All language subtitles for Code.of.Silence.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,613 --> 00:00:41,634 ‫... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 2 00:00:41,960 --> 00:00:47,955 ‫:کـانـال تلگـرام Saeed_Pardis_Sub 3 00:01:16,935 --> 00:01:19,344 ‫"‏3 هفته قبل" 4 00:02:21,760 --> 00:02:23,440 ‫"دیگه دارم دیوونه می‌شم" 5 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 ‫"تو دیوونه نیستی" 6 00:02:30,742 --> 00:02:32,226 ‫" گفتی که ترکش می‌کنی" 7 00:02:33,955 --> 00:02:35,133 "نمی‌تونم" 8 00:02:38,141 --> 00:02:39,821 "لطفا ازم نخواه ترکش کنم" 9 00:02:47,960 --> 00:02:49,936 ‫بگو ببینم. هنوز با هم نخوابیدن؟ 10 00:02:49,960 --> 00:02:51,537 ‫آره. فکر کنم. نه! 11 00:02:51,562 --> 00:02:53,713 ‫ اون ازش می‌خواد شوهرش رو ول کنه 12 00:02:53,738 --> 00:02:55,857 ‫و باهاش بره. 13 00:02:55,882 --> 00:02:57,232 ‫چی، همه چیزو ول کنه؟ 14 00:02:57,840 --> 00:03:00,255 اگه باعث می‌شد از اینجا خلاص شم .با گری می‌خوابیدم 15 00:03:01,222 --> 00:03:02,251 ‫واقعا؟! 16 00:03:02,701 --> 00:03:03,928 ‫نه! 17 00:03:04,960 --> 00:03:06,000 ‫معلومه که نه! 18 00:03:07,366 --> 00:03:09,342 ‫ولی هر جایی بهتر از اینجاست. 19 00:03:09,600 --> 00:03:13,120 هر وقت غیبت کردنتون تموم شد .جین، بیا سر صندوق 20 00:03:22,230 --> 00:03:24,543 ‫کارآگاه تو شیفت صبح دنبالت بود. 21 00:03:24,568 --> 00:03:25,568 ‫دنبال من؟ 22 00:03:27,803 --> 00:03:28,803 ‫چرا؟ 23 00:03:32,782 --> 00:03:34,462 کارآگاه فرانسیس اتاق 35-4 24 00:03:53,444 --> 00:03:55,327 ...سلام هی، می‌تونم کمکتون کنم؟ 25 00:03:55,352 --> 00:03:57,706 اومدم دنبال کارآگاه فرانسیس 26 00:04:01,217 --> 00:04:02,217 ‫اونجاست. 27 00:04:09,717 --> 00:04:12,186 ‫سلام. من آلیسون بروکس هستم. 28 00:04:12,800 --> 00:04:14,370 ‫مثل اینکه دنبالم بودین؟ 29 00:04:14,395 --> 00:04:18,053 ‫آره، بودم. آلیسون، ممنون که اومدی. 30 00:04:18,078 --> 00:04:21,673 ‫اسمتو از پایگاه .داده مهارت‌های جامعه پیدا کردم 31 00:04:21,960 --> 00:04:25,079 ‫وقتی تو سلف .شروع به کار کردی، ثبت‌نام کردی 32 00:04:25,764 --> 00:04:27,740 ‫لب‌خونی بلدی، درسته؟ .آره 33 00:04:27,765 --> 00:04:31,188 ‫خوبه. باشه. همه لب‌خون‌های .معمولی‌مون سر کارهای دیگه مشغولن 34 00:04:31,213 --> 00:04:32,213 ‫یه لحظه. 35 00:04:45,319 --> 00:04:46,296 ‫سلام. 36 00:04:46,321 --> 00:04:48,850 ‫ایشون آلیسون هستن. آلیسون تو سلف کار می‌کنه 37 00:04:48,875 --> 00:04:50,131 ‫ایشون لب‌خون هستن. 38 00:04:50,156 --> 00:04:52,935 ‫ایشون بازرس کارآگاه مارش هستن. .جیمز 39 00:04:52,960 --> 00:04:55,808 ‫- جیمز. ‫- جیمز، سلام. 40 00:04:55,833 --> 00:04:58,513 ‫و ایشون، افسر پلیس لافورد هستن. .بن، سلام 41 00:05:01,170 --> 00:05:04,841 ‫خب، شما لب‌خونی می‌کنین؟ درسشو خوندین یا...؟ 42 00:05:04,866 --> 00:05:06,445 ‫خودم یاد گرفتم. 43 00:05:06,749 --> 00:05:08,725 ‫و چقدر از یه مکالمه رو می‌تونی بخونی؟ 44 00:05:08,960 --> 00:05:11,720 ‫خب، بستگی داره. بعضیاش راحته. 45 00:05:11,745 --> 00:05:15,060 ‫بستگی به موقعیت داره. باشه. می‌تونیم یه لحظه تنها باشیم؟ 46 00:05:15,085 --> 00:05:16,825 ‫مشکلی نیست؟ بفرما بشین. 47 00:05:19,116 --> 00:05:22,116 ‫قربان، همه مترجم‌هامون .سر کارهای دیگه مشغولن 48 00:05:39,864 --> 00:05:41,544 "اصلا بلده انجامش بده؟" 49 00:05:41,772 --> 00:05:44,813 ‫اگه بهم بگید چی هست .