All language subtitles for Descendent.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,500 --> 00:00:49,508 DESCENDANT 4 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 Ah. Tu vois ça ? 5 00:00:59,810 --> 00:01:00,853 Elle est mignonne. 6 00:01:01,437 --> 00:01:02,855 Elle essaie déjà de sucer son pouce. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,073 Sean... Sean. 8 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 Désolé. 9 00:01:18,496 --> 00:01:19,538 C'est son bras ? 10 00:01:20,539 --> 00:01:21,540 Ou sa jambe ? 11 00:01:22,875 --> 00:01:24,627 Je ne sais pas comment vous faites la différence. 12 00:01:25,044 --> 00:01:26,670 Je n’en suis pas à ma première fois. 13 00:01:33,469 --> 00:01:35,721 Tout est normal pour 29 semaines de grossesse. 14 00:01:36,722 --> 00:01:38,766 Avez-vous des inquiétudes ou des questions à me poser ? 15 00:01:43,229 --> 00:01:45,940 Oui, j'ai des douleurs sur le côté. 16 00:01:46,357 --> 00:01:47,691 À quelle fréquence ? 17 00:01:48,067 --> 00:01:50,986 Pas souvent. C’était une fois au travail et une fois à la maison. 18 00:01:51,821 --> 00:01:53,739 - Sur le côté gauche ou droit ? - Le côté droit. 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,365 - Côté droit. - C'est ça. 20 00:01:55,366 --> 00:01:57,326 Généralement, c'est à cause d’un problème de posture. 21 00:01:57,535 --> 00:02:00,246 Sean, vous pourriez l'aider en lui massant la zone douloureuse. 22 00:02:00,412 --> 00:02:02,623 Alors que vous êtes allongée sur le côté et que vous ajustez votre position. 23 00:02:02,748 --> 00:02:03,916 - D'accord. - Surveillons ça de près. 24 00:02:04,333 --> 00:02:05,918 Repassez me voir dans deux semaines. 25 00:02:06,293 --> 00:02:08,711 Si vous constatez un changement, n'hésitez pas à m'appeler. 26 00:02:08,712 --> 00:02:09,839 C'est grave ? 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,590 - Sans doute que non. - Mais ça pourrait l’être ? 28 00:02:11,924 --> 00:02:13,092 Il faut simplement le surveiller. 29 00:02:13,425 --> 00:02:16,095 Inutile de s’inquiéter pour quelque chose qui n'arrivera probablement jamais. 30 00:02:16,345 --> 00:02:17,846 Si ça arrive, ce serait mon travail de le traiter. 31 00:02:17,847 --> 00:02:19,723 Afin que vous n’ayez pas à vous inquiéter. 32 00:02:20,933 --> 00:02:22,226 - Tout est clair ? - Merci. 33 00:02:24,603 --> 00:02:25,603 D'accord. 34 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 J’ai déjà oublié. 35 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 C’était 34 ou 35 ? Je ne m’en souviens vraiment pas. 36 00:02:31,360 --> 00:02:33,279 - On peut toujours les appeler. - Tu vas les appeler ? 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,406 Oui, bien sûr... oui. 38 00:02:35,531 --> 00:02:37,950 Si tu restes scotché à ton téléphone, il faudra refaire ça à chaque fois. 39 00:02:38,075 --> 00:02:41,202 Désolé, mais quand mon patron me texte, je dois lui répondre. 40 00:02:41,203 --> 00:02:42,745 Pas pendant mon échographie, quand même ! 41 00:02:42,746 --> 00:02:44,956 Écoute, la sécurité privée, ça peut rapporter gros. 42 00:02:44,957 --> 00:02:48,294 Kakkar me recommandera à son cousin si je fais preuve de sérieux à l’école. 43 00:02:48,460 --> 00:02:49,837 Son cousin est un magnat de la tech. 44 00:02:50,004 --> 00:02:52,130 Si je décroche un job comme ça, ce sera la belle vie pour nous. 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,841 Le bébé aura la belle vie, et toi aussi. 46 00:02:54,091 --> 00:02:55,301 Tu n’auras plus jamais à travailler. 47 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 J'aime travailler. 48 00:03:01,307 --> 00:03:02,808 Je sais. C'est pas ce que je... 49 00:03:04,310 --> 00:03:05,769 Je dis tout simplement, si tu... 50 00:03:06,061 --> 00:03:07,979 Si tu ne voulais pas travailler, tu n’y serais pas obligée. 51 00:03:07,980 --> 00:03:10,065 C’est ça que je voulais dire, c’est tout. 52 00:03:13,736 --> 00:03:15,321 - Je t'aime. - Je t'aime. 53 00:03:15,821 --> 00:03:16,864 Hé. 54 00:03:52,733 --> 00:03:55,361 Fais-moi un high five ! Tu es allé camper ce week-end ? 55 00:03:56,278 --> 00:03:57,363 Bon... 56 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Bon... Bonjour. 57 00:04:03,744 --> 00:04:05,913 Bonjour. Comment ça va ? Oh là là ! 58 00:04:06,372 --> 00:04:09,166 Vraiment désolé... Bonjour Aila ! 59 00:04:09,500 --> 00:04:12,710 Wow, c'est dingue, j'ai les mêmes baskets ! 60 00:04:12,711 --> 00:04:15,089 Vas-y, fais-moi un high five ! Non ? 61 00:04:15,756 --> 00:04:18,092 - Dis bonjour à Monsieur Sean. - Pas de high five ? 62 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 - Mince. - Elle est timide. 63 00:04:20,344 --> 00:04:23,806 J'imagine que c'est pas cool quand un vieux te pique ton style. 64 00:04:26,183 --> 00:04:27,476 D’accord, mais ça marche toujours ? 65 00:04:27,643 --> 00:04:30,937 Pas très bien. L’électricien ne l’a jamais installé correctement. 66 00:04:30,938 --> 00:04:32,982 C’est pourquoi ça se détache toujours du boîtier. 67 00:04:33,399 --> 00:04:34,984 C’est ça qui fait déclencher l’alarme. 68 00:04:35,192 --> 00:04:38,236 Non, ça court-circuite à cause d’un problème électrique. 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,905 C’est pour ça que l’écran clignote sans cesse. 70 00:04:40,197 --> 00:04:42,240 Cet appareil a au moins cinq ans. 71 00:04:42,241 --> 00:04:43,659 Oui, c'est quasiment neuf. 72 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Non, ces appareils-là ne sont pas faits pour durer. 73 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 Quel vacarme. Bon, surveille ça de près. 74 00:04:51,041 --> 00:04:54,294 Ça continuera si tu ne le remplaces pas. 75 00:04:54,586 --> 00:04:57,338 Désolé, on n’a pas le budget pour ça en ce moment. 76 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 Faut que ça marche, c'est tout. 77 00:04:59,258 --> 00:05:01,593 Vous avez des nouvelles de votre cousin ? 78 00:05:02,428 --> 00:05:03,554 À propos de quoi ? 79 00:05:04,138 --> 00:05:07,266 Vous avez dit qu’il chercherait peut-être un garde du corps privé ? 80 00:05:08,684 --> 00:05:13,771 Oui Sean, mais il cherche un type costaud. Sans vouloir t'offenser, tu... 81 00:05:13,772 --> 00:05:15,774 Je suis de la taille moyenne d’un agent du Secret Service. 82 00:05:24,324 --> 00:05:28,620 Bon, j'admire ton courage, ton cran, mais... 83 00:05:30,539 --> 00:05:32,458 Bon, écoute... 84 00:05:33,125 --> 00:05:35,294 Fais tes preuves ici pendant quelques mois, et on en reparle. 85 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 D'accord ? 86 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Chéri... 87 00:06:11,789 --> 00:06:14,458 - Tu peux me masser le côté ? - D'accord. 88 00:06:15,125 --> 00:06:18,170 - Un peu plus doucement. - D'accord. 89 00:06:23,550 --> 00:06:25,344 C'est parfait, merci. 90 00:06:26,678 --> 00:06:27,763 Tu as des mains magiques. 91 00:06:46,824 --> 00:06:47,825 Hé... 92 00:06:50,160 --> 00:06:51,245 Chéri, je suis désolée... 93 00:06:53,080 --> 00:06:55,791 J’ai pas vraiment envie. Je me sens... dégueulasse. 94 00:06:56,708 --> 00:06:58,377 Ne t’en fais pas, je comprends. 95 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Ouais... 96 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Laisse-moi m'occuper de toi. 97 00:07:07,344 --> 00:07:09,138 Non, t’inquiète, c'est bon. 98 00:07:10,430 --> 00:07:11,557 Vraiment. 99 00:07:59,438 --> 00:08:00,439 Merde. 100 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 Et c'est parti. 101 00:09:35,575 --> 00:09:37,703 Il nous faudrait peut-être un mot-sûr. 102 00:09:38,537 --> 00:09:39,871 Je croyais que tu n'aimais pas les mots-sûrs. 103 00:09:41,873 --> 00:09:44,835 - Pour quitter la fête. - Ah, je vois. 104 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Alors... 105 00:09:47,587 --> 00:09:51,300 On attend que Robin ait bu trois Chardonnays, et on file ? 106 00:09:51,425 --> 00:09:52,426 Marché conclu ! 107 00:09:53,176 --> 00:09:56,555 Attends, je t'aide. 108 00:09:57,472 --> 00:09:58,849 - Prends ceci. - Oui. 109 00:10:02,477 --> 00:10:03,602 - Désolée. - C'est bon. 110 00:10:03,603 --> 00:10:04,855 - Ça va ? - Oui. 111 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Tu as de la chance que je t'aime. 112 00:10:10,527 --> 00:10:11,903 Je te trouve canon en motifs fleuris. 113 00:10:12,821 --> 00:10:13,864 Ouais. 114 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Oh là là. 115 00:10:18,201 --> 00:10:20,412 - Oh, wow ! - Mince. 116 00:10:20,954 --> 00:10:23,206 - Wow, eh ben... - Ils y vont à fond. 117 00:10:23,332 --> 00:10:25,499 - Ils ont même habillé les mannequins. - Ouais. 