Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,280
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,720
-[knock on door]
-[man] Hello?
3
00:00:09,800 --> 00:00:13,119
[ominous music playing]
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,040
Please!
5
00:00:23,200 --> 00:00:25,080
I just want to know she's OK!
6
00:00:42,760 --> 00:00:44,640
Obviously, he's now in shock.
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,480
-Hello?
-[elevator pings]
8
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
-Hello?
-[man on phone] Are you there?
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,440
I can hear you now. So I...
10
00:01:09,519 --> 00:01:13,400
[man on phone continues, indistinct]
11
00:01:17,440 --> 00:01:19,280
Christian, I understand.
12
00:01:19,360 --> 00:01:21,560
[Christian] Make sure
he understands as well.
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,800
I have to go. I'll call you later.
14
00:01:23,880 --> 00:01:25,000
[Christian] Bye.
15
00:01:28,680 --> 00:01:29,840
Where is he?
16
00:01:30,600 --> 00:01:33,840
[inaudible]
17
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
What I wouldn't give...
18
00:01:44,840 --> 00:01:46,120
No, no, Proska.
19
00:01:47,720 --> 00:01:51,480
That's exactly what Marquardt needs.
For us not to follow procedure.
20
00:01:51,560 --> 00:01:53,360
It's clear what he's doing.
21
00:01:53,440 --> 00:01:55,560
Accident? A fall?
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,600
Just free of guilt.
He'd consider anything else a loss.
23
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
[Borchert] Nine out of ten women
"fall down the stairs".
24
00:02:03,200 --> 00:02:05,280
Sorry, but I'm not buying it.
25
00:02:05,360 --> 00:02:06,480
Martin.
26
00:02:06,880 --> 00:02:09,240
-Neighbours, friends, family...
-I've done my shift.
27
00:02:09,320 --> 00:02:11,320
Did they fight a lot?
Ask the usual questions.
28
00:02:11,400 --> 00:02:14,160
And ask our colleagues.
We're here with our hands tied.
29
00:02:14,240 --> 00:02:15,639
We need all they have:
30
00:02:15,720 --> 00:02:18,400
previous questioning,
criminal records, everything.
31
00:02:18,480 --> 00:02:20,080
Not just dump this case on us.
32
00:02:20,160 --> 00:02:22,280
We especially need the childminder.
33
00:02:23,480 --> 00:02:25,800
She's from Ukraine.
Do you need an interpreter?
34
00:02:25,880 --> 00:02:27,080
Not necessary.
35
00:02:31,240 --> 00:02:33,080
Sorry. I was already on my way.
36
00:02:35,360 --> 00:02:36,920
I didn't call you.
37
00:02:43,680 --> 00:02:46,120
Childminder, Marquardt,
and his address...
38
00:02:46,200 --> 00:02:48,000
How can he afford all that?
39
00:02:50,360 --> 00:02:53,760
[pulsing music playing]
40
00:03:16,240 --> 00:03:17,680
How is my wife?
41
00:03:18,080 --> 00:03:20,360
She's being operated on in surgery.
42
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Skull fracture. Broken eye sockets.
43
00:03:22,520 --> 00:03:25,520
My client's aware of his right
to remain silent, and will do so.
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
Given the gravity of the accusation
45
00:03:27,280 --> 00:03:29,560
of pushing his wife down the stairs,
he's traumatised.
46
00:03:29,640 --> 00:03:32,080
I'm ready to answer all questions
in his name,
47
00:03:32,160 --> 00:03:33,880
and will do so from now onwards.
48
00:03:35,440 --> 00:03:37,720
[chair screeches on floor]
49
00:03:45,520 --> 00:03:48,960
Why should the seating arrangement
in here only work in your favour?
50
00:03:52,880 --> 00:03:55,680
[Schulz] Are you sure
you don't want to speak for yourself?
51
00:03:56,920 --> 00:03:58,240
What happened?
52
00:04:02,960 --> 00:04:06,320
[Schulz over speaker] That would be
a good start, for us and you.
53
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
What's his wife called?
54
00:04:10,240 --> 00:04:13,200
[Proska] Johanna Millberg,
or something.
55
00:04:14,240 --> 00:04:15,480
Or something?
56
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
[Schulz] No?
57
00:04:25,480 --> 00:04:26,320
OK.
58
00:04:26,399 --> 00:04:28,080
Like the invisible prince...
59
00:04:28,880 --> 00:04:30,520
Yussef acts like he's invisible.
60
00:04:31,320 --> 00:04:32,960
As if he isn't even there.
61
00:04:33,840 --> 00:04:35,720
Avoiding any eye contact.
62
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
[Keller] Which means?
63
00:04:38,120 --> 00:04:39,720
That he won't say anything.
64
00:04:40,960 --> 00:04:43,440
[high-pitched whine]
65
00:04:45,640 --> 00:04:48,920
[haunting music playing]
66
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
[beep]
67
00:04:54,240 --> 00:04:58,320
Thursday, 8th November, 2018.
20:48.
68
00:04:58,800 --> 00:05:00,840
The questioning of Yilmaz Yussef,
69
00:05:00,920 --> 00:05:03,280
with Detective Chief Inspector Schulz,
70
00:05:03,360 --> 00:05:05,240
the suspect, Yilmaz Yussef,
71
00:05:05,320 --> 00:05:07,800
and his legal counsel, Dr. Marquardt.
72
00:05:10,080 --> 00:05:11,360
What happened?
73
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
It was an accident. She tripped over.
74
00:05:15,360 --> 00:05:17,000
Did you see her when she fell?
75
00:05:17,080 --> 00:05:18,800
My client did not see.
76
00:05:20,080 --> 00:05:22,960
If you didn't see anything,
how do you know what had happened?
77
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
The burden of proof, Schulz.
78
00:05:25,120 --> 00:05:27,040
You're saying my client is responsible
79
00:05:27,120 --> 00:05:29,680
for the unfortunate fall of his wife,
so...
80
00:05:31,040 --> 00:05:33,520
Where were you, then,
as you didn't see anything?
81
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
Mr. Yussef was in bed.
82
00:05:39,080 --> 00:05:40,640
And your son and the childminder?
83
00:05:40,720 --> 00:05:41,880
In the kitchen.
84
00:05:42,720 --> 00:05:43,960
What were you doing?
85
00:05:45,280 --> 00:05:46,680
Wanted to sleep.
86
00:05:46,760 --> 00:05:48,040
So early?
87
00:05:48,880 --> 00:05:51,320
The call from the childminder
was at half-eight.
88
00:05:52,080 --> 00:05:53,240
Migraine.
89
00:05:58,760 --> 00:06:00,160
[Keller] Can you compare this
90
00:06:00,240 --> 00:06:02,400
with the report from the officers
who brought him in?
91
00:06:02,480 --> 00:06:03,280
[Proska] What?
92
00:06:03,360 --> 00:06:06,000
Does he have a doctor
who can confirm this migraine story?
93
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
Or that he was on medication
for this condition.
94
00:06:09,680 --> 00:06:10,880
It doesn't all add up.
95
00:06:12,240 --> 00:06:13,360
Yussef's body language.
96
00:06:13,440 --> 00:06:15,040
PRIVATELY INSURED PATIENTS
BERLIN
97
00:06:15,120 --> 00:06:17,920
Everything Marquardt says,
the way he turns, his eyes...
