All language subtitles for Criminal.Germany.S01E02.NF.WEB-DLRip.Rus.Deu.IdeaFilm.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,280 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,720 -[knock on door] -[man] Hello? 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,119 [ominous music playing] 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,040 Please! 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,080 I just want to know she's OK! 6 00:00:42,760 --> 00:00:44,640 Obviously, he's now in shock. 7 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 -Hello? -[elevator pings] 8 00:01:04,760 --> 00:01:06,920 -Hello? -[man on phone] Are you there? 9 00:01:07,000 --> 00:01:09,440 I can hear you now. So I... 10 00:01:09,519 --> 00:01:13,400 [man on phone continues, indistinct] 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,280 Christian, I understand. 12 00:01:19,360 --> 00:01:21,560 [Christian] Make sure he understands as well. 13 00:01:21,640 --> 00:01:23,800 I have to go. I'll call you later. 14 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 [Christian] Bye. 15 00:01:28,680 --> 00:01:29,840 Where is he? 16 00:01:30,600 --> 00:01:33,840 [inaudible] 17 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 What I wouldn't give... 18 00:01:44,840 --> 00:01:46,120 No, no, Proska. 19 00:01:47,720 --> 00:01:51,480 That's exactly what Marquardt needs. For us not to follow procedure. 20 00:01:51,560 --> 00:01:53,360 It's clear what he's doing. 21 00:01:53,440 --> 00:01:55,560 Accident? A fall? 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,600 Just free of guilt. He'd consider anything else a loss. 23 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 [Borchert] Nine out of ten women "fall down the stairs". 24 00:02:03,200 --> 00:02:05,280 Sorry, but I'm not buying it. 25 00:02:05,360 --> 00:02:06,480 Martin. 26 00:02:06,880 --> 00:02:09,240 -Neighbours, friends, family... -I've done my shift. 27 00:02:09,320 --> 00:02:11,320 Did they fight a lot? Ask the usual questions. 28 00:02:11,400 --> 00:02:14,160 And ask our colleagues. We're here with our hands tied. 29 00:02:14,240 --> 00:02:15,639 We need all they have: 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,400 previous questioning, criminal records, everything. 31 00:02:18,480 --> 00:02:20,080 Not just dump this case on us. 32 00:02:20,160 --> 00:02:22,280 We especially need the childminder. 33 00:02:23,480 --> 00:02:25,800 She's from Ukraine. Do you need an interpreter? 34 00:02:25,880 --> 00:02:27,080 Not necessary. 35 00:02:31,240 --> 00:02:33,080 Sorry. I was already on my way. 36 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 I didn't call you. 37 00:02:43,680 --> 00:02:46,120 Childminder, Marquardt, and his address... 38 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 How can he afford all that? 39 00:02:50,360 --> 00:02:53,760 [pulsing music playing] 40 00:03:16,240 --> 00:03:17,680 How is my wife? 41 00:03:18,080 --> 00:03:20,360 She's being operated on in surgery. 42 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Skull fracture. Broken eye sockets. 43 00:03:22,520 --> 00:03:25,520 My client's aware of his right to remain silent, and will do so. 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 Given the gravity of the accusation 45 00:03:27,280 --> 00:03:29,560 of pushing his wife down the stairs, he's traumatised. 46 00:03:29,640 --> 00:03:32,080 I'm ready to answer all questions in his name, 47 00:03:32,160 --> 00:03:33,880 and will do so from now onwards. 48 00:03:35,440 --> 00:03:37,720 [chair screeches on floor] 49 00:03:45,520 --> 00:03:48,960 Why should the seating arrangement in here only work in your favour? 50 00:03:52,880 --> 00:03:55,680 [Schulz] Are you sure you don't want to speak for yourself? 51 00:03:56,920 --> 00:03:58,240 What happened? 52 00:04:02,960 --> 00:04:06,320 [Schulz over speaker] That would be a good start, for us and you. 53 00:04:06,720 --> 00:04:08,320 What's his wife called? 54 00:04:10,240 --> 00:04:13,200 [Proska] Johanna Millberg, or something. 55 00:04:14,240 --> 00:04:15,480 Or something? 56 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 [Schulz] No? 57 00:04:25,480 --> 00:04:26,320 OK. 58 00:04:26,399 --> 00:04:28,080 Like the invisible prince... 59 00:04:28,880 --> 00:04:30,520 Yussef acts like he's invisible. 60 00:04:31,320 --> 00:04:32,960 As if he isn't even there. 61 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 Avoiding any eye contact. 62 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 [Keller] Which means? 63 00:04:38,120 --> 00:04:39,720 That he won't say anything. 64 00:04:40,960 --> 00:04:43,440 [high-pitched whine] 65 00:04:45,640 --> 00:04:48,920 [haunting music playing] 66 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 [beep] 67 00:04:54,240 --> 00:04:58,320 Thursday, 8th November, 2018. 20:48. 68 00:04:58,800 --> 00:05:00,840 The questioning of Yilmaz Yussef, 69 00:05:00,920 --> 00:05:03,280 with Detective Chief Inspector Schulz, 70 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 the suspect, Yilmaz Yussef, 71 00:05:05,320 --> 00:05:07,800 and his legal counsel, Dr. Marquardt. 72 00:05:10,080 --> 00:05:11,360 What happened? 73 00:05:12,200 --> 00:05:14,680 It was an accident. She tripped over. 74 00:05:15,360 --> 00:05:17,000 Did you see her when she fell? 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 My client did not see. 76 00:05:20,080 --> 00:05:22,960 If you didn't see anything, how do you know what had happened? 77 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 The burden of proof, Schulz. 78 00:05:25,120 --> 00:05:27,040 You're saying my client is responsible 79 00:05:27,120 --> 00:05:29,680 for the unfortunate fall of his wife, so... 80 00:05:31,040 --> 00:05:33,520 Where were you, then, as you didn't see anything? 81 00:05:36,680 --> 00:05:38,160 Mr. Yussef was in bed. 82 00:05:39,080 --> 00:05:40,640 And your son and the childminder? 83 00:05:40,720 --> 00:05:41,880 In the kitchen. 84 00:05:42,720 --> 00:05:43,960 What were you doing? 85 00:05:45,280 --> 00:05:46,680 Wanted to sleep. 86 00:05:46,760 --> 00:05:48,040 So early? 87 00:05:48,880 --> 00:05:51,320 The call from the childminder was at half-eight. 88 00:05:52,080 --> 00:05:53,240 Migraine. 