35,390
Ça fait des années que
je ne suis pas tombé malade !
546
00:49:36,182 --> 00:49:38,393
Ă€ part cette sale chlamydia
que j’ai eue l’année dernière.
547
00:49:41,312 --> 00:49:42,355
HĂ© !
548
00:49:43,022 --> 00:49:44,273
J’ai fait une blague sur la chlamydia.
549
00:49:45,274 --> 00:49:46,359
Tu n’as même pas rigolé.
550
00:49:48,736 --> 00:49:50,279
Tu n’es plus toi-même depuis ta chute.
551
00:49:50,697 --> 00:49:51,739
Je me fais du souci pour toi.
552
00:49:53,116 --> 00:49:54,617
Je veux vraiment acheter un flingue.
553
00:49:58,413 --> 00:50:01,124
Qu’il soit bien clair,
je m’y oppose catégoriquement.
554
00:50:01,249 --> 00:50:04,751
Je le fais juste pour que tu claques pas
d’argent avant la naissance du bébé.
555
00:50:04,752 --> 00:50:08,965
Mais... tu n’as absolument
pas besoin d’un flingue.
556
00:50:11,467 --> 00:50:14,303
Pour les balles, débrouille-toi, mais
je connais un gars qui en vend pas cher.
557
00:50:15,596 --> 00:50:18,099
Ça ne fera pas de toi un homme plus vrai,
même si tu te l’imagines.
558
00:50:19,100 --> 00:50:20,518
Je veux juste protéger ma famille.
559
00:50:21,102 --> 00:50:22,103
De quoi ?
560
00:50:44,834 --> 00:50:47,670
Même après les médicaments,
votre tension reste élevée.
561
00:50:48,004 --> 00:50:50,173
- Et il y a des protéines dans votre urine.
- Ça veut dire quoi ?
562
00:50:50,298 --> 00:50:53,301
Avec l’enflure et les maux de tête,
ça indique une pré-éclampsie.
563
00:50:53,426 --> 00:50:54,761
Et ça, qu’est-ce que ça veut dire ?
564
00:50:55,011 --> 00:50:56,678
Vous risquez de ne pas mener
cette grossesse Ă terme.
565
00:50:56,679 --> 00:50:58,264
Mais c'est trop tĂ´t
pour déclencher l’accouchement.
566
00:50:58,514 --> 00:51:00,558
Je veux d’abord essayer de traiter ça
avec des médicaments.
567
00:51:00,725 --> 00:51:02,560
La pré-éclampsie est
plutôt légère pour l’instant.
568
00:51:02,685 --> 00:51:04,520
Mais je veux surveiller ça de près.
569
00:51:05,188 --> 00:51:06,606
On ne peut pas interrompre la grossesse !
570
00:51:06,856 --> 00:51:07,940
Vous en ĂŞtes Ă 31 semaines.
571
00:51:08,191 --> 00:51:10,067
On va essayer d'attendre
jusqu’à 37 semaines.
572
00:51:10,193 --> 00:51:11,735
Mais il faudra peut-ĂŞtre
intervenir encore plus tĂ´t.
573
00:51:11,736 --> 00:51:12,987
Comment est-ce possible ?
574
00:51:13,863 --> 00:51:16,156
Les complications pendant la grossesse,
ça arrive souvent.
575
00:51:16,157 --> 00:51:18,034
En particulier la pré-éclampsie.
576
00:51:18,201 --> 00:51:20,453
Mais vous avez dit
que je devais la masser.
577
00:51:20,870 --> 00:51:22,829
Vous m’avez dit de repositionner
le bébé et de veiller à son confort.
578
00:51:22,830 --> 00:51:25,040
J'ai tout fait.
Vous avez dit que je pourrais régler ça.
579
00:51:25,041 --> 00:51:28,669
Tout cela est très utile, et je suis
désolé si vous m’avez mal compris.
580
00:51:28,920 --> 00:51:31,379
Mais il y a certains problèmes que seule
la médecine moderne peut traiter.
581
00:51:31,380 --> 00:51:33,800
Et si vous n’y arrivez pas ?
Et si ça empire ?
582
00:51:34,008 --> 00:51:36,677
- Le bébé va mourir ? Elle va mourir ?
- Sean, arrĂŞte.
583
00:51:37,386 --> 00:51:38,930
J’ai accouché des centaines de bébés.
584
00:51:39,180 --> 00:51:41,473
Des dizaines de grossesses
présentaient une pré-éclampsie.
585
00:51:41,474 --> 00:51:44,935
Je suis sûr et certain qu’Andréa et le--
586
00:51:44,936 --> 00:51:47,480
Je ne comprends pas,
vous avez dit que je suffisais.
587
00:54:43,531 --> 00:54:44,573
À l’aide !
588
00:54:48,285 --> 00:54:50,996
Regardez, je ne vais pas... me tuer.
589
00:54:50,997 --> 00:54:54,207
Vous pouvez me prescrire quelque chose
pour me remettre les pendules à l’heure ?