98
00:06:18,000 --> 00:06:20,760
-[woman on phone] Hello? Come soon.
-Marquardt's lying.
99
00:06:20,840 --> 00:06:23,040
-[operator] Where?
-[woman] Schlachtensee.
100
00:06:23,120 --> 00:06:25,320
Ms. Hanna fell down the stairs.
Please, come.
101
00:06:25,400 --> 00:06:27,480
[operator] Please give us
the exact address.
102
00:06:27,560 --> 00:06:29,360
[woman] Um... Schlachtensee.
103
00:06:29,440 --> 00:06:32,360
-[operator] Where exactly?
-[woman] 302.
104
00:06:34,600 --> 00:06:35,880
"Fell down the stairs."
105
00:06:35,960 --> 00:06:39,000
That doesn't sound like anyone else
had involvement, does it?
106
00:06:39,720 --> 00:06:42,720
It's replaying in your mind,
what happened, isn't it?
107
00:06:49,200 --> 00:06:50,680
[woman] Um... Schlachtensee.
108
00:06:50,760 --> 00:06:52,800
-[operator] Where exactly?
-[footsteps]
109
00:06:52,880 --> 00:06:53,680
[woman] 302.
110
00:06:56,840 --> 00:06:59,560
[Schulz] Can you hear the footsteps?
On the stairs?
111
00:06:59,640 --> 00:07:01,840
What else can you hear?
112
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
[woman] Um... Schlachtensee.
113
00:07:03,400 --> 00:07:05,480
-[operator] Where exactly?
-[footsteps]
114
00:07:05,560 --> 00:07:06,840
[woman] 302.
115
00:07:08,880 --> 00:07:12,280
Your trainers, on the marble.
They squeak.
116
00:07:13,200 --> 00:07:15,880
Do you always wear them
when you're in bed?
117
00:07:15,960 --> 00:07:18,000
You really want an answer for that?
118
00:07:21,680 --> 00:07:24,240
[tense music playing]
119
00:07:26,880 --> 00:07:29,120
Is the address at the house
right on the lake?
120
00:07:29,200 --> 00:07:30,120
[Proska] Yeah.
121
00:07:32,160 --> 00:07:34,200
There's a 40-square-metre boat house.
122
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
And who owns the house?
123
00:07:37,680 --> 00:07:38,840
His wife.
124
00:07:40,720 --> 00:07:43,200
Whether Mr. Yussef put on his shoes
when he got up
125
00:07:43,280 --> 00:07:45,280
or lay down on his bed
with his shoes on,
126
00:07:45,360 --> 00:07:47,920
due to his migraine
and being in so much pain,
127
00:07:48,000 --> 00:07:50,440
that's no evidence of a violent act.
128
00:07:52,560 --> 00:07:54,880
What did you talk about with your wife?
129
00:07:57,440 --> 00:07:59,080
Did you have an argument?
130
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
When did you get back home?
131
00:08:04,520 --> 00:08:06,960
Mr. Yussef was at work
and played sport.
132
00:08:07,040 --> 00:08:09,400
-So you're employed, then?
-In finance.
133
00:08:09,480 --> 00:08:10,800
-Where?
-MSC.
134
00:08:11,360 --> 00:08:12,440
Which is?
135
00:08:12,840 --> 00:08:15,120
Millberg Schürmann Consulting.
136
00:08:17,280 --> 00:08:20,320
Mr. Yussef is the son-in-law
of Christian Millberg.
137
00:08:20,760 --> 00:08:22,680
And it was him that sent you.
138
00:08:24,200 --> 00:08:27,920
Before you finish the rest of your coffee
and have to lie awake half the night,
139
00:08:28,000 --> 00:08:29,640
I suggest you listen carefully:
140
00:08:29,720 --> 00:08:32,360
Mr. Yussef was distressed
to find his wife, Johanna,
141
00:08:32,440 --> 00:08:35,680
had somehow managed to fall down
the stairs in the apartment they share
142
00:08:35,760 --> 00:08:37,919
without any idea of how it happened.
143
00:08:38,000 --> 00:08:40,120
Where have you got that from?
The father-in-law?
144
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
It was an accident, as I've said.
145
00:08:42,400 --> 00:08:46,480
Your colleague, who fortunately called
the ambulance to attend,
146
00:08:46,559 --> 00:08:50,400
for which I'd... on behalf
of Mr. Millberg and the police chief,
147
00:08:50,480 --> 00:08:52,440
who Mr. Millberg is
very good friends with...
148
00:08:52,520 --> 00:08:54,520
would like to extend my thanks to,
as I've said.
149
00:08:54,600 --> 00:08:58,200
But this colleague has managed to give
a misleading picture of the situation
150
00:08:58,280 --> 00:09:00,560
for which there is
no solid evidence present.
151
00:09:02,600 --> 00:09:06,640
So your lawyer says that your wife,
on her own, fell down the stairs.
152
00:09:06,720 --> 00:09:08,520
That is your statement, yes?
153
00:09:14,800 --> 00:09:17,280
Can Ms. Dovgala back up
your statement?
154
00:09:19,440 --> 00:09:20,680
Childminder.
155
00:09:22,680 --> 00:09:24,360
Ms. Dovgala.
156
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Has she given you a statement
157
00:09:30,000 --> 00:09:32,280
that you could furnish us with?
158
00:09:34,160 --> 00:09:36,760
No wonder the precinct sent them
to us here.
159
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
Then we're the ones who'll get burned.
160
00:09:39,400 --> 00:09:41,840
What does that mean? What, is that it?
161
00:09:42,280 --> 00:09:43,680
That man's lying.
162
00:09:44,320 --> 00:09:45,720
Can we prove it?
163
00:09:47,400 --> 00:09:50,560
[men talking, inaudible]
164
00:09:54,360 --> 00:09:56,000
She can't have disappeared.
165
00:09:56,080 --> 00:09:57,920
I've called the Bundespolizei.
166
00:09:58,000 --> 00:10:00,680
The agency that sent the childminder
is refusing to say anything.
167
00:10:00,760 --> 00:10:01,840
Their clients are VIPs.
168
00:10:01,920 --> 00:10:04,680
-Bring the photos to Proska.
-You understand who we have in there?
169
00:10:04,760 --> 00:10:07,040
The childminder's
the only witness we have.
170
00:10:07,120 --> 00:10:09,840
That's the son-in-law
of Christian Millberg sitting in there.
171
00:10:09,920 --> 00:10:13,360
I wouldn't be surprised if she's flown
to Kiev, never to be seen again,
172
00:10:13,440 --> 00:10:15,200
with a pocket full of cash
from Marquardt.
173
00:10:15,280 --> 00:10:17,840
We have no evidence
a crime was even committed.
174
00:10:17,920 --> 00:10:19,640
A woman is in the hospital.
175
00:10:19,720 --> 00:10:22,360
Would Millberg send an attorney
to protect his son-in-law?
176
00:10:22,440 --> 00:10:23,920
An unscrupulous one.
177
00:10:24,000 --> 00:10:27,360
I know Marquardt. He's competent
and he teaches at the police academy.
178
00:10:27,440 --> 00:10:29,000
He has a different view to others.
179
00:10:29,080 --> 00:10:30,680
For him, it's just sport.
180
00:10:31,120 --> 00:10:34,120
He finds the smallest loophole
and his people get off scot-free,
181
00:10:34,200 --> 00:10:35,960
when they couldn't be more guilty.