89 00:05:58,760 --> 00:06:00,160 [Keller] Can you compare this 90 00:06:00,240 --> 00:06:02,400 with the report from the officers who brought him in? 91 00:06:02,480 --> 00:06:03,280 [Proska] What? 92 00:06:03,360 --> 00:06:06,000 Does he have a doctor who can confirm this migraine story? 93 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 Or that he was on medication for this condition. 94 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 It doesn't all add up. 95 00:06:12,240 --> 00:06:13,360 Yussef's body language. 96 00:06:13,440 --> 00:06:15,040 PRIVATELY INSURED PATIENTS BERLIN 97 00:06:15,120 --> 00:06:17,920 Everything Marquardt says, the way he turns, his eyes... 98 00:06:18,000 --> 00:06:20,760 -[woman on phone] Hello? Come soon. -Marquardt's lying. 99 00:06:20,840 --> 00:06:23,040 -[operator] Where? -[woman] Schlachtensee. 100 00:06:23,120 --> 00:06:25,320 Ms. Hanna fell down the stairs. Please, come. 101 00:06:25,400 --> 00:06:27,480 [operator] Please give us the exact address. 102 00:06:27,560 --> 00:06:29,360 [woman] Um... Schlachtensee. 103 00:06:29,440 --> 00:06:32,360 -[operator] Where exactly? -[woman] 302. 104 00:06:34,600 --> 00:06:35,880 "Fell down the stairs." 105 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 That doesn't sound like anyone else had involvement, does it? 106 00:06:39,720 --> 00:06:42,720 It's replaying in your mind, what happened, isn't it? 107 00:06:49,200 --> 00:06:50,680 [woman] Um... Schlachtensee. 108 00:06:50,760 --> 00:06:52,800 -[operator] Where exactly? -[footsteps] 109 00:06:52,880 --> 00:06:53,680 [woman] 302. 110 00:06:56,840 --> 00:06:59,560 [Schulz] Can you hear the footsteps? On the stairs? 111 00:06:59,640 --> 00:07:01,840 What else can you hear? 112 00:07:01,920 --> 00:07:03,320 [woman] Um... Schlachtensee. 113 00:07:03,400 --> 00:07:05,480 -[operator] Where exactly? -[footsteps] 114 00:07:05,560 --> 00:07:06,840 [woman] 302. 115 00:07:08,880 --> 00:07:12,280 Your trainers, on the marble. They squeak. 116 00:07:13,200 --> 00:07:15,880 Do you always wear them when you're in bed? 117 00:07:15,960 --> 00:07:18,000 You really want an answer for that? 118 00:07:21,680 --> 00:07:24,240 [tense music playing] 119 00:07:26,880 --> 00:07:29,120 Is the address at the house right on the lake? 120 00:07:29,200 --> 00:07:30,120 [Proska] Yeah. 121 00:07:32,160 --> 00:07:34,200 There's a 40-square-metre boat house. 122 00:07:34,280 --> 00:07:36,080 And who owns the house? 123 00:07:37,680 --> 00:07:38,840 His wife. 124 00:07:40,720 --> 00:07:43,200 Whether Mr. Yussef put on his shoes when he got up 125 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 or lay down on his bed with his shoes on, 126 00:07:45,360 --> 00:07:47,920 due to his migraine and being in so much pain, 127 00:07:48,000 --> 00:07:50,440 that's no evidence of a violent act. 128 00:07:52,560 --> 00:07:54,880 What did you talk about with your wife? 129 00:07:57,440 --> 00:07:59,080 Did you have an argument? 130 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 When did you get back home? 131 00:08:04,520 --> 00:08:06,960 Mr. Yussef was at work and played sport. 132 00:08:07,040 --> 00:08:09,400 -So you're employed, then? -In finance. 133 00:08:09,480 --> 00:08:10,800 -Where? -MSC. 134 00:08:11,360 --> 00:08:12,440 Which is? 135 00:08:12,840 --> 00:08:15,120 Millberg Schürmann Consulting. 136 00:08:17,280 --> 00:08:20,320 Mr. Yussef is the son-in-law of Christian Millberg. 137 00:08:20,760 --> 00:08:22,680 And it was him that sent you. 138 00:08:24,200 --> 00:08:27,920 Before you finish the rest of your coffee and have to lie awake half the night, 139 00:08:28,000 --> 00:08:29,640 I suggest you listen carefully: 140 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 Mr. Yussef was distressed to find his wife, Johanna, 141 00:08:32,440 --> 00:08:35,680 had somehow managed to fall down the stairs in the apartment they share 142 00:08:35,760 --> 00:08:37,919 without any idea of how it happened. 143 00:08:38,000 --> 00:08:40,120 Where have you got that from? The father-in-law? 144 00:08:40,200 --> 00:08:42,320 It was an accident, as I've said. 145 00:08:42,400 --> 00:08:46,480 Your colleague, who fortunately called the ambulance to attend, 146 00:08:46,559 --> 00:08:50,400 for which I'd... on behalf of Mr. Millberg and the police chief, 147 00:08:50,480 --> 00:08:52,440 who Mr. Millberg is very good friends with... 148 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 would like to extend my thanks to, as I've said. 149 00:08:54,600 --> 00:08:58,200 But this colleague has managed to give a misleading picture of the situation 150 00:08:58,280 --> 00:09:00,560 for which there is no solid evidence present. 151 00:09:02,600 --> 00:09:06,640 So your lawyer says that your wife, on her own, fell down the stairs. 152 00:09:06,720 --> 00:09:08,520 That is your statement, yes? 153 00:09:14,800 --> 00:09:17,280 Can Ms. Dovgala back up your statement? 154 00:09:19,440 --> 00:09:20,680 Childminder. 155 00:09:22,680 --> 00:09:24,360 Ms. Dovgala. 156 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Has she given you a statement 157 00:09:30,000 --> 00:09:32,280 that you could furnish us with? 158 00:09:34,160 --> 00:09:36,760 No wonder the precinct sent them to us here. 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,000 Then we're the ones who'll get burned. 160 00:09:39,400 --> 00:09:41,840 What does that mean? What, is that it? 161 00:09:42,280 --> 00:09:43,680 That man's lying. 162 00:09:44,320 --> 00:09:45,720 Can we prove it? 163 00:09:47,400 --> 00:09:50,560 [men talking, inaudible] 164 00:09:54,360 --> 00:09:56,000 She can't have disappeared. 165 00:09:56,080 --> 00:09:57,920 I've called the Bundespolizei. 166 00:09:58,000 --> 00:10:00,680 The agency that sent the childminder is refusing to say anything. 167 00:10:00,760 --> 00:10:01,840 Their clients are VIPs. 168 00:10:01,920 --> 00:10:04,680 -Bring the photos to Proska. -You understand who we have in there? 169 00:10:04,760 --> 00:10:07,040 The childminder's the only witness we have. 170 00:10:07,120 --> 00:10:09,840 That's the son-in-law of Christian Millberg sitting in there. 171 00:10:09,920 --> 00:10:13,360 I wouldn't be surprised if she's flown to Kiev, never to be seen again, 172 00:10:13,440 --> 00:10:15,200 with a pocket full of cash from Marquardt. 173 00:10:15,280 --> 00:10:17,840 We have no evidence a crime was even committed. 174 00:10:17,920 --> 00:10:19,640 A woman is in the hospital. 