118 00:10:25,500 --> 00:10:27,961 - Salut ! - Bonjour ! Tu es magnifique ! 119 00:10:28,378 --> 00:10:29,629 - Merci. - Tu vois ? Je te l'avais dit. 120 00:10:30,088 --> 00:10:31,548 - Ça fait plaisir de te voir. - Pareillement. 121 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 Merci. Je prends ceci et reviens tout de suite. 122 00:10:34,343 --> 00:10:37,219 - Bon, je t'ai dit que tu es belle. - C'est ce qu'on dit pour faire plaisir. 123 00:10:37,220 --> 00:10:40,349 Ce n'est pas... ah, c'est reparti. T’es prête ? 124 00:10:41,224 --> 00:10:43,101 - Bonjour. - Bonjour. 125 00:10:43,435 --> 00:10:44,728 Bonjour, ça va ? 126 00:10:49,191 --> 00:10:50,442 Vous êtes magnifiques. 127 00:10:51,777 --> 00:10:52,861 Salut, Robin. 128 00:10:53,028 --> 00:10:56,865 Je sais que tu ne m’appelleras jamais maman, mais tante, au moins ? 129 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 Et comment te sens-tu ? 130 00:11:02,621 --> 00:11:04,956 Comme une baleine qui porte une nappe. 131 00:11:05,791 --> 00:11:07,793 La beauté et l’esprit réunis. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,169 - Andréa ? - Oui ? 133 00:11:09,336 --> 00:11:11,713 À quelle température faut-il mettre le four pour le mac and cheese ? 134 00:11:12,464 --> 00:11:15,634 Laisse-moi t'aider. Désolée, je reviens tout de suite. 135 00:11:20,931 --> 00:11:23,516 - Elle est tellement belle. - Elle l'est. 136 00:11:23,517 --> 00:11:25,310 Je ne sais pas comment tu as fait pour la séduire. 137 00:11:26,728 --> 00:11:28,688 Haha, ouais. 138 00:11:28,855 --> 00:11:31,817 - Et toi, Sean, comment vas-tu ? - Je vais bien. Ouais. 139 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Côté finances ? 140 00:11:34,653 --> 00:11:36,279 On s'en sort. 141 00:11:37,989 --> 00:11:39,408 Et est-ce que toi tu vas bien ? 142 00:11:42,160 --> 00:11:44,829 Tu veux une... ? J’allais prendre une bière, du coup... 143 00:11:44,830 --> 00:11:48,290 Ton père... n’a jamais eu les poches pleines. 144 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 Je ne veux pas que ce soit comme ça pour toi. 145 00:11:51,503 --> 00:11:53,922 Un homme brillant, mais n'arrivait jamais à... 146 00:11:55,048 --> 00:11:56,216 À vraiment assurer. 147 00:11:57,008 --> 00:11:58,050 Merci de penser à moi-- 148 00:11:58,051 --> 00:12:01,680 Tout à fait inacceptable de voir un invité chez moi sans boisson à la main. 149 00:12:02,264 --> 00:12:03,305 Suis-moi, frérot. 150 00:12:03,306 --> 00:12:05,517 Merci. Mon Dieu. 151 00:12:06,476 --> 00:12:08,186 - Super gênant. - Oui, vraiment déplacé. 152 00:12:08,311 --> 00:12:09,645 - Ouais. - Mais le lieu est chouette. 153 00:12:09,646 --> 00:12:13,024 - T’as une bonne tête. - Merci, tu as vraiment bien fait la déco. 154 00:12:13,150 --> 00:12:15,861 - Ouais, on a bien reçu le message. - Ça, c’est sûr. 155 00:12:15,986 --> 00:12:18,029 - Ça peut être chic ou décontracté. - Ouais. 156 00:12:18,822 --> 00:12:21,199 - Tu ressembles à Higgins, en fait. - Merci. 157 00:12:21,450 --> 00:12:23,284 Mec, je suis désolé que ma mère soit une vraie connasse. 158 00:12:23,285 --> 00:12:26,996 Oh ! Ce n’est pas le mot que j’aurais choisi, mais bon. 159 00:12:26,997 --> 00:12:28,373 Mais c'est ce qu'elle est, Sean. 160 00:12:29,708 --> 00:12:32,210 - Je lui dois beaucoup. - Elle ne va jamais te laisser l'oublier. 161 00:12:33,712 --> 00:12:35,797 Alors, tu fais ça pour de vrai, hein ? 162 00:12:37,007 --> 00:12:39,050 - Je fais quoi pour de vrai? - Tu vas avoir un bébé, Sean. 163 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 - Ouais. - C'est une sacrée responsabilité. 164 00:12:41,136 --> 00:12:45,182 Eh bien, elle est enceinte de sept mois, difficile de faire demi-tour à ce stade ! 165 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Je connais un médecin à Bakersfield. 166 00:12:49,436 --> 00:12:50,811 Je vais faire semblant que t'as pas dit ça. 167 00:12:50,812 --> 00:12:51,897 T’es capable de faire ça ? 168 00:12:53,148 --> 00:12:54,858 - Faire quoi ? - Tu sais de quoi je parle. 169 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Va te faire foutre, mec. 170 00:12:57,527 --> 00:12:58,945 C'est une blague. 171 00:12:59,571 --> 00:13:00,655 Les bébés sont adorables. 172 00:13:00,906 --> 00:13:04,910 Tu vas être le meilleur papa de tous les temps. 173 00:13:05,285 --> 00:13:07,162 - Je ne dis pas ça pour déconner. - Merci, mec. 174 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 Je le pense vraiment. 175 00:13:09,581 --> 00:13:10,582 Tu sais pourquoi ? 176 00:13:11,166 --> 00:13:12,708 Non, mais je sens que tu vas me le d-- 177 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Tu te souviens du cerf coincé dans la clôture quand on campait au lycée ? 178 00:13:15,962 --> 00:13:17,756 Tout le monde était défoncé et paniquait. 179 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 La moitié de ces gars voulait tuer le cerf pour faire un ragoût. 180 00:13:22,511 --> 00:13:25,096 L’autre moitié s’est cassée quand le cerf commencé à donner des coups de patte. 181 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 - Ouais, je m'en souviens. - Ouais. 182 00:13:27,599 --> 00:13:30,268 Tu t'es rapproché de lui, tu l'as tapoté et calmé. 183 00:13:30,393 --> 00:13:33,103 Tu as délogé une latte de la clôture, et le cerf s'est sauvé. 184 00:13:33,104 --> 00:13:34,981 - Juste avec tes mains. - Oui, c’était dingue. 185 00:13:35,106 --> 00:13:36,399 Toi et tes mains magiques. 186 00:13:43,615 --> 00:13:47,327 Après ça, je me suis dit que ce type... pourrait gérer n’importe quoi. 187 00:13:47,953 --> 00:13:50,121 Eh bien, si seulement je me sentais toujours comme ça. 188 00:13:50,622 --> 00:13:51,957 Tu dois retrouver ton mojo. 189 00:13:55,460 --> 00:13:57,128 Tu as ça depuis quand ? 190 00:13:59,130 --> 00:14:01,758 Le père de Laurie est décédé. Il nous a laissé ses fusils. 191 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 Le râtelier d'armes aussi. Tout cela est si inutile, non ? 192 00:14:05,303 --> 00:14:07,138 - Je peux ? - Oui, ils ne sont pas chargés. 193 00:14:11,059 --> 00:14:12,727 Ça fait un moment que je pense à en prendre un. 194 00:14:13,144 --> 00:14:14,479 T’es sûr que c’est une bonne idée ? 195 00:14:16,147 --> 00:14:17,148 Comment ça ? 196 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Tu vas bientôt avoir un bébé. 197 00:14:19,317 --> 00:14:20,569 Une raison de plus pour avoir un fusil. 198 00:14:20,860 --> 00:14:23,488 Tu n'as pas besoin d'un flingue pour protéger ta famille, Sean. 199 00:14:23,863 --> 00:14:26,992 T’as plus de chances de te tirer une balle dans la bite que de tuer un cambrioleur. 200 00:14:27,534 --> 00:14:28,785 Les données en témoignent. 201 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Ouais. 202 00:14:33,456 --> 00:14:35,208 - Ça ne s’est pas trop mal passé, non ? - Non. 203 00:14:35,417 --> 00:14:37,168 - La bouffe était bonne ? - Je n'ai rien mangé. 204 00:14:37,502 --> 00:14:38,502 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 205 00:14:38,503 --> 00:14:41,006 - Tu as dit que tu avais faim. - J’essayais d’éviter Robin. 206 00:14:41,172 --> 00:14:43,008 J’allais juste partout où elle n’était pas. 207 00:14:43,633 --> 00:14:45,844 - Et Laurie, comment va-t-elle ? - Elle va bien, vraiment. 208 00:14:46,011 --> 00:14:48,555 - Tu peux me lire le message ? - Ouais. 209 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Ça dit quoi ? 210 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Je vais juste... 211 00:14:53,810 --> 00:14:56,354 - Je vais le mettre en mode silencieux. - Oh, allez, ça dit quoi ? 212 00:14:56,521 --> 00:14:59,773 - C'est pas important. - Mais si. Ça dit quoi ? C’est Kakkar ? 213 00:14:59,774 --> 00:15:04,362 Oui. Il dit, « Sean, rentre vite et fais l'amour à ta femme ! » 214 00:15:04,487 --> 00:15:05,530 Arrête tes bêtises. 215 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 Il te dit de baiser ta femme. 216 00:15:08,366 --> 00:15:10,951 Je doute qu’il ait dit ça. Qu’est qu’il a dit, chérie ? 217 00:15:10,952 --> 00:15:13,163 Il dit que l’alarme sonne et qu’il veut que tu viennes, mais... 218 00:15:13,955 --> 00:15:14,956 Allez, tu rentres à la maison. 219 00:15:15,749 --> 00:15:17,876 Chérie, tu sais que je ne peux pas laisser l’alarme sonner toute la nuit. 220 00:15:19,085 --> 00:15:21,086 Je te dépose à la maison. Je serai vite de retour. 221 00:15:21,087 --> 00:15:22,172 - Dans une vingtaine de minutes. 222 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 - Chéri... - Oui ? 