182
00:10:36,360 --> 00:10:38,320
We should do this together, OK?
183
00:10:38,400 --> 00:10:41,160
Carefully. With protocol.
184
00:10:41,640 --> 00:10:42,840
Carefully?
185
00:10:44,040 --> 00:10:46,240
So you look good to your superiors?
186
00:10:47,200 --> 00:10:49,320
Do you want to send his wife
back to him?
187
00:10:50,320 --> 00:10:53,160
It's aggravated assault
or attempted manslaughter.
188
00:10:53,240 --> 00:10:55,880
I couldn't care less
what his father-in-law thinks.
189
00:10:56,480 --> 00:11:00,480
Criminal law isn't "careful"
or "efficient".
190
00:11:01,040 --> 00:11:02,520
Why would Christian Millberg,
191
00:11:02,600 --> 00:11:05,040
in his situation
of providing advice to the government,
192
00:11:05,120 --> 00:11:07,800
pay for his son-in-law's
legal representation
193
00:11:07,880 --> 00:11:09,800
if there was the slightest doubt
that his child
194
00:11:09,880 --> 00:11:11,280
was the victim of domestic abuse?
195
00:11:11,360 --> 00:11:14,160
I want to know what led to her
lying on those stairs.
196
00:11:14,560 --> 00:11:17,120
Neither you nor Marquardt
will stand in my way.
197
00:11:17,200 --> 00:11:20,000
You really are trying very hard
to get yourself fired.
198
00:11:20,080 --> 00:11:22,040
You don't even have any evidence.
199
00:11:30,280 --> 00:11:34,440
[shoes squeaking]
200
00:11:48,280 --> 00:11:49,560
[keypad beeping]
201
00:11:49,640 --> 00:11:51,080
[door buzzing]
202
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
[beep]
203
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
Questioning continues.
204
00:11:59,520 --> 00:12:00,920
Where did you get that?
205
00:12:01,000 --> 00:12:04,080
Collected as evidence.
You'll get everything send to you.
206
00:12:09,560 --> 00:12:11,960
Front of your house,
Mr. Yussef, this morning.
207
00:12:12,040 --> 00:12:15,240
Your wife and your son on their way
to kids' club, I presume. Yeah?
208
00:12:17,480 --> 00:12:20,200
Fifteen minutes later,
you on your way to work.
209
00:12:21,640 --> 00:12:23,400
We've already discussed this.
210
00:12:23,840 --> 00:12:27,720
The kids' club is in the same direction
as your work. Why not drive together?
211
00:12:29,680 --> 00:12:33,080
You said, the whole day you were
at work or playing sport, correct?
212
00:12:34,560 --> 00:12:36,080
Have you anything else to say?
213
00:12:36,160 --> 00:12:38,520
Mr. Yussef was at work
and played sport.
214
00:12:40,280 --> 00:12:41,120
Good.
215
00:12:45,080 --> 00:12:46,280
11:45 a.m.
216
00:12:47,320 --> 00:12:49,080
Short day at work, I'd say.
217
00:12:50,680 --> 00:12:54,640
[Schulz] At 11, you decided
to leave work. Correct?
218
00:12:55,400 --> 00:12:56,440
[message alert]
219
00:13:01,280 --> 00:13:02,600
Twelve-thirty.
220
00:13:02,680 --> 00:13:05,800
Time to go to the gym? But...
221
00:13:06,320 --> 00:13:08,240
You have no sports bag. Nothing.
222
00:13:08,320 --> 00:13:09,920
Maybe it's at the fitness centre?
223
00:13:10,400 --> 00:13:12,680
Where is it, actually,
this fitness centre?
224
00:13:12,760 --> 00:13:15,080
We found a card in your wallet, from...
225
00:13:16,040 --> 00:13:17,400
Müllerstrasse.
226
00:13:19,960 --> 00:13:22,200
Müllerstrasse, Mr. Yussef?
227
00:13:22,280 --> 00:13:26,120
This has absolutely nothing to do with
what happened that evening, Schulz.
228
00:13:26,200 --> 00:13:28,840
Have you informed your client
of the serious consequences
229
00:13:28,920 --> 00:13:30,840
that giving a false statement carries?
230
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
As does inciting someone to give it.
231
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
You weren't playing sport.
232
00:13:35,280 --> 00:13:37,960
The fitness centre
is currently being renovated.
233
00:13:38,760 --> 00:13:40,320
You don't have to say anything.
234
00:13:40,400 --> 00:13:41,640
And I also don't.
235
00:13:41,720 --> 00:13:44,560
No, you really don't have
to say anything. It's up to you.
236
00:13:45,640 --> 00:13:46,880
But...
237
00:13:47,440 --> 00:13:49,960
What you've said,
about work and sport...
238
00:13:50,040 --> 00:13:53,760
We found out, your whole timeline
doesn't make any sense to me.
239
00:13:53,840 --> 00:13:57,880
Then I think, what you've said,
migraine or whatever,
240
00:13:57,960 --> 00:14:00,080
is therefore actually the truth.
241
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
[door buzzing]
242
00:14:03,080 --> 00:14:04,840
[Schulz] Two things bother me.
243
00:14:05,720 --> 00:14:08,360
Your childminder disappeared
into thin air,
244
00:14:08,440 --> 00:14:09,920
maybe returned to the Ukraine,
245
00:14:10,000 --> 00:14:13,560
so I'm not fooling myself
into thinking I'll ever get a statement.
246
00:14:14,440 --> 00:14:17,160
But if Ms. Dovgala could exonerate you,
247
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
why did she have to leave so quickly?
248
00:14:20,320 --> 00:14:23,520
Or could she in fact reveal something
that would incriminate you?
249
00:14:23,600 --> 00:14:25,560
And since you're letting him talk for you,
250
00:14:25,640 --> 00:14:29,080
it makes me assume the worst,
that he's lying for you.
251
00:14:29,920 --> 00:14:32,960
And when we dig deeper
and forage around a while longer,
252
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
and you keep quiet...
253
00:14:35,120 --> 00:14:37,280
doesn't matter
how rich your father-in-law is.
254
00:14:37,360 --> 00:14:39,440
What would a prosecutor think?
255
00:14:39,520 --> 00:14:42,160
Correct me if I'm wrong,
but he'll think five years.
256
00:14:42,240 --> 00:14:44,160
-Speculation.
-For aggravated assault.
257
00:14:44,240 --> 00:14:45,520
-Speculation.
-At least.
258
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
If you have something to say
why not say it now?
259
00:14:48,040 --> 00:14:51,480
How old will your son be
when you get out?
260
00:14:51,560 --> 00:14:54,000
I'm not going to fucking prison, OK?
261
00:14:54,480 --> 00:14:56,120
I'm not leaving my son alone.
262
00:14:57,520 --> 00:15:01,240
That's incitement and you know that.
That will go against you in court.
263
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
[squeaking]
264
00:15:11,960 --> 00:15:14,600
Why did you leave for home
after two hours at work?
265
00:15:15,640 --> 00:15:17,120
A meeting. With Christian.
266
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
With your father-in-law?
Why didn't you just say?
267
00:15:23,960 --> 00:15:25,880
My client and I have agreed
268
00:15:25,960 --> 00:15:30,320
to keep his father-in-law out of this
because of Christian Millberg's position.