175 00:10:19,720 --> 00:10:22,360 Would Millberg send an attorney to protect his son-in-law? 176 00:10:22,440 --> 00:10:23,920 An unscrupulous one. 177 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 I know Marquardt. He's competent and he teaches at the police academy. 178 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 He has a different view to others. 179 00:10:29,080 --> 00:10:30,680 For him, it's just sport. 180 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 He finds the smallest loophole and his people get off scot-free, 181 00:10:34,200 --> 00:10:35,960 when they couldn't be more guilty. 182 00:10:36,360 --> 00:10:38,320 We should do this together, OK? 183 00:10:38,400 --> 00:10:41,160 Carefully. With protocol. 184 00:10:41,640 --> 00:10:42,840 Carefully? 185 00:10:44,040 --> 00:10:46,240 So you look good to your superiors? 186 00:10:47,200 --> 00:10:49,320 Do you want to send his wife back to him? 187 00:10:50,320 --> 00:10:53,160 It's aggravated assault or attempted manslaughter. 188 00:10:53,240 --> 00:10:55,880 I couldn't care less what his father-in-law thinks. 189 00:10:56,480 --> 00:11:00,480 Criminal law isn't "careful" or "efficient". 190 00:11:01,040 --> 00:11:02,520 Why would Christian Millberg, 191 00:11:02,600 --> 00:11:05,040 in his situation of providing advice to the government, 192 00:11:05,120 --> 00:11:07,800 pay for his son-in-law's legal representation 193 00:11:07,880 --> 00:11:09,800 if there was the slightest doubt that his child 194 00:11:09,880 --> 00:11:11,280 was the victim of domestic abuse? 195 00:11:11,360 --> 00:11:14,160 I want to know what led to her lying on those stairs. 196 00:11:14,560 --> 00:11:17,120 Neither you nor Marquardt will stand in my way. 197 00:11:17,200 --> 00:11:20,000 You really are trying very hard to get yourself fired. 198 00:11:20,080 --> 00:11:22,040 You don't even have any evidence. 199 00:11:30,280 --> 00:11:34,440 [shoes squeaking] 200 00:11:48,280 --> 00:11:49,560 [keypad beeping] 201 00:11:49,640 --> 00:11:51,080 [door buzzing] 202 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 [beep] 203 00:11:56,440 --> 00:11:58,120 Questioning continues. 204 00:11:59,520 --> 00:12:00,920 Where did you get that? 205 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Collected as evidence. You'll get everything send to you. 206 00:12:09,560 --> 00:12:11,960 Front of your house, Mr. Yussef, this morning. 207 00:12:12,040 --> 00:12:15,240 Your wife and your son on their way to kids' club, I presume. Yeah? 208 00:12:17,480 --> 00:12:20,200 Fifteen minutes later, you on your way to work. 209 00:12:21,640 --> 00:12:23,400 We've already discussed this. 210 00:12:23,840 --> 00:12:27,720 The kids' club is in the same direction as your work. Why not drive together? 211 00:12:29,680 --> 00:12:33,080 You said, the whole day you were at work or playing sport, correct? 212 00:12:34,560 --> 00:12:36,080 Have you anything else to say? 213 00:12:36,160 --> 00:12:38,520 Mr. Yussef was at work and played sport. 214 00:12:40,280 --> 00:12:41,120 Good. 215 00:12:45,080 --> 00:12:46,280 11:45 a.m. 216 00:12:47,320 --> 00:12:49,080 Short day at work, I'd say. 217 00:12:50,680 --> 00:12:54,640 [Schulz] At 11, you decided to leave work. Correct? 218 00:12:55,400 --> 00:12:56,440 [message alert] 219 00:13:01,280 --> 00:13:02,600 Twelve-thirty. 220 00:13:02,680 --> 00:13:05,800 Time to go to the gym? But... 221 00:13:06,320 --> 00:13:08,240 You have no sports bag. Nothing. 222 00:13:08,320 --> 00:13:09,920 Maybe it's at the fitness centre? 223 00:13:10,400 --> 00:13:12,680 Where is it, actually, this fitness centre? 224 00:13:12,760 --> 00:13:15,080 We found a card in your wallet, from... 225 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 Müllerstrasse. 226 00:13:19,960 --> 00:13:22,200 Müllerstrasse, Mr. Yussef? 227 00:13:22,280 --> 00:13:26,120 This has absolutely nothing to do with what happened that evening, Schulz. 228 00:13:26,200 --> 00:13:28,840 Have you informed your client of the serious consequences 229 00:13:28,920 --> 00:13:30,840 that giving a false statement carries? 230 00:13:30,920 --> 00:13:33,120 As does inciting someone to give it. 231 00:13:33,680 --> 00:13:35,200 You weren't playing sport. 232 00:13:35,280 --> 00:13:37,960 The fitness centre is currently being renovated. 233 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 You don't have to say anything. 234 00:13:40,400 --> 00:13:41,640 And I also don't. 235 00:13:41,720 --> 00:13:44,560 No, you really don't have to say anything. It's up to you. 236 00:13:45,640 --> 00:13:46,880 But... 237 00:13:47,440 --> 00:13:49,960 What you've said, about work and sport... 238 00:13:50,040 --> 00:13:53,760 We found out, your whole timeline doesn't make any sense to me. 239 00:13:53,840 --> 00:13:57,880 Then I think, what you've said, migraine or whatever, 240 00:13:57,960 --> 00:14:00,080 is therefore actually the truth. 241 00:14:01,480 --> 00:14:03,000 [door buzzing] 242 00:14:03,080 --> 00:14:04,840 [Schulz] Two things bother me. 243 00:14:05,720 --> 00:14:08,360 Your childminder disappeared into thin air, 244 00:14:08,440 --> 00:14:09,920 maybe returned to the Ukraine, 245 00:14:10,000 --> 00:14:13,560 so I'm not fooling myself into thinking I'll ever get a statement. 246 00:14:14,440 --> 00:14:17,160 But if Ms. Dovgala could exonerate you, 247 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 why did she have to leave so quickly? 248 00:14:20,320 --> 00:14:23,520 Or could she in fact reveal something that would incriminate you? 249 00:14:23,600 --> 00:14:25,560 And since you're letting him talk for you, 250 00:14:25,640 --> 00:14:29,080 it makes me assume the worst, that he's lying for you. 251 00:14:29,920 --> 00:14:32,960 And when we dig deeper and forage around a while longer, 252 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 and you keep quiet... 253 00:14:35,120 --> 00:14:37,280 doesn't matter how rich your father-in-law is. 254 00:14:37,360 --> 00:14:39,440 What would a prosecutor think? 255 00:14:39,520 --> 00:14:42,160 Correct me if I'm wrong, but he'll think five years. 256 00:14:42,240 --> 00:14:44,160 -Speculation. -For aggravated assault. 257 00:14:44,240 --> 00:14:45,520 -Speculation. -At least. 258 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 If you have something to say why not say it now? 259 00:14:48,040 --> 00:14:51,480 How old will your son be when you get out? 260 00:14:51,560 --> 00:14:54,000 I'm not going to fucking prison, OK? 261 00:14:54,480 --> 00:14:56,120 I'm not leaving my son alone. 