223 00:15:26,259 --> 00:15:27,969 - Tu as 20 minutes. - 20 minutes ? 224 00:15:28,178 --> 00:15:30,555 - C'est tout ce que tu as. - Vingt minutes, puis... 225 00:15:31,473 --> 00:15:33,975 L’heure est aux affaires, puisque je suis un homme d’affaires. 226 00:15:35,393 --> 00:15:36,645 On va signer ce contrat. Avec de l'encre. 227 00:15:37,937 --> 00:15:39,814 - Où ça ? - Je ne sais pas. 228 00:16:04,255 --> 00:16:05,674 Oh, merde. 229 00:16:07,258 --> 00:16:08,635 Oh, putain. 230 00:16:17,686 --> 00:16:23,566 Coucou chérie, je vais rentrer plus tard que prévu. Ne m’attends pas. 231 00:17:35,346 --> 00:17:37,056 Oh, merde ! Putain ! 232 00:18:01,831 --> 00:18:03,625 Putain... merde. 233 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Allez, courage. 234 00:18:10,173 --> 00:18:11,174 Merde. 235 00:18:54,676 --> 00:18:55,927 Où est-ce que je suis ? 236 00:20:01,034 --> 00:20:02,493 Tout va bien. 237 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 Tout va bien. 238 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Qu’est-ce qui s’est passé ? 239 00:20:09,459 --> 00:20:10,835 Chéri, tu es tombé du toit. 240 00:20:12,420 --> 00:20:13,922 Excellent, vous êtes réveillé. 241 00:20:15,757 --> 00:20:16,925 Comment vous sentez-vous ? 242 00:20:18,217 --> 00:20:19,260 Je suis tombé ? 243 00:20:20,678 --> 00:20:22,931 Vous... avez la chance d’être en vie. 244 00:20:23,932 --> 00:20:27,644 Quelques bleus sur le dos et les côtés... et une légère commotion cérébrale. 245 00:20:29,020 --> 00:20:30,688 C’est un miracle que vous n’avez rien cassé. 246 00:20:36,402 --> 00:20:37,403 Quoi ? 247 00:20:39,530 --> 00:20:40,531 Ça va vous aider. 248 00:20:50,833 --> 00:20:53,628 Hé... hé. 249 00:21:09,060 --> 00:21:10,269 - Tu es prêt ? - Ouais. 250 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Tiens. 251 00:21:34,752 --> 00:21:35,753 Quoi ? 252 00:21:49,600 --> 00:21:50,768 Tu as besoin de quelque chose ? 253 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 Je suis resté inconscient pendant combien de temps ? 254 00:21:56,482 --> 00:21:57,483 Deux jours. 255 00:21:57,942 --> 00:21:58,943 Mon Dieu. 256 00:21:59,944 --> 00:22:01,195 Qui me remplace au boulot ? 257 00:22:03,281 --> 00:22:04,282 Sean. 258 00:22:05,408 --> 00:22:09,245 Ne monte plus jamais sur le toit pour changer une fichue d’ampoule. 259 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 Parce que je... 260 00:22:14,792 --> 00:22:16,461 Nous avons besoin de toi. 261 00:24:42,982 --> 00:24:44,734 - Salut. - Comment te sens-tu ? 262 00:24:47,153 --> 00:24:48,404 - Bien mieux. - Ah ouais ? 263 00:24:49,572 --> 00:24:50,865 Pourquoi es-tu si chic aujourd’hui ? 264 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Ça fait trop ? 265 00:24:54,076 --> 00:24:55,077 Non, t'as l'air sexy. 266 00:24:56,078 --> 00:24:57,288 J'ai juste une réunion avec des investisseurs. 267 00:24:57,788 --> 00:24:59,957 Je peux la reporter si tu veux que je reste avec toi. 268 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 Je peux me débrouiller. 269 00:25:02,335 --> 00:25:04,587 Je pense que je vais essayer d'aller au travail aujourd'hui. 270 00:25:07,548 --> 00:25:09,467 Repose-toi. Ton travail peut bien attendre. 271 00:25:26,275 --> 00:25:27,276 Sean. 272 00:25:31,072 --> 00:25:32,698 J'ai besoin que tu bouges le bébé. 273 00:25:35,159 --> 00:25:36,327 Aide-moi ! 274 00:25:41,666 --> 00:25:43,751 Sean... aide-moi ! 275 00:26:48,566 --> 00:26:49,692 Tu es sûr que ça va ? 276 00:26:51,319 --> 00:26:53,321 Oui... Non, je... 277 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 Il faut que je sois ici. 278 00:26:56,574 --> 00:26:57,575 J'ai envie d'être ici. 279 00:28:04,183 --> 00:28:05,267 Sean... 280 00:28:06,811 --> 00:28:07,812 Sean... 281 00:28:21,659 --> 00:28:23,160 Il n’est pas devenu retardé, quand même ? 282 00:28:25,079 --> 00:28:26,664 Mon Dieu, Christian. 283 00:28:27,540 --> 00:28:29,500 Je suis désolé, je ne trouve pas de mot plus juste. 284 00:28:29,917 --> 00:28:31,544 Je vais faire semblant que t'as pas dit ça. 285 00:28:32,002 --> 00:28:33,462 Y a-t-il un mot plus approprié ? 286 00:28:34,213 --> 00:28:37,550 Et si tu mettais des steaks sur le grill au lieu de faire le connard ? 287 00:28:43,305 --> 00:28:44,807 - Je suis désolée. - C'est pas grave. 288 00:28:46,100 --> 00:28:47,351 Je ne sais pas si c'est le cas. 289 00:28:48,686 --> 00:28:49,728 Tu veux dire quoi ? 290 00:28:50,479 --> 00:28:51,981 Il est exactement comme son père. 291 00:28:52,523 --> 00:28:53,524 C'est tout. 292 00:29:37,401 --> 00:29:38,402 Ne stressez pas. 293 00:29:39,028 --> 00:29:40,237 Tout a l’air normal. 294 00:29:44,408 --> 00:29:46,202 Ce que je ressens n’a rien de normal. 295 00:29:47,077 --> 00:29:50,246 J'encourage toujours mes patients à demander un deuxième avis. 296 00:29:50,247 --> 00:29:52,249 Au cas où ils ne sont pas satisfaits de mon diagnostic. 297 00:29:52,374 --> 00:29:55,211 Non ce n’est pas un manque de confiance... Je ne vous remets pas en question. 298 00:29:55,794 --> 00:29:57,546 Ça ne me dérange pas si vous me remettez en question. 299 00:30:00,257 --> 00:30:01,675 Comment est votre humeur ces derniers temps ? 300 00:30:02,176 --> 00:30:03,552 Des changements d'humeur imprévisibles ? 301 00:30:03,844 --> 00:30:05,930 De la joie intense suivie par une tristesse profonde ? 302 00:30:07,598 --> 00:30:08,849 C’est à peu près comme avant. 303 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 Et votre mémoire ? 304 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - J’ai un trou de mémoire. - De quand à quand ? 305 00:30:15,606 --> 00:30:16,649 A l’hôpital. 306 00:30:17,942 --> 00:30:21,111 Quelle est la dernière chose dont tu te souviens ? 307 00:30:22,488 --> 00:30:24,365 J’étais sur le toit, et... 308 00:30:25,449 --> 00:30:28,244 Des éclairs. Beaucoup de lumière dans le ciel. 309 00:30:28,410 --> 00:30:29,411 D'accord. 310 00:30:30,579 --> 00:30:32,039 Puis je me suis réveillé à l’hôpital. 311 00:30:32,831 --> 00:30:34,375 Vous souvenez-vous de quelque chose entre ces deux moments ? 312 00:30:35,876 --> 00:30:37,795 Oui... j'ai fait un... 313 00:30:38,546 --> 00:30:40,047 Un rêve... 314 00:30:40,673 --> 00:30:42,007 Il y avait des... 315 00:30:44,593 --> 00:30:46,887 Je ne sais pas... ce qu'ils... 316 00:30:48,430 --> 00:30:50,057 Ils étaient... Ils avaient... 317 00:30:50,516 --> 00:30:53,811 Ils m’avaient branché des tubes... à la tête. Et... 318 00:30:55,938 --> 00:30:57,815 Puis je me suis réveillé dans le rêve. 319 00:30:58,274 --> 00:31:00,109 Mon père décédé était allongé. 320 00:31:00,568 --> 00:31:01,569 Allongé à côté de moi. 321 00:31:03,821 --> 00:31:05,072 Puis je me suis réveillé pour de vrai. 322 00:31:05,990 --> 00:31:07,157 Mais je ne cesse d’avoir... 323 00:31:07,825 --> 00:31:11,453 Je fais beaucoup de mauvais rêves. Tellement réels, si vifs... 324 00:31:12,997 --> 00:31:15,666 Des cauchemars... qui ressemblent à des crises de panique. 325 00:31:16,875 --> 00:31:18,002 Parfois, j'ai... 326 00:31:18,544 --> 00:31:21,505 C'est difficile de savoir si je rêve ou non. 327 00:31:22,006 --> 00:31:26,010 Et mon ouïe est devenue... 328 00:31:26,677 --> 00:31:27,678 Devenue plus aiguisée ? 329 00:31:28,345 --> 00:31:30,180 Genre, je peux être... 330 00:31:30,764 --> 00:31:34,143 Je capte une conversation même de loin. 331 00:31:34,852 --> 00:31:37,855 Mais c’est comme capter une station radio AM faible. 332 00:31:38,397 --> 00:31:40,024 - Si vous comprenez ce que je veux dire. - Oui. 333 00:31:40,357 --> 00:31:42,026 Il y a une autre chose aussi. 334 00:31:42,860 --> 00:31:45,029 Je dessine beaucoup ces jours-ci. 335 00:31:52,703 --> 00:31:53,704 Tu dessines bien. 336 00:31:54,455 --> 00:31:55,664 Merci. Mais... 337 00:31:56,373 --> 00:31:59,251 Avant de me cogner la tête, je pouvais à peine dessiner un bonhomme bâton. 338 00:32:00,711 --> 00:32:01,712 Du coup... 339 00:32:02,004 --> 00:32:03,631 Je connais une spécialiste. 340 00:32:04,048 --> 00:32:05,549 J’aimerais que vous la consultiez. 341 00:32:06,800 --> 00:32:08,052 Je vous encourage à continuer à dessiner. 342 00:32:08,927 --> 00:32:10,387 Cela fait partie du processus de guérison. 343 00:32:11,263 --> 00:32:13,515 Le Dr Sturgill est... 344 00:32:14,099 --> 00:32:17,561 Elle est psychologue et pourra mieux vous conseiller. 345 00:32:17,728 --> 00:32:19,938 Les dessins te montreront le chemin du retour. 346 00:32:22,232 --> 00:32:23,275 Ça veut dire quoi ? 347 00:32:27,071 --> 00:32:29,406 C’est juste une expression pour dire qu’il sont thérapeutiques. 