590
00:54:54,208 --> 00:54:56,168
Du calme, ne nous emballons pas.
591
00:54:58,921 --> 00:55:01,841
- D'accord.
- Premièrement, je ne suis pas psychiatre.
592
00:55:02,216 --> 00:55:03,676
Je ne peux pas prescrire de médicaments.
593
00:55:04,593 --> 00:55:07,930
Deuxièmement, vous avez
des pensées suicidaires.
594
00:55:08,431 --> 00:55:10,266
Ce n’est pas quelque chose
qu’on peut simplement ignorer.
595
00:55:11,475 --> 00:55:14,478
Votre tĂŞte ne fonctionne ni bien ni mal,
elle fonctionne à sa manière.
596
00:55:14,854 --> 00:55:16,605
On ne juge pas, on soigne.
597
00:55:17,273 --> 00:55:22,069
On est toujours en phase d’évaluation,
sans juger ce qui est « normal » ou pas.
598
00:55:22,611 --> 00:55:26,657
Je pense que votre cerveau
est peut-être juste... différent.
599
00:55:27,825 --> 00:55:29,326
C’est la première fois
que vous entendez ça ?
600
00:55:31,537 --> 00:55:33,122
Il existe quelques cas...
601
00:55:34,206 --> 00:55:39,086
Des cas où un talent artistique émerge
à la suite d'une lésion cérébrale
602
00:55:39,712 --> 00:55:41,922
Ça s’appelle le syndrome du savant.
603
00:55:42,298 --> 00:55:46,010
Une lésion peut produire des effets
sur le cerveau comparables Ă ceux du LSD.
604
00:55:46,385 --> 00:55:49,388
La sérotonine s’infiltre
dans les tissus qui meurent.
605
00:55:49,555 --> 00:55:51,890
Cela crée de nouvelles connexions
entre les parties du cerveau.
606
00:55:51,891 --> 00:55:53,684
Cela active des capacités
créatives nouvelles.
607
00:55:53,809 --> 00:55:56,479
Que se passe-t-il Ă long terme chez
les gens avec le syndrome du savant ?
608
00:55:56,729 --> 00:56:01,025
Ils peuvent mener une vie normale
tout en cultivant leurs nouveaux talents.
609
00:56:06,989 --> 00:56:08,741
Je peux vous demander
quelque chose ? Je sais que...
610
00:56:09,784 --> 00:56:12,161
Vous avez sûrement
tout entendu, j’imagine.
611
00:56:12,286 --> 00:56:14,288
- C’est un peu étrange.
- C’est un lieu de confiance.
612
00:56:19,043 --> 00:56:20,377
Est-ce que vous avez déjà ...
613
00:56:21,337 --> 00:56:23,422
Avez-vous déjà travaillé
avec quelqu’un qui a été enlevé ?
614
00:56:25,841 --> 00:56:28,636
J’ai travaillé avec quelques enfants
victimes d’enlèvement.
615
00:56:31,472 --> 00:56:32,515
Avez-vous été victime d’enlèvement ?
616
00:56:37,144 --> 00:56:38,145
Non.
617
00:56:52,284 --> 00:56:53,285
Chérie ?
618
00:56:54,787 --> 00:56:56,747
Le repos strict au lit,
ça veut dire quoi, au juste ?
619
00:56:56,872 --> 00:56:58,791
Vous devriez vraiment
rester au lit autant que possible.
620
00:56:58,958 --> 00:57:00,042
Jusqu’à votre accouchement.
621
00:57:00,417 --> 00:57:01,961
On vise toujours 37 semaines.
622
00:57:02,128 --> 00:57:04,088
On parle de cinq semaines.
Je dois travailler.
623
00:57:04,255 --> 00:57:06,215
Vous êtes éligible
à un congé d’invalidité prolongé.
624
00:57:07,633 --> 00:57:08,843
Honnêtement, je me sens déjà mieux.
625
00:57:09,635 --> 00:57:10,719
C’est l’effet des médicaments.
626
00:57:11,637 --> 00:57:14,807
La pré-éclampsie n’est pas à prendre
à la légère, vous devez vous reposer.
627
00:57:15,057 --> 00:57:16,642
Vous devez garder
votre tension sous contrĂ´le.
628
00:57:17,351 --> 00:57:18,352
C'est compris ?
629
00:57:29,196 --> 00:57:31,865
Sean... est-ce qu’elle va bien ?
Et le bébé ?
630
00:57:31,866 --> 00:57:32,950
Les deux vont bien.
631
00:57:33,742 --> 00:57:36,035
C'est gentil, mais vous
n'avez pas besoin d'ĂŞtre ici.
632
00:57:36,036 --> 00:57:38,913
Je veux seulement t'aider, je ne veux pas
que ça soit trop pour toi.
633
00:57:38,914 --> 00:57:40,040
Je comprends.
634
00:57:40,749 --> 00:57:42,834
Je suis un grand garçon, je peux gérer ça.
635
00:57:42,835 --> 00:57:44,712
Partez, je vous en prie. Partez.