می‌تونم انجامش بدم 50 00:05:46,366 --> 00:05:48,005 ‫باشه. این عالی بود. 51 00:05:48,030 --> 00:05:50,030 ‫باشه... متوجه شد. 52 00:05:52,368 --> 00:05:53,368 ...خب 53 00:05:53,914 --> 00:05:58,060 ‫ ما یه باند رو زیر نظر داریم که دارن برای یه سرقت برنامه‌ریزی می‌کنن 54 00:05:58,085 --> 00:05:59,066 ‫یه سرقت بزرگ. 55 00:05:59,091 --> 00:06:02,336 ‫و دلیلی داریم که باور داریم ،فردا قرار ملاقات دارن 56 00:06:02,361 --> 00:06:05,560 ‫ولی همیشه حواسشون هست .جاهایی ملاقات کنن که نتونیم شنودشون کنیم 57 00:06:05,811 --> 00:06:07,787 ‫به خاطر همین به یه لب‌خون نیاز داریم، 58 00:06:07,812 --> 00:06:09,524 ‫تا بفهمیم چی دارن میگن. 59 00:06:10,147 --> 00:06:11,177 ‫دقیقا. 60 00:06:11,905 --> 00:06:15,565 ‫خب، در لب‌خونی، فقط دیدن کلمات مهم نیست. 61 00:06:15,960 --> 00:06:18,544 ‫اینکه چه کسی داره حرف می‌زنه .‫و چقدر اونو می‌شناسی، مهمه 62 00:06:18,569 --> 00:06:21,111 ‫چون یه جورایی به پیش‌زمینه نیاز داری. 63 00:06:21,136 --> 00:06:24,615 ‫اما ما هم باید خیلی مراقب باشیم که چه چیزایی رو بهت بگیم 64 00:06:24,640 --> 00:06:26,030 ‫برای محافظت از خودت. 65 00:06:26,600 --> 00:06:27,577 ‫آلیسون 66 00:06:27,602 --> 00:06:29,711 ‫به مترجم ‫یا همچین چیزی نیاز داری؟ 67 00:06:30,363 --> 00:06:32,109 ‫خب، الان که ندارم. 68 00:06:32,134 --> 00:06:35,616 ‫نباید در مورد چیزی که امروز حرف زدیم ‫با کسی حرف بزنی. 69 00:06:35,640 --> 00:06:36,809 ‫نه، باشه. 70 00:06:36,834 --> 00:06:39,106 ‫باید منو بررسی کنین. 71 00:06:39,131 --> 00:06:41,615 ‫مطمئن بشین می‌تونین بهم اعتماد کنین؟ 72 00:06:41,640 --> 00:06:43,840 ‫بهت خبر میدیم. .کارآگاه فرانسیس باهات تماس می‌گیره 73 00:06:54,819 --> 00:06:55,914 ‫سلام! 74 00:06:57,160 --> 00:06:58,751 ‫تو امشب شیفتی؟ چی؟ 75 00:06:58,776 --> 00:07:01,264 ‫چرا اونا تو یخچال نیستن؟ .خب، الان می‌برمشون 76 00:07:05,179 --> 00:07:07,389 ‫یه آبجو بدون الکل می‌شه بهم بدی؟ 77 00:07:07,795 --> 00:07:10,131 ‫آبجو بدون الکل؟ ‫آبجو می‌خوای؟ 78 00:07:10,156 --> 00:07:11,582 ‫آبجو بدون الکل؟ 79 00:07:11,607 --> 00:07:14,005 ‫آبجو بدون الکل؟ .باشه، برات میارمش 80 00:07:38,326 --> 00:07:40,174 چرا بیداری؟ 81 00:07:40,199 --> 00:07:42,088 .می‌خواستم مطمئن بشم به سلامت رسیدی 82 00:07:42,113 --> 00:07:45,614 مامان لازم نیست منتظرم بمونی .تقریبا 30 سالمه 83 00:07:47,002 --> 00:07:48,002 این چیه؟ 84 00:07:48,346 --> 00:07:49,360 .وسایلت 85 00:07:49,385 --> 00:07:50,393 وسایلم؟ 86 00:07:50,818 --> 00:07:54,386 .ایتن آوردش .فکر می‌کنه ازش دوری می‌کنی 87 00:07:55,468 --> 00:07:56,468 .آره 88 00:07:56,840 --> 00:07:58,726 ...می‌دونم جدایی سخته 89 00:07:58,751 --> 00:08:01,248 شاید بد نباشه باهاش حرف بزنی؟ .ضرری نداره 90 00:08:01,280 --> 00:08:03,161 بابا باهات تماس گرفته؟ 91 00:08:03,729 --> 00:08:05,365 ...اون رفته 92 00:08:05,390 --> 00:08:07,390 .ولی تو رو دوباره به دست آوردم 93 00:08:32,731 --> 00:08:35,710 .فردا بهت نیاز داریم .راس ساعت 10 صبح بیا پیشمون 94 00:08:41,319 --> 00:08:43,295 ‫خوبه. یه ساعت اضافه مذاکره کردم، 95 00:08:43,320 --> 00:08:46,219 ‫یعنی الان تا ساعت 11:30 برای ‫نظارت فرصت داریم. 96 00:08:46,244 --> 00:08:48,540 ،و بعدش قراره تیم بره مأموریت دوور 97 00:08:48,565 --> 00:08:49,752 ‫که این بهمون یه فرصت میده 98 00:08:49,777 --> 00:08:52,118 ‫تا بفهمیم هلن ردمن ‫این بار چی تو سرش داره. 99 00:08:52,143 --> 00:08:53,307 ‫یه پیام دیگه هم پیدا کردیم. 