348 00:32:30,032 --> 00:32:32,409 Ils vous aideront à retrouver votre équilibre après l'accident. 349 00:32:38,540 --> 00:32:39,667 Appelez le Dr Sturgill. 350 00:32:41,085 --> 00:32:42,586 Elle vous aidera beaucoup. 351 00:32:45,047 --> 00:32:46,799 Pensez-vous... me prescrire des médicaments ? 352 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Pour l’instant, évitons les médicaments. 353 00:32:52,971 --> 00:32:55,974 Je peux vous partager quelques exercices de respiration. 354 00:32:56,558 --> 00:32:59,353 Et j'aimerais collaborer avec le Dr Sturgill. 355 00:32:59,687 --> 00:33:01,313 Nous établirons un plan de traitement. 356 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 D'accord. 357 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 Stop... c’est l’heure de mettre bébé sur le ventre. 358 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 Je suis si vieille que je sois la seule à comprendre cette référence ? 359 00:33:16,120 --> 00:33:18,789 Le tummy time ... c'est nécessaire, il faut le faire. 360 00:33:19,123 --> 00:33:21,333 Votre bébé va détester ça... Vous, vous allez adorer. 361 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 Ça va vous donner un peu de temps libre. 362 00:33:23,627 --> 00:33:24,670 Posez ce bébé sur le lit. 363 00:33:25,003 --> 00:33:26,046 Le bébé soulève la tête. 364 00:33:26,296 --> 00:33:27,381 Ça renforce ses muscles. 365 00:33:27,715 --> 00:33:28,757 Alors, il faut le faire. 366 00:33:29,133 --> 00:33:30,134 C'est comme ça. 367 00:33:31,635 --> 00:33:33,595 Messieurs, il faut que vous aidiez ici. 368 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 Parce qu’il faut tout un village pour élever un enfant. 369 00:33:36,849 --> 00:33:38,142 Vous comprenez... ce que je veux dire... 370 00:33:38,350 --> 00:33:39,893 Les mamans ne peuvent pas tout faire seules. 371 00:33:40,352 --> 00:33:41,812 Bon... elles en sont capables... 372 00:33:42,646 --> 00:33:44,273 Je ne vais pas retenir grand-chose de ce qu’elle dit. 373 00:33:45,858 --> 00:33:50,612 Mais... ne vous laissez pas tromper par la photo, le bébé sera sur le ventre. 374 00:33:51,655 --> 00:33:52,656 C'est du tummy time . 375 00:34:07,755 --> 00:34:08,756 Je vois. 376 00:37:05,474 --> 00:37:06,516 Putain, mais c'est quoi ? 377 00:37:13,732 --> 00:37:15,359 Tu me dis qu’un chien est entré chez toi ? 378 00:37:15,484 --> 00:37:16,526 Non. Je... 379 00:37:17,277 --> 00:37:18,361 Je ne sais pas. Regarde... 380 00:37:18,362 --> 00:37:20,572 Je ne peux pas m’occuper d’un chien et d’un bébé en même temps. 381 00:37:20,697 --> 00:37:23,659 - Tu veux bien le prendre ? - Les chiens et les bébés font bon ménage. 382 00:37:24,201 --> 00:37:25,243 Prends-le, s’il te plaît. 383 00:37:25,994 --> 00:37:27,537 D'accord. Allez, viens ! 384 00:37:28,038 --> 00:37:31,166 Viens là, mon ange ! Oh, il est... 385 00:37:31,375 --> 00:37:32,709 Je t’informerai si quelqu’un vient le réclamer. 386 00:37:33,126 --> 00:37:35,212 Regarde ça, il est déjà attaché à toi, Sean. 387 00:37:36,171 --> 00:37:37,339 Allez, tu viens avec moi maintenant. 388 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 Tu es un bon toutou. 389 00:37:39,508 --> 00:37:40,550 Regarde. 390 00:37:41,176 --> 00:37:42,218 Viens. 391 00:37:42,219 --> 00:37:43,303 Quel bon toutou. 392 00:37:43,720 --> 00:37:46,390 Gentil toutou... oui, gentil toutou. 393 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 Vous avez trouvé tout ce qu’il vous faut ? 394 00:37:50,102 --> 00:37:53,355 Oui... Vous avez quelque chose sur quoi peindre ? 395 00:37:54,022 --> 00:37:57,525 En général, c’est le client qui fournit ça, comme un mur. 396 00:37:57,526 --> 00:37:59,319 Non, je veux dire, pour faire de l'art. 397 00:37:59,736 --> 00:38:00,904 Vous voulez dire un chevalet ? 398 00:38:01,947 --> 00:38:02,989 Oui, je suppose. 399 00:38:02,990 --> 00:38:06,410 Il y a un magasin de matériel artistique à environ trois rues à l’ouest. 400 00:38:06,743 --> 00:38:07,744 Merci. 401 00:38:11,248 --> 00:38:12,249 Ça sert à quoi ? 402 00:38:13,041 --> 00:38:14,084 C'est de l'eau. 403 00:38:15,085 --> 00:38:16,169 Qui a besoin d’autant d’eau ? 404 00:38:17,587 --> 00:38:18,588 Toi, peut-être. 405 00:38:19,214 --> 00:38:20,340 On ne sait jamais. 406 00:38:20,716 --> 00:38:21,800 On ne peut jamais avoir trop d'eau. 407 00:38:23,760 --> 00:38:25,595 Des tremblements de terre, des ouragans. 408 00:38:26,221 --> 00:38:28,640 Des émeutes, une pandémie à échelle mondiale. 409 00:38:28,765 --> 00:38:30,183 Une invasion extraterrestre. 410 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 Une sécheresse dévastatrice sans fin. 411 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 Des feux de forêt, des inondations. 412 00:38:36,314 --> 00:38:38,108 Un acheté, le deuxième à moitié prix. 413 00:38:39,526 --> 00:38:41,028 Tu ne veux pas te faire Porto-Riquer ! 414 00:38:42,320 --> 00:38:43,363 Quoi ? 415 00:38:44,406 --> 00:38:45,449 Devenir comme Porto Rico ? 416 00:38:46,616 --> 00:38:47,826 Délaissé par un... 417 00:38:48,452 --> 00:38:49,995 Délaissé par un gouvernement sans cœur et incompétent. 418 00:38:50,120 --> 00:38:52,664 Livré à toi-même, seul face aux catastrophes naturelles. 419 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 Pauvre Porto Rico. 420 00:38:57,002 --> 00:39:00,088 Puis il y a un connard qui te jette des serviettes en papier. 421 00:39:01,798 --> 00:39:02,799 Ça me fait chier. 422 00:39:05,719 --> 00:39:06,803 En effet. 423 00:39:08,388 --> 00:39:09,680 Ce vin blanc est à moi ? 424 00:39:09,681 --> 00:39:12,976 Oh, c'est gentil, merci beaucoup. 425 00:39:14,311 --> 00:39:16,354 Ah, quelle belle journée ! 426 00:39:17,064 --> 00:39:18,148 Magnifique. 427 00:39:18,648 --> 00:39:21,276 Tu sais... On dirait un chevalet ? 428 00:39:22,194 --> 00:39:23,820 Il est devenu artiste ? 429 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 C’est comme ça qu’il compte s'occuper de toi ? 430 00:39:33,080 --> 00:39:34,456 Nous nous épaulons. C'est un soutien mutuel. 431 00:39:34,706 --> 00:39:36,040 Je peux vraiment rien faire de plus ? 432 00:39:36,041 --> 00:39:37,667 Ça ne me dérange pas de te préparer le déjeuner. 433 00:39:38,001 --> 00:39:39,544 Son père avait un carnet de croquis. 434 00:39:40,003 --> 00:39:41,379 Robin, ça suffit comme ça. 435 00:39:41,630 --> 00:39:43,465 Je n'avais pas l'intention de te vexer. 436 00:39:43,924 --> 00:39:45,341 J’ai dit quelque chose de mal ? 437 00:39:45,342 --> 00:39:48,929 Tu passes ton temps à le comparer à son père. 438 00:39:49,304 --> 00:39:50,680 Mais c'est vrai qu'il avait un carnet de croquis. 439 00:39:50,847 --> 00:39:53,183 Van Gogh aussi. Dois-je craindre qu'il se coupe l'oreille ? 440 00:41:02,711 --> 00:41:03,712 Merde. 441 00:41:38,413 --> 00:41:39,414 C’est quoi tout ça ? 442 00:41:41,833 --> 00:41:42,834 Sean ? 443 00:41:45,629 --> 00:41:47,881 Je t’avais demandé de peindre la chambre d’une seule couleur. 444 00:41:54,512 --> 00:41:56,973 Je ne me souviens pas d'avoir fait ça. 445 00:41:59,017 --> 00:42:02,145 Oh, ma chérie ! 446 00:42:02,646 --> 00:42:03,813 Ne t’en fais pas, je suis là. 447 00:42:06,441 --> 00:42:07,484 Je suis là. 448 00:42:09,736 --> 00:42:10,737 Ça va ? 449 00:42:11,529 --> 00:42:14,032 - Respire. - Tout va bien, tout va bien. 450 00:42:14,658 --> 00:42:15,659 Respire. 451 00:42:21,081 --> 00:42:23,041 - Désolé de vous avoir fait attendre. - Pas de souci. 452 00:42:24,292 --> 00:42:26,711 Alors, comment vous sentez-vous ? 453 00:42:29,047 --> 00:42:30,090 Je vais plutôt bien. 454 00:42:33,677 --> 00:42:37,847 Votre tension est un peu élevée, mais rien d’inquiétant pour l’instant. 455 00:42:38,848 --> 00:42:40,683 Mais je préfère traiter ça rapidement. 456 00:42:40,684 --> 00:42:42,644 Je vais vous prescrire quelque chose pour la faire baisser. 457 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 - D'accord. - Y a-t-il autre chose qui vous inquiète ? 458 00:42:45,313 --> 00:42:46,606 J'ai eu des maux de tête plus fréquents. 459 00:42:47,023 --> 00:42:49,109 Vous avez constaté une perte de vision ou une vision trouble ? 460 00:42:49,234 --> 00:42:50,527 - Non. - Non ? D'accord. 461 00:42:50,944 --> 00:42:53,196 Vous prenez des anti-douleurs ? Ça aide un peu ? 462 00:42:53,947 --> 00:42:54,948 Parfois. 463 00:42:55,365 --> 00:42:59,035 - Est-ce que ça soulage la douleur ? - Oui. 464 00:43:01,413 --> 00:43:02,539 Le sac à langer. 465 00:43:02,998 --> 00:43:07,877 Sans doute le détail le plus crucial, mais souvent ignoré, de toute naissance. 466 00:43:08,878 --> 00:43:11,381 C'est facile de se laisser absorber par le processus de l’accouchement. 