269
00:15:30,400 --> 00:15:33,960
In order to maintain an unbiased picture
of the situation in hand.
270
00:15:34,040 --> 00:15:36,920
A picture where the pieces
don't fit together,
271
00:15:37,320 --> 00:15:38,560
and never will.
272
00:15:38,920 --> 00:15:43,160
Probably because you didn't have time
to prepare for this interrogation.
273
00:15:43,240 --> 00:15:44,840
Everything was totally normal.
274
00:15:45,840 --> 00:15:49,360
Your wife is still in surgery.
That's why this is not normal.
275
00:15:50,480 --> 00:15:52,920
What did you discuss
with your father-in-law
276
00:15:53,000 --> 00:15:55,640
that caused you to go home
only two hours later?
277
00:15:59,480 --> 00:16:00,640
Tax audit.
278
00:16:01,080 --> 00:16:03,920
Complete sentences
would be appreciated.
279
00:16:10,120 --> 00:16:11,600
[Yussef] I know I do my job well.
280
00:16:12,440 --> 00:16:14,960
My team misses nothing.
It was all correct.
281
00:16:15,560 --> 00:16:17,080
And he tore it up.
282
00:16:17,880 --> 00:16:21,840
So you went home early and thought,
"The old man can go fuck himself."
283
00:16:21,920 --> 00:16:24,880
[Marquardt] You're putting words
into my client's mouth, Schulz.
284
00:16:25,520 --> 00:16:27,080
I needed a break.
285
00:16:28,080 --> 00:16:29,120
From what?
286
00:16:39,560 --> 00:16:42,680
What went through your head
in those 45 minutes at home?
287
00:16:43,480 --> 00:16:44,920
What did you do?
288
00:16:47,440 --> 00:16:50,280
I cleaned up in the children's room.
289
00:16:50,360 --> 00:16:51,920
Not the childminder?
290
00:16:53,000 --> 00:16:55,400
[tense music playing]
291
00:16:58,480 --> 00:17:00,600
That's kind. Now I understand you.
292
00:17:03,360 --> 00:17:07,160
Is that why you went to the kindergarten
instead of playing sport?
293
00:17:12,520 --> 00:17:14,079
I wanted to see my son.
294
00:17:15,040 --> 00:17:17,520
My colleague and Leo's teacher
have just spoken.
295
00:17:17,599 --> 00:17:20,520
You wanted to pick Leo up.
There was some stress. Why?
296
00:17:21,240 --> 00:17:23,640
The teacher said
it's because you don't have custody.
297
00:17:23,720 --> 00:17:25,640
Your wife took you off the list
at the daycare.
298
00:17:25,720 --> 00:17:28,720
You're not allowed to pick up your son
but the childminder can.
299
00:17:29,240 --> 00:17:30,200
And...
300
00:17:33,079 --> 00:17:34,720
My father-in-law.
301
00:17:40,960 --> 00:17:41,880
[Schulz] So...
302
00:17:43,000 --> 00:17:44,280
The woman said...
303
00:17:45,080 --> 00:17:48,720
Leo was in the garden, saw you,
and immediately wanted to go with you.
304
00:17:49,440 --> 00:17:52,240
She said she was unable to allow it
and was sorry.
305
00:17:52,800 --> 00:17:54,320
Why did you drive there?
306
00:17:57,800 --> 00:17:59,440
I didn't really think about it.
307
00:18:00,040 --> 00:18:01,880
I just wanted to go and see him.
308
00:18:02,640 --> 00:18:04,480
How long have you been married?
309
00:18:04,560 --> 00:18:06,840
-What's that got to do with it?
-Five years.
310
00:18:06,920 --> 00:18:08,480
And Leo, how old is he?
311
00:18:09,840 --> 00:18:10,960
Four.
312
00:18:11,320 --> 00:18:14,160
A marriage certificate
gives you custody, too.
313
00:18:14,960 --> 00:18:18,960
Why don't you have it? What's going on
between you and your wife?
314
00:18:25,160 --> 00:18:26,560
[Borchert] Proska.
315
00:18:27,000 --> 00:18:29,440
Can you look for any history
of domestic violence?
316
00:18:29,520 --> 00:18:32,120
A withdrawn complaint or a hospital stay,
if we're lucky.
317
00:18:32,200 --> 00:18:35,120
Maybe they'll find old scars
while they're operating on her.
318
00:18:37,920 --> 00:18:39,480
You owe Schulz something.
319
00:18:40,080 --> 00:18:41,800
Can you explain it to me?
320
00:18:41,880 --> 00:18:44,080
If we're accusing Yussef
of domestic violence
321
00:18:44,160 --> 00:18:46,480
and it's been common knowledge
in his family for years
322
00:18:46,560 --> 00:18:48,880
and that's why he doesn't have
custody any more,
323
00:18:48,960 --> 00:18:52,040
why would his father-in-law
provide him with legal representation?
324
00:18:52,120 --> 00:18:54,960
You'd think he'd be begging
for a sentence of 100 years in prison.
325
00:18:55,040 --> 00:18:57,440
But Marquardt is looking
for the opposite.
326
00:18:57,520 --> 00:18:59,680
-[Proska] Idiot...
-Excuse me?
327
00:19:00,240 --> 00:19:03,080
What's he even doing
with someone like her? Mega-bitch!
328
00:19:11,920 --> 00:19:13,480
You happy, Mr. Yussef?
329
00:19:17,280 --> 00:19:19,200
How did you meet?
330
00:19:23,320 --> 00:19:24,480
At a party.
331
00:19:25,680 --> 00:19:27,200
I had no idea.
332
00:19:27,280 --> 00:19:28,680
No idea about what?
333
00:19:30,440 --> 00:19:31,600
Who Hanna was.
334
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
She shared an apartment
with roommates in the city.
335
00:19:35,320 --> 00:19:37,120
I didn't think anything of it
336
00:19:37,440 --> 00:19:39,880
until I realised her father
didn't just own the apartment,
337
00:19:39,960 --> 00:19:41,680
he owned the whole fucking building.
338
00:19:41,760 --> 00:19:43,520
When did you realise that?
339
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
When Leo was on the way.
340
00:19:46,920 --> 00:19:48,480
Planned? Unplanned?
341
00:19:50,760 --> 00:19:52,800
We had known each other
for half a year.
342
00:19:53,440 --> 00:19:56,160
And an abortion wasn't an option
for either of you?
343
00:19:56,960 --> 00:19:58,520
Absolutely no way.
344
00:19:59,480 --> 00:20:00,600
Excuse me,
345
00:20:01,440 --> 00:20:03,800
I would like to understand, but...
346
00:20:03,880 --> 00:20:07,360
what you're saying about coming
from Wedding, your wife...
347
00:20:07,880 --> 00:20:11,160
Don't you think your father-in-law
had something else in mind for her?
348
00:20:13,040 --> 00:20:15,000
He'd imagined someone else.
349
00:20:18,600 --> 00:20:22,000
Hanna and I told ourselves,
we wouldn't let him break us apart.
350
00:20:22,080 --> 00:20:23,640
We wanted Leo.
351
00:20:24,920 --> 00:20:27,240
My father-in-law agreed
under a few conditions.
352
00:20:27,320 --> 00:20:28,800
And those were?
353
00:20:28,880 --> 00:20:32,600
Pre-nup, separate estates...