100 00:08:53,332 --> 00:08:56,480 ‫محل قرار یه نیمکت پیک‌نیک ‫در ضلع جنوبی پارکه. 101 00:08:56,723 --> 00:08:58,699 ‫آلیسون، بیا تو. 102 00:08:58,960 --> 00:09:00,136 ‫به سه شماره زنگ زد. 103 00:09:00,160 --> 00:09:02,314 ‫یکی ناشناس، ‫یکی فکر می‌کنیم برادن مور باشه، 104 00:09:02,339 --> 00:09:04,815 ‫و اون یکی، اینو دوست داری - ‫جوزف هولهورست. 105 00:09:04,840 --> 00:09:06,574 ‫خدایا، واقعا؟ .آره 106 00:09:06,860 --> 00:09:09,343 ‫باشه، پس هلن داره ‫دار و دسته قدیمی رو دوباره جمع می‌کنه. 107 00:09:09,368 --> 00:09:11,936 ‫خب، منهای راب بایرون، حدس می‌زنم. ‫دنی هیث هنوز تو زندان نیست؟ 108 00:09:11,960 --> 00:09:13,936 ‫به خاطر حمله با باج‌افزاری ‫به شرکت بیمه. 109 00:09:13,960 --> 00:09:16,579 .هشت ماه فرصت داره خب. پس هلن داره ‫جذب نیرو می‌کنه. 110 00:09:16,604 --> 00:09:18,495 ‫آلیسون. هی. .هی 111 00:09:18,520 --> 00:09:20,078 ‫هی. خوبی؟ 112 00:09:20,280 --> 00:09:22,264 ‫خوشحالم می‌بینمت. خوبی؟ بیا تو. 113 00:09:23,550 --> 00:09:25,155 ‫این باندی که زیر نظر داریم، 114 00:09:25,180 --> 00:09:29,025 ‫اونا جواهرفروشی‌ها .کارگاه‌ها رو هدف قرار میدن 115 00:09:29,050 --> 00:09:30,706 .از استفاده از خشونت نمی‌ترسن 116 00:09:31,132 --> 00:09:33,935 ‫ما نمی‌تونیم دستگیرشون کنیم ‫تا زمانی که مدرک کافی داشته باشیم 117 00:09:33,960 --> 00:09:36,418 ‫تا حکم محکومیت بگیریم، اما این 118 00:09:37,261 --> 00:09:39,936 ‫مثل تلاش برای حل یه پازل ‫بدون تصویر روی جعبه‌ست. 119 00:09:39,960 --> 00:09:42,074 ‫و چی، شما می‌خواید من ‫اون قطعه پازل رو پیدا کنم؟ 120 00:09:42,099 --> 00:09:43,935 ‫دقیقا. می‌دونی، ‫ما هر کاری بتونیم می‌کنیم. 121 00:09:43,960 --> 00:09:46,611 ‫فیلم‌های زنده رو داریم... ما... ‫باید تو رو ببینم. 122 00:09:46,636 --> 00:09:47,975 ‫باشه. ببخشید. 123 00:09:48,000 --> 00:09:51,622 ‫ما تیم‌های نظارتی تو پارک داریم، 124 00:09:51,647 --> 00:09:54,463 ‫و هر وقت بتونیم ‫فیلم‌های زنده رو نگاه می‌کنیم. 125 00:09:54,488 --> 00:09:56,790 ‫ولی امروز، فقط باید بشینی ‫و مانیتورها رو نگاه کنی 126 00:09:56,815 --> 00:09:59,103 ‫و چیزی که می‌بینی رو به ما بگی. باشه؟ 127 00:10:00,331 --> 00:10:01,491 ‫آلیسون. .سلام 128 00:10:02,241 --> 00:10:04,608 ‫این‌ها کسایی هستن که ‫زیر نظرشون می‌گیریم، باشه؟ 129 00:10:06,147 --> 00:10:08,045 ‫ به اون می‌گیم کروئلا. 130 00:10:08,693 --> 00:10:10,702 ‫ به اونم می‌گیم هالک. 131 00:10:10,727 --> 00:10:11,910 ‫و اونم وولف. 132 00:10:12,389 --> 00:10:14,675 ‫چی، مثل اسم رمز؟ .آره 133 00:10:14,700 --> 00:10:18,036 ‫باید بهمون بگی ‫اگه کسی از این آدما رو می‌شناسی. 134 00:10:18,320 --> 00:10:19,709 ‫نه. نه؟ 135 00:10:19,734 --> 00:10:22,866 ‫بزن بریم. بزن بریم. نیا؟ ‫بفرما بشین. 136 00:10:29,741 --> 00:10:30,799 .خیلی‌خب 137 00:10:50,460 --> 00:10:52,460 ‫"یکی داره به محل قرار نزدیک میشه." 138 00:10:54,803 --> 00:10:57,367 ‫مرد ناشناس .شلوار جین طوسی، هودی قهوه‌ای 139 00:10:58,814 --> 00:10:59,814 اون کیه؟ 140 00:11:00,149 --> 00:11:01,162 .نمی‌دونم 141 00:11:01,607 --> 00:11:03,409 ‫"منتظر دستوریم. بیارمش این‌ور؟" 142 00:11:08,436 --> 00:11:09,773 ‫نیا، چیزی پیدا کردی؟ 143 00:11:09,798 --> 00:11:11,185 ‫هنوز نه. هیچی. 144 00:11:11,210 --> 00:11:14,885 ‫خیلی مضطرب به نظر میاد. .انگار منتظر کسیه 145 00:11:16,381 --> 00:11:18,693 ‫صبر کن. بن، شاید اونم جزو اینا باشه. 146 00:11:19,960 --> 00:11:21,342 ‫هالک اینجاست. 