All language subtitles for Code.of.Silence.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.SP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,613 --> 00:00:41,634
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
2
00:00:41,960 --> 00:00:47,955
:کـانـال تلگـرام
Saeed_Pardis_Sub
3
00:01:16,935 --> 00:01:19,344
"3 هفته قبل"
4
00:02:21,760 --> 00:02:23,440
"دیگه دارم دیوونه میشم"
5
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
"تو دیوونه نیستی"
6
00:02:30,742 --> 00:02:32,226
" گفتی که ترکش میکنی"
7
00:02:33,955 --> 00:02:35,133
"نمیتونم"
8
00:02:38,141 --> 00:02:39,821
"لطفا ازم نخواه ترکش کنم"
9
00:02:47,960 --> 00:02:49,936
بگو ببینم. هنوز با هم نخوابیدن؟
10
00:02:49,960 --> 00:02:51,537
آره. فکر کنم. نه!
11
00:02:51,562 --> 00:02:53,713
اون ازش میخواد شوهرش رو ول کنه
12
00:02:53,738 --> 00:02:55,857
و باهاش بره.
13
00:02:55,882 --> 00:02:57,232
چی، همه چیزو ول کنه؟
14
00:02:57,840 --> 00:03:00,255
اگه باعث میشد از اینجا خلاص شم
.با گری میخوابیدم
15
00:03:01,222 --> 00:03:02,251
واقعا؟!
16
00:03:02,701 --> 00:03:03,928
نه!
17
00:03:04,960 --> 00:03:06,000
معلومه که نه!
18
00:03:07,366 --> 00:03:09,342
ولی هر جایی بهتر از اینجاست.
19
00:03:09,600 --> 00:03:13,120
هر وقت غیبت کردنتون تموم شد
.جین، بیا سر صندوق
20
00:03:22,230 --> 00:03:24,543
کارآگاه تو شیفت صبح دنبالت بود.
21
00:03:24,568 --> 00:03:25,568
دنبال من؟
22
00:03:27,803 --> 00:03:28,803
چرا؟
23
00:03:32,782 --> 00:03:34,462
کارآگاه فرانسیس
اتاق 35-4
24
00:03:53,444 --> 00:03:55,327
...سلام
هی، میتونم کمکتون کنم؟
25
00:03:55,352 --> 00:03:57,706
اومدم دنبال کارآگاه فرانسیس
26
00:04:01,217 --> 00:04:02,217
اونجاست.
27
00:04:09,717 --> 00:04:12,186
سلام. من آلیسون بروکس هستم.
28
00:04:12,800 --> 00:04:14,370
مثل اینکه دنبالم بودین؟
29
00:04:14,395 --> 00:04:18,053
آره، بودم. آلیسون، ممنون که اومدی.
30
00:04:18,078 --> 00:04:21,673
اسمتو از پایگاه
.داده مهارتهای جامعه پیدا کردم
31
00:04:21,960 --> 00:04:25,079
وقتی تو سلف
.شروع به کار کردی، ثبتنام کردی
32
00:04:25,764 --> 00:04:27,740
لبخونی بلدی، درسته؟
.آره
33
00:04:27,765 --> 00:04:31,188
خوبه. باشه. همه لبخونهای
.معمولیمون سر کارهای دیگه مشغولن
34
00:04:31,213 --> 00:04:32,213
یه لحظه.
35
00:04:45,319 --> 00:04:46,296
سلام.
36
00:04:46,321 --> 00:04:48,850
ایشون آلیسون هستن.
آلیسون تو سلف کار میکنه
37
00:04:48,875 --> 00:04:50,131
ایشون لبخون هستن.
38
00:04:50,156 --> 00:04:52,935
ایشون بازرس کارآگاه مارش هستن.
.جیمز
39
00:04:52,960 --> 00:04:55,808
- جیمز.
- جیمز، سلام.
40
00:04:55,833 --> 00:04:58,513
و ایشون، افسر پلیس لافورد هستن.
.بن، سلام
41
00:05:01,170 --> 00:05:04,841
خب، شما لبخونی میکنین؟
درسشو خوندین یا...؟
42
00:05:04,866 --> 00:05:06,445
خودم یاد گرفتم.
43
00:05:06,749 --> 00:05:08,725
و چقدر از یه مکالمه رو میتونی بخونی؟
44
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
خب، بستگی داره. بعضیاش راحته.
45
00:05:11,745 --> 00:05:15,060
بستگی به موقعیت داره.
باشه. میتونیم یه لحظه تنها باشیم؟
46
00:05:15,085 --> 00:05:16,825
مشکلی نیست؟ بفرما بشین.
47
00:05:19,116 --> 00:05:22,116
قربان، همه مترجمهامون
.سر کارهای دیگه مشغولن
48
00:05:39,864 --> 00:05:41,544
"اصلا بلده انجامش بده؟"
49
00:05:41,772 --> 00:05:44,813
اگه بهم بگید چی هست
.میتونم انجامش بدم
50
00:05:46,366 --> 00:05:48,005
باشه. این عالی بود.
51
00:05:48,030 --> 00:05:50,030
باشه... متوجه شد.
52
00:05:52,368 --> 00:05:53,368
...خب
53
00:05:53,914 --> 00:05:58,060
ما یه باند رو زیر نظر داریم که دارن
برای یه سرقت برنامهریزی میکنن
54
00:05:58,085 --> 00:05:59,066
یه سرقت بزرگ.
55
00:05:59,091 --> 00:06:02,336
و دلیلی داریم که باور داریم
،فردا قرار ملاقات دارن
56
00:06:02,361 --> 00:06:05,560
ولی همیشه حواسشون هست
.جاهایی ملاقات کنن که نتونیم شنودشون کنیم
57
00:06:05,811 --> 00:06:07,787
به خاطر همین به یه لبخون نیاز داریم،
58
00:06:07,812 --> 00:06:09,524
تا بفهمیم چی دارن میگن.
59
00:06:10,147 --> 00:06:11,177
دقیقا.
60
00:06:11,905 --> 00:06:15,565
خب، در لبخونی، فقط دیدن کلمات مهم نیست.
61
00:06:15,960 --> 00:06:18,544
اینکه چه کسی داره حرف میزنه
.و چقدر اونو میشناسی، مهمه
62
00:06:18,569 --> 00:06:21,111
چون یه جورایی به پیشزمینه نیاز داری.
63
00:06:21,136 --> 00:06:24,615
اما ما هم باید خیلی مراقب باشیم
که چه چیزایی رو بهت بگیم
64
00:06:24,640 --> 00:06:26,030
برای محافظت از خودت.
65
00:06:26,600 --> 00:06:27,577
آلیسون
66
00:06:27,602 --> 00:06:29,711
به مترجم یا همچین چیزی نیاز داری؟
67
00:06:30,363 --> 00:06:32,109
خب، الان که ندارم.
68
00:06:32,134 --> 00:06:35,616
نباید در مورد چیزی که امروز حرف زدیم
با کسی حرف بزنی.
69
00:06:35,640 --> 00:06:36,809
نه، باشه.
70
00:06:36,834 --> 00:06:39,106
باید منو بررسی کنین.
71
00:06:39,131 --> 00:06:41,615
مطمئن بشین میتونین بهم اعتماد کنین؟
72
00:06:41,640 --> 00:06:43,840
بهت خبر میدیم.
.کارآگاه فرانسیس باهات تماس میگیره
73
00:06:54,819 --> 00:06:55,914
سلام!