636
00:57:45,171 --> 00:57:46,213
Mais...
637
00:57:59,602 --> 00:58:00,603
Salut.
638
00:58:01,103 --> 00:58:02,646
- Tu es--
- Le gars de Christian ?
639
00:58:03,022 --> 00:58:04,315
- Ouais. Ça roule ?
- Ça va ?
640
00:58:05,816 --> 00:58:07,693
Je peux faire quoi pour toi ?
641
00:58:08,777 --> 00:58:11,822
J'ai besoin de balles pour un flingue.
642
00:58:11,947 --> 00:58:12,948
Sans déconner.
643
00:58:13,532 --> 00:58:14,783
C’est ta première fois ? T'es vierge ?
644
00:58:15,284 --> 00:58:16,785
- Oui.
- Cool, cool.
645
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Neuf millimètres, c’est ça ?
- Oui.
646
00:58:19,371 --> 00:58:20,372
Bam !
647
00:58:22,499 --> 00:58:25,085
Du coup... j’ai besoin
de combien de balles ?
648
00:58:26,795 --> 00:58:28,421
- T'es un homme de famille ?
- Oui.
649
00:58:28,422 --> 00:58:29,673
Ah là là , t’en auras jamais assez.
650
00:58:30,007 --> 00:58:32,509
Tiens, prends ça.
C’est notre meilleure balle en plomb.
651
00:58:33,677 --> 00:58:36,722
Prends ça, prends ça,
tu devrais tout prendre ici.
652
00:58:36,889 --> 00:58:38,724
- D'accord.
- Tu disais que t’as des gosses ?
653
00:58:39,308 --> 00:58:41,310
J'ai des jouets.
Tu veux des Lego et tout le tralala ?
654
00:58:42,019 --> 00:58:44,355
Si t’as besoin de plus de punch,
j’ai des grenades.
655
00:58:45,397 --> 00:58:47,524
- Je ne crois pas que j'en aurai besoin.
- D'accord. Nickel.
656
00:58:53,447 --> 00:58:56,991
Chérie, ils n’avaient pas de Pad Thaï.
J'ai pris du riz frit Ă la place.
657
00:58:56,992 --> 00:58:58,244
J’espère que ça te va quand même.
658
00:59:03,582 --> 00:59:05,376
Bon...
659
00:59:14,426 --> 00:59:15,927
Il n’est pas chargé, ne t’inquiète--
660
00:59:15,928 --> 00:59:18,013
Pourquoi y a-t-il un putain de flingue
dans ta table de nuit ?
661
00:59:19,682 --> 00:59:21,100
Je me sens plus
en sécurité avec un flingue.
662
00:59:22,643 --> 00:59:23,727
Plus en sécurité avec un flingue ?
663
00:59:25,312 --> 00:59:27,398
Personne n’est plus en sécurité
avec un flingue, et toi, surtout--
664
00:59:27,523 --> 00:59:30,109
- Écoute-moi, je t'en prie.
- Tu sais très bien comment ça va finir !
665
00:59:31,026 --> 00:59:32,111
Je veux que ça disparaisse.
666
00:59:32,361 --> 00:59:33,445
Et tout de suite.
667
01:00:02,182 --> 01:00:03,183
Entrez.
668
01:00:06,020 --> 01:00:07,021
Assieds-toi.
669
01:00:15,237 --> 01:00:16,697
Tu as oublié de fermer
le portail hier soir.
670
01:00:18,532 --> 01:00:19,533
T’as même pas activé l’alarme.
671
01:00:20,576 --> 01:00:22,410
On s’est serré la ceinture
pour acheter cette alarme.
672
01:00:22,411 --> 01:00:23,912
Parce que tu as dit
que c'est important.
673
01:00:25,789 --> 01:00:26,790
J’ai fait ça ?
674
01:00:27,166 --> 01:00:28,167
Oui, tu as fait ça.
675
01:00:30,878 --> 01:00:32,755
Mon Dieu, Pradeep, je suis désolé.
676
01:00:34,381 --> 01:00:36,216
Est-ce que tu as vu
le mur extérieur de la cantine ?
677
01:00:39,928 --> 01:00:42,181
Tu peux dire adieu Ă toute
recommandation professionnelle.
678
01:00:43,098 --> 01:00:44,683
Tu as de la chance de ne pas être viré.
679
01:00:45,601 --> 01:00:47,561
Si ça se reproduit, je vais devoir
te mettre Ă la porte.
680
01:01:11,627 --> 01:01:12,628
Es-tu Sean ?
681
01:01:16,382 --> 01:01:17,633
Je ne...
682
01:01:17,966 --> 01:01:19,635
Je ne me souviens pas.
683
01:01:31,355 --> 01:01:32,481
C’est toi qui as peint ça ?
684
01:01:33,065 --> 01:01:34,066
Oui.
685
01:01:34,858 --> 01:01:35,859
Pourquoi ?
686
01:01:35,984 --> 01:01:38,028
Je veux aider Sean Ă rentrer chez lui.