147 00:11:24,116 --> 00:11:28,116 ‫تماس جدید با کروئلا. .از ورودی شرقی وارد میشه 148 00:11:40,000 --> 00:11:42,960 ‫"تماس با وولف، مسیر مرکزی." ‫همه جمعن. 149 00:11:43,940 --> 00:11:46,628 ‫نیا، هویت مرد با هودی قهوه‌ای رو داریم؟ 150 00:11:46,653 --> 00:11:48,629 ‫هنوز نه. باشه، ادامه بده. 151 00:11:49,021 --> 00:11:50,541 ‫چیز زیادی برای پیگیری نیست. 152 00:11:50,566 --> 00:11:52,057 ‫دارم پیام‌ها رو دوباره چک می‌کنم. 153 00:11:54,882 --> 00:11:56,936 ‫باشه، این یکی چطور؟ این یکی چطور؟ 154 00:11:56,960 --> 00:11:58,348 ‫اونجا چی می‌بینی؟ 155 00:11:58,741 --> 00:12:00,568 ‫هر چیزی که می‌بینی. 156 00:12:01,854 --> 00:12:02,937 ‫حتی یه ذره. 157 00:12:02,961 --> 00:12:04,276 ‫جیمز، بذار... 158 00:12:09,288 --> 00:12:10,774 اسمت چیه؟ 159 00:12:13,113 --> 00:12:14,113 لیام 160 00:12:14,850 --> 00:12:16,435 ‫لیام. لیام؟ 161 00:12:16,460 --> 00:12:17,936 ‫اسمش اینه. اسمش لیامه. 162 00:12:18,524 --> 00:12:20,960 نیا، ببین کسی به اسم لیام بین اعضای گروه هست یا نه 163 00:12:32,389 --> 00:12:35,254 ‫اگه فیلم‌های نظارتی رو دوباره پخش کنیم، 164 00:12:35,827 --> 00:12:37,563 ‫مشکلی نداری دوباره امتحان کنی؟ 165 00:12:37,588 --> 00:12:40,041 تا هر اطلاعاتی که ممکنه .از قلم افتاده باشه رو به‌دست بیاریم 166 00:12:40,416 --> 00:12:43,687 ‫خب، اگه اینو... پخش کنم... 167 00:12:45,839 --> 00:12:48,076 .هر چیزی که می‌تونی از این دربیاری 168 00:12:48,706 --> 00:12:49,706 .صبرکن 169 00:12:49,971 --> 00:12:52,856 ‫می‌تونی یکم برگردی عقب؟ ...آره، خب، اگه من 170 00:12:52,881 --> 00:12:54,881 ‫خب، اینجا. خودت انجامش بده. .باشه 171 00:13:02,866 --> 00:13:06,866 ‫داره مرد هودی‌پوش رو ‫به وولف معرفی می‌کنه. 172 00:13:14,553 --> 00:13:17,083 ‫فامیلیشو گفت. قبلا متوجه نشدم. 173 00:13:17,303 --> 00:13:19,279 ‫پس، هودی می‌گه اسمش لیامه. 174 00:13:19,304 --> 00:13:22,280 ‫و بعد فکر کنم فامیلش چیزی شبیه 175 00:13:22,960 --> 00:13:25,164 ‫بارلو یا مارلو باشه. 176 00:13:25,429 --> 00:13:28,224 ‫اما پ و ب و م، همه مثل همن. 177 00:13:28,249 --> 00:13:30,617 ‫باشه. دیگه چی؟ ‫ادامه بده. دیگه چی؟ 178 00:13:34,295 --> 00:13:35,545 اوه، ‫هالک گفت: 179 00:13:35,570 --> 00:13:37,337 ‫"فکر کنم بتونه کمکمون کنه." 180 00:13:40,366 --> 00:13:44,712 ‫آره. خب، هودی داره .در مورد خودش به وولف می‌گه 181 00:13:48,031 --> 00:13:49,637 ‫اون اهل کنتربری نیست. 182 00:13:49,662 --> 00:13:51,364 ‫خیلی جاها جابجا شده. 183 00:13:52,121 --> 00:13:54,426 ‫آره، انگار یه جورایی داره مصاحبه میشه. 184 00:13:54,451 --> 00:13:57,419 ‫لیام بارلو، 29 ساله. ‫سابقه کیفری نداره. 185 00:13:57,444 --> 00:13:59,586 ‫یه آدرس تو منچستر دارم، ولی... 186 00:13:59,611 --> 00:14:00,947 ‫پیداش کردن. آره. 187 00:14:00,972 --> 00:14:03,612 ‫باشه، جزئیات کاملی ازش می‌خوام. ‫هر چه سریع‌تر، باشه؟ 188 00:14:06,753 --> 00:14:07,937 ‫امروز کارت خیلی خوب بود. 189 00:14:07,961 --> 00:14:09,213 ‫خیلی، خیلی‌خب. 190 00:14:10,868 --> 00:14:12,936 ‫اگه می‌خوای پول بگیری باید این فرمو پر کنی. 191 00:14:12,960 --> 00:14:14,871 ‫ آلیسون؟ آلیسون؟ 192 00:14:16,657 --> 00:14:20,936 ‫خیلی مهمه ‫که هر چیزی رو که امروز تو این دفتر دیدی ‫چک نکنی، باشه؟ 193 00:14:20,960 --> 00:14:22,280 ‫برای امنیت خودت. 194 00:14:24,175 --> 00:14:25,784 ‫باشه. باشه. 195 00:14:26,808 --> 00:14:28,935 سرقت جواهرات توسط کانتر 196 00:14:28,960 --> 00:14:30,218 ‫"عالیه، آفرین جان. 197 00:14:30,243 --> 00:14:32,296 ‫این پسره ورزش رو خوب می‌شناسه، مگه نه؟ 