74
00:06:57,160 --> 00:06:58,751
تو امشب شیفتی؟
چی؟
75
00:06:58,776 --> 00:07:01,264
چرا اونا تو یخچال نیستن؟
.خب، الان میبرمشون
76
00:07:05,179 --> 00:07:07,389
یه آبجو بدون الکل میشه بهم بدی؟
77
00:07:07,795 --> 00:07:10,131
آبجو بدون الکل؟
آبجو میخوای؟
78
00:07:10,156 --> 00:07:11,582
آبجو بدون الکل؟
79
00:07:11,607 --> 00:07:14,005
آبجو بدون الکل؟
.باشه، برات میارمش
80
00:07:38,326 --> 00:07:40,174
چرا بیداری؟
81
00:07:40,199 --> 00:07:42,088
.میخواستم مطمئن بشم به سلامت رسیدی
82
00:07:42,113 --> 00:07:45,614
مامان لازم نیست منتظرم بمونی
.تقریبا 30 سالمه
83
00:07:47,002 --> 00:07:48,002
این چیه؟
84
00:07:48,346 --> 00:07:49,360
.وسایلت
85
00:07:49,385 --> 00:07:50,393
وسایلم؟
86
00:07:50,818 --> 00:07:54,386
.ایتن آوردش
.فکر میکنه ازش دوری میکنی
87
00:07:55,468 --> 00:07:56,468
.آره
88
00:07:56,840 --> 00:07:58,726
...میدونم جدایی سخته
89
00:07:58,751 --> 00:08:01,248
شاید بد نباشه باهاش حرف بزنی؟
.ضرری نداره
90
00:08:01,280 --> 00:08:03,161
بابا باهات تماس گرفته؟
91
00:08:03,729 --> 00:08:05,365
...اون رفته
92
00:08:05,390 --> 00:08:07,390
.ولی تو رو دوباره به دست آوردم
93
00:08:32,731 --> 00:08:35,710
.فردا بهت نیاز داریم
.راس ساعت 10 صبح بیا پیشمون
94
00:08:41,319 --> 00:08:43,295
خوبه. یه ساعت اضافه مذاکره کردم،
95
00:08:43,320 --> 00:08:46,219
یعنی الان تا ساعت 11:30
برای نظارت فرصت داریم.
96
00:08:46,244 --> 00:08:48,540
،و بعدش قراره تیم بره مأموریت دوور
97
00:08:48,565 --> 00:08:49,752
که این بهمون یه فرصت میده
98
00:08:49,777 --> 00:08:52,118
تا بفهمیم هلن ردمن
این بار چی تو سرش داره.
99
00:08:52,143 --> 00:08:53,307
یه پیام دیگه هم پیدا کردیم.
100
00:08:53,332 --> 00:08:56,480
محل قرار یه نیمکت پیکنیک
در ضلع جنوبی پارکه.
101
00:08:56,723 --> 00:08:58,699
آلیسون، بیا تو.
102
00:08:58,960 --> 00:09:00,136
به سه شماره زنگ زد.
103
00:09:00,160 --> 00:09:02,314
یکی ناشناس،
یکی فکر میکنیم برادن مور باشه،
104
00:09:02,339 --> 00:09:04,815
و اون یکی، اینو دوست داری -
جوزف هولهورست.
105
00:09:04,840 --> 00:09:06,574
خدایا، واقعا؟
.آره
106
00:09:06,860 --> 00:09:09,343
باشه، پس هلن داره
دار و دسته قدیمی رو دوباره جمع میکنه.
107
00:09:09,368 --> 00:09:11,936
خب، منهای راب بایرون، حدس میزنم.
دنی هیث هنوز تو زندان نیست؟
108
00:09:11,960 --> 00:09:13,936
به خاطر حمله با باجافزاری به شرکت بیمه.
109
00:09:13,960 --> 00:09:16,579
.هشت ماه فرصت داره
خب. پس هلن داره جذب نیرو میکنه.
110
00:09:16,604 --> 00:09:18,495
آلیسون. هی.
.هی
111
00:09:18,520 --> 00:09:20,078
هی. خوبی؟
112
00:09:20,280 --> 00:09:22,264
خوشحالم میبینمت. خوبی؟ بیا تو.
113
00:09:23,550 --> 00:09:25,155
این باندی که زیر نظر داریم،
114
00:09:25,180 --> 00:09:29,025
اونا جواهرفروشیها
.کارگاهها رو هدف قرار میدن
115
00:09:29,050 --> 00:09:30,706
.از استفاده از خشونت نمیترسن
116
00:09:31,132 --> 00:09:33,935
ما نمیتونیم دستگیرشون کنیم
تا زمانی که مدرک کافی داشته باشیم
117
00:09:33,960 --> 00:09:36,418
تا حکم محکومیت بگیریم، اما این
118
00:09:37,261 --> 00:09:39,936
مثل تلاش برای حل یه پازل
بدون تصویر روی جعبهست.
119
00:09:39,960 --> 00:09:42,074
و چی، شما میخواید من
اون قطعه پازل رو پیدا کنم؟
120
00:09:42,099 --> 00:09:43,935
دقیقا. میدونی،
ما هر کاری بتونیم میکنیم.
121
00:09:43,960 --> 00:09:46,611
فیلمهای زنده رو داریم... ما...
باید تو رو ببینم.
122
00:09:46,636 --> 00:09:47,975
باشه. ببخشید.
123
00:09:48,000 --> 00:09:51,622
ما تیمهای نظارتی تو پارک داریم،
124
00:09:51,647 --> 00:09:54,463
و هر وقت بتونیم
فیلمهای زنده رو نگاه میکنیم.
125
00:09:54,488 --> 00:09:56,790
ولی امروز، فقط باید بشینی
و مانیتورها رو نگاه کنی
126
00:09:56,815 --> 00:09:59,103
و چیزی که میبینی رو به ما بگی. باشه؟
127
00:10:00,331 --> 00:10:01,491
آلیسون.
.سلام
128
00:10:02,241 --> 00:10:04,608
اینها کسایی هستن که
زیر نظرشون میگیریم، باشه؟
129
00:10:06,147 --> 00:10:08,045
به اون میگیم کروئلا.
130
00:10:08,693 --> 00:10:10,702
به اونم میگیم هالک.
131
00:10:10,727 --> 00:10:11,910
و اونم وولف.
132
00:10:12,389 --> 00:10:14,675
چی، مثل اسم رمز؟
.آره
133
00:10:14,700 --> 00:10:18,036
باید بهمون بگی
اگه کسی از این آدما رو میشناسی.
134
00:10:18,320 --> 00:10:19,709
نه. نه؟
135
00:10:19,734 --> 00:10:22,866
بزن بریم. بزن بریم. نیا؟
بفرما بشین.
136
00:10:29,741 --> 00:10:30,799
.خیلیخب
137
00:10:50,460 --> 00:10:52,460
"یکی داره به محل قرار نزدیک میشه."
138
00:10:54,803 --> 00:10:57,367
مرد ناشناس
.شلوار جین طوسی، هودی قهوهای
139
00:10:58,814 --> 00:10:59,814
اون کیه؟
140
00:11:00,149 --> 00:11:01,162
.نمیدونم
141
00:11:01,607 --> 00:11:03,409
"منتظر دستوریم. بیارمش اینور؟"
142
00:11:08,436 --> 00:11:09,773
نیا، چیزی پیدا کردی؟
143
00:11:09,798 --> 00:11:11,185
هنوز نه. هیچی.
144
00:11:11,210 --> 00:11:14,885
خیلی مضطرب به نظر میاد.
.انگار منتظر کسیه
145
00:11:16,381 --> 00:11:18,693
صبر کن. بن، شاید اونم جزو اینا باشه.
146
00:11:19,960 --> 00:11:21,342
هالک اینجاست.
147
00:11:24,116 --> 00:11:28,116
تماس جدید با کروئلا.
.از ورودی شرقی وارد میشه
148
00:11:40,000 --> 00:11:42,960
"تماس با وولف، مسیر مرکزی."
همه جمعن.