687
01:01:39,696 --> 01:01:40,697
Es-tu Sean ?
688
01:01:42,157 --> 01:01:43,659
Je ne me souviens pas.
689
01:01:45,577 --> 01:01:46,578
C’est où, chez toi ?
690
01:01:47,579 --> 01:01:48,580
Ici.
691
01:01:50,040 --> 01:01:51,125
Et oĂą est Sean ?
692
01:01:52,126 --> 01:01:53,460
Il doit s’échapper.
693
01:01:54,461 --> 01:01:55,504
D'oĂą ?
694
01:02:23,449 --> 01:02:24,408
Sors de ma tĂŞte.
695
01:02:25,951 --> 01:02:26,952
Sors de ma tĂŞte.
696
01:02:29,204 --> 01:02:30,330
Sors de ma tĂŞte !
697
01:02:35,419 --> 01:02:36,753
C’est tout à fait normal.
698
01:02:37,296 --> 01:02:40,382
Ne vous en faites pas, vous n’avez pas
mis au monde un bébé extraterrestre.
699
01:02:41,258 --> 01:02:46,889
Cela se produit lorsque le bébé
sort de l’utérus par le vagin.
700
01:02:47,389 --> 01:02:49,766
Dans la plupart des cas,
la forme se corrige par elle-mĂŞme.
701
01:02:50,058 --> 01:02:53,437
Dans le cas contraire, votre pédiatre
vous recommandera un casque.
702
01:02:54,104 --> 01:02:55,772
Votre bébé portera un casque
pendant quelques mois.
703
01:02:57,608 --> 01:03:00,402
Ensuite, le bébé aura une tête normale.
704
01:03:01,236 --> 01:03:03,572
Ouais. Mais c'est Ă vous
de choisir le casque.
705
01:03:04,198 --> 01:03:07,117
Genre... voulez-vous que
votre bébé ait un style unique ?
706
01:03:08,035 --> 01:03:11,622
Voulez-vous... que votre bébé ait l’air
ennuyeux avec un casque quelconque ?
707
01:03:11,747 --> 01:03:12,789
C’est entièrement à vous de voir.
708
01:03:13,207 --> 01:03:14,875
Moi, je choisirais un casque amusant.
709
01:03:17,711 --> 01:03:18,837
- Bonsoir !
- Bonsoir.
710
01:03:19,505 --> 01:03:20,923
- Qu’est-ce que j’ai raté ?
- J’ai tout noté.
711
01:03:21,465 --> 01:03:22,799
HĂ©, Sean ?
712
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
Je...
713
01:03:37,940 --> 01:03:41,276
- Je ne fouille pas dans tes affaires.
- Je ne fouillais pas. Je--
714
01:03:42,903 --> 01:03:43,904
Tu pourrais juste me parler ?
715
01:03:46,740 --> 01:03:47,741
Je t'en supplie.
716
01:03:50,536 --> 01:03:52,162
C’était quelque chose dans ma tête.
717
01:03:52,287 --> 01:03:53,788
Je devais l’extérioriser,
les médecins m’ont dit que--
718
01:03:53,789 --> 01:03:56,041
- C’était un cauchemar ?
- Ça fait une différence ?
719
01:03:57,918 --> 01:03:59,461
Je veux t'aider, Sean.
720
01:03:59,878 --> 01:04:03,131
- Je veux vraiment t'aider, te comprendre.
- Je ne veux pas de ton aide.
721
01:04:06,760 --> 01:04:07,761
Que veux-tu, au juste ?
722
01:04:12,099 --> 01:04:13,976
Je veux que tu arrĂŞtes
de me regarder comme ça.
723
01:04:14,142 --> 01:04:15,143
Te regarder ?
724
01:04:15,811 --> 01:04:17,896
- De quelle manière ?
- Comme si j'étais...
725
01:04:18,564 --> 01:04:21,900
- Quelqu'un de brisé qu’il faut réparer ?
- Tu n’es pas brisé !
726
01:04:22,859 --> 01:04:24,361
Sean, tu n’es pas quelqu’un de brisé !
727
01:04:26,572 --> 01:04:27,573
J'ai peur.
728
01:04:28,782 --> 01:04:30,409
Tu crois que, moi, je n'ai pas peur ?
729
01:04:30,534 --> 01:04:33,744
Tu ne sais pas ce qui se passe
dans ma tête, tu ne vois pas ça.
730
01:04:33,745 --> 01:04:35,831
Tu ne me vois pas non plus, Sean !
731
01:04:36,331 --> 01:04:39,543
Tu ne vois rien en dehors de
ta putain de tĂŞte ! Regarde-moi !
732
01:04:41,044 --> 01:04:43,380
HĂ©, regarde-moi ! PrĂŞte-moi attention !
733
01:04:45,924 --> 01:04:47,342
Parce que moi, je suis terrifiée, putain.
734
01:04:48,176 --> 01:04:51,930
J’ai terriblement peur... d’accoucher.