262 00:14:57,520 --> 00:15:01,240 That's incitement and you know that. That will go against you in court. 263 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 [squeaking] 264 00:15:11,960 --> 00:15:14,600 Why did you leave for home after two hours at work? 265 00:15:15,640 --> 00:15:17,120 A meeting. With Christian. 266 00:15:17,200 --> 00:15:20,000 With your father-in-law? Why didn't you just say? 267 00:15:23,960 --> 00:15:25,880 My client and I have agreed 268 00:15:25,960 --> 00:15:30,320 to keep his father-in-law out of this because of Christian Millberg's position. 269 00:15:30,400 --> 00:15:33,960 In order to maintain an unbiased picture of the situation in hand. 270 00:15:34,040 --> 00:15:36,920 A picture where the pieces don't fit together, 271 00:15:37,320 --> 00:15:38,560 and never will. 272 00:15:38,920 --> 00:15:43,160 Probably because you didn't have time to prepare for this interrogation. 273 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 Everything was totally normal. 274 00:15:45,840 --> 00:15:49,360 Your wife is still in surgery. That's why this is not normal. 275 00:15:50,480 --> 00:15:52,920 What did you discuss with your father-in-law 276 00:15:53,000 --> 00:15:55,640 that caused you to go home only two hours later? 277 00:15:59,480 --> 00:16:00,640 Tax audit. 278 00:16:01,080 --> 00:16:03,920 Complete sentences would be appreciated. 279 00:16:10,120 --> 00:16:11,600 [Yussef] I know I do my job well. 280 00:16:12,440 --> 00:16:14,960 My team misses nothing. It was all correct. 281 00:16:15,560 --> 00:16:17,080 And he tore it up. 282 00:16:17,880 --> 00:16:21,840 So you went home early and thought, "The old man can go fuck himself." 283 00:16:21,920 --> 00:16:24,880 [Marquardt] You're putting words into my client's mouth, Schulz. 284 00:16:25,520 --> 00:16:27,080 I needed a break. 285 00:16:28,080 --> 00:16:29,120 From what? 286 00:16:39,560 --> 00:16:42,680 What went through your head in those 45 minutes at home? 287 00:16:43,480 --> 00:16:44,920 What did you do? 288 00:16:47,440 --> 00:16:50,280 I cleaned up in the children's room. 289 00:16:50,360 --> 00:16:51,920 Not the childminder? 290 00:16:53,000 --> 00:16:55,400 [tense music playing] 291 00:16:58,480 --> 00:17:00,600 That's kind. Now I understand you. 292 00:17:03,360 --> 00:17:07,160 Is that why you went to the kindergarten instead of playing sport? 293 00:17:12,520 --> 00:17:14,079 I wanted to see my son. 294 00:17:15,040 --> 00:17:17,520 My colleague and Leo's teacher have just spoken. 295 00:17:17,599 --> 00:17:20,520 You wanted to pick Leo up. There was some stress. Why? 296 00:17:21,240 --> 00:17:23,640 The teacher said it's because you don't have custody. 297 00:17:23,720 --> 00:17:25,640 Your wife took you off the list at the daycare. 298 00:17:25,720 --> 00:17:28,720 You're not allowed to pick up your son but the childminder can. 299 00:17:29,240 --> 00:17:30,200 And... 300 00:17:33,079 --> 00:17:34,720 My father-in-law. 301 00:17:40,960 --> 00:17:41,880 [Schulz] So... 302 00:17:43,000 --> 00:17:44,280 The woman said... 303 00:17:45,080 --> 00:17:48,720 Leo was in the garden, saw you, and immediately wanted to go with you. 304 00:17:49,440 --> 00:17:52,240 She said she was unable to allow it and was sorry. 305 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Why did you drive there? 306 00:17:57,800 --> 00:17:59,440 I didn't really think about it. 307 00:18:00,040 --> 00:18:01,880 I just wanted to go and see him. 308 00:18:02,640 --> 00:18:04,480 How long have you been married? 309 00:18:04,560 --> 00:18:06,840 -What's that got to do with it? -Five years. 310 00:18:06,920 --> 00:18:08,480 And Leo, how old is he? 311 00:18:09,840 --> 00:18:10,960 Four. 312 00:18:11,320 --> 00:18:14,160 A marriage certificate gives you custody, too. 313 00:18:14,960 --> 00:18:18,960 Why don't you have it? What's going on between you and your wife? 314 00:18:25,160 --> 00:18:26,560 [Borchert] Proska. 315 00:18:27,000 --> 00:18:29,440 Can you look for any history of domestic violence? 316 00:18:29,520 --> 00:18:32,120 A withdrawn complaint or a hospital stay, if we're lucky. 317 00:18:32,200 --> 00:18:35,120 Maybe they'll find old scars while they're operating on her. 318 00:18:37,920 --> 00:18:39,480 You owe Schulz something. 319 00:18:40,080 --> 00:18:41,800 Can you explain it to me? 320 00:18:41,880 --> 00:18:44,080 If we're accusing Yussef of domestic violence 321 00:18:44,160 --> 00:18:46,480 and it's been common knowledge in his family for years 322 00:18:46,560 --> 00:18:48,880 and that's why he doesn't have custody any more, 323 00:18:48,960 --> 00:18:52,040 why would his father-in-law provide him with legal representation? 324 00:18:52,120 --> 00:18:54,960 You'd think he'd be begging for a sentence of 100 years in prison. 325 00:18:55,040 --> 00:18:57,440 But Marquardt is looking for the opposite. 326 00:18:57,520 --> 00:18:59,680 -[Proska] Idiot... -Excuse me? 327 00:19:00,240 --> 00:19:03,080 What's he even doing with someone like her? Mega-bitch! 328 00:19:11,920 --> 00:19:13,480 You happy, Mr. Yussef? 329 00:19:17,280 --> 00:19:19,200 How did you meet? 330 00:19:23,320 --> 00:19:24,480 At a party. 331 00:19:25,680 --> 00:19:27,200 I had no idea. 332 00:19:27,280 --> 00:19:28,680 No idea about what? 333 00:19:30,440 --> 00:19:31,600 Who Hanna was. 334 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 She shared an apartment with roommates in the city. 335 00:19:35,320 --> 00:19:37,120 I didn't think anything of it 336 00:19:37,440 --> 00:19:39,880 until I realised her father didn't just own the apartment, 337 00:19:39,960 --> 00:19:41,680 he owned the whole fucking building. 338 00:19:41,760 --> 00:19:43,520 When did you realise that? 339 00:19:44,880 --> 00:19:46,840 When Leo was on the way. 340 00:19:46,920 --> 00:19:48,480 Planned? Unplanned? 341 00:19:50,760 --> 00:19:52,800 We had known each other for half a year. 342 00:19:53,440 --> 00:19:56,160 And an abortion wasn't an option for either of you? 343 00:19:56,960 --> 00:19:58,520 Absolutely no way. 344 00:19:59,480 --> 00:20:00,600 Excuse me, 345 00:20:01,440 --> 00:20:03,800 I would like to understand, but... 346 00:20:03,880 --> 00:20:07,360 what you're saying about coming from Wedding, your wife... 347 00:20:07,880 --> 00:20:11,160 Don't you think your father-in-law had something else in mind for her? 348 00:20:13,040 --> 00:20:15,000 He'd imagined someone else. 349 00:20:18,600 --> 00:20:22,000 Hanna and I told ourselves, we wouldn't let him break us apart. 