He controlled everything.
354
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
And then you got married?
355
00:20:36,280 --> 00:20:38,160
It was small, nothing big.
356
00:20:38,240 --> 00:20:40,000
And then Leo was born?
357
00:20:41,520 --> 00:20:43,720
We moved, and then he was born, yeah.
358
00:20:43,800 --> 00:20:46,360
And with all this love in the air,
one day you decided
359
00:20:46,440 --> 00:20:48,920
your wife should have sole custody
of your child?
360
00:20:49,000 --> 00:20:50,200
Why, though?
361
00:20:50,280 --> 00:20:53,680
-[Marquardt] You don't have to answer.
-[Schulz] Or "shouldn't"?
362
00:20:53,760 --> 00:20:56,480
-[Schulz] What happened?
-[Marquardt] May I answer for you?
363
00:20:57,000 --> 00:20:59,800
What you're implying, Schulz,
is that within the marriage
364
00:20:59,880 --> 00:21:01,760
there were incidents
of domestic violence.
365
00:21:01,840 --> 00:21:02,800
Well, were there?
366
00:21:02,880 --> 00:21:05,200
You're implying,
the same as in the kindergarten,
367
00:21:05,280 --> 00:21:07,880
that my client doesn't have
his impulses under control,
368
00:21:07,960 --> 00:21:10,240
and it's known in the family
to be wary of it,
369
00:21:10,320 --> 00:21:13,320
which explains
the arrangements regarding custody.
370
00:21:13,400 --> 00:21:15,600
As I've already said, my client wants
371
00:21:15,680 --> 00:21:19,320
to clear up any misunderstanding
with the situation completely.
372
00:21:20,800 --> 00:21:22,360
There were arguments
373
00:21:22,440 --> 00:21:26,160
that escalated
and led to physical violence.
374
00:21:26,240 --> 00:21:28,720
Mr. Yussef deeply regrets this.
375
00:21:28,800 --> 00:21:31,480
The severity of those injuries
was never intended.
376
00:21:31,560 --> 00:21:33,960
Mr. Yussef will submit himself
to a course of therapy,
377
00:21:34,040 --> 00:21:35,280
beginning immediately.
378
00:21:38,040 --> 00:21:39,360
So what he's saying
379
00:21:39,920 --> 00:21:41,560
is that due to an argument,
380
00:21:41,640 --> 00:21:44,600
probably about showing up
at Leo's kindergarten alone,
381
00:21:44,680 --> 00:21:47,240
or the resentment you have
with your father-in-law,
382
00:21:47,320 --> 00:21:50,480
there was a fight between you
and your wife at another time,
383
00:21:50,560 --> 00:21:54,080
resulting in your wife's fall
and serious injury.
384
00:21:54,160 --> 00:21:55,960
That is correct, yeah?
385
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
Do I have that statement correct?
386
00:21:58,800 --> 00:22:02,040
[Marquardt] The prosecutor can clear up
everything else with me. OK?
387
00:22:02,560 --> 00:22:04,200
[Schulz] You'll go to jail for that.
388
00:22:04,280 --> 00:22:06,120
[Marquardt] A maximum sentence
of one year.
389
00:22:11,760 --> 00:22:13,760
It is correct, what he said.
390
00:22:17,720 --> 00:22:20,440
Be careful not to drink
too much coffee, Schulz.
391
00:22:23,360 --> 00:22:24,840
Let's take a break.
392
00:22:25,360 --> 00:22:26,840
He confessed.
393
00:22:26,920 --> 00:22:29,520
There's a motive
and you just obtained a statement.
394
00:22:29,600 --> 00:22:30,800
What more do you want?
395
00:22:31,280 --> 00:22:33,480
-Let's take a break.
-[beep]
396
00:22:44,040 --> 00:22:47,680
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
397
00:22:48,760 --> 00:22:49,720
So?
398
00:22:49,800 --> 00:22:52,160
The neighbours confirmed
hearing loud arguments
399
00:22:52,240 --> 00:22:55,320
between Yussef and his wife
a lot over the last three years.
400
00:22:55,400 --> 00:22:58,440
-Of a physical nature?
-They wouldn't rule it out.
401
00:22:58,520 --> 00:23:00,160
It's a matter of interpretation.
402
00:23:00,240 --> 00:23:03,960
They only confirm it when someone else
says it's domestic violence.
403
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
People see what they want to see.
404
00:23:06,000 --> 00:23:08,720
So, in view of the evidence,
and what awaits us
405
00:23:08,800 --> 00:23:11,320
if Millberg's son-in-law
isn't correctly handled,
406
00:23:11,400 --> 00:23:15,320
even with a statement,
I think this is the best we going to get.
407
00:23:15,400 --> 00:23:18,800
-They're playing with us.
-Is the whole world against you, Schulz?
408
00:23:19,280 --> 00:23:22,040
Ludwig comes
with excellent material evidence for us,
409
00:23:22,120 --> 00:23:23,520
Yussef confesses--
410
00:23:23,600 --> 00:23:25,200
-He's lying.
-They're both lying.
411
00:23:25,280 --> 00:23:27,960
How did his wife end up
at the bottom of the stairs, then?
412
00:23:28,360 --> 00:23:31,520
We don't have grounds
to hold Yilmaz Yussef here any longer.
413
00:23:31,600 --> 00:23:33,480
We'll send the statement
to the prosecutor
414
00:23:33,560 --> 00:23:36,040
and he'll be taken into custody
or issued a summons.
415
00:23:36,120 --> 00:23:37,080
That's it.
416
00:23:45,640 --> 00:23:46,720
Good evening.
417
00:23:57,120 --> 00:23:58,880
[Schulz] Already rewarding yourself?
418
00:24:00,440 --> 00:24:02,680
Well, my dinner is already ruined.
419
00:24:02,760 --> 00:24:04,720
And that young man's life.
420
00:24:05,920 --> 00:24:07,640
His bed was made a long time ago.
421
00:24:07,720 --> 00:24:09,440
BLACK COFFEE
422
00:24:09,520 --> 00:24:11,440
[whirring]
423
00:24:12,800 --> 00:24:14,720
Can you recommend anything?
424
00:24:17,360 --> 00:24:19,080
I'm not satisfied.
425
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
I'm sorry, Schulz.
426
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
Really.
427
00:24:23,720 --> 00:24:26,720
You're always tip-top
when you're prepared for it.
428
00:24:27,200 --> 00:24:29,440
When you can
put everything together neatly.
429
00:24:30,120 --> 00:24:32,160
[whirring]
430
00:24:35,120 --> 00:24:37,040
I wonder why that is.
431
00:24:37,560 --> 00:24:40,040
Is it because
of your training in the East?
432
00:24:40,920 --> 00:24:43,800
The meticulous data collection,
433
00:24:43,880 --> 00:24:46,000
and then summoning them,
434
00:24:46,080 --> 00:24:47,240
and then...
435
00:24:48,280 --> 00:24:50,200
What did you do with those people?
436
00:24:50,280 --> 00:24:51,760
Is that a threat?
437
00:24:51,840 --> 00:24:53,560
I'm just thinking out loud.
438
00:24:54,160 --> 00:24:57,280
Why you never win and I never lose.
439
00:24:58,080 --> 00:24:59,680
And why it might be a good idea
440
00:24:59,760 --> 00:25:03,280
that you should drop your stubbornness
and righteousness.