198 00:14:32,320 --> 00:14:33,960 ‫خب، کریستین، نوبت توئه..." 199 00:14:35,070 --> 00:14:36,199 نگاه نمی‌کنی؟ 200 00:14:36,224 --> 00:14:38,298 .زیرنویس‌ها کُنده، خیلی آزاردهنده‌ست 201 00:14:43,011 --> 00:14:44,417 "لیام بارلو" 202 00:15:01,425 --> 00:15:05,766 فردا 12 بعدازظهر جلسه ساکنین برگزار میشه 203 00:15:05,791 --> 00:15:07,099 جلسه در مورد چی؟ 204 00:15:07,600 --> 00:15:11,529 فکر کنم قراره در مورد بالا بردن اجاره خونه‌مون صحبت کنن 205 00:15:11,554 --> 00:15:12,733 .آره، میام 206 00:15:35,980 --> 00:15:39,436 ‫امروز، فیلمی از دوربین مداربسته هست، ‫خب کیفیتش به اون خوبی نیست، 207 00:15:39,461 --> 00:15:41,580 ‫ولی به تاریخ و مکان ‫سرقت نیاز داریم. 208 00:15:41,605 --> 00:15:42,862 ‫صبح بخیر قربان. وضعیت چطوره؟ 209 00:15:42,887 --> 00:15:44,748 ‫خوبه. می‌خوای نوارها رو پخش کنی؟ 210 00:15:44,773 --> 00:15:45,821 ‫قربان. 211 00:15:48,811 --> 00:15:49,825 ‫چیزی دیدی؟ 212 00:15:51,175 --> 00:15:52,937 ‫نه، زیاد واضح نیست. 213 00:15:52,961 --> 00:15:54,769 ‫به زور می‌تونم صورتشو ببینم. 214 00:15:54,794 --> 00:15:59,543 ‫خب، از این استفاده کن، ‫و هر چقدر نیاز داری، وقت بذار. 215 00:16:02,710 --> 00:16:05,030 ‫چی داره میگه؟ اینجا. ‫چی داره میگه؟ 216 00:16:14,093 --> 00:16:15,707 ‫کروئلا داره چیزی میگه 217 00:16:15,960 --> 00:16:17,296 ‫در مورد بلمارش؟ 218 00:16:17,320 --> 00:16:18,527 ‫کسی تو زندانه؟ 219 00:16:18,552 --> 00:16:20,528 ‫آره. می‌دونیم. آره. دیگه چی؟ 220 00:16:20,553 --> 00:16:21,553 ‫ادامه بده. 221 00:16:23,101 --> 00:16:25,751 ‫فکر کنم داره یه تاریخ می‌گه. .بذار یکم برگردم عقب 222 00:16:26,795 --> 00:16:27,928 ‫در واقع... 223 00:16:29,224 --> 00:16:32,303 ‫در واقع دو تا تاریخ، هفتم و هفدهم. 224 00:16:32,328 --> 00:16:35,479 ‫می‌تونه هفتم یا هفدهم باشه؟ تاریخ‌های جایگزین؟ 225 00:16:35,504 --> 00:16:37,349 ‫هفتم و هفدهم. هفتم و... 226 00:16:37,390 --> 00:16:40,390 ‫شاید سرقت بین این تاریخ‌ها اتفاق بیفته. 227 00:16:41,000 --> 00:16:43,936 ‫یعنی، خیلی سخته دیدنش، ولی... 228 00:16:43,960 --> 00:16:46,768 ‫اون میگه "بزرگ، پرخطر". 229 00:16:48,526 --> 00:16:49,976 ‫"حواست بهش باشه." 230 00:16:50,000 --> 00:16:53,311 ‫اینجا چی میگه؟ ‫این آقا، اونجا چی میگه؟ 231 00:16:56,038 --> 00:16:57,654 ‫"گذاشتنش تو یه آپارتمان..." 232 00:16:57,679 --> 00:16:59,308 ‫گذاشتنش تو یه آپارتمان. 233 00:16:59,850 --> 00:17:01,352 ‫خوبه. نزدیک اپلیکیشن. 234 00:17:03,366 --> 00:17:05,737 ‫می‌تونه "دِ تپ" باشه؟ ‫اسم یه میخونه‌ست. 235 00:17:05,960 --> 00:17:08,503 ‫آره. آره آره. آره، می‌تونه "تپ" باشه. 236 00:17:08,960 --> 00:17:11,582 ‫- دارن در مورد هودی حرف می‌زنن؟ ‫- اشلی. 237 00:17:20,826 --> 00:17:22,483 آره کارش خوبه 238 00:17:25,415 --> 00:17:26,737 :مامان ".من تو جلسه‌م" 239 00:17:27,616 --> 00:17:30,616 ‫لعنتی. ببخشید، باید برم. 240 00:17:31,662 --> 00:17:32,723 ‫چی؟ 241 00:17:41,931 --> 00:17:42,916 .ببخشید 242 00:17:46,382 --> 00:17:47,921 !احتمالا همه چی رو از دست میدیم 243 00:18:00,947 --> 00:18:02,060 چه خبره؟ 244 00:18:02,085 --> 00:18:03,978 .اصلا نمی‌تونم ببینم 245 00:18:09,960 --> 00:18:11,396 ‫یه مشت مزخرف... 246 00:18:14,612 --> 00:18:16,598 .از اون مرد می‌پرسم 247 00:18:18,218 --> 00:18:21,639 ‫ببخشید. سلام. چه خبره؟ 