350 00:20:22,080 --> 00:20:23,640 We wanted Leo. 351 00:20:24,920 --> 00:20:27,240 My father-in-law agreed under a few conditions. 352 00:20:27,320 --> 00:20:28,800 And those were? 353 00:20:28,880 --> 00:20:32,600 Pre-nup, separate estates... He controlled everything. 354 00:20:33,520 --> 00:20:35,120 And then you got married? 355 00:20:36,280 --> 00:20:38,160 It was small, nothing big. 356 00:20:38,240 --> 00:20:40,000 And then Leo was born? 357 00:20:41,520 --> 00:20:43,720 We moved, and then he was born, yeah. 358 00:20:43,800 --> 00:20:46,360 And with all this love in the air, one day you decided 359 00:20:46,440 --> 00:20:48,920 your wife should have sole custody of your child? 360 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Why, though? 361 00:20:50,280 --> 00:20:53,680 -[Marquardt] You don't have to answer. -[Schulz] Or "shouldn't"? 362 00:20:53,760 --> 00:20:56,480 -[Schulz] What happened? -[Marquardt] May I answer for you? 363 00:20:57,000 --> 00:20:59,800 What you're implying, Schulz, is that within the marriage 364 00:20:59,880 --> 00:21:01,760 there were incidents of domestic violence. 365 00:21:01,840 --> 00:21:02,800 Well, were there? 366 00:21:02,880 --> 00:21:05,200 You're implying, the same as in the kindergarten, 367 00:21:05,280 --> 00:21:07,880 that my client doesn't have his impulses under control, 368 00:21:07,960 --> 00:21:10,240 and it's known in the family to be wary of it, 369 00:21:10,320 --> 00:21:13,320 which explains the arrangements regarding custody. 370 00:21:13,400 --> 00:21:15,600 As I've already said, my client wants 371 00:21:15,680 --> 00:21:19,320 to clear up any misunderstanding with the situation completely. 372 00:21:20,800 --> 00:21:22,360 There were arguments 373 00:21:22,440 --> 00:21:26,160 that escalated and led to physical violence. 374 00:21:26,240 --> 00:21:28,720 Mr. Yussef deeply regrets this. 375 00:21:28,800 --> 00:21:31,480 The severity of those injuries was never intended. 376 00:21:31,560 --> 00:21:33,960 Mr. Yussef will submit himself to a course of therapy, 377 00:21:34,040 --> 00:21:35,280 beginning immediately. 378 00:21:38,040 --> 00:21:39,360 So what he's saying 379 00:21:39,920 --> 00:21:41,560 is that due to an argument, 380 00:21:41,640 --> 00:21:44,600 probably about showing up at Leo's kindergarten alone, 381 00:21:44,680 --> 00:21:47,240 or the resentment you have with your father-in-law, 382 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 there was a fight between you and your wife at another time, 383 00:21:50,560 --> 00:21:54,080 resulting in your wife's fall and serious injury. 384 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 That is correct, yeah? 385 00:21:57,120 --> 00:21:58,720 Do I have that statement correct? 386 00:21:58,800 --> 00:22:02,040 [Marquardt] The prosecutor can clear up everything else with me. OK? 387 00:22:02,560 --> 00:22:04,200 [Schulz] You'll go to jail for that. 388 00:22:04,280 --> 00:22:06,120 [Marquardt] A maximum sentence of one year. 389 00:22:11,760 --> 00:22:13,760 It is correct, what he said. 390 00:22:17,720 --> 00:22:20,440 Be careful not to drink too much coffee, Schulz. 391 00:22:23,360 --> 00:22:24,840 Let's take a break. 392 00:22:25,360 --> 00:22:26,840 He confessed. 393 00:22:26,920 --> 00:22:29,520 There's a motive and you just obtained a statement. 394 00:22:29,600 --> 00:22:30,800 What more do you want? 395 00:22:31,280 --> 00:22:33,480 -Let's take a break. -[beep] 396 00:22:44,040 --> 00:22:47,680 -[keypad beeping] -[door buzzing] 397 00:22:48,760 --> 00:22:49,720 So? 398 00:22:49,800 --> 00:22:52,160 The neighbours confirmed hearing loud arguments 399 00:22:52,240 --> 00:22:55,320 between Yussef and his wife a lot over the last three years. 400 00:22:55,400 --> 00:22:58,440 -Of a physical nature? -They wouldn't rule it out. 401 00:22:58,520 --> 00:23:00,160 It's a matter of interpretation. 402 00:23:00,240 --> 00:23:03,960 They only confirm it when someone else says it's domestic violence. 403 00:23:04,040 --> 00:23:05,640 People see what they want to see. 404 00:23:06,000 --> 00:23:08,720 So, in view of the evidence, and what awaits us 405 00:23:08,800 --> 00:23:11,320 if Millberg's son-in-law isn't correctly handled, 406 00:23:11,400 --> 00:23:15,320 even with a statement, I think this is the best we going to get. 407 00:23:15,400 --> 00:23:18,800 -They're playing with us. -Is the whole world against you, Schulz? 408 00:23:19,280 --> 00:23:22,040 Ludwig comes with excellent material evidence for us, 409 00:23:22,120 --> 00:23:23,520 Yussef confesses-- 410 00:23:23,600 --> 00:23:25,200 -He's lying. -They're both lying. 411 00:23:25,280 --> 00:23:27,960 How did his wife end up at the bottom of the stairs, then? 412 00:23:28,360 --> 00:23:31,520 We don't have grounds to hold Yilmaz Yussef here any longer. 413 00:23:31,600 --> 00:23:33,480 We'll send the statement to the prosecutor 414 00:23:33,560 --> 00:23:36,040 and he'll be taken into custody or issued a summons. 415 00:23:36,120 --> 00:23:37,080 That's it. 416 00:23:45,640 --> 00:23:46,720 Good evening. 417 00:23:57,120 --> 00:23:58,880 [Schulz] Already rewarding yourself? 418 00:24:00,440 --> 00:24:02,680 Well, my dinner is already ruined. 419 00:24:02,760 --> 00:24:04,720 And that young man's life. 420 00:24:05,920 --> 00:24:07,640 His bed was made a long time ago. 421 00:24:07,720 --> 00:24:09,440 BLACK COFFEE 422 00:24:09,520 --> 00:24:11,440 [whirring] 423 00:24:12,800 --> 00:24:14,720 Can you recommend anything? 424 00:24:17,360 --> 00:24:19,080 I'm not satisfied. 425 00:24:20,200 --> 00:24:22,000 I'm sorry, Schulz. 426 00:24:22,080 --> 00:24:23,080 Really. 427 00:24:23,720 --> 00:24:26,720 You're always tip-top when you're prepared for it. 428 00:24:27,200 --> 00:24:29,440 When you can put everything together neatly. 429 00:24:30,120 --> 00:24:32,160 [whirring] 430 00:24:35,120 --> 00:24:37,040 I wonder why that is. 431 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 Is it because of your training in the East? 432 00:24:40,920 --> 00:24:43,800 The meticulous data collection, 433 00:24:43,880 --> 00:24:46,000 and then summoning them, 434 00:24:46,080 --> 00:24:47,240 and then... 435 00:24:48,280 --> 00:24:50,200 What did you do with those people? 