735
01:04:53,807 --> 01:04:55,851
J’ai terriblement peur que
cette grossesse me tue.
736
01:04:56,852 --> 01:04:57,977
Ou que le bébé meure.
737
01:04:57,978 --> 01:05:02,232
Et si je m’en sors, j’ai peur de devoir
affronter ça toute seule.
738
01:05:03,942 --> 01:05:04,943
Mais je...
739
01:05:06,445 --> 01:05:08,613
Je me cache derrière
un masque tous les jours.
740
01:05:08,614 --> 01:05:11,325
Je fais semblant d’être forte,
mais je ne le suis pas du tout.
741
01:05:11,700 --> 01:05:12,993
Je ne veux pas ĂŞtre forte.
742
01:05:14,202 --> 01:05:17,205
Je suis tellement épuisée. Je veux juste--
743
01:05:20,709 --> 01:05:25,421
J’ai juste envie de tomber au sol,
me blottir dans tes bras, et paniquer.
744
01:05:25,422 --> 01:05:26,673
Et je n’arrive pas à faire ça.
745
01:05:29,635 --> 01:05:30,761
Je n’arrive pas à faire ça.
746
01:05:39,853 --> 01:05:41,063
Et ça me brise le cœur.
747
01:06:14,429 --> 01:06:15,430
Sean.
748
01:06:17,391 --> 01:06:18,392
Bonjour.
749
01:06:24,523 --> 01:06:26,566
Tu es sûr que tu ne veux pas
un peu de thé ?
750
01:06:28,944 --> 01:06:30,278
Ça me surprend de te voir.
751
01:06:30,612 --> 01:06:31,822
Je suis désolé de te déranger.
752
01:06:32,239 --> 01:06:33,365
Tu ne me déranges jamais.
753
01:06:35,242 --> 01:06:37,285
- Tu as besoin d'argent ?
- C'est quoi un « Aster » ?
754
01:06:42,958 --> 01:06:44,668
Ça fait longtemps que
je n’ai pas entendu ce nom.
755
01:06:44,793 --> 01:06:45,794
Qu’est-ce que c’est ?
756
01:06:46,586 --> 01:06:47,838
Une rue dans le désert.
757
01:06:48,880 --> 01:06:52,592
La maison où ton père t’a élevé...
se trouvait dans la rue Aster.
758
01:06:58,515 --> 01:06:59,975
Je ne me souviens pas de ça.
759
01:07:04,813 --> 01:07:06,314
Pourquoi mon père s’est-il suicidé ?
760
01:07:20,954 --> 01:07:21,955
Quelque chose ne va pas ?
761
01:07:26,543 --> 01:07:27,544
Oh, merde.
762
01:07:29,463 --> 01:07:31,673
Ils m’embrouillent encore mon esprit.
763
01:07:32,841 --> 01:07:34,092
Oh, merde !
764
01:07:35,427 --> 01:07:36,428
Tu es l’une d'eux.
765
01:07:37,763 --> 01:07:38,764
C'est qui, eux ?
766
01:07:40,348 --> 01:07:41,349
Sean !
767
01:07:42,517 --> 01:07:43,518
Que fais-tu ?
768
01:07:45,270 --> 01:07:46,730
Tout va bien, Robin.
769
01:07:49,065 --> 01:07:50,692
Rien de tout ça n’est réel.
770
01:08:37,739 --> 01:08:38,740
Bonjour.
771
01:08:42,619 --> 01:08:43,620
C’est quoi, ça ?
772
01:08:45,872 --> 01:08:48,583
C’est le... petit-déjeuner.
773
01:08:57,467 --> 01:08:58,468
Qu’est-ce que tu fais ?
774
01:09:00,303 --> 01:09:01,680
Des bras oĂą te blottir ?
775
01:09:09,688 --> 01:09:10,689
Je vais bien.
776
01:09:15,902 --> 01:09:17,320
Tu as le droit de ne pas aller bien.
777
01:09:20,448 --> 01:09:21,616
Que s’est-il passé à ta main ?
778
01:09:22,200 --> 01:09:23,201
Oh, je...
779
01:09:24,411 --> 01:09:26,037
Je me suis blessé
avec un clou dans le garage.
780
01:09:50,937 --> 01:09:51,938
Oh mon Dieu.
781
01:12:37,562 --> 01:12:39,230
Oh, il vient juste d'entrer.
782
01:12:42,067 --> 01:12:43,526
Où est-ce que t’as bien pu être, bordel ?
783
01:12:43,860 --> 01:12:45,528
Ça fait une putain de journée
qu’on essaie de te joindre.
784
01:12:48,323 --> 01:12:50,909
- J’ai oublié mon téléphone.
- Ah ouais ? Sans déconner ?
785
01:12:51,076 --> 01:12:52,619
Que faites-vous deux ici ?
786
01:12:53,244 --> 01:12:54,746
On ne pouvait pas
te joindre sur ton portable.
787
01:12:55,622 --> 01:12:56,623
On a appelé ton travail.
788
01:12:58,166 --> 01:12:59,167
Un flingue ?