248 00:18:21,913 --> 00:18:24,847 ‫صاحب‌خونه‌مون داره ساختمونمون رو ‫به این شرکت مدیریت می‌فروشه. 249 00:18:32,124 --> 00:18:35,067 ‫ببخشید، یعنی اجاره‌مون زیاد میشه؟ 250 00:18:35,883 --> 00:18:38,011 ‫یکی باید پول کت و شلوارهای گرونشو بده. 251 00:18:45,491 --> 00:18:46,643 .نه، هیچی 252 00:18:46,668 --> 00:18:49,819 هیچ اطلاعاتی در مورد .شهرک مسکونی وجود نداره، هیچی 253 00:18:52,447 --> 00:18:54,314 .اسباب‌کشی هزینه‌ش زیاد میشه 254 00:18:54,339 --> 00:18:57,099 نمی‌خوام از اینجا برم، اینجا رو دوست دارم 255 00:18:57,124 --> 00:18:59,764 .همسایه‌ها، بهشون زبون اشاره یاد دادم 256 00:18:59,789 --> 00:19:01,209 .اونا مراقبم هستن 257 00:19:03,990 --> 00:19:05,670 .می‌تونی از ایتن بپرسی 258 00:19:06,781 --> 00:19:08,066 .تو شورا کار می‌کنه 259 00:19:08,091 --> 00:19:09,427 ‫نه، نه، نه، نه. 260 00:19:09,452 --> 00:19:12,034 تازه از هم جدا شدیم. نمی‌تونم 261 00:19:13,032 --> 00:19:15,359 در این مورد چه کاری می‌تونه بکنه؟ 262 00:19:16,211 --> 00:19:19,333 .یه جوری درستش می‌کنیم 263 00:19:19,358 --> 00:19:21,852 ولی چی‌رو می‌خوایم درست کنیم؟ 264 00:19:25,907 --> 00:19:28,616 .بهم بگین چه ساعتی می‌شه امشب همو ببینیم؟ 265 00:19:34,186 --> 00:19:35,379 ‫اطلاعاتی به دست آوردیم 266 00:19:35,404 --> 00:19:37,545 ‫که باند قراره ‫تو یه بار نزدیک اینجا ملاقات کنن. 267 00:19:37,570 --> 00:19:39,165 ‫می‌تونیم از تبلت من تماشا کنیم. 268 00:19:39,190 --> 00:19:40,942 ‫دیگه لازم نیست بریم اداره. 269 00:19:41,256 --> 00:19:42,912 ‫از کجا می‌دونی ‫تو بار ملاقات می‌کنن؟ 270 00:19:42,937 --> 00:19:45,428 ‫یکی تنبلی کرده. ‫داریم پیام‌هاشون رو رصد می‌کنیم. 271 00:19:45,453 --> 00:19:46,747 ‫ولی به خاطر همین باید سریع باشیم، 272 00:19:46,772 --> 00:19:49,271 ‫چون ممکنه هر لحظه .رمز عبورهاشون رو عوض کنن 273 00:19:50,169 --> 00:19:51,170 ‫آره. 274 00:19:51,428 --> 00:19:53,697 .دوربینشون مشکل فنی پیدا کرده 275 00:19:56,733 --> 00:19:58,534 ‫حاضری بریم تو بار؟ 276 00:19:58,756 --> 00:19:59,930 ‫توی بار؟ 277 00:19:59,970 --> 00:20:02,076 ‫وانمود می‌کنیم .دوستیم و داریم نوشیدنی می‌خوریم 278 00:20:03,057 --> 00:20:05,193 ‫خیلی بهشون نزدیک نمی‌شیم. 279 00:20:05,850 --> 00:20:07,175 ‫باشه. جدی؟ 280 00:20:07,200 --> 00:20:09,038 ‫ولی تو حساب می‌کنی. باشه. 281 00:20:09,257 --> 00:20:11,913 ‫وولف، هالک و هودی ‫پشت یه میز سمت چپ نشستن. 282 00:20:11,938 --> 00:20:14,234 ‫سمت چپ؟ ‫آره. تیم ما اونجان. 283 00:20:14,259 --> 00:20:16,597 .‫و می‌تونیم وقتی میرن، جاشون رو بگیریم 284 00:20:17,202 --> 00:20:19,582 ‫فقط همینجوری باهات حرف می‌زنم ‫انگار دوستیم، 285 00:20:19,607 --> 00:20:22,764 ‫و تو می‌تونی نادیده‌ام بگیری، ‫و اونا رو تماشا کنی، باشه؟ 286 00:20:22,789 --> 00:20:25,749 ‫باشه. .آماده‌ای؟ آره 287 00:20:44,866 --> 00:20:48,226 ‫چی می‌خوای؟ ‫میشه یه آپرول اسپریتز لطفا؟ 288 00:20:50,569 --> 00:20:53,409 ‫دو تا آپرول اسپریتز لطفا. .ممنون 289 00:21:09,741 --> 00:21:10,885 ‫مرسی. 290 00:21:13,640 --> 00:21:14,960 ‫باشه. باید بریم. 291 00:21:25,702 --> 00:21:30,337 ‫باشه، من فقط کمی حرف می‌زنم، ‫تا تو هر چی می‌تونی پیدا ‌کنی. 292 00:21:30,362 --> 00:21:33,338 ‫عجله نکن. باشه؟ .آره 293 00:21:33,788 --> 00:21:35,526 اوه، و‫ولف اینجاست. 294 00:21:45,409 --> 00:21:46,581 ‫خوبی؟ 