149
00:11:43,940 --> 00:11:46,628
نیا، هویت مرد با هودی قهوهای رو داریم؟
150
00:11:46,653 --> 00:11:48,629
هنوز نه. باشه، ادامه بده.
151
00:11:49,021 --> 00:11:50,541
چیز زیادی برای پیگیری نیست.
152
00:11:50,566 --> 00:11:52,057
دارم پیامها رو دوباره چک میکنم.
153
00:11:54,882 --> 00:11:56,936
باشه، این یکی چطور؟
این یکی چطور؟
154
00:11:56,960 --> 00:11:58,348
اونجا چی میبینی؟
155
00:11:58,741 --> 00:12:00,568
هر چیزی که میبینی.
156
00:12:01,854 --> 00:12:02,937
حتی یه ذره.
157
00:12:02,961 --> 00:12:04,276
جیمز، بذار...
158
00:12:09,288 --> 00:12:10,774
اسمت چیه؟
159
00:12:13,113 --> 00:12:14,113
لیام
160
00:12:14,850 --> 00:12:16,435
لیام. لیام؟
161
00:12:16,460 --> 00:12:17,936
اسمش اینه. اسمش لیامه.
162
00:12:18,524 --> 00:12:20,960
نیا، ببین کسی به اسم لیام
بین اعضای گروه هست یا نه
163
00:12:32,389 --> 00:12:35,254
اگه فیلمهای نظارتی رو دوباره پخش کنیم،
164
00:12:35,827 --> 00:12:37,563
مشکلی نداری دوباره امتحان کنی؟
165
00:12:37,588 --> 00:12:40,041
تا هر اطلاعاتی که ممکنه
.از قلم افتاده باشه رو بهدست بیاریم
166
00:12:40,416 --> 00:12:43,687
خب، اگه اینو... پخش کنم...
167
00:12:45,839 --> 00:12:48,076
.هر چیزی که میتونی از این دربیاری
168
00:12:48,706 --> 00:12:49,706
.صبرکن
169
00:12:49,971 --> 00:12:52,856
میتونی یکم برگردی عقب؟
...آره، خب، اگه من
170
00:12:52,881 --> 00:12:54,881
خب، اینجا. خودت انجامش بده.
.باشه
171
00:13:02,866 --> 00:13:06,866
داره مرد هودیپوش رو
به وولف معرفی میکنه.
172
00:13:14,553 --> 00:13:17,083
فامیلیشو گفت. قبلا متوجه نشدم.
173
00:13:17,303 --> 00:13:19,279
پس، هودی میگه اسمش لیامه.
174
00:13:19,304 --> 00:13:22,280
و بعد فکر کنم فامیلش چیزی شبیه
175
00:13:22,960 --> 00:13:25,164
بارلو یا مارلو باشه.
176
00:13:25,429 --> 00:13:28,224
اما پ و ب و م، همه مثل همن.
177
00:13:28,249 --> 00:13:30,617
باشه. دیگه چی؟
ادامه بده. دیگه چی؟
178
00:13:34,295 --> 00:13:35,545
اوه، هالک گفت:
179
00:13:35,570 --> 00:13:37,337
"فکر کنم بتونه کمکمون کنه."
180
00:13:40,366 --> 00:13:44,712
آره. خب، هودی داره
.در مورد خودش به وولف میگه
181
00:13:48,031 --> 00:13:49,637
اون اهل کنتربری نیست.
182
00:13:49,662 --> 00:13:51,364
خیلی جاها جابجا شده.
183
00:13:52,121 --> 00:13:54,426
آره، انگار یه جورایی داره مصاحبه میشه.
184
00:13:54,451 --> 00:13:57,419
لیام بارلو، 29 ساله.
سابقه کیفری نداره.
185
00:13:57,444 --> 00:13:59,586
یه آدرس تو منچستر دارم، ولی...
186
00:13:59,611 --> 00:14:00,947
پیداش کردن. آره.
187
00:14:00,972 --> 00:14:03,612
باشه، جزئیات کاملی ازش میخوام.
هر چه سریعتر، باشه؟
188
00:14:06,753 --> 00:14:07,937
امروز کارت خیلی خوب بود.
189
00:14:07,961 --> 00:14:09,213
خیلی، خیلیخب.
190
00:14:10,868 --> 00:14:12,936
اگه میخوای پول بگیری باید این فرمو پر کنی.
191
00:14:12,960 --> 00:14:14,871
آلیسون؟ آلیسون؟
192
00:14:16,657 --> 00:14:20,936
خیلی مهمه که هر چیزی رو که
امروز تو این دفتر دیدی چک نکنی، باشه؟
193
00:14:20,960 --> 00:14:22,280
برای امنیت خودت.
194
00:14:24,175 --> 00:14:25,784
باشه. باشه.
195
00:14:26,808 --> 00:14:28,935
سرقت جواهرات توسط کانتر
196
00:14:28,960 --> 00:14:30,218
"عالیه، آفرین جان.
197
00:14:30,243 --> 00:14:32,296
این پسره ورزش رو خوب میشناسه، مگه نه؟
198
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
خب، کریستین، نوبت توئه..."
199
00:14:35,070 --> 00:14:36,199
نگاه نمیکنی؟
200
00:14:36,224 --> 00:14:38,298
.زیرنویسها کُنده، خیلی آزاردهندهست
201
00:14:43,011 --> 00:14:44,417
"لیام بارلو"
202
00:15:01,425 --> 00:15:05,766
فردا 12 بعدازظهر جلسه ساکنین برگزار میشه
203
00:15:05,791 --> 00:15:07,099
جلسه در مورد چی؟
204
00:15:07,600 --> 00:15:11,529
فکر کنم قراره در مورد
بالا بردن اجاره خونهمون صحبت کنن
205
00:15:11,554 --> 00:15:12,733
.آره، میام
206
00:15:35,980 --> 00:15:39,436
امروز، فیلمی از دوربین مداربسته هست،
خب کیفیتش به اون خوبی نیست،
207
00:15:39,461 --> 00:15:41,580
ولی به تاریخ و مکان سرقت نیاز داریم.
208
00:15:41,605 --> 00:15:42,862
صبح بخیر قربان.
وضعیت چطوره؟
209
00:15:42,887 --> 00:15:44,748
خوبه. میخوای نوارها رو پخش کنی؟
210
00:15:44,773 --> 00:15:45,821
قربان.
211
00:15:48,811 --> 00:15:49,825
چیزی دیدی؟
212
00:15:51,175 --> 00:15:52,937
نه، زیاد واضح نیست.
213
00:15:52,961 --> 00:15:54,769
به زور میتونم صورتشو ببینم.
214
00:15:54,794 --> 00:15:59,543
خب، از این استفاده کن،
و هر چقدر نیاز داری، وقت بذار.
215
00:16:02,710 --> 00:16:05,030
چی داره میگه؟ اینجا.
چی داره میگه؟
216
00:16:14,093 --> 00:16:15,707
کروئلا داره چیزی میگه
217
00:16:15,960 --> 00:16:17,296
در مورد بلمارش؟
218
00:16:17,320 --> 00:16:18,527
کسی تو زندانه؟
219
00:16:18,552 --> 00:16:20,528
آره. میدونیم. آره. دیگه چی؟
220
00:16:20,553 --> 00:16:21,553
ادامه بده.
221
00:16:23,101 --> 00:16:25,751
فکر کنم داره یه تاریخ میگه.
.بذار یکم برگردم عقب
222
00:16:26,795 --> 00:16:27,928
در واقع...
223
00:16:29,224 --> 00:16:32,303
در واقع دو تا تاریخ، هفتم و هفدهم.
224
00:16:32,328 --> 00:16:35,479
میتونه هفتم یا هفدهم باشه؟
تاریخهای جایگزین؟
225
00:16:35,504 --> 00:16:37,349
هفتم و هفدهم. هفتم و...