467 00:43:11,506 --> 00:43:13,590 Calculer les contractions, gérer la douleur. 468 00:43:13,591 --> 00:43:16,636 Mais il faut éviter de préparer le sac à langer à la dernière minute. 469 00:43:17,387 --> 00:43:19,514 Voyez-le comme un sac d’évacuation pour un tremblement de terre. 470 00:43:42,662 --> 00:43:44,247 Ça m’impressionne. 471 00:43:45,665 --> 00:43:48,293 - Pardon ? - Je n’ai pas pu faire mon mari revenir. 472 00:43:48,460 --> 00:43:49,711 Il a détesté ce truc. 473 00:43:50,754 --> 00:43:52,297 Il faut être un vrai homme pour se pointer ici. 474 00:43:53,256 --> 00:43:54,424 - Salut ! - Salut. 475 00:43:54,758 --> 00:43:57,009 Salut, je suis Andréa, la femme de ce vrai homme. 476 00:43:57,010 --> 00:43:58,428 Oh, Kimmie ! 477 00:43:58,928 --> 00:43:59,929 Mon Dieu, es-tu même enceinte ? 478 00:44:00,722 --> 00:44:01,723 Pardon ? 479 00:44:02,474 --> 00:44:05,268 Je me sens comme une vache à côté de toi. Regarde-toi. 480 00:44:06,394 --> 00:44:08,480 Merci, mais je suis vraiment enceinte. 481 00:44:09,105 --> 00:44:11,357 Je ne me souviens plus de la dernière fois que j’ai vu mes fichues chevilles. 482 00:44:11,358 --> 00:44:12,609 - Pas vrai ? - Ouais. 483 00:44:13,151 --> 00:44:16,780 - Tu en es à combien de semaines ? - Trente et une semaines depuis hier. 484 00:44:17,364 --> 00:44:18,990 - Et toi ? - Trois mois, je crois. 485 00:44:26,539 --> 00:44:28,999 La mère va aussi mal. Hypotension et tachycardie. 486 00:44:29,000 --> 00:44:30,459 Le rythme cardiaque du bébé ne se rétablit pas. 487 00:44:30,460 --> 00:44:32,295 On va refaire un examen à cause de la décélération. 488 00:44:32,796 --> 00:44:35,548 AVC imminent. Alertez Dr Witten. Apportez le matériel de réanimation. 489 00:44:36,633 --> 00:44:39,552 Dix minutes de décélération, toujours pas de reprise. 490 00:44:46,810 --> 00:44:49,104 Le bébé est en siège. Retourne le bébé, Sean. 491 00:44:58,321 --> 00:45:00,573 Le bébé est en siège. Retourne le bébé, Sean. 492 00:45:15,338 --> 00:45:16,339 Sean. 493 00:45:16,965 --> 00:45:18,007 Où étais-tu, bon sang ? 494 00:45:22,804 --> 00:45:23,805 Oh mon Dieu. 495 00:46:25,992 --> 00:46:26,993 Hé. 496 00:46:36,252 --> 00:46:37,337 Je suis désolé. 497 00:46:39,380 --> 00:46:41,132 J’aurais dû prendre soin de toi. 498 00:46:43,593 --> 00:46:45,261 Je sais que je suis un vrai désastre. 499 00:46:47,597 --> 00:46:49,390 Je sens comme si... 500 00:46:50,517 --> 00:46:52,852 Comme si j'étais prisonnier quelque part, loin d'ici. 501 00:46:54,646 --> 00:46:57,732 Et je veux retourner auprès de toi et du bébé, mais c’est impossible. 502 00:47:01,611 --> 00:47:03,112 Je ne sais pas comment m’en sortir. 503 00:47:03,488 --> 00:47:04,489 Puis... 504 00:47:04,739 --> 00:47:06,783 Ils m’empêchent de sortir. 505 00:47:10,495 --> 00:47:13,456 Je crains... de ne jamais plus te revoir. 506 00:47:16,793 --> 00:47:18,169 Et je n’arrête pas de dessiner. 507 00:47:18,586 --> 00:47:19,629 Je dessine et dessine. 508 00:47:20,338 --> 00:47:24,467 En espérant que ça me ramènera vers toi d'une façon ou d'une autre. 509 00:47:29,097 --> 00:47:30,306 Je suis ici, tout près de toi. 510 00:47:45,947 --> 00:47:46,948 Alors... 511 00:47:47,323 --> 00:47:49,742 Quel âge aviez-vous quand vous avez perdu vos parents ? 512 00:47:55,331 --> 00:47:56,332 Sean ? 513 00:47:57,000 --> 00:47:59,377 Je suis désolé, j’ai l’impression de vous avoir déjà vu. 514 00:48:00,545 --> 00:48:02,380 On me dit souvent que j’ai un visage qui semble familier. 515 00:48:06,384 --> 00:48:07,385 Vos parents ? 516 00:48:11,431 --> 00:48:13,099 Ma mère est décédée en couches. 517 00:48:13,683 --> 00:48:15,893 Mon père a tenu bon pendant environ 7 ans. 518 00:48:16,519 --> 00:48:17,770 Jusqu’à ce qu’il mette fin à ses jours. 519 00:48:19,856 --> 00:48:20,898 Vous avez des frères ou sœurs ? 520 00:48:21,524 --> 00:48:23,609 La famille de mon meilleur ami m’a élevé. 521 00:48:23,610 --> 00:48:25,653 Christian est comme un frère pour moi. 522 00:48:26,112 --> 00:48:28,865 Avez-vous aussi... des pensées suicidaires ? 523 00:48:30,033 --> 00:48:32,076 - Rien d’inquiétant. - Pourriez-vous m'en dire plus ? 524 00:48:33,703 --> 00:48:36,372 Je ne passerais pas à l’acte, je suis juste triste comme tout le monde. 525 00:48:36,873 --> 00:48:37,915 Avez-vous un plan en tête ? 526 00:48:38,207 --> 00:48:40,543 Pour ça ? Non, non. 527 00:48:40,877 --> 00:48:41,878 Non, non. 528 00:48:42,128 --> 00:48:43,546 Qu’en est-il des pensées d’automutilation ? 529 00:48:47,133 --> 00:48:49,719 J'ai... quelques... 530 00:48:50,136 --> 00:48:52,847 J’ai des pensées sombres de temps en temps, mais bon... 531 00:48:53,765 --> 00:48:55,266 Rien qui ne me ferait passer à l’acte. 532 00:48:55,767 --> 00:48:56,809 Pourquoi ? 533 00:48:57,310 --> 00:48:58,895 Parce que je ne suis pas du genre à abandonner. 534 00:49:00,271 --> 00:49:02,440 Est-ce que vous ressentez que votre père vous a abandonné? 535 00:49:03,066 --> 00:49:04,901 Vous pensez que ce soit un jugement juste ? 536 00:49:05,068 --> 00:49:07,986 Ce n’est pas juste que j’ai grandi sans mes deux parents. 537 00:49:07,987 --> 00:49:09,238 Je comprends, mais... 538 00:49:09,572 --> 00:49:13,451 Il faut faire attention à ne pas tout simplifier parce qu’on est en colère. 539 00:49:15,078 --> 00:49:16,829 Pouvez-vous décrire ces pensées négatives ? 540 00:49:22,418 --> 00:49:25,380 Les gens fuient les bols de noix partagés et gratuits à cause des microbes. 541 00:49:25,546 --> 00:49:26,589 Ça n’a aucun sens. 542 00:49:26,923 --> 00:49:28,216 Moi je dis, cherchons les microbes exprès ! 543 00:49:28,549 --> 00:49:30,760 Comment vas-tu renforcer ton immunité si tu évites les microbes ? 544 00:49:31,761 --> 00:49:33,387 Moi je dis, affronte les microbes comme un homme ! 545 00:49:33,388 --> 00:49:35,390 Ça fait des années que je ne suis pas tombé malade ! 546 00:49:36,182 --> 00:49:38,393 À part cette sale chlamydia que j’ai eue l’année dernière. 547 00:49:41,312 --> 00:49:42,355 Hé ! 548 00:49:43,022 --> 00:49:44,273 J’ai fait une blague sur la chlamydia. 549 00:49:45,274 --> 00:49:46,359 Tu n’as même pas rigolé. 550 00:49:48,736 --> 00:49:50,279 Tu n’es plus toi-même depuis ta chute. 551 00:49:50,697 --> 00:49:51,739 Je me fais du souci pour toi. 552 00:49:53,116 --> 00:49:54,617 Je veux vraiment acheter un flingue. 553 00:49:58,413 --> 00:50:01,124 Qu’il soit bien clair, je m’y oppose catégoriquement. 554 00:50:01,249 --> 00:50:04,751 Je le fais juste pour que tu claques pas d’argent avant la naissance du bébé. 555 00:50:04,752 --> 00:50:08,965 Mais... tu n’as absolument pas besoin d’un flingue. 556 00:50:11,467 --> 00:50:14,303 Pour les balles, débrouille-toi, mais je connais un gars qui en vend pas cher. 557 00:50:15,596 --> 00:50:18,099 Ça ne fera pas de toi un homme plus vrai, même si tu te l’imagines. 558 00:50:19,100 --> 00:50:20,518 Je veux juste protéger ma famille. 559 00:50:21,102 --> 00:50:22,103 De quoi ? 560 00:50:44,834 --> 00:50:47,670 Même après les médicaments, votre tension reste élevée. 561 00:50:48,004 --> 00:50:50,173 - Et il y a des protéines dans votre urine. - Ça veut dire quoi ? 562 00:50:50,298 --> 00:50:53,301 Avec l’enflure et les maux de tête, ça indique une pré-éclampsie. 563 00:50:53,426 --> 00:50:54,761 Et ça, qu’est-ce que ça veut dire ? 564 00:50:55,011 --> 00:50:56,678 Vous risquez de ne pas mener cette grossesse à terme. 565 00:50:56,679 --> 00:50:58,264 Mais c'est trop tôt pour déclencher l’accouchement. 566 00:50:58,514 --> 00:51:00,558 Je veux d’abord essayer de traiter ça avec des médicaments. 567 00:51:00,725 --> 00:51:02,560 La pré-éclampsie est plutôt légère pour l’instant. 568 00:51:02,685 --> 00:51:04,520 Mais je veux surveiller ça de près. 569 00:51:05,188 --> 00:51:06,606 On ne peut pas interrompre la grossesse ! 570 00:51:06,856 --> 00:51:07,940 Vous en êtes à 31 semaines. 571 00:51:08,191 --> 00:51:10,067 On va essayer d'attendre jusqu’à 37 semaines. 572 00:51:10,193 --> 00:51:11,735 Mais il faudra peut-être intervenir encore plus tôt. 573 00:51:11,736 --> 00:51:12,987 Comment est-ce possible ? 574 00:51:13,863 --> 00:51:16,156 Les complications pendant la grossesse, ça arrive souvent. 575 00:51:16,157 --> 00:51:18,034 En particulier la pré-éclampsie. 576 00:51:18,201 --> 00:51:20,453 Mais vous avez dit que je devais la masser. 577 00:51:20,870 --> 00:51:22,829 Vous m’avez dit de repositionner le bébé et de veiller à son confort. 578 00:51:22,830 --> 00:51:25,040 J'ai tout fait. Vous avez dit que je pourrais régler ça. 579 00:51:25,041 --> 00:51:28,669 Tout cela est très utile, et je suis désolé si vous m’avez mal compris. 