441
00:25:09,200 --> 00:25:10,800
I'll give you ten minutes.
442
00:25:11,600 --> 00:25:13,400
You can question my client.
443
00:25:14,280 --> 00:25:17,680
And when I've finished eating,
if I find myself still sitting there...
444
00:25:18,680 --> 00:25:22,760
my office will find out how long you can
hold a suspect after a confession
445
00:25:22,840 --> 00:25:25,640
without issuing an arrest warrant.
446
00:25:27,400 --> 00:25:30,160
What do we do
if you choke on that in there?
447
00:25:34,560 --> 00:25:36,880
-[beep]
-The questioning begins again.
448
00:25:38,120 --> 00:25:39,840
I've already told you everything.
449
00:25:41,120 --> 00:25:42,840
According to what's been said to me,
450
00:25:42,920 --> 00:25:45,200
before your marriage
you were a happy couple.
451
00:25:45,680 --> 00:25:47,320
What happened to change that?
452
00:25:49,440 --> 00:25:50,880
Stress. Other stuff.
453
00:25:51,520 --> 00:25:52,600
The usual.
454
00:25:54,600 --> 00:25:56,720
Due to working for your father-in-law?
455
00:25:59,200 --> 00:26:00,640
[Yussef sighs]
456
00:26:01,920 --> 00:26:03,760
It used to be a different life.
457
00:26:05,400 --> 00:26:06,640
I started at the company.
458
00:26:06,720 --> 00:26:08,840
After the kid came
she went back to work.
459
00:26:09,200 --> 00:26:10,960
We didn't often see each other.
460
00:26:11,600 --> 00:26:15,120
Others would say
you had the greatest life of all.
461
00:26:15,200 --> 00:26:17,160
Beautiful wife, new job, plenty of cash.
462
00:26:17,240 --> 00:26:19,480
-Sounds good, doesn't it?
-Yeah.
463
00:26:21,120 --> 00:26:22,920
Your parents, where were they born?
464
00:26:23,840 --> 00:26:25,960
Near Izmir, in a little village.
465
00:26:26,040 --> 00:26:27,880
How did your parents deal with it?
466
00:26:28,880 --> 00:26:30,000
With my wife?
467
00:26:30,560 --> 00:26:31,880
Yeah. More stress?
468
00:26:32,240 --> 00:26:34,120
They didn't think she was good for me.
469
00:26:34,200 --> 00:26:35,680
What did they want for you?
470
00:26:37,880 --> 00:26:39,080
Someone Turkish?
471
00:26:42,080 --> 00:26:44,040
We made the trip
to see my parents, once.
472
00:26:44,680 --> 00:26:46,400
Hanna thought it was...
473
00:26:48,920 --> 00:26:52,240
You could see what she was thinking
about the small apartment, and...
474
00:26:53,200 --> 00:26:55,680
And my mother is a very proud woman.
475
00:26:56,480 --> 00:26:58,640
So did your parents come
to the wedding?
476
00:27:03,000 --> 00:27:06,400
Would you have liked more contact
over the years with your family?
477
00:27:06,480 --> 00:27:09,480
For example, with your son?
That they have a relationship with him?
478
00:27:10,320 --> 00:27:12,080
I had to decide, you know?
479
00:27:13,640 --> 00:27:15,840
I love my parents,
but I also love my wife.
480
00:27:15,920 --> 00:27:17,680
If you have such love for her,
481
00:27:17,760 --> 00:27:19,720
tell me what happened now,
482
00:27:19,800 --> 00:27:22,320
that could have made you so angry
to attack her.
483
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
Describe it to me.
484
00:27:25,080 --> 00:27:28,440
-In the moment, so I can--
-Nothing, for fuck's sake! Nothing.
485
00:27:35,440 --> 00:27:36,440
Nothing?
486
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
Nothing happened?
487
00:27:39,120 --> 00:27:42,320
But you chose your wife and son
over your own family?
488
00:27:42,680 --> 00:27:45,280
OK. Nothing happened.
489
00:27:46,160 --> 00:27:47,920
But you lost custody.
490
00:27:48,000 --> 00:27:49,720
That doesn't make sense, but OK.
491
00:27:49,800 --> 00:27:53,280
And then "nothing happened,"
but you pushed her down the stairs.
492
00:27:53,360 --> 00:27:56,120
So often, nothing happening! Really?
493
00:28:01,400 --> 00:28:03,040
She can't deal with it.
494
00:28:03,600 --> 00:28:04,640
With what?
495
00:28:07,400 --> 00:28:08,320
So...
496
00:28:11,480 --> 00:28:12,920
We're finished here.
497
00:28:13,520 --> 00:28:14,840
Sick!
498
00:28:21,240 --> 00:28:23,160
The doctor's just sent us what he had.
499
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
-Can that even be used as evidence?
-Is that his doctor?
500
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
He said something was coming,
he was sure of it.
501
00:28:28,360 --> 00:28:31,360
Doctor-patient confidentiality?
He's not allowed to do that.
502
00:28:31,440 --> 00:28:33,720
We aren't the only ones
with some tricks up our sleeves.
503
00:28:35,600 --> 00:28:38,080
Let me know if there's
anything else you should need.
504
00:28:38,160 --> 00:28:40,760
Trust me, it's for the best.
505
00:28:40,840 --> 00:28:42,080
[door buzzing]
506
00:28:43,760 --> 00:28:46,480
[Marquardt] Nadine Keller, right?
507
00:28:46,560 --> 00:28:48,680
Do you remember me
from the Academy?
508
00:28:48,760 --> 00:28:51,440
I've already seen you.
Would you mind standing up?
509
00:28:59,960 --> 00:29:03,680
Could you show me your left arm
under your jacket, all the way up?
510
00:29:12,000 --> 00:29:13,640
-Why?
-Why not?
511
00:29:15,280 --> 00:29:16,400
No.
512
00:29:17,040 --> 00:29:18,680
Just take your sleeve up, will you?
513
00:29:18,760 --> 00:29:20,360
Or is there a reason why not?
514
00:29:21,600 --> 00:29:22,880
So everyone here can see.
515
00:29:23,240 --> 00:29:24,480
But why? See what?
516
00:29:24,560 --> 00:29:26,400
What? The scars from the burns.
517
00:29:26,880 --> 00:29:28,440
The scars on your upper arm.
518
00:29:30,320 --> 00:29:33,080
Ms. Keller, this interrogation is over.
519
00:29:33,160 --> 00:29:34,840
-Oh, is it, now?
-Yes, it is.
520
00:29:34,920 --> 00:29:36,480
I guess that's decided by us.
521
00:29:36,560 --> 00:29:38,880
-On what basis?
-On the basis of our evidence.
522
00:29:38,960 --> 00:29:40,720
Ah, yes.
523
00:29:41,120 --> 00:29:43,800
So far, your colleague Schulz
has been very successful.
524
00:29:44,480 --> 00:29:46,040
-I have nothing more to say.
-I know.
525
00:29:46,400 --> 00:29:49,080
Your lawyer and you have clearly come
to a great understanding.
526
00:29:49,160 --> 00:29:52,000
And you're prepared
to go to prison for a year.
527
00:29:52,600 --> 00:29:55,960
According to your own statement,
you threatened your wife.