226
00:16:37,390 --> 00:16:40,390
شاید سرقت بین این تاریخها اتفاق بیفته.
227
00:16:41,000 --> 00:16:43,936
یعنی، خیلی سخته دیدنش، ولی...
228
00:16:43,960 --> 00:16:46,768
اون میگه "بزرگ، پرخطر".
229
00:16:48,526 --> 00:16:49,976
"حواست بهش باشه."
230
00:16:50,000 --> 00:16:53,311
اینجا چی میگه؟
این آقا، اونجا چی میگه؟
231
00:16:56,038 --> 00:16:57,654
"گذاشتنش تو یه آپارتمان..."
232
00:16:57,679 --> 00:16:59,308
گذاشتنش تو یه آپارتمان.
233
00:16:59,850 --> 00:17:01,352
خوبه. نزدیک اپلیکیشن.
234
00:17:03,366 --> 00:17:05,737
میتونه "دِ تپ" باشه؟
اسم یه میخونهست.
235
00:17:05,960 --> 00:17:08,503
آره. آره آره. آره، میتونه "تپ" باشه.
236
00:17:08,960 --> 00:17:11,582
- دارن در مورد هودی حرف میزنن؟
- اشلی.
237
00:17:20,826 --> 00:17:22,483
آره کارش خوبه
238
00:17:25,415 --> 00:17:26,737
:مامان
".من تو جلسهم"
239
00:17:27,616 --> 00:17:30,616
لعنتی. ببخشید، باید برم.
240
00:17:31,662 --> 00:17:32,723
چی؟
241
00:17:41,931 --> 00:17:42,916
.ببخشید
242
00:17:46,382 --> 00:17:47,921
!احتمالا همه چی رو از دست میدیم
243
00:18:00,947 --> 00:18:02,060
چه خبره؟
244
00:18:02,085 --> 00:18:03,978
.اصلا نمیتونم ببینم
245
00:18:09,960 --> 00:18:11,396
یه مشت مزخرف...
246
00:18:14,612 --> 00:18:16,598
.از اون مرد میپرسم
247
00:18:18,218 --> 00:18:21,639
ببخشید. سلام. چه خبره؟
248
00:18:21,913 --> 00:18:24,847
صاحبخونهمون داره ساختمونمون رو
به این شرکت مدیریت میفروشه.
249
00:18:32,124 --> 00:18:35,067
ببخشید، یعنی اجارهمون زیاد میشه؟
250
00:18:35,883 --> 00:18:38,011
یکی باید پول کت و شلوارهای گرونشو بده.
251
00:18:45,491 --> 00:18:46,643
.نه، هیچی
252
00:18:46,668 --> 00:18:49,819
هیچ اطلاعاتی در مورد
.شهرک مسکونی وجود نداره، هیچی
253
00:18:52,447 --> 00:18:54,314
.اسبابکشی هزینهش زیاد میشه
254
00:18:54,339 --> 00:18:57,099
نمیخوام از اینجا برم، اینجا رو دوست دارم
255
00:18:57,124 --> 00:18:59,764
.همسایهها، بهشون زبون اشاره یاد دادم
256
00:18:59,789 --> 00:19:01,209
.اونا مراقبم هستن
257
00:19:03,990 --> 00:19:05,670
.میتونی از ایتن بپرسی
258
00:19:06,781 --> 00:19:08,066
.تو شورا کار میکنه
259
00:19:08,091 --> 00:19:09,427
نه، نه، نه، نه.
260
00:19:09,452 --> 00:19:12,034
تازه از هم جدا شدیم. نمیتونم
261
00:19:13,032 --> 00:19:15,359
در این مورد چه کاری میتونه بکنه؟
262
00:19:16,211 --> 00:19:19,333
.یه جوری درستش میکنیم
263
00:19:19,358 --> 00:19:21,852
ولی چیرو میخوایم درست کنیم؟
264
00:19:25,907 --> 00:19:28,616
.بهم بگین چه ساعتی
میشه امشب همو ببینیم؟
265
00:19:34,186 --> 00:19:35,379
اطلاعاتی به دست آوردیم
266
00:19:35,404 --> 00:19:37,545
که باند قراره
تو یه بار نزدیک اینجا ملاقات کنن.
267
00:19:37,570 --> 00:19:39,165
میتونیم از تبلت من تماشا کنیم.
268
00:19:39,190 --> 00:19:40,942
دیگه لازم نیست بریم اداره.
269
00:19:41,256 --> 00:19:42,912
از کجا میدونی
تو بار ملاقات میکنن؟
270
00:19:42,937 --> 00:19:45,428
یکی تنبلی کرده.
داریم پیامهاشون رو رصد میکنیم.
271
00:19:45,453 --> 00:19:46,747
ولی به خاطر همین باید سریع باشیم،
272
00:19:46,772 --> 00:19:49,271
چون ممکنه هر لحظه
.رمز عبورهاشون رو عوض کنن
273
00:19:50,169 --> 00:19:51,170
آره.
274
00:19:51,428 --> 00:19:53,697
.دوربینشون مشکل فنی پیدا کرده
275
00:19:56,733 --> 00:19:58,534
حاضری بریم تو بار؟
276
00:19:58,756 --> 00:19:59,930
توی بار؟
277
00:19:59,970 --> 00:20:02,076
وانمود میکنیم
.دوستیم و داریم نوشیدنی میخوریم
278
00:20:03,057 --> 00:20:05,193
خیلی بهشون نزدیک نمیشیم.
279
00:20:05,850 --> 00:20:07,175
باشه. جدی؟
280
00:20:07,200 --> 00:20:09,038
ولی تو حساب میکنی. باشه.
281
00:20:09,257 --> 00:20:11,913
وولف، هالک و هودی
پشت یه میز سمت چپ نشستن.
282
00:20:11,938 --> 00:20:14,234
سمت چپ؟
آره. تیم ما اونجان.
283
00:20:14,259 --> 00:20:16,597
.و میتونیم وقتی میرن، جاشون رو بگیریم
284
00:20:17,202 --> 00:20:19,582
فقط همینجوری باهات حرف میزنم
انگار دوستیم،
285
00:20:19,607 --> 00:20:22,764
و تو میتونی نادیدهام بگیری،
و اونا رو تماشا کنی، باشه؟
286
00:20:22,789 --> 00:20:25,749
باشه.
.آمادهای؟ آره
287
00:20:44,866 --> 00:20:48,226
چی میخوای؟
میشه یه آپرول اسپریتز لطفا؟
288
00:20:50,569 --> 00:20:53,409
دو تا آپرول اسپریتز لطفا.
.ممنون
289
00:21:09,741 --> 00:21:10,885
مرسی.
290
00:21:13,640 --> 00:21:14,960
باشه. باید بریم.
291
00:21:25,702 --> 00:21:30,337
باشه، من فقط کمی حرف میزنم،
تا تو هر چی میتونی پیدا کنی.
292
00:21:30,362 --> 00:21:33,338
عجله نکن. باشه؟
.آره
293
00:21:33,788 --> 00:21:35,526
اوه، وولف اینجاست.
294
00:21:45,409 --> 00:21:46,581
خوبی؟
295
00:21:47,889 --> 00:21:50,246
باید نزدیکتر بشم.
زاویه دید خیلی بده.
296
00:21:50,678 --> 00:21:52,975
خیلی خطرناکه.
همینجا ادامه بده.
297
00:21:53,000 --> 00:21:55,159
همه چیز رو بلافاصله به دست نمیاری.
298
00:21:59,301 --> 00:22:00,439
حالت خوبه؟
299
00:22:00,464 --> 00:22:02,613
از اینجا چیزی نمیبینم. باشه.