580 00:51:28,920 --> 00:51:31,379 Mais il y a certains problèmes que seule la médecine moderne peut traiter. 581 00:51:31,380 --> 00:51:33,800 Et si vous n’y arrivez pas ? Et si ça empire ? 582 00:51:34,008 --> 00:51:36,677 - Le bébé va mourir ? Elle va mourir ? - Sean, arrête. 583 00:51:37,386 --> 00:51:38,930 J’ai accouché des centaines de bébés. 584 00:51:39,180 --> 00:51:41,473 Des dizaines de grossesses présentaient une pré-éclampsie. 585 00:51:41,474 --> 00:51:44,935 Je suis sûr et certain qu’Andréa et le-- 586 00:51:44,936 --> 00:51:47,480 Je ne comprends pas, vous avez dit que je suffisais. 587 00:54:43,531 --> 00:54:44,573 À l’aide ! 588 00:54:48,285 --> 00:54:50,996 Regardez, je ne vais pas... me tuer. 589 00:54:50,997 --> 00:54:54,207 Vous pouvez me prescrire quelque chose pour me remettre les pendules à l’heure ? 590 00:54:54,208 --> 00:54:56,168 Du calme, ne nous emballons pas. 591 00:54:58,921 --> 00:55:01,841 - D'accord. - Premièrement, je ne suis pas psychiatre. 592 00:55:02,216 --> 00:55:03,676 Je ne peux pas prescrire de médicaments. 593 00:55:04,593 --> 00:55:07,930 Deuxièmement, vous avez des pensées suicidaires. 594 00:55:08,431 --> 00:55:10,266 Ce n’est pas quelque chose qu’on peut simplement ignorer. 595 00:55:11,475 --> 00:55:14,478 Votre tête ne fonctionne ni bien ni mal, elle fonctionne à sa manière. 596 00:55:14,854 --> 00:55:16,605 On ne juge pas, on soigne. 597 00:55:17,273 --> 00:55:22,069 On est toujours en phase d’évaluation, sans juger ce qui est « normal » ou pas. 598 00:55:22,611 --> 00:55:26,657 Je pense que votre cerveau est peut-être juste... différent. 599 00:55:27,825 --> 00:55:29,326 C’est la première fois que vous entendez ça ? 600 00:55:31,537 --> 00:55:33,122 Il existe quelques cas... 601 00:55:34,206 --> 00:55:39,086 Des cas où un talent artistique émerge à la suite d'une lésion cérébrale 602 00:55:39,712 --> 00:55:41,922 Ça s’appelle le syndrome du savant. 603 00:55:42,298 --> 00:55:46,010 Une lésion peut produire des effets sur le cerveau comparables à ceux du LSD. 604 00:55:46,385 --> 00:55:49,388 La sérotonine s’infiltre dans les tissus qui meurent. 605 00:55:49,555 --> 00:55:51,890 Cela crée de nouvelles connexions entre les parties du cerveau. 606 00:55:51,891 --> 00:55:53,684 Cela active des capacités créatives nouvelles. 607 00:55:53,809 --> 00:55:56,479 Que se passe-t-il à long terme chez les gens avec le syndrome du savant ? 608 00:55:56,729 --> 00:56:01,025 Ils peuvent mener une vie normale tout en cultivant leurs nouveaux talents. 609 00:56:06,989 --> 00:56:08,741 Je peux vous demander quelque chose ? Je sais que... 610 00:56:09,784 --> 00:56:12,161 Vous avez sûrement tout entendu, j’imagine. 611 00:56:12,286 --> 00:56:14,288 - C’est un peu étrange. - C’est un lieu de confiance. 612 00:56:19,043 --> 00:56:20,377 Est-ce que vous avez déjà... 613 00:56:21,337 --> 00:56:23,422 Avez-vous déjà travaillé avec quelqu’un qui a été enlevé ? 614 00:56:25,841 --> 00:56:28,636 J’ai travaillé avec quelques enfants victimes d’enlèvement. 615 00:56:31,472 --> 00:56:32,515 Avez-vous été victime d’enlèvement ? 616 00:56:37,144 --> 00:56:38,145 Non. 617 00:56:52,284 --> 00:56:53,285 Chérie ? 618 00:56:54,787 --> 00:56:56,747 Le repos strict au lit, ça veut dire quoi, au juste ? 619 00:56:56,872 --> 00:56:58,791 Vous devriez vraiment rester au lit autant que possible. 620 00:56:58,958 --> 00:57:00,042 Jusqu’à votre accouchement. 621 00:57:00,417 --> 00:57:01,961 On vise toujours 37 semaines. 622 00:57:02,128 --> 00:57:04,088 On parle de cinq semaines. Je dois travailler. 623 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Vous êtes éligible à un congé d’invalidité prolongé. 624 00:57:07,633 --> 00:57:08,843 Honnêtement, je me sens déjà mieux. 625 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 C’est l’effet des médicaments. 626 00:57:11,637 --> 00:57:14,807 La pré-éclampsie n’est pas à prendre à la légère, vous devez vous reposer. 627 00:57:15,057 --> 00:57:16,642 Vous devez garder votre tension sous contrôle. 628 00:57:17,351 --> 00:57:18,352 C'est compris ? 629 00:57:29,196 --> 00:57:31,865 Sean... est-ce qu’elle va bien ? Et le bébé ? 630 00:57:31,866 --> 00:57:32,950 Les deux vont bien. 631 00:57:33,742 --> 00:57:36,035 C'est gentil, mais vous n'avez pas besoin d'être ici. 632 00:57:36,036 --> 00:57:38,913 Je veux seulement t'aider, je ne veux pas que ça soit trop pour toi. 633 00:57:38,914 --> 00:57:40,040 Je comprends. 634 00:57:40,749 --> 00:57:42,834 Je suis un grand garçon, je peux gérer ça. 635 00:57:42,835 --> 00:57:44,712 Partez, je vous en prie. Partez. 636 00:57:45,171 --> 00:57:46,213 Mais... 637 00:57:59,602 --> 00:58:00,603 Salut. 638 00:58:01,103 --> 00:58:02,646 - Tu es-- - Le gars de Christian ? 639 00:58:03,022 --> 00:58:04,315 - Ouais. Ça roule ? - Ça va ? 640 00:58:05,816 --> 00:58:07,693 Je peux faire quoi pour toi ? 641 00:58:08,777 --> 00:58:11,822 J'ai besoin de balles pour un flingue. 642 00:58:11,947 --> 00:58:12,948 Sans déconner. 643 00:58:13,532 --> 00:58:14,783 C’est ta première fois ? T'es vierge ? 644 00:58:15,284 --> 00:58:16,785 - Oui. - Cool, cool. 645 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Neuf millimètres, c’est ça ? - Oui. 646 00:58:19,371 --> 00:58:20,372 Bam ! 647 00:58:22,499 --> 00:58:25,085 Du coup... j’ai besoin de combien de balles ? 648 00:58:26,795 --> 00:58:28,421 - T'es un homme de famille ? - Oui. 649 00:58:28,422 --> 00:58:29,673 Ah là là, t’en auras jamais assez. 650 00:58:30,007 --> 00:58:32,509 Tiens, prends ça. C’est notre meilleure balle en plomb. 651 00:58:33,677 --> 00:58:36,722 Prends ça, prends ça, tu devrais tout prendre ici. 652 00:58:36,889 --> 00:58:38,724 - D'accord. - Tu disais que t’as des gosses ? 653 00:58:39,308 --> 00:58:41,310 J'ai des jouets. Tu veux des Lego et tout le tralala ? 654 00:58:42,019 --> 00:58:44,355 Si t’as besoin de plus de punch, j’ai des grenades. 655 00:58:45,397 --> 00:58:47,524 - Je ne crois pas que j'en aurai besoin. - D'accord. Nickel. 656 00:58:53,447 --> 00:58:56,991 Chérie, ils n’avaient pas de Pad Thaï. J'ai pris du riz frit à la place. 657 00:58:56,992 --> 00:58:58,244 J’espère que ça te va quand même. 658 00:59:03,582 --> 00:59:05,376 Bon... 659 00:59:14,426 --> 00:59:15,927 Il n’est pas chargé, ne t’inquiète-- 660 00:59:15,928 --> 00:59:18,013 Pourquoi y a-t-il un putain de flingue dans ta table de nuit ? 661 00:59:19,682 --> 00:59:21,100 Je me sens plus en sécurité avec un flingue. 662 00:59:22,643 --> 00:59:23,727 Plus en sécurité avec un flingue ? 663 00:59:25,312 --> 00:59:27,398 Personne n’est plus en sécurité avec un flingue, et toi, surtout-- 664 00:59:27,523 --> 00:59:30,109 - Écoute-moi, je t'en prie. - Tu sais très bien comment ça va finir ! 665 00:59:31,026 --> 00:59:32,111 Je veux que ça disparaisse. 666 00:59:32,361 --> 00:59:33,445 Et tout de suite. 667 01:00:02,182 --> 01:00:03,183 Entrez. 668 01:00:06,020 --> 01:00:07,021 Assieds-toi. 669 01:00:15,237 --> 01:00:16,697 Tu as oublié de fermer le portail hier soir. 670 01:00:18,532 --> 01:00:19,533 T’as même pas activé l’alarme. 671 01:00:20,576 --> 01:00:22,410 On s’est serré la ceinture pour acheter cette alarme. 672 01:00:22,411 --> 01:00:23,912 Parce que tu as dit que c'est important. 673 01:00:25,789 --> 01:00:26,790 J’ai fait ça ? 674 01:00:27,166 --> 01:00:28,167 Oui, tu as fait ça. 675 01:00:30,878 --> 01:00:32,755 Mon Dieu, Pradeep, je suis désolé. 676 01:00:34,381 --> 01:00:36,216 Est-ce que tu as vu le mur extérieur de la cantine ? 677 01:00:39,928 --> 01:00:42,181 Tu peux dire adieu à toute recommandation professionnelle. 678 01:00:43,098 --> 01:00:44,683 Tu as de la chance de ne pas être viré. 679 01:00:45,601 --> 01:00:47,561 Si ça se reproduit, je vais devoir te mettre à la porte. 680 01:01:11,627 --> 01:01:12,628 Es-tu Sean ? 681 01:01:16,382 --> 01:01:17,633 Je ne... 682 01:01:17,966 --> 01:01:19,635 Je ne me souviens pas. 683 01:01:31,355 --> 01:01:32,481 C’est toi qui as peint ça ? 684 01:01:33,065 --> 01:01:34,066 Oui. 685 01:01:34,858 --> 01:01:35,859 Pourquoi ? 686 01:01:35,984 --> 01:01:38,028 Je veux aider Sean à rentrer chez lui. 687 01:01:39,696 --> 01:01:40,697 Es-tu Sean ? 688 01:01:42,157 --> 01:01:43,659 Je ne me souviens pas. 689 01:01:45,577 --> 01:01:46,578 C’est où, chez toi ? 690 01:01:47,579 --> 01:01:48,580 Ici. 691 01:01:50,040 --> 01:01:51,125 Et où est Sean ? 692 01:01:52,126 --> 01:01:53,460 Il doit s’échapper. 693 01:01:54,461 --> 01:01:55,504 D'où ? 