789
01:12:59,667 --> 01:13:02,295
Sérieusement ? Tu crois que
ça fait de toi un putain d'homme ?
790
01:13:02,837 --> 01:13:03,838
Ah bon ?
791
01:13:04,089 --> 01:13:08,885
ĂŠtre un vrai homme, c'est ĂŞtre lĂ quand
on a le plus besoin de toi.
792
01:13:09,135 --> 01:13:10,845
Bouge ton putain de cul, Sean.
793
01:13:11,137 --> 01:13:12,180
Fais la vaisselle.
794
01:13:12,472 --> 01:13:13,932
Plie du putain de linge.
795
01:13:14,099 --> 01:13:16,559
On n’est plus dans les années 50, Sean.
796
01:13:17,268 --> 01:13:18,853
Peut-être que t’aurais dû
te faire sauter la bite.
797
01:13:19,395 --> 01:13:20,396
Quel imbécile.
798
01:13:20,522 --> 01:13:21,689
VoilĂ ce qui va se passer.
799
01:13:22,357 --> 01:13:23,733
Je vais rester ici.
800
01:13:24,192 --> 01:13:26,069
Et tu vas rester avec Christian.
801
01:13:26,319 --> 01:13:29,948
Pendant ce temps, Andréa va creuser
au plus profond d’elle pour te pardonner.
802
01:13:30,365 --> 01:13:31,366
Mais moi ?
803
01:13:31,741 --> 01:13:33,243
Je ne sais pas
si je pourrais te pardonner.
804
01:13:33,368 --> 01:13:37,497
Pendant que t’y es, dis-lui d’aller se
faire foutre pour t'avoir filé ce flingue.
805
01:13:37,705 --> 01:13:40,290
Je l’ai déjà fait, mais parfois ça ne
rentre pas dans vos tĂŞtes, vous deux.
806
01:13:40,291 --> 01:13:42,585
Il faut le dire plusieurs fois.
807
01:13:43,044 --> 01:13:44,546
Comme de putain de gamins.
808
01:13:45,004 --> 01:13:46,630
Petits putains de gamins débiles.
809
01:13:46,631 --> 01:13:48,383
Vous deux, bandes de crétins,
vous méritez bien l’un l’autre.
810
01:13:48,550 --> 01:13:49,551
OĂą...
811
01:13:49,843 --> 01:13:50,844
Où est Andréa ?
812
01:13:54,222 --> 01:13:55,431
Elle se repose.
813
01:13:57,392 --> 01:13:58,393
Elle s’est évanouie.
814
01:13:58,893 --> 01:14:01,103
Elle est tombée.
Elle ne veut pas te voir, Sean !
815
01:14:01,104 --> 01:14:02,354
- Andréa !
- Ce fils de pute !
816
01:14:02,355 --> 01:14:03,398
Andréa !
817
01:14:09,737 --> 01:14:11,072
Il faut que t'en ailles, bébé.
818
01:14:15,326 --> 01:14:16,327
Quoi ?
819
01:14:50,820 --> 01:14:51,905
Portrait en lumière diffuse ?
820
01:14:53,948 --> 01:14:55,450
Je sais que tu ne vas pas bien, mais...
821
01:14:57,035 --> 01:14:58,161
Tu vas t’en sortir.
822
01:15:02,332 --> 01:15:04,334
J’ai un pote, tu te souviens de Dave ?
823
01:15:04,792 --> 01:15:07,377
Il bosse dans la construction,
il cherche souvent des ouvriers.
824
01:15:07,378 --> 01:15:08,546
Je pourrais vous mettre en contact.
825
01:15:11,633 --> 01:15:12,634
Il te faut un boulot, Sean.
826
01:15:12,759 --> 01:15:15,011
Tu ne peux pas passer le reste de ta vie
Ă dessiner dans mon sous-sol.
827
01:15:23,811 --> 01:15:25,980
Les dessins te montreront
le chemin du retour.
828
01:15:27,732 --> 01:15:28,733
Ça veut dire quoi ?
829
01:15:29,817 --> 01:15:32,195
Ils vous aideront Ă retrouver
votre équilibre après l'accident.
830
01:15:53,132 --> 01:15:54,968
Qu... qu’est-ce que ça veut dire ?
831
01:15:59,222 --> 01:16:02,267
Je ne sais pas. Je crois que personne
ne peut répondre à ça.
832
01:16:02,517 --> 01:16:05,144
Je dois... J’ai besoin de savoir ce que
tout cela signifie, s’il vous plaît.
833
01:16:08,022 --> 01:16:09,357
Je vous ai revue
834
01:16:10,024 --> 01:16:12,026
- Pardon ?
- Oui, dans un autre...
835
01:16:12,318 --> 01:16:14,611
Dans un cauchemar ou une hallucination,
je ne sais plus quelle est la différence.
836
01:16:14,612 --> 01:16:15,697
Mais je vous ai vue.
837
01:16:16,030 --> 01:16:18,907
Le syndrome du savant est rare.