300
00:22:04,381 --> 00:22:05,975
نوشیدنی رو سر بکش. چرا؟
301
00:22:06,000 --> 00:22:08,136
داری چی...؟ صبر کن!
302
00:22:08,160 --> 00:22:09,307
آلیسون!
303
00:22:12,960 --> 00:22:15,790
سلام. میشه یه آپرول اسپریتز بدید؟
حسابش با اونه. ممنون.
304
00:22:28,840 --> 00:22:30,271
همه حرفم اینه که
305
00:22:31,911 --> 00:22:34,080
میتونم ببرمت اون تو
306
00:22:36,485 --> 00:22:38,191
اونجا سیستم امنیتی دارن
307
00:22:39,781 --> 00:22:41,335
من میتونم سرور رو هک کنم
308
00:22:42,001 --> 00:22:43,482
جزئیات اطلاعاتت رو بذار اونجا
309
00:22:48,077 --> 00:22:50,139
هنوز باید با نگهبانها سر و کله بزنیم
310
00:22:58,540 --> 00:23:01,340
لیام فکر میکنه بتونه این کارو انجام بده
311
00:23:02,624 --> 00:23:04,053
واسه این کار فقط یه بار فرصت داریم
312
00:23:09,905 --> 00:23:11,200
من از پسش برمیام
313
00:23:11,225 --> 00:23:13,292
ولی به اطلاعات بیشتری نیاز دارم
314
00:23:16,759 --> 00:23:18,359
بهم بگو چی نیاز داری
315
00:23:35,237 --> 00:23:36,717
میشه چند تا دستمال کاغذی بدید؟
316
00:23:53,960 --> 00:23:55,259
یا خدا
317
00:24:04,160 --> 00:24:06,560
"نباید اینقدر نزدیک میشدی.
ممکن بود ببیننت."
318
00:24:06,585 --> 00:24:08,085
"میخوای بدونی چی دیدم؟"
319
00:24:08,803 --> 00:24:09,932
"چی دیدی؟"
320
00:24:10,476 --> 00:24:12,431
ربطی به جواهرفروشی نداره.
321
00:24:13,383 --> 00:24:15,589
آره، فکر کنم داشتن در مورد یه چیزی
322
00:24:16,371 --> 00:24:17,559
مثل متریک حرف میزدن
323
00:24:17,584 --> 00:24:20,454
مثل بیومتریک...
324
00:24:20,881 --> 00:24:22,439
"بیومتریک؟ مطمئنی؟"
325
00:24:22,464 --> 00:24:25,126
چیز دیگهای به ذهنم نمیرسه"
".آخه شکلش خیلی واضح و معلومه
326
00:24:25,151 --> 00:24:26,151
...بیو
327
00:24:27,175 --> 00:24:28,409
""بیومتریک؟
328
00:24:28,969 --> 00:24:30,742
به نظر میاد"
دارن میرن سراغ یه گاوصندوق.
329
00:24:30,767 --> 00:24:32,384
برای این باند یه مرحله بالاتره"
330
00:24:33,366 --> 00:24:35,263
""هودی فکر میکنه میتونه وارد بشه.
331
00:24:37,842 --> 00:24:39,760
"فکر میکنم یه هکر کامپیوتره"
332
00:24:40,073 --> 00:24:42,582
درباره محل چیز دیگهای هم دیدی؟
333
00:24:43,371 --> 00:24:44,371
.نه
334
00:24:44,878 --> 00:24:47,490
فکر کنم هودی به یه چیزی نیاز داره.
335
00:24:47,960 --> 00:24:49,563
نمیدونم چی، ولی
336
00:24:50,704 --> 00:24:54,023
فکر کنم کروئلا
قراره اطلاعات رو براش جور کنه.
337
00:24:55,616 --> 00:24:57,792
"کارت عالی بود.
"این دفعه کلی اطلاعات گرفتی
338
00:24:57,817 --> 00:25:00,593
"وقتی تو یه اتاق باهاشون باشی
خیلی راحتتره."
339
00:25:00,618 --> 00:25:01,936
""این آدما خطرناکن.
340
00:25:01,961 --> 00:25:03,629
"نمیخواد بهشون نزدیک بشی."
341
00:25:08,398 --> 00:25:10,118
کانتربری تپ
342
00:25:25,012 --> 00:25:30,062
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : Saeed_Pardis_Sub
343
00:25:56,073 --> 00:25:57,509
چیزی برات بیارم؟
344
00:25:58,960 --> 00:26:00,056
نه، ممنون.
345
00:26:28,557 --> 00:26:29,845
ایتن
346
00:26:36,631 --> 00:26:37,924
منتظر من بودی؟
347
00:26:37,949 --> 00:26:39,629
.میدونستم از این طرف میای
348
00:26:40,485 --> 00:26:42,750
.گفتم بهت پیامک میدم
349
00:26:42,775 --> 00:26:44,419
دو هفتهس که گذشته
350
00:26:44,444 --> 00:26:46,115
.آره، میدونم
351
00:26:46,482 --> 00:26:48,082
باید بدونم دلیلش چیه
352
00:26:49,222 --> 00:26:50,818
کسی دیگهای تو زندگیت هست؟
353
00:26:51,699 --> 00:26:53,957
.نه نیست، بحث این نیست
354
00:26:53,982 --> 00:26:55,270
پس چیه؟
355
00:26:55,843 --> 00:26:58,661
.نمیخوام درموردش حرف بزنم، نمیخوام
356
00:26:59,834 --> 00:27:02,537
.متاسفم، ولی دلم برات تنگ شده
357
00:27:04,177 --> 00:27:07,360
متاسفم ولی به زمان بیشتری نیاز دارم
358
00:27:26,199 --> 00:27:28,136
آلیسون. سلام.
359
00:27:28,160 --> 00:27:30,456
ما باید... امروز یه پخش زندهست.
.اوه
360
00:27:30,480 --> 00:27:32,320
میبینمت. به زودی میبینمت.
361
00:27:35,256 --> 00:27:36,860
"اونا تو محوطه بازی ملاقات دارن."
362
00:27:36,885 --> 00:27:38,527
چی، اینو از پیامای گوشی گرفتی؟
363
00:27:38,552 --> 00:27:39,800
از کجا اینو میدونی؟
364
00:27:40,219 --> 00:27:42,655
دیدم داری در مورد گوشیها حرف میزنی.
365
00:27:44,517 --> 00:27:45,531
ممنون.
366
00:27:45,556 --> 00:27:48,642
ما دنبال یه مرکز امنیتی احتمالا خیلی بالا هستیم.
367
00:27:48,667 --> 00:27:50,593
جایی که از بیومتریک استفاده میکنه،
368
00:27:50,618 --> 00:27:52,594
که برای این باند یه چیز جدیده.
369
00:27:52,619 --> 00:27:55,190
فهمیدین چی رو میخوان بدزدن؟
370
00:27:55,215 --> 00:27:58,255
ببین، فقط به لبخونی بچسب.
کار پیدا کردن رو بسپار به ما.
371
00:28:08,796 --> 00:28:10,028
تماس با هالک.
372
00:28:12,000 --> 00:28:14,102
کروئلا، سمت جنوب با درایوره.
373
00:28:17,960 --> 00:28:19,513
زاویهاش افتضاحه، مگه نه؟
374
00:28:27,303 --> 00:28:28,663
" ما وولف رو داریم."
375
00:28:41,843 --> 00:28:43,325
هودی داره به جمع میپیونده.
376
00:28:43,350 --> 00:28:45,449
باشه، پیداشون کردیم،
فقط باید ببینیمشون.
377
00:28:49,292 --> 00:28:51,175
چیزی نمیبینم. اون...