295 00:21:47,889 --> 00:21:50,246 ‫باید نزدیک‌تر بشم. ‫زاویه دید خیلی بده. 296 00:21:50,678 --> 00:21:52,975 ‫خیلی خطرناکه. ‫همینجا ادامه بده. 297 00:21:53,000 --> 00:21:55,159 ‫همه چیز رو بلافاصله به دست نمیاری. 298 00:21:59,301 --> 00:22:00,439 ‫حالت خوبه؟ 299 00:22:00,464 --> 00:22:02,613 ‫از اینجا چیزی نمی‌بینم. باشه. 300 00:22:04,381 --> 00:22:05,975 ‫نوشیدنی رو سر بکش. چرا؟ 301 00:22:06,000 --> 00:22:08,136 ‫داری چی...؟ صبر کن! 302 00:22:08,160 --> 00:22:09,307 ‫آلیسون! 303 00:22:12,960 --> 00:22:15,790 ‫سلام. میشه یه آپرول اسپریتز بدید؟ ‫حسابش با اونه. ممنون. 304 00:22:28,840 --> 00:22:30,271 همه حرفم اینه که 305 00:22:31,911 --> 00:22:34,080 می‌تونم ببرمت اون تو 306 00:22:36,485 --> 00:22:38,191 اونجا سیستم امنیتی دارن 307 00:22:39,781 --> 00:22:41,335 من می‌تونم سرور رو هک کنم 308 00:22:42,001 --> 00:22:43,482 جزئیات اطلاعاتت رو بذار اونجا 309 00:22:48,077 --> 00:22:50,139 هنوز باید با نگهبان‌ها سر و کله بزنیم 310 00:22:58,540 --> 00:23:01,340 لیام فکر می‌کنه بتونه این کارو انجام بده 311 00:23:02,624 --> 00:23:04,053 واسه این کار فقط یه بار فرصت داریم 312 00:23:09,905 --> 00:23:11,200 من از پسش برمیام 313 00:23:11,225 --> 00:23:13,292 ولی به اطلاعات بیشتری نیاز دارم 314 00:23:16,759 --> 00:23:18,359 بهم بگو چی نیاز داری 315 00:23:35,237 --> 00:23:36,717 ‫میشه چند تا دستمال کاغذی بدید؟ 316 00:23:53,960 --> 00:23:55,259 یا خدا 317 00:24:04,160 --> 00:24:06,560 ‫"نباید اینقدر نزدیک می‌شدی. ‫ممکن بود ببیننت." 318 00:24:06,585 --> 00:24:08,085 ‫"می‌خوای بدونی چی دیدم؟" 319 00:24:08,803 --> 00:24:09,932 ‫"چی دیدی؟" 320 00:24:10,476 --> 00:24:12,431 ‫ ربطی به جواهرفروشی نداره. 321 00:24:13,383 --> 00:24:15,589 ‫آره، فکر کنم داشتن در مورد یه چیزی 322 00:24:16,371 --> 00:24:17,559 ‫ مثل متریک حرف می‌زدن 323 00:24:17,584 --> 00:24:20,454 ‫مثل بیومتریک... 324 00:24:20,881 --> 00:24:22,439 ‫"بیومتریک؟ مطمئنی؟" 325 00:24:22,464 --> 00:24:25,126 چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه" ".آخه شکلش خیلی واضح و معلومه 326 00:24:25,151 --> 00:24:26,151 ...بیو 327 00:24:27,175 --> 00:24:28,409 "‫"بیومتریک؟ 328 00:24:28,969 --> 00:24:30,742 به نظر میاد" ‫دارن میرن سراغ یه گاوصندوق. 329 00:24:30,767 --> 00:24:32,384 برای این باند ‫یه مرحله بالاتره" 330 00:24:33,366 --> 00:24:35,263 "‫"هودی فکر می‌کنه می‌تونه وارد بشه. 331 00:24:37,842 --> 00:24:39,760 "فکر می‌کنم یه هکر کامپیوتره" 332 00:24:40,073 --> 00:24:42,582 درباره محل ‫چیز دیگه‌ای هم دیدی‫؟ 333 00:24:43,371 --> 00:24:44,371 .نه 334 00:24:44,878 --> 00:24:47,490 ‫فکر کنم هودی به یه چیزی نیاز داره. 335 00:24:47,960 --> 00:24:49,563 ‫نمی‌دونم چی، ولی 336 00:24:50,704 --> 00:24:54,023 ‫ فکر کنم کروئلا ‫قراره اطلاعات رو براش جور کنه. 337 00:24:55,616 --> 00:24:57,792 ‫"کارت عالی بود. "این دفعه کلی اطلاعات گرفتی 338 00:24:57,817 --> 00:25:00,593 ‫"وقتی تو یه اتاق باهاشون باشی ‫خیلی راحت‌تره." 339 00:25:00,618 --> 00:25:01,936 "‫"این آدما خطرناکن. 340 00:25:01,961 --> 00:25:03,629 ‫"نمی‌خواد بهشون نزدیک بشی." 341 00:25:08,398 --> 00:25:10,118 کانتربری تپ 342 00:25:25,012 --> 00:25:30,062 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... کـانـال تلگـ‌رام : Saeed_Pardis_Sub 343 00:25:56,073 --> 00:25:57,509 ‫چیزی برات بیارم؟ 344 00:25:58,960 --> 00:26:00,056 ‫نه، ممنون. 345 00:26:28,557 --> 00:26:29,845 ایتن 346 00:26:36,631 --> 00:26:37,924 منتظر من بودی؟ 