On ne le comprend toujours pas très bien.
838
01:16:18,908 --> 01:16:20,702
Eh bien, je vous paie grassement
pour que vous compreniez.
839
01:16:21,286 --> 01:16:23,036
C’est de l'argent que
je n’ai même pas en ce moment.
840
01:16:23,037 --> 01:16:24,913
Je comprends que
vous soyez bouleversé, Sean.
841
01:16:24,914 --> 01:16:25,956
Ah bon ? Vraiment ?
842
01:16:25,957 --> 01:16:29,710
Vous savez ce que je ressens lĂ ,
ce que c’est d’être dans ma tête ?
843
01:16:29,711 --> 01:16:30,919
Du calme, Sean.
844
01:16:30,920 --> 01:16:34,382
Le chien de mon enfance
est mort depuis vingt ans.
845
01:16:34,549 --> 01:16:36,467
L’autre jour, j’ai trouvé ce même chien
qui traînait dans mon appartement.
846
01:16:36,884 --> 01:16:38,011
Vous pouvez m’expliquer ça ?
847
01:16:38,803 --> 01:16:40,304
Non ? J’ai perdu mon travail.
848
01:16:40,305 --> 01:16:42,056
J’ai failli me foutre
une balle dans la tĂŞte.
849
01:16:42,223 --> 01:16:44,767
Ma femme, qui est enceinte
de huit mois, m’a foutu à la porte.
850
01:16:44,892 --> 01:16:46,894
Parce qu’elle ne supporte
plus ma présence.
851
01:16:47,437 --> 01:16:48,520
Je me revois encore et encore.
852
01:16:48,521 --> 01:16:52,108
Ou ce n’est pas moi, ou...
ou peut-ĂŞtre que si.
853
01:16:52,275 --> 01:16:54,902
Et c’est avec vous que je parle,
toujours avec vous.
854
01:16:55,403 --> 01:16:57,655
Peut-être que ce n’est pas vous.
Peut-être... peut-être que si, c’est vous.
855
01:16:57,989 --> 01:17:01,616
Peut-être que c’est une hallucination.
Peut-être que tout ça n’est pas réel.
856
01:17:01,617 --> 01:17:05,163
Mais cet autre moi essaie sans cesse
de s’échapper de quelque part.
857
01:17:05,288 --> 01:17:07,832
Un lieu qui n’est pas ici... mais peut-être
que tout ça n’a aucune importance.
858
01:17:08,041 --> 01:17:11,252
C’est une simulation de cauchemar
dont je n’arrive pas à m’échapper.
859
01:17:11,544 --> 01:17:13,254
J’ai besoin que vous régliez ça.
860
01:17:13,421 --> 01:17:15,339
J'ai besoin que vous
me remettiez les idées en ordre.
861
01:17:15,340 --> 01:17:17,091
Vous me comprenez ?
862
01:17:17,759 --> 01:17:18,760
Je vous en supplie.
863
01:17:47,455 --> 01:17:49,499
On va refaire un examen
à cause de la décélération.
864
01:17:50,583 --> 01:17:52,918
La mère va aussi mal.
Hypotension et tachycardie.
865
01:17:52,919 --> 01:17:54,587
Le rythme cardiaque du bébé
ne se rétablit pas.
866
01:17:56,589 --> 01:17:58,216
Dix minutes de décélération.
867
01:17:58,633 --> 01:17:59,884
Toujours pas de reprise.
868
01:18:01,427 --> 01:18:04,138
Le bébé lâche.
La tension de la mère est de 200/16.
869
01:18:04,931 --> 01:18:07,934
AVC imminent. Alertez Dr Witten.
Apportez le matériel de réanimation.
870
01:18:10,686 --> 01:18:11,729
Elle est décédée.
871
01:18:13,606 --> 01:18:14,690
Les deux sont décédés.
872
01:19:47,992 --> 01:19:49,660
- Bonjour, ici c’est Andréa Burner.
- Merde !
873
01:19:49,785 --> 01:19:51,077
Je ne peux pas prendre
votre appel actuellement.
874
01:19:51,078 --> 01:19:52,747
- Laissez-moi un message.
- Merde.
875
01:20:06,427 --> 01:20:08,137
Non, mon bébé !
876
01:20:21,901 --> 01:20:23,069
Le bébé est en siège.
877
01:20:23,194 --> 01:20:24,695
Je vous en supplie !
878
01:20:24,946 --> 01:20:26,656
Retournez le bébé, s'il vous plaît !
879
01:20:26,948 --> 01:20:27,989
Retourne le bébé, Sean.
880
01:20:27,990 --> 01:20:30,785
Il n'y arrive pas.
Regarde, il est paralysé.
881
01:20:31,160 --> 01:20:32,161
Il est faible.
882
01:20:33,287 --> 01:20:34,871
- Le bébé est en siège.
- Retourne le bébé, Sean.
883
01:20:34,872 --> 01:20:36,624
- Il n'y arrive pas.
- Retourne le bébé...