378
00:28:51,960 --> 00:28:53,515
میشه... میشه نزدیکتر بشم؟
379
00:28:53,540 --> 00:28:55,384
نمیتونی؟ اصلا هیچی؟
هیچی نمیبینی؟
380
00:28:55,409 --> 00:28:59,165
نمیتونم پشت سر یه نفر رو لبخونی کنم.
از نزدیک شدن کسی خوششون نمیاد. فکر بدیه.
381
00:28:59,190 --> 00:29:01,079
فقط یکم نزدیکتر شو.
.حق با اونه
382
00:29:01,104 --> 00:29:02,975
اونا همینجا
دارن در موردش حرف میزنن. همینجا.
383
00:29:03,000 --> 00:29:04,296
باشه. بهش بگو بره جلوتر.
384
00:29:04,726 --> 00:29:06,905
7-0-6، با احتیاط برو جلوتر.
385
00:29:28,124 --> 00:29:29,740
اوه، باشه.
.اوه، نه
386
00:29:29,765 --> 00:29:31,271
جواب نمیده، درسته؟
387
00:29:32,741 --> 00:29:34,717
لعنتی.
.آره. جواب نمیده
388
00:29:35,328 --> 00:29:37,653
خدای من.
.عالیه. باشه
389
00:29:38,260 --> 00:29:39,936
بهش بگو برگرده.
.آره؟ آره
390
00:29:39,960 --> 00:29:41,639
7-0-6، برگرد.
391
00:29:41,664 --> 00:29:43,455
.همه واحدها، برگردین
392
00:29:43,480 --> 00:29:44,975
اونا همینجا بودن که داشتن حرف میزدن.
393
00:29:45,000 --> 00:29:46,976
دقیقا جلوی چشممون بودن. همینجا.
394
00:29:47,000 --> 00:29:48,306
واقعا متاسفم،
...من
395
00:29:48,331 --> 00:29:50,296
باشه، خب... باشه
.گوش کن
396
00:29:50,320 --> 00:29:52,290
میخوام بدونم بعدش کجا رفتن، باشه؟
397
00:29:52,315 --> 00:29:54,411
میخوام بدونم کجا رفتن،
با کی حرف زدن،
398
00:29:54,436 --> 00:29:55,937
چه کارهایی بهشون محول شده.
399
00:29:55,961 --> 00:29:58,424
بن، یه لیست از همه مراکز امنیتی بالا
400
00:29:58,449 --> 00:30:00,400
که از اطلاعات بیومتریک استفاده میکنن.
401
00:30:00,425 --> 00:30:02,401
لطفا تلاش کنیم یه جا رو مشخص کنیم، میتونیم؟
402
00:30:02,426 --> 00:30:06,426
تلاش کنیم مطمئن بشیم
.امروز کاملا وقت تلف کردن نبوده
403
00:30:27,889 --> 00:30:29,199
میشه من...
چی؟
404
00:30:29,224 --> 00:30:31,350
ببخشید، من باید...
.باید برم دستشویی
405
00:30:31,608 --> 00:30:32,716
آلیسون؟!
406
00:30:35,866 --> 00:30:36,958
اشلی؟
407
00:30:40,084 --> 00:30:41,791
میشه حرف بزنیم؟
.آره
408
00:30:42,233 --> 00:30:45,935
ببین، واقعا متاسفم
که قبلا چیزی پیدا نکردم.
409
00:30:45,960 --> 00:30:46,975
نگران نباش.
410
00:30:47,886 --> 00:30:49,356
ما زیادی ازت خواستیم.
411
00:30:49,381 --> 00:30:52,422
نه، و جیمز...
جیمز از تو عصبانی نبود.
412
00:30:52,960 --> 00:30:55,693
فقط در مورد جلوگیری از یه سرقت نیست.
413
00:30:56,992 --> 00:31:00,936
کروئلا، شوهرش
ده ساله تو زندان بلمارش هست،
414
00:31:00,960 --> 00:31:02,154
بهخاطر قتل غیرعمد.
415
00:31:03,649 --> 00:31:06,291
یه شهروند عادی
تو سرقت مسلحانه قبلیشون فوت کرد،
416
00:31:06,316 --> 00:31:08,329
و جیمز خودشو سرزنش میکنه
که نتونسته جلوشو بگیره.
417
00:31:08,354 --> 00:31:10,330
به خاطر همینه که
.داریم اینقدر سخت فشار میاریم
418
00:31:10,702 --> 00:31:12,355
تقصیر... تقصیر جیمز بود؟
419
00:31:12,380 --> 00:31:16,499
نه. تحقیقات اونو تبرئه کرد،
اما یه مرد مُرد.
420
00:31:16,524 --> 00:31:19,199
و، میدونی، یه زن داشت.
421
00:31:19,224 --> 00:31:20,224
...خب
422
00:31:20,749 --> 00:31:23,200
...بعضی وقتا
تایید آیاوپیسی کافی نیست.
423
00:31:23,225 --> 00:31:24,225
...خب
424
00:31:24,992 --> 00:31:27,989
اگه منو نزدیکتر کنین
خیلی بیشتر میتونم ببینم.
425
00:31:28,592 --> 00:31:30,509
خب تو بار شراب خیلی بیشتر پیدا کردم.
426
00:31:30,534 --> 00:31:31,943
فکر نمیکنم ایده خوبی باشه.
427
00:31:31,968 --> 00:31:34,935
باشه. اما دِ تپ یه میخونهست، درسته؟
428
00:31:34,960 --> 00:31:36,324
"دِ کنتربری تپ".
429
00:31:36,553 --> 00:31:38,475
و لیام رو تو یه آپارتمان نزدیکش گذاشتن،
430
00:31:38,500 --> 00:31:40,371
پس شاید بره اونجا.
431
00:31:41,569 --> 00:31:43,569
داری در مورد پرونده تحقیق میکنی؟
432
00:31:44,960 --> 00:31:45,985
نه...
433
00:31:46,459 --> 00:31:49,475
تو واقعا، واقعا باید
تحقیق رو بسپری به ما.
434
00:31:50,503 --> 00:31:51,623
...ولی
435
00:32:01,202 --> 00:32:04,600
سلام. یه نون دارچینی و یه شیرینی.
436
00:32:05,875 --> 00:32:07,617
امم، قهوهام؟
437
00:32:08,018 --> 00:32:09,018
.اوه، درسته
438
00:32:13,298 --> 00:32:14,454
نوش جون...
439
00:32:15,960 --> 00:32:18,494
شیر بادوم استفاده کردی؟
.نه
440
00:32:19,670 --> 00:32:22,000
نه. یکی دیگه برات میارم.
441
00:32:26,663 --> 00:32:28,054
شببخیر. آلیسون!
442
00:32:31,480 --> 00:32:32,936
میشه قبل از رفتنت یه لحظه حرف بزنیم؟
443
00:32:32,960 --> 00:32:34,016
باشه.
444
00:32:34,168 --> 00:32:35,168
...من
445
00:32:35,684 --> 00:32:39,279
خیلی متاسفم، اما کارل
فکر میکنه اینطوری کار پیش نمیره.
446
00:32:44,335 --> 00:32:46,383
اما اون شیر بادوم نخواسته بود.
447
00:32:47,194 --> 00:32:49,965
حتی اگه هم خواسته بود،
صبر کرد تا من برگردم.
448
00:32:50,374 --> 00:32:51,600
ببین، متاسفم.
449
00:32:51,961 --> 00:32:54,871
نه، واقعا به این کار نیاز دارم.
.میدونم
450
00:32:55,228 --> 00:32:56,503
و نمیخوام تو رو از دست بدم.
451
00:32:56,528 --> 00:32:58,756
تو یه کار دیگه پیدا میکنی.
!نه
452
00:32:59,160 --> 00:33:00,341
سمیرا!
453
00:33:04,874 --> 00:33:05,963
آلیسون...