694 01:02:23,449 --> 01:02:24,408 Sors de ma tête. 695 01:02:25,951 --> 01:02:26,952 Sors de ma tête. 696 01:02:29,204 --> 01:02:30,330 Sors de ma tête ! 697 01:02:35,419 --> 01:02:36,753 C’est tout à fait normal. 698 01:02:37,296 --> 01:02:40,382 Ne vous en faites pas, vous n’avez pas mis au monde un bébé extraterrestre. 699 01:02:41,258 --> 01:02:46,889 Cela se produit lorsque le bébé sort de l’utérus par le vagin. 700 01:02:47,389 --> 01:02:49,766 Dans la plupart des cas, la forme se corrige par elle-même. 701 01:02:50,058 --> 01:02:53,437 Dans le cas contraire, votre pédiatre vous recommandera un casque. 702 01:02:54,104 --> 01:02:55,772 Votre bébé portera un casque pendant quelques mois. 703 01:02:57,608 --> 01:03:00,402 Ensuite, le bébé aura une tête normale. 704 01:03:01,236 --> 01:03:03,572 Ouais. Mais c'est à vous de choisir le casque. 705 01:03:04,198 --> 01:03:07,117 Genre... voulez-vous que votre bébé ait un style unique ? 706 01:03:08,035 --> 01:03:11,622 Voulez-vous... que votre bébé ait l’air ennuyeux avec un casque quelconque ? 707 01:03:11,747 --> 01:03:12,789 C’est entièrement à vous de voir. 708 01:03:13,207 --> 01:03:14,875 Moi, je choisirais un casque amusant. 709 01:03:17,711 --> 01:03:18,837 - Bonsoir ! - Bonsoir. 710 01:03:19,505 --> 01:03:20,923 - Qu’est-ce que j’ai raté ? - J’ai tout noté. 711 01:03:21,465 --> 01:03:22,799 Hé, Sean ? 712 01:03:25,469 --> 01:03:26,470 Je... 713 01:03:37,940 --> 01:03:41,276 - Je ne fouille pas dans tes affaires. - Je ne fouillais pas. Je-- 714 01:03:42,903 --> 01:03:43,904 Tu pourrais juste me parler ? 715 01:03:46,740 --> 01:03:47,741 Je t'en supplie. 716 01:03:50,536 --> 01:03:52,162 C’était quelque chose dans ma tête. 717 01:03:52,287 --> 01:03:53,788 Je devais l’extérioriser, les médecins m’ont dit que-- 718 01:03:53,789 --> 01:03:56,041 - C’était un cauchemar ? - Ça fait une différence ? 719 01:03:57,918 --> 01:03:59,461 Je veux t'aider, Sean. 720 01:03:59,878 --> 01:04:03,131 - Je veux vraiment t'aider, te comprendre. - Je ne veux pas de ton aide. 721 01:04:06,760 --> 01:04:07,761 Que veux-tu, au juste ? 722 01:04:12,099 --> 01:04:13,976 Je veux que tu arrêtes de me regarder comme ça. 723 01:04:14,142 --> 01:04:15,143 Te regarder ? 724 01:04:15,811 --> 01:04:17,896 - De quelle manière ? - Comme si j'étais... 725 01:04:18,564 --> 01:04:21,900 - Quelqu'un de brisé qu’il faut réparer ? - Tu n’es pas brisé ! 726 01:04:22,859 --> 01:04:24,361 Sean, tu n’es pas quelqu’un de brisé ! 727 01:04:26,572 --> 01:04:27,573 J'ai peur. 728 01:04:28,782 --> 01:04:30,409 Tu crois que, moi, je n'ai pas peur ? 729 01:04:30,534 --> 01:04:33,744 Tu ne sais pas ce qui se passe dans ma tête, tu ne vois pas ça. 730 01:04:33,745 --> 01:04:35,831 Tu ne me vois pas non plus, Sean ! 731 01:04:36,331 --> 01:04:39,543 Tu ne vois rien en dehors de ta putain de tête ! Regarde-moi ! 732 01:04:41,044 --> 01:04:43,380 Hé, regarde-moi ! Prête-moi attention ! 733 01:04:45,924 --> 01:04:47,342 Parce que moi, je suis terrifiée, putain. 734 01:04:48,176 --> 01:04:51,930 J’ai terriblement peur... d’accoucher. 735 01:04:53,807 --> 01:04:55,851 J’ai terriblement peur que cette grossesse me tue. 736 01:04:56,852 --> 01:04:57,977 Ou que le bébé meure. 737 01:04:57,978 --> 01:05:02,232 Et si je m’en sors, j’ai peur de devoir affronter ça toute seule. 738 01:05:03,942 --> 01:05:04,943 Mais je... 739 01:05:06,445 --> 01:05:08,613 Je me cache derrière un masque tous les jours. 740 01:05:08,614 --> 01:05:11,325 Je fais semblant d’être forte, mais je ne le suis pas du tout. 741 01:05:11,700 --> 01:05:12,993 Je ne veux pas être forte. 742 01:05:14,202 --> 01:05:17,205 Je suis tellement épuisée. Je veux juste-- 743 01:05:20,709 --> 01:05:25,421 J’ai juste envie de tomber au sol, me blottir dans tes bras, et paniquer. 744 01:05:25,422 --> 01:05:26,673 Et je n’arrive pas à faire ça. 745 01:05:29,635 --> 01:05:30,761 Je n’arrive pas à faire ça. 746 01:05:39,853 --> 01:05:41,063 Et ça me brise le cœur. 747 01:06:14,429 --> 01:06:15,430 Sean. 748 01:06:17,391 --> 01:06:18,392 Bonjour. 749 01:06:24,523 --> 01:06:26,566 Tu es sûr que tu ne veux pas un peu de thé ? 750 01:06:28,944 --> 01:06:30,278 Ça me surprend de te voir. 751 01:06:30,612 --> 01:06:31,822 Je suis désolé de te déranger. 752 01:06:32,239 --> 01:06:33,365 Tu ne me déranges jamais. 753 01:06:35,242 --> 01:06:37,285 - Tu as besoin d'argent ? - C'est quoi un « Aster » ? 754 01:06:42,958 --> 01:06:44,668 Ça fait longtemps que je n’ai pas entendu ce nom. 755 01:06:44,793 --> 01:06:45,794 Qu’est-ce que c’est ? 756 01:06:46,586 --> 01:06:47,838 Une rue dans le désert. 757 01:06:48,880 --> 01:06:52,592 La maison où ton père t’a élevé... se trouvait dans la rue Aster. 758 01:06:58,515 --> 01:06:59,975 Je ne me souviens pas de ça. 759 01:07:04,813 --> 01:07:06,314 Pourquoi mon père s’est-il suicidé ? 760 01:07:20,954 --> 01:07:21,955 Quelque chose ne va pas ? 761 01:07:26,543 --> 01:07:27,544 Oh, merde. 762 01:07:29,463 --> 01:07:31,673 Ils m’embrouillent encore mon esprit. 763 01:07:32,841 --> 01:07:34,092 Oh, merde ! 764 01:07:35,427 --> 01:07:36,428 Tu es l’une d'eux. 765 01:07:37,763 --> 01:07:38,764 C'est qui, eux ? 766 01:07:40,348 --> 01:07:41,349 Sean ! 767 01:07:42,517 --> 01:07:43,518 Que fais-tu ? 768 01:07:45,270 --> 01:07:46,730 Tout va bien, Robin. 769 01:07:49,065 --> 01:07:50,692 Rien de tout ça n’est réel. 770 01:08:37,739 --> 01:08:38,740 Bonjour. 771 01:08:42,619 --> 01:08:43,620 C’est quoi, ça ? 772 01:08:45,872 --> 01:08:48,583 C’est le... petit-déjeuner. 773 01:08:57,467 --> 01:08:58,468 Qu’est-ce que tu fais ? 774 01:09:00,303 --> 01:09:01,680 Des bras où te blottir ? 775 01:09:09,688 --> 01:09:10,689 Je vais bien. 776 01:09:15,902 --> 01:09:17,320 Tu as le droit de ne pas aller bien. 777 01:09:20,448 --> 01:09:21,616 Que s’est-il passé à ta main ? 778 01:09:22,200 --> 01:09:23,201 Oh, je... 779 01:09:24,411 --> 01:09:26,037 Je me suis blessé avec un clou dans le garage. 780 01:09:50,937 --> 01:09:51,938 Oh mon Dieu. 781 01:12:37,562 --> 01:12:39,230 Oh, il vient juste d'entrer. 782 01:12:42,067 --> 01:12:43,526 Où est-ce que t’as bien pu être, bordel ? 783 01:12:43,860 --> 01:12:45,528 Ça fait une putain de journée qu’on essaie de te joindre. 784 01:12:48,323 --> 01:12:50,909 - J’ai oublié mon téléphone. - Ah ouais ? Sans déconner ? 785 01:12:51,076 --> 01:12:52,619 Que faites-vous deux ici ? 786 01:12:53,244 --> 01:12:54,746 On ne pouvait pas te joindre sur ton portable. 787 01:12:55,622 --> 01:12:56,623 On a appelé ton travail. 788 01:12:58,166 --> 01:12:59,167 Un flingue ? 789 01:12:59,667 --> 01:13:02,295 Sérieusement ? Tu crois que ça fait de toi un putain d'homme ? 790 01:13:02,837 --> 01:13:03,838 Ah bon ? 791 01:13:04,089 --> 01:13:08,885 Être un vrai homme, c'est être là quand on a le plus besoin de toi. 792 01:13:09,135 --> 01:13:10,845 Bouge ton putain de cul, Sean. 793 01:13:11,137 --> 01:13:12,180 Fais la vaisselle. 794 01:13:12,472 --> 01:13:13,932 Plie du putain de linge. 795 01:13:14,099 --> 01:13:16,559 On n’est plus dans les années 50, Sean. 796 01:13:17,268 --> 01:13:18,853 Peut-être que t’aurais dû te faire sauter la bite. 797 01:13:19,395 --> 01:13:20,396 Quel imbécile. 798 01:13:20,522 --> 01:13:21,689 Voilà ce qui va se passer. 799 01:13:22,357 --> 01:13:23,733 Je vais rester ici. 800 01:13:24,192 --> 01:13:26,069 Et tu vas rester avec Christian. 801 01:13:26,319 --> 01:13:29,948 Pendant ce temps, Andréa va creuser au plus profond d’elle pour te pardonner. 802 01:13:30,365 --> 01:13:31,366 Mais moi ? 803 01:13:31,741 --> 01:13:33,243 Je ne sais pas si je pourrais te pardonner. 804 01:13:33,368 --> 01:13:37,497 Pendant que t’y es, dis-lui d’aller se faire foutre pour t'avoir filé ce flingue. 805 01:13:37,705 --> 01:13:40,290 Je l’ai déjà fait, mais parfois ça ne rentre pas dans vos têtes, vous deux. 806 01:13:40,291 --> 01:13:42,585 Il faut le dire plusieurs fois. 807 01:13:43,044 --> 01:13:44,546 Comme de putain de gamins. 808 01:13:45,004 --> 01:13:46,630 Petits putains de gamins débiles. 809 01:13:46,631 --> 01:13:48,383 Vous deux, bandes de crétins, vous méritez bien l’un l’autre. 810 01:13:48,550 --> 01:13:49,551 Où... 811 01:13:49,843 --> 01:13:50,844 Où est Andréa ? 812 01:13:54,222 --> 01:13:55,431 Elle se repose. 813 01:13:57,392 --> 01:13:58,393 Elle s’est évanouie. 814 01:13:58,893 --> 01:14:01,103 Elle est tombée. Elle ne veut pas te voir, Sean ! 815 01:14:01,104 --> 01:14:02,354 - Andréa ! - Ce fils de pute ! 816 01:14:02,355 --> 01:14:03,398 Andréa ! 817 01:14:09,737 --> 01:14:11,072 Il faut que t'en ailles, bébé. 818 01:14:15,326 --> 01:14:16,327 Quoi ? 