884
01:20:36,749 --> 01:20:39,584
- Il est paralysé. Il est faible.
- Retourne le bébé, Sean.
885
01:20:39,585 --> 01:20:41,419
- Le bébé est en siège.
- Retourne le bébé, Sean.
886
01:20:41,420 --> 01:20:43,297
Il n'y arrive pas. Le bébé est faible.
887
01:20:43,464 --> 01:20:46,133
- Il est paralysé. Il est faible.
- Retourne le bébé, Sean.
888
01:20:46,592 --> 01:20:48,469
- Retourne le bébé, Sean.
- Il n'y arrive pas.
889
01:20:48,636 --> 01:20:50,136
- Retourne le bébé, Sean.
- Le bébé est faible.
890
01:20:50,137 --> 01:20:52,181
Il est paralysé. Il est faible.
891
01:24:27,813 --> 01:24:28,814
Je peux vous aider ?
892
01:24:33,903 --> 01:24:34,904
C’est quoi, cet endroit ?
893
01:24:39,492 --> 01:24:40,659
C'est ma maison.
894
01:24:41,368 --> 01:24:43,621
Installe-toi. Sers-toi dans la glacière,
fais comme chez toi.
895
01:25:19,073 --> 01:25:21,075
Ça nous donne l’impression
d’être tout petit, non ?
896
01:25:26,997 --> 01:25:29,917
Tu sais... il m’arrive
de me sentir seul ici.
897
01:25:31,418 --> 01:25:32,920
J’aime bien avoir de la visite.
898
01:25:35,840 --> 01:25:37,216
Ça m’a fait plaisir que tu sois passé.
899
01:25:43,347 --> 01:25:44,431
Tu vis ici tout seul ?
900
01:25:46,100 --> 01:25:47,101
Non.
901
01:25:47,768 --> 01:25:48,769
C'est...
902
01:25:49,854 --> 01:25:50,855
C'est moi et mon fils.
903
01:25:51,647 --> 01:25:54,066
Il... passe le week-end chez des amis.
904
01:25:55,901 --> 01:25:57,653
Tu sais, c’est drôle, ça fait...
905
01:25:59,280 --> 01:26:01,699
Ça fait à peine un jour qu’il est parti,
et il me manque déjà .
906
01:26:07,788 --> 01:26:08,831
Tu as des enfants ?
907
01:26:10,708 --> 01:26:11,792
On attend un bébé.
908
01:26:13,586 --> 01:26:14,962
Tu seras super.
909
01:26:16,922 --> 01:26:19,508
C’est dur, mais...
910
01:26:22,803 --> 01:26:25,306
Tu vas ĂŞtre un super papa.
911
01:26:26,807 --> 01:26:27,975
Tu ne me connais pas.
912
01:26:33,105 --> 01:26:35,900
Tu sais, il y a des gens
que tu croises qui te...
913
01:26:37,651 --> 01:26:39,320
Des gens qui te sont
familiers tout de suite ?
914
01:26:41,322 --> 01:26:42,573
Je te regarde...
915
01:26:43,616 --> 01:26:44,617
Et je sais que...
916
01:26:46,160 --> 01:26:47,745
Je sais qu’il y a de la force en toi.
917
01:26:52,458 --> 01:26:53,959
Moi, je n’ai pas cette force.
918
01:27:09,183 --> 01:27:10,351
Ton fils t'aime.
919
01:27:13,687 --> 01:27:14,647
Tu ne me connais pas.
920
01:27:17,149 --> 01:27:18,150
Si, je te connais.
921
01:27:32,289 --> 01:27:35,542
Tu peux aller me prendre encore quelques
bières dans le frigo, s’il te plaît ?
922
01:27:38,128 --> 01:27:39,129
Oui, bien sûr.
923
01:27:55,562 --> 01:27:56,563
Merci.
924
01:29:08,135 --> 01:29:10,262
Allez, allez. On se lève.
925
01:29:10,429 --> 01:29:12,014
Courage, lève-toi.
926
01:29:35,662 --> 01:29:37,247
Tout va bien. Allez, respire. Respire.
927
01:29:38,082 --> 01:29:40,334
Bois ça. Allez, bois.
928
01:29:41,502 --> 01:29:44,004
Oh, doucement. Bois ça lentement.
929
01:29:45,339 --> 01:29:46,673
La rentrée, c’est pas une blague.
930
01:29:47,674 --> 01:29:50,010
Ils t’ont fouillé le cerveau
toute la nuit, mec.
931
01:29:55,516 --> 01:29:56,850
Ils t’ont bien secoué, hein ?
932
01:29:59,394 --> 01:30:00,562
Qui ĂŞtes-vous ?
933
01:30:01,063 --> 01:30:03,232
Ça va. Ne t’en fais pas.
On va te sortir d’ici.
934
01:30:05,442 --> 01:30:06,443
Tu es sympa.
935
01:30:09,738 --> 01:30:12,366
T'es vraiment un dur Ă cuire
pour ĂŞtre revenu si vite !
69516