528
00:29:56,040 --> 00:29:58,200
It's also apparent,
according to your statement,
529
00:29:58,280 --> 00:30:00,440
that you became violent
on several occasions.
530
00:30:00,520 --> 00:30:02,240
The culmination of that?
531
00:30:02,320 --> 00:30:04,760
Well, we're here, sitting discussing it.
532
00:30:05,160 --> 00:30:08,800
You know very well that, despite the fact
that you pushed your wife,
533
00:30:08,880 --> 00:30:12,800
there is one circumstance
that would give you complete immunity.
534
00:30:14,840 --> 00:30:16,240
Self-defence.
535
00:30:18,240 --> 00:30:20,120
I've already made my statement.
536
00:30:20,200 --> 00:30:22,960
Honestly, that's the first thing
I asked myself:
537
00:30:23,040 --> 00:30:25,520
Will he say it or not, I wonder?
538
00:30:25,600 --> 00:30:27,880
I could only think
of one reason that made sense.
539
00:30:28,800 --> 00:30:30,680
You're getting something in return.
540
00:30:30,760 --> 00:30:34,000
The only thing that means anything
to you under these circumstances.
541
00:30:34,840 --> 00:30:36,680
Custody of your son.
542
00:30:37,200 --> 00:30:38,760
[Marquardt] That's enough.
543
00:30:39,880 --> 00:30:43,320
The interrogation of my client
has been over for ten minutes already.
544
00:30:43,400 --> 00:30:44,520
Everything raised,
545
00:30:44,600 --> 00:30:47,400
prior to you waltzing back in,
in practice didn't happen.
546
00:30:48,120 --> 00:30:51,120
You confronted my client
with new evidence that his legal counsel,
547
00:30:51,200 --> 00:30:54,720
who is officially not here, therefore has
no knowledge or recollection of.
548
00:30:54,800 --> 00:30:57,520
Additionally, my client refuses
to make any statement.
549
00:30:57,600 --> 00:31:00,520
Do you want me to tear you apart
in court, piece by piece?
550
00:31:00,600 --> 00:31:02,200
Have you forgotten my seminars?
551
00:31:02,280 --> 00:31:04,160
Mr. Marquardt, let's do it like this.
552
00:31:04,240 --> 00:31:06,600
We can treat this
as a purely informal discussion,
553
00:31:06,680 --> 00:31:07,840
not relevant in court.
554
00:31:09,440 --> 00:31:11,000
When my partner is finished,
555
00:31:11,080 --> 00:31:13,960
you can decide whether or not
you want to make a statement.
556
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
If not,
557
00:31:15,120 --> 00:31:19,000
everything remains speculation,
and can't be admitted.
558
00:31:22,640 --> 00:31:24,280
Think of your kid.
559
00:31:24,720 --> 00:31:26,000
[Keller] I get it.
560
00:31:26,080 --> 00:31:29,520
You meet a young woman,
you're very happy together.
561
00:31:29,600 --> 00:31:31,840
She doesn't know much
about where you come from,
562
00:31:31,920 --> 00:31:34,360
and you don't know anything
about her background.
563
00:31:34,800 --> 00:31:37,680
It's really hard when the next phase
of life needs planning.
564
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
Kid...
565
00:31:40,400 --> 00:31:42,200
the issues with grandparents...
566
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
You gave up a lot for your wife.
567
00:31:48,840 --> 00:31:50,280
You can't understand.
568
00:31:52,880 --> 00:31:54,640
For Hanna, I'd do it, and more.
569
00:31:55,120 --> 00:31:56,600
What does Hanna think?
570
00:31:56,680 --> 00:31:59,160
You live in a villa that's
actually owned by your wife.
571
00:31:59,720 --> 00:32:01,960
And not to mention the sports car,
572
00:32:02,440 --> 00:32:04,160
the job you're not suited to...
573
00:32:04,240 --> 00:32:06,640
What happened to make you
suddenly give up everything
574
00:32:06,720 --> 00:32:09,440
and act as if you were born a Millberg?
575
00:32:11,440 --> 00:32:12,640
She wanted it so.
576
00:32:12,720 --> 00:32:13,680
Why?
577
00:32:14,480 --> 00:32:16,800
You've been advised
that you'd better shut up.
578
00:32:16,880 --> 00:32:19,600
I can only imagine
that you're never enough for her.
579
00:32:20,160 --> 00:32:22,480
You can't really become another person.
580
00:32:23,200 --> 00:32:25,840
New clothes, a flash car...
Nothing is enough, is it?
581
00:32:25,920 --> 00:32:28,160
You're still always doing
something wrong.
582
00:32:28,240 --> 00:32:30,160
How did your wife deal with it?
583
00:32:30,720 --> 00:32:32,720
Tell me, did you get on her nerves?
584
00:32:33,320 --> 00:32:34,840
Did she swear at you?
585
00:32:37,440 --> 00:32:40,560
What about the 14th July,
three years ago, for example?
586
00:32:40,640 --> 00:32:42,080
What is this?
587
00:32:42,160 --> 00:32:44,400
Where's the evidence
for your speculation?
588
00:32:44,480 --> 00:32:47,720
According to the medical report
you came in out of practice hours.
589
00:32:49,560 --> 00:32:51,200
I already told him everything.
590
00:32:51,280 --> 00:32:52,440
What?
591
00:32:53,000 --> 00:32:54,760
That it was from a ladder.
592
00:32:54,840 --> 00:32:55,840
What ladder?
593
00:32:55,920 --> 00:32:57,320
It was in the bathroom.
594
00:32:59,280 --> 00:33:01,840
And if I were to ask my colleagues
to search your house,
595
00:33:01,920 --> 00:33:03,160
would a ladder be found?
596
00:33:03,600 --> 00:33:04,960
[Yussef] It's broken.
597
00:33:05,640 --> 00:33:07,480
And on 27th September?
598
00:33:07,560 --> 00:33:09,680
You're aware that this doctor is
going against--
599
00:33:09,760 --> 00:33:12,120
-Paragraph 97, StPO.
-Which means?
600
00:33:12,200 --> 00:33:14,400
The seizure of evidence
in case of danger.
601
00:33:14,480 --> 00:33:18,360
What danger is it that a doctor takes
patient confidentiality and breaks it?
602
00:33:18,440 --> 00:33:19,960
The serious type.
603
00:33:20,440 --> 00:33:22,200
Like a statement from the childminder,
604
00:33:22,280 --> 00:33:25,120
who could have confirmed
ladder or no ladder in the house,
605
00:33:25,200 --> 00:33:28,400
and how the injuries on the arm
of Mr. Yussef were in fact sustained.
606
00:33:29,120 --> 00:33:31,000
Did Mr. Marquardt see those injuries?
607
00:33:32,080 --> 00:33:33,680
Why don't you show him the scars?
608
00:33:35,360 --> 00:33:39,640
On September 27th, you came in
with those burns and two broken ribs,
609
00:33:39,720 --> 00:33:42,240
already a few days old,
to see the same doctor.
610
00:33:42,320 --> 00:33:44,880
He was alarmed. Do you know why?
611
00:33:44,960 --> 00:33:47,280
You refused to give any explanation.
612
00:33:47,360 --> 00:33:50,960
And he swore those injuries
had to come from a physical attack.
613
00:33:51,320 --> 00:33:53,120
And he noted it in your records.
614
00:33:53,800 --> 00:33:56,600
-She can't deal with it...