454
00:33:06,554 --> 00:33:08,409
.خودت میتونستی بهم بگی
455
00:33:39,406 --> 00:33:41,866
اونا اخراجم کردن
.چون یه اشتباهی توی سفارش کردم
456
00:33:44,623 --> 00:33:47,610
کارل دنبال این بود که
.یه دلیلی برای اخراجم پیدا کنه
457
00:33:47,870 --> 00:33:50,655
اخراجت کردن؟ و بهت شامپاین دادن؟
458
00:33:51,057 --> 00:33:52,225
.نه، خودم برش داشتم
459
00:33:53,551 --> 00:33:56,768
.اونا بدون اخطار اخراجم کردن
460
00:33:57,523 --> 00:34:00,515
.حقوقم میرفت، به همین خاطر برش داشتم
461
00:34:04,849 --> 00:34:09,344
فکر کردی اگه اوضاع یه جور دیگه
پیش میرفت، زندگی چطوری میشد؟
462
00:34:10,002 --> 00:34:11,546
یعنی اگه ما میتونستیم بشنویم؟
463
00:34:13,767 --> 00:34:15,481
نه، نمیخوام بشنوم
464
00:34:15,506 --> 00:34:17,844
فقط میخوام یه کم ناشنوا باشن
465
00:34:20,009 --> 00:34:23,951
واقعا خستهم از اینکه دائم باید خودمو ثابت کنم
466
00:34:24,724 --> 00:34:26,243
!اوه، آلیسون
467
00:34:39,000 --> 00:34:40,967
اوه، دوباره سلام.
468
00:34:40,992 --> 00:34:45,074
سلام. میشه نصف لیوان
کلد زامبی بدید، لطفا؟
469
00:34:46,429 --> 00:34:47,927
پس آبجو دستساز رو میشناسی؟
470
00:34:47,952 --> 00:34:50,239
اسمهاشونو دوست دارم. کلد زامبی.
471
00:34:50,264 --> 00:34:52,600
دد پیگ دیچ. بابیز بیسکیت.
472
00:34:53,187 --> 00:34:55,803
وقتی مردم سفارش میدن
لبخوانی رو راحتتر میکنه.
473
00:34:55,828 --> 00:34:57,935
تو توی بار کار میکنی؟
.آره، قبلا میکردم
474
00:34:57,960 --> 00:35:00,373
اما در حال حاضر دارم دنبال کار میگردم.
475
00:35:00,398 --> 00:35:02,033
ما هیچ وقت نمیتونیم کارمندامونو نگه داریم.
476
00:35:03,050 --> 00:35:04,666
صبر کن، پس دنبال یکی میگردی؟
477
00:35:04,691 --> 00:35:06,748
آه...
میدونم احتمالا داری فکر میکنی
478
00:35:06,773 --> 00:35:08,846
"نمیخوام یه گارسون ناشنوا استخدام کنم"
479
00:35:08,871 --> 00:35:12,107
اما من همه منوی شما رو
قبل از شیفت اول یاد میگیرم.
480
00:35:12,374 --> 00:35:14,136
من سفارشات مردم رو اشتباه نمیگیرم.
481
00:35:14,160 --> 00:35:17,022
من یه کار روزانه دارم،
اما هر شب میتونم کار کنم.
482
00:35:17,047 --> 00:35:19,823
باشه، اوکی.
خب داری چی میگی؟
483
00:35:19,848 --> 00:35:22,348
میگم بهم فرصت بده
و بهت نشون میدم.
484
00:35:29,436 --> 00:35:30,920
میخوام اون طرف امتحانش کنم.
485
00:35:38,014 --> 00:35:39,248
گرفتم، ممنون.
486
00:35:47,585 --> 00:35:48,625
سلام.
487
00:35:51,522 --> 00:35:52,911
چی میتونم براتون بیارم؟
488
00:35:53,608 --> 00:35:55,089
.فقط یه لیوان آیپیاِی
489
00:36:14,881 --> 00:36:16,608
تو اینجا مشتری ثابتی؟
490
00:36:17,030 --> 00:36:19,030
نه، تازه اومدم اینجا، همین سر کوچه.
491
00:36:19,812 --> 00:36:21,812
پس بهتره سفارشت رو یادم بمونه.
492
00:36:28,773 --> 00:36:30,773
با موسیقی مشکل داری؟
493
00:36:31,920 --> 00:36:32,936
ببخشید.
494
00:36:33,370 --> 00:36:34,897
تو ناشنوایی، مگه نه؟
495
00:36:34,922 --> 00:36:37,203
یا کمشنوا. اینجوری میگی؟
496
00:36:37,639 --> 00:36:40,839
من ناشنوام. چی گفتی؟
497
00:36:41,925 --> 00:36:43,920
موسیقی برات مشکل ایجاد میکنه؟
498
00:36:45,808 --> 00:36:47,200
آره، گاهی اوقات.
499
00:36:47,866 --> 00:36:50,127
اما ریتمش رو دوست دارم.
500
00:36:51,233 --> 00:36:52,553
آره. این خوبه.
501
00:36:56,843 --> 00:36:58,032
روز بدی داشتی؟
502
00:37:00,922 --> 00:37:02,160
فقط کار.
503
00:37:03,960 --> 00:37:05,926
میتونم یه راز بهت بگم؟
504
00:37:08,318 --> 00:37:09,814
اولین روز منه،
505
00:37:09,839 --> 00:37:12,657
و وانمود کردم که همه چیز رو
.در مورد آبجو دستساز میدونم
506
00:37:12,682 --> 00:37:13,919
اما در واقع اینطور نیست.
507
00:37:16,811 --> 00:37:18,227
منم تازه یه کار جدید پیدا کردم.
508
00:37:18,912 --> 00:37:20,140
چی کار میکنی؟
509
00:37:22,960 --> 00:37:24,721
خیلی خستهکنندهست که توضیح بدم.
510
00:37:32,537 --> 00:37:33,840
میشه 6.99.
511
00:37:42,148 --> 00:37:43,250
اسمت چیه؟
512
00:37:44,132 --> 00:37:45,382
آلیسون هستم.
513
00:37:46,499 --> 00:37:47,550
لیام.
514
00:37:49,065 --> 00:37:51,351
روز خوبی داشته باشی.
.تو هم همینطور
515
00:38:09,249 --> 00:38:11,225
هی، نگران نباش، من اینجا رو میبندم.
516
00:38:11,553 --> 00:38:12,796
امشب کارت خوب بود.
517
00:38:13,113 --> 00:38:14,936
فردا برمیگردی؟
نظرت چیه؟
518
00:38:14,960 --> 00:38:15,976
آره؟
519
00:38:16,970 --> 00:38:18,273
باشه، آره.
520
00:38:27,174 --> 00:38:28,854
الن گفت تو تماس میگیری
521
00:38:29,669 --> 00:38:31,536
امشب میشه همدیگه رو ببینیم؟
522
00:38:35,245 --> 00:38:36,285
باشه آره حتما
523
00:38:41,046 --> 00:38:43,768
داری میری؟
دارین میبندین، نه؟
524
00:38:45,847 --> 00:38:48,431
باید برم سر کار.
.شببخیر
525
00:38:48,456 --> 00:38:49,514
شببخیر.
526
00:40:39,741 --> 00:40:41,519
لعنتی! خوبی؟
527
00:40:47,178 --> 00:40:48,877
آلیسون؟!
.خوبم. خوبم
528
00:40:48,902 --> 00:40:51,281
فقط تا صبح کونم کبود میشه.
529
00:40:51,306 --> 00:40:52,409
آرزوی مرگ داری؟
530
00:40:52,434 --> 00:40:54,677
متاسفم. چراغهامو فراموش کردم.
.بلند نشو
531
00:40:55,046 --> 00:40:57,560
بلند نشو!