436 00:24:50,280 --> 00:24:51,760 Is that a threat? 437 00:24:51,840 --> 00:24:53,560 I'm just thinking out loud. 438 00:24:54,160 --> 00:24:57,280 Why you never win and I never lose. 439 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 And why it might be a good idea 440 00:24:59,760 --> 00:25:03,280 that you should drop your stubbornness and righteousness. 441 00:25:09,200 --> 00:25:10,800 I'll give you ten minutes. 442 00:25:11,600 --> 00:25:13,400 You can question my client. 443 00:25:14,280 --> 00:25:17,680 And when I've finished eating, if I find myself still sitting there... 444 00:25:18,680 --> 00:25:22,760 my office will find out how long you can hold a suspect after a confession 445 00:25:22,840 --> 00:25:25,640 without issuing an arrest warrant. 446 00:25:27,400 --> 00:25:30,160 What do we do if you choke on that in there? 447 00:25:34,560 --> 00:25:36,880 -[beep] -The questioning begins again. 448 00:25:38,120 --> 00:25:39,840 I've already told you everything. 449 00:25:41,120 --> 00:25:42,840 According to what's been said to me, 450 00:25:42,920 --> 00:25:45,200 before your marriage you were a happy couple. 451 00:25:45,680 --> 00:25:47,320 What happened to change that? 452 00:25:49,440 --> 00:25:50,880 Stress. Other stuff. 453 00:25:51,520 --> 00:25:52,600 The usual. 454 00:25:54,600 --> 00:25:56,720 Due to working for your father-in-law? 455 00:25:59,200 --> 00:26:00,640 [Yussef sighs] 456 00:26:01,920 --> 00:26:03,760 It used to be a different life. 457 00:26:05,400 --> 00:26:06,640 I started at the company. 458 00:26:06,720 --> 00:26:08,840 After the kid came she went back to work. 459 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 We didn't often see each other. 460 00:26:11,600 --> 00:26:15,120 Others would say you had the greatest life of all. 461 00:26:15,200 --> 00:26:17,160 Beautiful wife, new job, plenty of cash. 462 00:26:17,240 --> 00:26:19,480 -Sounds good, doesn't it? -Yeah. 463 00:26:21,120 --> 00:26:22,920 Your parents, where were they born? 464 00:26:23,840 --> 00:26:25,960 Near Izmir, in a little village. 465 00:26:26,040 --> 00:26:27,880 How did your parents deal with it? 466 00:26:28,880 --> 00:26:30,000 With my wife? 467 00:26:30,560 --> 00:26:31,880 Yeah. More stress? 468 00:26:32,240 --> 00:26:34,120 They didn't think she was good for me. 469 00:26:34,200 --> 00:26:35,680 What did they want for you? 470 00:26:37,880 --> 00:26:39,080 Someone Turkish? 471 00:26:42,080 --> 00:26:44,040 We made the trip to see my parents, once. 472 00:26:44,680 --> 00:26:46,400 Hanna thought it was... 473 00:26:48,920 --> 00:26:52,240 You could see what she was thinking about the small apartment, and... 474 00:26:53,200 --> 00:26:55,680 And my mother is a very proud woman. 475 00:26:56,480 --> 00:26:58,640 So did your parents come to the wedding? 476 00:27:03,000 --> 00:27:06,400 Would you have liked more contact over the years with your family? 477 00:27:06,480 --> 00:27:09,480 For example, with your son? That they have a relationship with him? 478 00:27:10,320 --> 00:27:12,080 I had to decide, you know? 479 00:27:13,640 --> 00:27:15,840 I love my parents, but I also love my wife. 480 00:27:15,920 --> 00:27:17,680 If you have such love for her, 481 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 tell me what happened now, 482 00:27:19,800 --> 00:27:22,320 that could have made you so angry to attack her. 483 00:27:23,200 --> 00:27:24,680 Describe it to me. 484 00:27:25,080 --> 00:27:28,440 -In the moment, so I can-- -Nothing, for fuck's sake! Nothing. 485 00:27:35,440 --> 00:27:36,440 Nothing? 486 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Nothing happened? 487 00:27:39,120 --> 00:27:42,320 But you chose your wife and son over your own family? 488 00:27:42,680 --> 00:27:45,280 OK. Nothing happened. 489 00:27:46,160 --> 00:27:47,920 But you lost custody. 490 00:27:48,000 --> 00:27:49,720 That doesn't make sense, but OK. 491 00:27:49,800 --> 00:27:53,280 And then "nothing happened," but you pushed her down the stairs. 492 00:27:53,360 --> 00:27:56,120 So often, nothing happening! Really? 493 00:28:01,400 --> 00:28:03,040 She can't deal with it. 494 00:28:03,600 --> 00:28:04,640 With what? 495 00:28:07,400 --> 00:28:08,320 So... 496 00:28:11,480 --> 00:28:12,920 We're finished here. 497 00:28:13,520 --> 00:28:14,840 Sick! 498 00:28:21,240 --> 00:28:23,160 The doctor's just sent us what he had. 499 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 -Can that even be used as evidence? -Is that his doctor? 500 00:28:26,080 --> 00:28:28,280 He said something was coming, he was sure of it. 501 00:28:28,360 --> 00:28:31,360 Doctor-patient confidentiality? He's not allowed to do that. 502 00:28:31,440 --> 00:28:33,720 We aren't the only ones with some tricks up our sleeves. 503 00:28:35,600 --> 00:28:38,080 Let me know if there's anything else you should need. 504 00:28:38,160 --> 00:28:40,760 Trust me, it's for the best. 505 00:28:40,840 --> 00:28:42,080 [door buzzing] 506 00:28:43,760 --> 00:28:46,480 [Marquardt] Nadine Keller, right? 507 00:28:46,560 --> 00:28:48,680 Do you remember me from the Academy? 508 00:28:48,760 --> 00:28:51,440 I've already seen you. Would you mind standing up? 509 00:28:59,960 --> 00:29:03,680 Could you show me your left arm under your jacket, all the way up? 510 00:29:12,000 --> 00:29:13,640 -Why? -Why not? 511 00:29:15,280 --> 00:29:16,400 No. 512 00:29:17,040 --> 00:29:18,680 Just take your sleeve up, will you? 513 00:29:18,760 --> 00:29:20,360 Or is there a reason why not? 514 00:29:21,600 --> 00:29:22,880 So everyone here can see. 515 00:29:23,240 --> 00:29:24,480 But why? See what? 516 00:29:24,560 --> 00:29:26,400 What? The scars from the burns. 517 00:29:26,880 --> 00:29:28,440 The scars on your upper arm. 518 00:29:30,320 --> 00:29:33,080 Ms. Keller, this interrogation is over. 519 00:29:33,160 --> 00:29:34,840 -Oh, is it, now? -Yes, it is. 520 00:29:34,920 --> 00:29:36,480 I guess that's decided by us. 521 00:29:36,560 --> 00:29:38,880 -On what basis? -On the basis of our evidence. 522 00:29:38,960 --> 00:29:40,720 Ah, yes. 523 00:29:41,120 --> 00:29:43,800 So far, your colleague Schulz has been very successful. 524 00:29:44,480 --> 00:29:46,040 -I have nothing more to say. -I know. 525 00:29:46,400 --> 00:29:49,080 Your lawyer and you have clearly come to a great understanding. 