819 01:14:50,820 --> 01:14:51,905 Portrait en lumière diffuse ? 820 01:14:53,948 --> 01:14:55,450 Je sais que tu ne vas pas bien, mais... 821 01:14:57,035 --> 01:14:58,161 Tu vas t’en sortir. 822 01:15:02,332 --> 01:15:04,334 J’ai un pote, tu te souviens de Dave ? 823 01:15:04,792 --> 01:15:07,377 Il bosse dans la construction, il cherche souvent des ouvriers. 824 01:15:07,378 --> 01:15:08,546 Je pourrais vous mettre en contact. 825 01:15:11,633 --> 01:15:12,634 Il te faut un boulot, Sean. 826 01:15:12,759 --> 01:15:15,011 Tu ne peux pas passer le reste de ta vie à dessiner dans mon sous-sol. 827 01:15:23,811 --> 01:15:25,980 Les dessins te montreront le chemin du retour. 828 01:15:27,732 --> 01:15:28,733 Ça veut dire quoi ? 829 01:15:29,817 --> 01:15:32,195 Ils vous aideront à retrouver votre équilibre après l'accident. 830 01:15:53,132 --> 01:15:54,968 Qu... qu’est-ce que ça veut dire ? 831 01:15:59,222 --> 01:16:02,267 Je ne sais pas. Je crois que personne ne peut répondre à ça. 832 01:16:02,517 --> 01:16:05,144 Je dois... J’ai besoin de savoir ce que tout cela signifie, s’il vous plaît. 833 01:16:08,022 --> 01:16:09,357 Je vous ai revue 834 01:16:10,024 --> 01:16:12,026 - Pardon ? - Oui, dans un autre... 835 01:16:12,318 --> 01:16:14,611 Dans un cauchemar ou une hallucination, je ne sais plus quelle est la différence. 836 01:16:14,612 --> 01:16:15,697 Mais je vous ai vue. 837 01:16:16,030 --> 01:16:18,907 Le syndrome du savant est rare. On ne le comprend toujours pas très bien. 838 01:16:18,908 --> 01:16:20,702 Eh bien, je vous paie grassement pour que vous compreniez. 839 01:16:21,286 --> 01:16:23,036 C’est de l'argent que je n’ai même pas en ce moment. 840 01:16:23,037 --> 01:16:24,913 Je comprends que vous soyez bouleversé, Sean. 841 01:16:24,914 --> 01:16:25,956 Ah bon ? Vraiment ? 842 01:16:25,957 --> 01:16:29,710 Vous savez ce que je ressens là, ce que c’est d’être dans ma tête ? 843 01:16:29,711 --> 01:16:30,919 Du calme, Sean. 844 01:16:30,920 --> 01:16:34,382 Le chien de mon enfance est mort depuis vingt ans. 845 01:16:34,549 --> 01:16:36,467 L’autre jour, j’ai trouvé ce même chien qui traînait dans mon appartement. 846 01:16:36,884 --> 01:16:38,011 Vous pouvez m’expliquer ça ? 847 01:16:38,803 --> 01:16:40,304 Non ? J’ai perdu mon travail. 848 01:16:40,305 --> 01:16:42,056 J’ai failli me foutre une balle dans la tête. 849 01:16:42,223 --> 01:16:44,767 Ma femme, qui est enceinte de huit mois, m’a foutu à la porte. 850 01:16:44,892 --> 01:16:46,894 Parce qu’elle ne supporte plus ma présence. 851 01:16:47,437 --> 01:16:48,520 Je me revois encore et encore. 852 01:16:48,521 --> 01:16:52,108 Ou ce n’est pas moi, ou... ou peut-être que si. 853 01:16:52,275 --> 01:16:54,902 Et c’est avec vous que je parle, toujours avec vous. 854 01:16:55,403 --> 01:16:57,655 Peut-être que ce n’est pas vous. Peut-être... peut-être que si, c’est vous. 855 01:16:57,989 --> 01:17:01,616 Peut-être que c’est une hallucination. Peut-être que tout ça n’est pas réel. 856 01:17:01,617 --> 01:17:05,163 Mais cet autre moi essaie sans cesse de s’échapper de quelque part. 857 01:17:05,288 --> 01:17:07,832 Un lieu qui n’est pas ici... mais peut-être que tout ça n’a aucune importance. 858 01:17:08,041 --> 01:17:11,252 C’est une simulation de cauchemar dont je n’arrive pas à m’échapper. 859 01:17:11,544 --> 01:17:13,254 J’ai besoin que vous régliez ça. 860 01:17:13,421 --> 01:17:15,339 J'ai besoin que vous me remettiez les idées en ordre. 861 01:17:15,340 --> 01:17:17,091 Vous me comprenez ? 862 01:17:17,759 --> 01:17:18,760 Je vous en supplie. 863 01:17:47,455 --> 01:17:49,499 On va refaire un examen à cause de la décélération. 864 01:17:50,583 --> 01:17:52,918 La mère va aussi mal. Hypotension et tachycardie. 865 01:17:52,919 --> 01:17:54,587 Le rythme cardiaque du bébé ne se rétablit pas. 866 01:17:56,589 --> 01:17:58,216 Dix minutes de décélération. 867 01:17:58,633 --> 01:17:59,884 Toujours pas de reprise. 868 01:18:01,427 --> 01:18:04,138 Le bébé lâche. La tension de la mère est de 200/16. 869 01:18:04,931 --> 01:18:07,934 AVC imminent. Alertez Dr Witten. Apportez le matériel de réanimation. 870 01:18:10,686 --> 01:18:11,729 Elle est décédée. 871 01:18:13,606 --> 01:18:14,690 Les deux sont décédés. 872 01:19:47,992 --> 01:19:49,660 - Bonjour, ici c’est Andréa Burner. - Merde ! 873 01:19:49,785 --> 01:19:51,077 Je ne peux pas prendre votre appel actuellement. 874 01:19:51,078 --> 01:19:52,747 - Laissez-moi un message. - Merde. 875 01:20:06,427 --> 01:20:08,137 Non, mon bébé ! 876 01:20:21,901 --> 01:20:23,069 Le bébé est en siège. 877 01:20:23,194 --> 01:20:24,695 Je vous en supplie ! 878 01:20:24,946 --> 01:20:26,656 Retournez le bébé, s'il vous plaît ! 879 01:20:26,948 --> 01:20:27,989 Retourne le bébé, Sean. 880 01:20:27,990 --> 01:20:30,785 Il n'y arrive pas. Regarde, il est paralysé. 881 01:20:31,160 --> 01:20:32,161 Il est faible. 882 01:20:33,287 --> 01:20:34,871 - Le bébé est en siège. - Retourne le bébé, Sean. 883 01:20:34,872 --> 01:20:36,624 - Il n'y arrive pas. - Retourne le bébé... 884 01:20:36,749 --> 01:20:39,584 - Il est paralysé. Il est faible. - Retourne le bébé, Sean. 885 01:20:39,585 --> 01:20:41,419 - Le bébé est en siège. - Retourne le bébé, Sean. 886 01:20:41,420 --> 01:20:43,297 Il n'y arrive pas. Le bébé est faible. 887 01:20:43,464 --> 01:20:46,133 - Il est paralysé. Il est faible. - Retourne le bébé, Sean. 888 01:20:46,592 --> 01:20:48,469 - Retourne le bébé, Sean. - Il n'y arrive pas. 889 01:20:48,636 --> 01:20:50,136 - Retourne le bébé, Sean. - Le bébé est faible. 890 01:20:50,137 --> 01:20:52,181 Il est paralysé. Il est faible. 891 01:24:27,813 --> 01:24:28,814 Je peux vous aider ? 892 01:24:33,903 --> 01:24:34,904 C’est quoi, cet endroit ? 893 01:24:39,492 --> 01:24:40,659 C'est ma maison. 894 01:24:41,368 --> 01:24:43,621 Installe-toi. Sers-toi dans la glacière, fais comme chez toi. 895 01:25:19,073 --> 01:25:21,075 Ça nous donne l’impression d’être tout petit, non ? 896 01:25:26,997 --> 01:25:29,917 Tu sais... il m’arrive de me sentir seul ici. 897 01:25:31,418 --> 01:25:32,920 J’aime bien avoir de la visite. 898 01:25:35,840 --> 01:25:37,216 Ça m’a fait plaisir que tu sois passé. 899 01:25:43,347 --> 01:25:44,431 Tu vis ici tout seul ? 900 01:25:46,100 --> 01:25:47,101 Non. 901 01:25:47,768 --> 01:25:48,769 C'est... 902 01:25:49,854 --> 01:25:50,855 C'est moi et mon fils. 903 01:25:51,647 --> 01:25:54,066 Il... passe le week-end chez des amis. 904 01:25:55,901 --> 01:25:57,653 Tu sais, c’est drôle, ça fait... 905 01:25:59,280 --> 01:26:01,699 Ça fait à peine un jour qu’il est parti, et il me manque déjà. 906 01:26:07,788 --> 01:26:08,831 Tu as des enfants ? 907 01:26:10,708 --> 01:26:11,792 On attend un bébé. 908 01:26:13,586 --> 01:26:14,962 Tu seras super. 909 01:26:16,922 --> 01:26:19,508 C’est dur, mais... 910 01:26:22,803 --> 01:26:25,306 Tu vas être un super papa. 911 01:26:26,807 --> 01:26:27,975 Tu ne me connais pas. 912 01:26:33,105 --> 01:26:35,900 Tu sais, il y a des gens que tu croises qui te... 913 01:26:37,651 --> 01:26:39,320 Des gens qui te sont familiers tout de suite ? 914 01:26:41,322 --> 01:26:42,573 Je te regarde... 915 01:26:43,616 --> 01:26:44,617 Et je sais que... 916 01:26:46,160 --> 01:26:47,745 Je sais qu’il y a de la force en toi. 917 01:26:52,458 --> 01:26:53,959 Moi, je n’ai pas cette force. 918 01:27:09,183 --> 01:27:10,351 Ton fils t'aime. 919 01:27:13,687 --> 01:27:14,647 Tu ne me connais pas. 920 01:27:17,149 --> 01:27:18,150 Si, je te connais. 921 01:27:32,289 --> 01:27:35,542 Tu peux aller me prendre encore quelques bières dans le frigo, s’il te plaît ? 922 01:27:38,128 --> 01:27:39,129 Oui, bien sûr. 923 01:27:55,562 --> 01:27:56,563 Merci. 924 01:29:08,135 --> 01:29:10,262 Allez, allez. On se lève. 925 01:29:10,429 --> 01:29:12,014 Courage, lève-toi. 926 01:29:35,662 --> 01:29:37,247 Tout va bien. Allez, respire. Respire. 927 01:29:38,082 --> 01:29:40,334 Bois ça. Allez, bois. 928 01:29:41,502 --> 01:29:44,004 Oh, doucement. Bois ça lentement. 929 01:29:45,339 --> 01:29:46,673 La rentrée, c’est pas une blague. 930 01:29:47,674 --> 01:29:50,010 Ils t’ont fouillé le cerveau toute la nuit, mec. 931 01:29:55,516 --> 01:29:56,850 Ils t’ont bien secoué, hein ? 932 01:29:59,394 --> 01:30:00,562 Qui êtes-vous ? 933 01:30:01,063 --> 01:30:03,232 Ça va. Ne t’en fais pas. On va te sortir d’ici. 934 01:30:05,442 --> 01:30:06,443 Tu es sympa. 935 01:30:09,738 --> 01:30:12,366 T'es vraiment un dur à cuire pour être revenu si vite ! 69516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.