من خوب میشم، خوب میشم.
532
00:40:58,366 --> 00:41:01,046
باشه. تو به بیمارستان نیاز داری.
533
00:41:02,960 --> 00:41:04,256
من میبرمت.
534
00:41:07,686 --> 00:41:09,158
خوبی؟ سوار شو.
535
00:41:22,194 --> 00:41:23,318
ببخشید.
536
00:41:24,389 --> 00:41:25,936
داشتی جایی میرفتی.
537
00:41:25,960 --> 00:41:28,366
من جلسهام رو از دست دادم.
538
00:41:28,391 --> 00:41:29,983
امم، به علاوه...
539
00:41:30,960 --> 00:41:32,804
این کار مهمتره.
540
00:41:33,160 --> 00:41:35,960
نمیتونم از روت رد بشم
و بعد ولت کنم.
541
00:41:47,342 --> 00:41:49,342
قراره استرس رو کم کنه.
542
00:41:54,624 --> 00:41:56,250
به طرز عجیبی مؤثره.
543
00:42:02,043 --> 00:42:03,532
اینو اغلب انجام میدی؟
544
00:42:04,311 --> 00:42:05,984
خودتو جلوی ماشینا پرت میکنی؟
545
00:42:07,132 --> 00:42:08,492
این اولین باره.
546
00:42:09,058 --> 00:42:10,880
افتخار میکنم که منو انتخاب کردی.
547
00:42:16,656 --> 00:42:20,346
اهل منچستری؟
من همیشه لهجه رو تشخیص نمیدم.
548
00:42:20,371 --> 00:42:21,893
آره. آره، هستم.
549
00:42:23,160 --> 00:42:25,302
تازه اومدم اینجا،
و تقریبا هیچکس رو نمیشناسم،
550
00:42:26,153 --> 00:42:27,153
...خب
551
00:42:27,882 --> 00:42:29,243
حالا تو رو میشناسم.
552
00:42:31,964 --> 00:42:33,712
حالا منو میشناسی.
553
00:43:07,694 --> 00:43:09,911
- الان داره اتفاق میفته؟
- آره.
554
00:43:10,179 --> 00:43:13,082
یه پیام گرفتیم. میدونیم
امروز صبح ملاقات میکنن،
555
00:43:13,107 --> 00:43:14,747
ولی مکان رو نداریم.
556
00:43:18,084 --> 00:43:19,432
6-0-2
557
00:43:20,498 --> 00:43:21,937
تماس جدید با هودی.
558
00:43:21,961 --> 00:43:22,969
باشه.
559
00:43:23,507 --> 00:43:24,556
بریم. نیا؟
560
00:43:25,546 --> 00:43:26,993
.قراره یه پیام برامون بیاد
561
00:43:28,608 --> 00:43:29,880
"برایت، واکر، روست."
562
00:43:30,120 --> 00:43:31,900
باشه. بن. بن. کجاست؟
563
00:43:31,925 --> 00:43:33,846
اونجاست، کنار پارک آبی
تو "ویل گاردنز".
564
00:43:33,871 --> 00:43:36,135
باشه. یه موقعیت واتتریووردز داریم.
565
00:43:36,160 --> 00:43:39,799
گروه دارن ملاقات میکنن
کنار پارک آبی در "ویل گاردنز".
566
00:43:39,824 --> 00:43:41,856
میتونیم افسرا رو اونجا بفرستیم؟
6-0-2
567
00:43:41,881 --> 00:43:44,833
'هودی داره مسیرشو عوض میکنه. داره وارد
مغازه لوازم الکترونیکی تو خیابون "بیم" میشه.'
568
00:43:44,858 --> 00:43:45,825
وایسا، وایسا، وایسا.
569
00:43:45,850 --> 00:43:48,090
هیچی تو گوشیها نیست، قربان.
570
00:43:48,115 --> 00:43:50,621
چرا... چرا تغییر مکان؟
.نمیدونم
571
00:43:50,646 --> 00:43:53,203
باشه، یه کوچه پشتی هست
پشت مغازه.
572
00:43:53,228 --> 00:43:54,759
شاید داره ما رو دست به سر میکنه؟
573
00:43:54,784 --> 00:43:56,936
هیچی تو گوشیها نیست؟ چیکار میکنه؟
574
00:43:56,960 --> 00:43:58,187
چیکار میکنه؟
575
00:44:02,741 --> 00:44:03,893
تماس با هودی.
576
00:44:04,545 --> 00:44:05,710
یه کیف دستشه.
577
00:44:05,735 --> 00:44:08,248
سوژه داره پیاده میره سمت شرق
در طول خیابون "بیم" ادامه میده.
578
00:44:08,273 --> 00:44:10,808
چی تو اون کیفه؟
میتونیم ببینیم چی خریده؟
579
00:44:10,833 --> 00:44:11,833
منفی.
580
00:44:14,795 --> 00:44:16,473
"سوژه با پای پیاده ادامه میده."
581
00:44:16,889 --> 00:44:18,889
"به سمت غرب به "ویل گاردنز" میپیچه."
582
00:44:21,006 --> 00:44:23,040
6-0-1
.تماس جدید با هودی
583
00:44:23,065 --> 00:44:25,368
"وارد "ویل گاردنز" میشه،
به سمت پارک آبی."
584
00:44:28,417 --> 00:44:29,491
6-0-1
585
00:44:30,695 --> 00:44:32,163
"هالک در محل."
586
00:44:32,725 --> 00:44:33,836
بزن بریم.
587
00:44:46,240 --> 00:44:47,915
داره میگه متاسفه.
.باشه
588
00:44:47,940 --> 00:44:50,961
اگه ما یه جلسه تنظیم کنیم، باید بیای.
589
00:44:50,986 --> 00:44:52,727
هیچ بحثی در کار نیست!
590
00:44:52,752 --> 00:44:56,452
هالک داره خیلی عصبانی میشه.
یه چیزی در مورد یه جلسه.
591
00:44:58,428 --> 00:44:59,555
آلیسون. اونجاست.
592
00:45:05,295 --> 00:45:07,388
زدم به یه دوچرخه، بعد بردمش بیمارستان
593
00:45:07,413 --> 00:45:08,591
داره چی میگه؟
594
00:45:09,444 --> 00:45:11,444
و... اونجا، اون چیه؟
595
00:45:12,823 --> 00:45:15,392
اونجا، چی داره میگه؟
باید بدونیم چی میگه.
596
00:45:15,417 --> 00:45:17,417
داره یه چیزی رو توضیح میده. چی...؟
597
00:45:21,851 --> 00:45:24,477
خواستم زنگ بزنم آمبولانس بیاد
ولی نخواستم پلیس سر برسه
598
00:45:28,162 --> 00:45:30,522
با "لیام بارلو" ارتباط برقرار کردی؟
599
00:45:32,374 --> 00:45:34,431
کل عملیات رو به خطر انداختی.
600
00:45:35,155 --> 00:45:37,271
صبح بخیر آقای "استنفورد".
من قرار ملاقات دارم.
601
00:45:37,296 --> 00:45:38,494
اطلاعات دارم.
602
00:45:38,519 --> 00:45:41,623
ما در مورد خطرات درگیر شدن
تو خیلی واضح صحبت کردیم.
603
00:45:41,648 --> 00:45:44,150
من بهش نگفتم که دارم
برای شما لبخوانی میکنم.
604
00:45:44,175 --> 00:45:46,631
میفهمی این چقدر خطرناکه،
که خبرچین باشی؟
605
00:45:46,656 --> 00:45:48,148
باید حواسم بهت باشه.
606
00:45:49,052 --> 00:45:55,085
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Saeed8362
607
00:45:55,257 --> 00:46:00,707
:کـانـال تلگـرام
Saeed_Pardis_Sub
58655