526 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 And you're prepared to go to prison for a year. 527 00:29:52,600 --> 00:29:55,960 According to your own statement, you threatened your wife. 528 00:29:56,040 --> 00:29:58,200 It's also apparent, according to your statement, 529 00:29:58,280 --> 00:30:00,440 that you became violent on several occasions. 530 00:30:00,520 --> 00:30:02,240 The culmination of that? 531 00:30:02,320 --> 00:30:04,760 Well, we're here, sitting discussing it. 532 00:30:05,160 --> 00:30:08,800 You know very well that, despite the fact that you pushed your wife, 533 00:30:08,880 --> 00:30:12,800 there is one circumstance that would give you complete immunity. 534 00:30:14,840 --> 00:30:16,240 Self-defence. 535 00:30:18,240 --> 00:30:20,120 I've already made my statement. 536 00:30:20,200 --> 00:30:22,960 Honestly, that's the first thing I asked myself: 537 00:30:23,040 --> 00:30:25,520 Will he say it or not, I wonder? 538 00:30:25,600 --> 00:30:27,880 I could only think of one reason that made sense. 539 00:30:28,800 --> 00:30:30,680 You're getting something in return. 540 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 The only thing that means anything to you under these circumstances. 541 00:30:34,840 --> 00:30:36,680 Custody of your son. 542 00:30:37,200 --> 00:30:38,760 [Marquardt] That's enough. 543 00:30:39,880 --> 00:30:43,320 The interrogation of my client has been over for ten minutes already. 544 00:30:43,400 --> 00:30:44,520 Everything raised, 545 00:30:44,600 --> 00:30:47,400 prior to you waltzing back in, in practice didn't happen. 546 00:30:48,120 --> 00:30:51,120 You confronted my client with new evidence that his legal counsel, 547 00:30:51,200 --> 00:30:54,720 who is officially not here, therefore has no knowledge or recollection of. 548 00:30:54,800 --> 00:30:57,520 Additionally, my client refuses to make any statement. 549 00:30:57,600 --> 00:31:00,520 Do you want me to tear you apart in court, piece by piece? 550 00:31:00,600 --> 00:31:02,200 Have you forgotten my seminars? 551 00:31:02,280 --> 00:31:04,160 Mr. Marquardt, let's do it like this. 552 00:31:04,240 --> 00:31:06,600 We can treat this as a purely informal discussion, 553 00:31:06,680 --> 00:31:07,840 not relevant in court. 554 00:31:09,440 --> 00:31:11,000 When my partner is finished, 555 00:31:11,080 --> 00:31:13,960 you can decide whether or not you want to make a statement. 556 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 If not, 557 00:31:15,120 --> 00:31:19,000 everything remains speculation, and can't be admitted. 558 00:31:22,640 --> 00:31:24,280 Think of your kid. 559 00:31:24,720 --> 00:31:26,000 [Keller] I get it. 560 00:31:26,080 --> 00:31:29,520 You meet a young woman, you're very happy together. 561 00:31:29,600 --> 00:31:31,840 She doesn't know much about where you come from, 562 00:31:31,920 --> 00:31:34,360 and you don't know anything about her background. 563 00:31:34,800 --> 00:31:37,680 It's really hard when the next phase of life needs planning. 564 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 Kid... 565 00:31:40,400 --> 00:31:42,200 the issues with grandparents... 566 00:31:42,760 --> 00:31:44,760 You gave up a lot for your wife. 567 00:31:48,840 --> 00:31:50,280 You can't understand. 568 00:31:52,880 --> 00:31:54,640 For Hanna, I'd do it, and more. 569 00:31:55,120 --> 00:31:56,600 What does Hanna think? 570 00:31:56,680 --> 00:31:59,160 You live in a villa that's actually owned by your wife. 571 00:31:59,720 --> 00:32:01,960 And not to mention the sports car, 572 00:32:02,440 --> 00:32:04,160 the job you're not suited to... 573 00:32:04,240 --> 00:32:06,640 What happened to make you suddenly give up everything 574 00:32:06,720 --> 00:32:09,440 and act as if you were born a Millberg? 575 00:32:11,440 --> 00:32:12,640 She wanted it so. 576 00:32:12,720 --> 00:32:13,680 Why? 577 00:32:14,480 --> 00:32:16,800 You've been advised that you'd better shut up. 578 00:32:16,880 --> 00:32:19,600 I can only imagine that you're never enough for her. 579 00:32:20,160 --> 00:32:22,480 You can't really become another person. 580 00:32:23,200 --> 00:32:25,840 New clothes, a flash car... Nothing is enough, is it? 581 00:32:25,920 --> 00:32:28,160 You're still always doing something wrong. 582 00:32:28,240 --> 00:32:30,160 How did your wife deal with it? 583 00:32:30,720 --> 00:32:32,720 Tell me, did you get on her nerves? 584 00:32:33,320 --> 00:32:34,840 Did she swear at you? 585 00:32:37,440 --> 00:32:40,560 What about the 14th July, three years ago, for example? 586 00:32:40,640 --> 00:32:42,080 What is this? 587 00:32:42,160 --> 00:32:44,400 Where's the evidence for your speculation? 588 00:32:44,480 --> 00:32:47,720 According to the medical report you came in out of practice hours. 589 00:32:49,560 --> 00:32:51,200 I already told him everything. 590 00:32:51,280 --> 00:32:52,440 What? 591 00:32:53,000 --> 00:32:54,760 That it was from a ladder. 592 00:32:54,840 --> 00:32:55,840 What ladder? 593 00:32:55,920 --> 00:32:57,320 It was in the bathroom. 594 00:32:59,280 --> 00:33:01,840 And if I were to ask my colleagues to search your house, 595 00:33:01,920 --> 00:33:03,160 would a ladder be found? 596 00:33:03,600 --> 00:33:04,960 [Yussef] It's broken. 597 00:33:05,640 --> 00:33:07,480 And on 27th September? 598 00:33:07,560 --> 00:33:09,680 You're aware that this doctor is going against-- 599 00:33:09,760 --> 00:33:12,120 -Paragraph 97, StPO. -Which means? 600 00:33:12,200 --> 00:33:14,400 The seizure of evidence in case of danger. 601 00:33:14,480 --> 00:33:18,360 What danger is it that a doctor takes patient confidentiality and breaks it? 602 00:33:18,440 --> 00:33:19,960 The serious type. 603 00:33:20,440 --> 00:33:22,200 Like a statement from the childminder, 604 00:33:22,280 --> 00:33:25,120 who could have confirmed ladder or no ladder in the house, 605 00:33:25,200 --> 00:33:28,400 and how the injuries on the arm of Mr. Yussef were in fact sustained. 606 00:33:29,120 --> 00:33:31,000 Did Mr. Marquardt see those injuries? 607 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 Why don't you show him the scars? 608 00:33:35,360 --> 00:33:39,640 On September 27th, you came in with those burns and two broken ribs, 609 00:33:39,720 --> 00:33:42,240 already a few days old, to see the same doctor. 610 00:33:42,320 --> 00:33:44,880 He was alarmed. Do you know why? 611 00:33:44,960 --> 00:33:47,280 You refused to give any explanation. 