-What did your wife beat you for?
615
00:33:57,680 --> 00:34:01,400
You never showed up there again.
Which doctors did you see after that?
616
00:34:03,800 --> 00:34:05,520
It's said that after the first time,
617
00:34:05,600 --> 00:34:07,840
the inhibitions of the attacker
are lowered.
618
00:34:07,920 --> 00:34:11,120
Four months passed
between the first two incidents.
619
00:34:11,480 --> 00:34:14,000
More recently, was your wife
hitting and injuring you
620
00:34:14,080 --> 00:34:15,719
more than once a week?
621
00:34:17,080 --> 00:34:19,000
And was today, as you've said,
622
00:34:19,080 --> 00:34:22,040
when you didn't want to go to work,
and just wanted your kid alone,
623
00:34:22,120 --> 00:34:23,600
the final straw?
624
00:34:24,280 --> 00:34:27,679
[tense music playing]
625
00:34:30,719 --> 00:34:33,120
[Keller] We can ask you about it
now or later.
626
00:34:33,840 --> 00:34:36,639
And you can answer questions
about this doctor's statement.
627
00:34:38,159 --> 00:34:40,440
We'll also look
for other witness statements,
628
00:34:40,520 --> 00:34:41,679
and we'll find them.
629
00:34:42,320 --> 00:34:43,199
If there are any.
630
00:34:46,719 --> 00:34:49,080
You can also seek new legal counsel.
631
00:35:00,920 --> 00:35:02,360
I love her.
632
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
I love my wife.
633
00:35:05,680 --> 00:35:08,440
[Keller] But how much longer
can you go on like this?
634
00:35:09,000 --> 00:35:11,880
You could just as well be the one
lying at the bottom of the stairs,
635
00:35:11,960 --> 00:35:14,280
and you could be less lucky
than your wife.
636
00:35:16,600 --> 00:35:17,960
She loves me.
637
00:35:18,720 --> 00:35:20,160
She'd said sorry...
638
00:35:21,640 --> 00:35:23,800
She promised
it would never happen again.
639
00:35:23,880 --> 00:35:25,640
[Keller] How often did she say that?
640
00:35:27,320 --> 00:35:30,000
You couldn't talk to anyone
because you were ashamed.
641
00:35:30,520 --> 00:35:32,880
You didn't defend yourself, did you?
642
00:35:33,320 --> 00:35:35,400
It would have been viewed
as domestic violence.
643
00:35:35,480 --> 00:35:37,680
But now, you can make a statement.
644
00:35:37,760 --> 00:35:40,520
Believe me, she'll be punished
for what she's done to you.
645
00:35:40,880 --> 00:35:43,720
We have evidence.
You just have to make a statement.
646
00:35:43,800 --> 00:35:46,840
[Marquardt] Christian,
is the kid still awake?
647
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
He's awake.
648
00:35:53,680 --> 00:35:55,040
Do you want to talk to him?
649
00:35:56,680 --> 00:35:58,640
Hi, Leo.
650
00:35:58,720 --> 00:36:00,560
I'm a friend of your grandpa.
651
00:36:01,680 --> 00:36:04,400
Wait there a minute,
I'll give you to your papa.
652
00:36:11,840 --> 00:36:13,720
-Leo?
-[Leo] Daddy?
653
00:36:13,800 --> 00:36:16,080
Hey. How come you're not in bed?
654
00:36:16,160 --> 00:36:18,600
[Leo] I was playing
with my trains, Daddy.
655
00:36:18,680 --> 00:36:19,880
[Yussef chuckles]
656
00:36:19,960 --> 00:36:22,480
-You were allowed to watch some TV?
-Yeah.
657
00:36:22,560 --> 00:36:25,600
-What did you watch?
-Spiderman!
658
00:36:27,800 --> 00:36:29,000
Sweet.
659
00:36:29,680 --> 00:36:31,320
But now you have to go to bed.
660
00:36:31,680 --> 00:36:33,760
Grandpa watched it with me, too.
661
00:36:34,800 --> 00:36:37,560
Of course. I'll be back later.
662
00:36:38,040 --> 00:36:40,720
-I'll dream of you, Daddy.
-Yeah.
663
00:36:41,520 --> 00:36:43,480
-Good night.
-Night night, Daddy.
664
00:36:43,560 --> 00:36:45,120
Good night, my hero.
665
00:36:46,200 --> 00:36:47,360
Sleep well.
666
00:36:52,120 --> 00:36:54,520
Wouldn't you like to address
the unfair accusations
667
00:36:54,600 --> 00:36:56,160
made against your wife today?
668
00:37:06,560 --> 00:37:08,440
My wife's done nothing wrong.
669
00:37:15,040 --> 00:37:18,920
[haunting music playing]
670
00:37:30,120 --> 00:37:33,520
Most think people are together
because that's how happiness is made.
671
00:37:34,280 --> 00:37:36,880
Others are brought together
by their unhappiness.
672
00:37:55,360 --> 00:37:58,040
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
673
00:38:01,480 --> 00:38:02,800
And?
674
00:38:02,880 --> 00:38:04,400
[Schulz] It's like you said.
675
00:38:04,480 --> 00:38:07,320
Custody in exchange
for keeping his mouth shut.
676
00:38:07,400 --> 00:38:11,120
If we investigate Johanna Millberg
any further, it's over for him.
677
00:38:11,640 --> 00:38:14,640
A Turkish immigrant in jail for a year
for domestic violence?
678
00:38:14,720 --> 00:38:16,440
No one will ask any questions.
679
00:38:17,680 --> 00:38:20,720
The surgery is over.
Procedure's gone well so far.
680
00:38:21,080 --> 00:38:22,280
That's good for him.
681
00:38:22,360 --> 00:38:24,160
I'm happy with the way
the case was handled.
682
00:38:24,920 --> 00:38:26,880
And was it quiet enough for you?
683
00:38:26,960 --> 00:38:29,120
That's not what it's about.
You were right.
684
00:38:30,480 --> 00:38:32,240
-If you like--
-Safe journey home.
685
00:38:37,320 --> 00:38:39,320
[hums to herself]
686
00:38:50,240 --> 00:38:52,160
Pregnancy suits you, you know?
687
00:38:52,240 --> 00:38:53,520
Good night.
688
00:38:54,760 --> 00:38:56,760
Don't start to morph into Schulz.
689
00:38:58,480 --> 00:39:01,360
Being frustrated and angsty
doesn't suit you.
690
00:39:01,440 --> 00:39:04,800
Thanks, but I don't think we have
anything more to say to each other.
691
00:39:05,200 --> 00:39:06,600
Be a good sport.
692
00:39:07,240 --> 00:39:09,640
They say you're doing
an evaluation of this station.
693
00:39:09,720 --> 00:39:12,480
You saw, though.
It's a well-functioning team.
694
00:39:12,560 --> 00:39:14,600
It's currently working well together.
695
00:39:15,920 --> 00:39:19,200
But Schulz's relationship with the police
is a little long.
696
00:39:20,400 --> 00:39:22,040
What exactly are you saying?
697
00:39:24,800 --> 00:39:26,920
That must be asked to Schulz,
Ms. Keller.
698
00:39:27,000 --> 00:39:28,400
[ping]
699
00:39:30,760 --> 00:39:32,960
[haunting music playing]
53659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.