612 00:33:47,360 --> 00:33:50,960 And he swore those injuries had to come from a physical attack. 613 00:33:51,320 --> 00:33:53,120 And he noted it in your records. 614 00:33:53,800 --> 00:33:56,600 -She can't deal with it... -What did your wife beat you for? 615 00:33:57,680 --> 00:34:01,400 You never showed up there again. Which doctors did you see after that? 616 00:34:03,800 --> 00:34:05,520 It's said that after the first time, 617 00:34:05,600 --> 00:34:07,840 the inhibitions of the attacker are lowered. 618 00:34:07,920 --> 00:34:11,120 Four months passed between the first two incidents. 619 00:34:11,480 --> 00:34:14,000 More recently, was your wife hitting and injuring you 620 00:34:14,080 --> 00:34:15,719 more than once a week? 621 00:34:17,080 --> 00:34:19,000 And was today, as you've said, 622 00:34:19,080 --> 00:34:22,040 when you didn't want to go to work, and just wanted your kid alone, 623 00:34:22,120 --> 00:34:23,600 the final straw? 624 00:34:24,280 --> 00:34:27,679 [tense music playing] 625 00:34:30,719 --> 00:34:33,120 [Keller] We can ask you about it now or later. 626 00:34:33,840 --> 00:34:36,639 And you can answer questions about this doctor's statement. 627 00:34:38,159 --> 00:34:40,440 We'll also look for other witness statements, 628 00:34:40,520 --> 00:34:41,679 and we'll find them. 629 00:34:42,320 --> 00:34:43,199 If there are any. 630 00:34:46,719 --> 00:34:49,080 You can also seek new legal counsel. 631 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 I love her. 632 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 I love my wife. 633 00:35:05,680 --> 00:35:08,440 [Keller] But how much longer can you go on like this? 634 00:35:09,000 --> 00:35:11,880 You could just as well be the one lying at the bottom of the stairs, 635 00:35:11,960 --> 00:35:14,280 and you could be less lucky than your wife. 636 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 She loves me. 637 00:35:18,720 --> 00:35:20,160 She'd said sorry... 638 00:35:21,640 --> 00:35:23,800 She promised it would never happen again. 639 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 [Keller] How often did she say that? 640 00:35:27,320 --> 00:35:30,000 You couldn't talk to anyone because you were ashamed. 641 00:35:30,520 --> 00:35:32,880 You didn't defend yourself, did you? 642 00:35:33,320 --> 00:35:35,400 It would have been viewed as domestic violence. 643 00:35:35,480 --> 00:35:37,680 But now, you can make a statement. 644 00:35:37,760 --> 00:35:40,520 Believe me, she'll be punished for what she's done to you. 645 00:35:40,880 --> 00:35:43,720 We have evidence. You just have to make a statement. 646 00:35:43,800 --> 00:35:46,840 [Marquardt] Christian, is the kid still awake? 647 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 He's awake. 648 00:35:53,680 --> 00:35:55,040 Do you want to talk to him? 649 00:35:56,680 --> 00:35:58,640 Hi, Leo. 650 00:35:58,720 --> 00:36:00,560 I'm a friend of your grandpa. 651 00:36:01,680 --> 00:36:04,400 Wait there a minute, I'll give you to your papa. 652 00:36:11,840 --> 00:36:13,720 -Leo? -[Leo] Daddy? 653 00:36:13,800 --> 00:36:16,080 Hey. How come you're not in bed? 654 00:36:16,160 --> 00:36:18,600 [Leo] I was playing with my trains, Daddy. 655 00:36:18,680 --> 00:36:19,880 [Yussef chuckles] 656 00:36:19,960 --> 00:36:22,480 -You were allowed to watch some TV? -Yeah. 657 00:36:22,560 --> 00:36:25,600 -What did you watch? -Spiderman! 658 00:36:27,800 --> 00:36:29,000 Sweet. 659 00:36:29,680 --> 00:36:31,320 But now you have to go to bed. 660 00:36:31,680 --> 00:36:33,760 Grandpa watched it with me, too. 661 00:36:34,800 --> 00:36:37,560 Of course. I'll be back later. 662 00:36:38,040 --> 00:36:40,720 -I'll dream of you, Daddy. -Yeah. 663 00:36:41,520 --> 00:36:43,480 -Good night. -Night night, Daddy. 664 00:36:43,560 --> 00:36:45,120 Good night, my hero. 665 00:36:46,200 --> 00:36:47,360 Sleep well. 666 00:36:52,120 --> 00:36:54,520 Wouldn't you like to address the unfair accusations 667 00:36:54,600 --> 00:36:56,160 made against your wife today? 668 00:37:06,560 --> 00:37:08,440 My wife's done nothing wrong. 669 00:37:15,040 --> 00:37:18,920 [haunting music playing] 670 00:37:30,120 --> 00:37:33,520 Most think people are together because that's how happiness is made. 671 00:37:34,280 --> 00:37:36,880 Others are brought together by their unhappiness. 672 00:37:55,360 --> 00:37:58,040 -[keypad beeping] -[door buzzing] 673 00:38:01,480 --> 00:38:02,800 And? 674 00:38:02,880 --> 00:38:04,400 [Schulz] It's like you said. 675 00:38:04,480 --> 00:38:07,320 Custody in exchange for keeping his mouth shut. 676 00:38:07,400 --> 00:38:11,120 If we investigate Johanna Millberg any further, it's over for him. 677 00:38:11,640 --> 00:38:14,640 A Turkish immigrant in jail for a year for domestic violence? 678 00:38:14,720 --> 00:38:16,440 No one will ask any questions. 679 00:38:17,680 --> 00:38:20,720 The surgery is over. Procedure's gone well so far. 680 00:38:21,080 --> 00:38:22,280 That's good for him. 681 00:38:22,360 --> 00:38:24,160 I'm happy with the way the case was handled. 682 00:38:24,920 --> 00:38:26,880 And was it quiet enough for you? 683 00:38:26,960 --> 00:38:29,120 That's not what it's about. You were right. 684 00:38:30,480 --> 00:38:32,240 -If you like-- -Safe journey home. 685 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 [hums to herself] 686 00:38:50,240 --> 00:38:52,160 Pregnancy suits you, you know? 687 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 Good night. 688 00:38:54,760 --> 00:38:56,760 Don't start to morph into Schulz. 689 00:38:58,480 --> 00:39:01,360 Being frustrated and angsty doesn't suit you. 690 00:39:01,440 --> 00:39:04,800 Thanks, but I don't think we have anything more to say to each other. 691 00:39:05,200 --> 00:39:06,600 Be a good sport. 692 00:39:07,240 --> 00:39:09,640 They say you're doing an evaluation of this station. 693 00:39:09,720 --> 00:39:12,480 You saw, though. It's a well-functioning team. 694 00:39:12,560 --> 00:39:14,600 It's currently working well together. 695 00:39:15,920 --> 00:39:19,200 But Schulz's relationship with the police is a little long. 696 00:39:20,400 --> 00:39:22,040 What exactly are you saying? 697 00:39:24,800 --> 00:39:26,920 That must be asked to Schulz, Ms. Keller. 698 00:39:27,000 --> 00:39:28,400 [ping] 699 00:39:30,760 --> 00:39:32,960 [haunting music playing] 53659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.