347 00:26:37,949 --> 00:26:39,629 .می‌دونستم از این طرف میای 348 00:26:40,485 --> 00:26:42,750 .گفتم بهت پیامک میدم 349 00:26:42,775 --> 00:26:44,419 دو هفته‌س که گذشته 350 00:26:44,444 --> 00:26:46,115 .آره، می‌دونم 351 00:26:46,482 --> 00:26:48,082 باید بدونم دلیلش چیه 352 00:26:49,222 --> 00:26:50,818 کسی دیگه‌ای تو زندگیت هست؟ 353 00:26:51,699 --> 00:26:53,957 .نه نیست، بحث این نیست 354 00:26:53,982 --> 00:26:55,270 پس چیه؟ 355 00:26:55,843 --> 00:26:58,661 .نمی‌خوام درموردش حرف بزنم، نمی‌خوام 356 00:26:59,834 --> 00:27:02,537 .متاسفم، ولی دلم برات تنگ شده 357 00:27:04,177 --> 00:27:07,360 متاسفم ولی به زمان بیشتری نیاز دارم 358 00:27:26,199 --> 00:27:28,136 ‫آلیسون. سلام. 359 00:27:28,160 --> 00:27:30,456 ‫ما باید... امروز یه پخش زنده‌ست. .اوه 360 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 ‫می‌بینمت. به زودی می‌بینمت. 361 00:27:35,256 --> 00:27:36,860 ‫"اونا تو محوطه بازی ملاقات دارن." 362 00:27:36,885 --> 00:27:38,527 ‫چی، اینو از پیامای گوشی گرفتی؟ 363 00:27:38,552 --> 00:27:39,800 ‫ از کجا اینو می‌دونی؟ 364 00:27:40,219 --> 00:27:42,655 ‫دیدم داری در مورد گوشی‌ها حرف می‌زنی. 365 00:27:44,517 --> 00:27:45,531 ‫ممنون. 366 00:27:45,556 --> 00:27:48,642 ‫ما دنبال یه مرکز امنیتی احتمالا خیلی بالا هستیم. 367 00:27:48,667 --> 00:27:50,593 ‫جایی که از بیومتریک استفاده می‌کنه، 368 00:27:50,618 --> 00:27:52,594 ‫که برای این باند یه چیز جدیده. 369 00:27:52,619 --> 00:27:55,190 ‫فهمیدین چی رو می‌خوان بدزدن؟ 370 00:27:55,215 --> 00:27:58,255 ‫ببین، فقط به لب‌خونی بچسب. ‫کار پیدا کردن رو بسپار به ما. 371 00:28:08,796 --> 00:28:10,028 ‫تماس با هالک. 372 00:28:12,000 --> 00:28:14,102 ‫کروئلا، سمت جنوب با درایوره. 373 00:28:17,960 --> 00:28:19,513 ‫زاویه‌اش افتضاحه، مگه نه؟ 374 00:28:27,303 --> 00:28:28,663 ‫" ما وولف رو داریم." 375 00:28:41,843 --> 00:28:43,325 ‫هودی داره به جمع می‌پیونده. 376 00:28:43,350 --> 00:28:45,449 ‫باشه، پیداشون کردیم، ‫فقط باید ببینیمشون. 377 00:28:49,292 --> 00:28:51,175 ‫چیزی نمی‌بینم. اون... 378 00:28:51,960 --> 00:28:53,515 ‫میشه... میشه نزدیک‌تر بشم؟ 379 00:28:53,540 --> 00:28:55,384 ‫نمی‌تونی؟ اصلا هیچی؟ ‫هیچی نمی‌بینی؟ 380 00:28:55,409 --> 00:28:59,165 ‫نمی‌تونم پشت سر یه نفر رو لب‌خونی کنم. از نزدیک شدن کسی خوششون نمیاد. ‫فکر بدیه. 381 00:28:59,190 --> 00:29:01,079 ‫فقط یکم نزدیک‌تر شو. .حق با اونه 382 00:29:01,104 --> 00:29:02,975 ‫اونا همینجا ‫دارن در موردش حرف می‌زنن. همینجا. 383 00:29:03,000 --> 00:29:04,296 ‫باشه. بهش بگو بره جلوتر. 384 00:29:04,726 --> 00:29:06,905 ‫7-0-6، با احتیاط برو جلوتر. 385 00:29:28,124 --> 00:29:29,740 اوه، ‫باشه. .اوه، نه 386 00:29:29,765 --> 00:29:31,271 ‫ جواب نمیده، درسته؟ 387 00:29:32,741 --> 00:29:34,717 ‫لعنتی. .آره. جواب نمی‌ده 388 00:29:35,328 --> 00:29:37,653 ‫خدای من. .عالیه. باشه 389 00:29:38,260 --> 00:29:39,936 ‫بهش بگو برگرده. .آره؟ آره 390 00:29:39,960 --> 00:29:41,639 ‫7-0-6، برگرد. 391 00:29:41,664 --> 00:29:43,455 .همه واحدها، برگردین 392 00:29:43,480 --> 00:29:44,975 ‫اونا همینجا بودن که داشتن حرف می‌زدن. 393 00:29:45,000 --> 00:29:46,976 ‫دقیقا جلوی چشممون بودن. همینجا. 394 00:29:47,000 --> 00:29:48,306 ‫واقعا متاسفم، ...من 395 00:29:48,331 --> 00:29:50,296 ‫باشه، خب... باشه .گوش کن 396 00:29:50,320 --> 00:29:52,290 ‫می‌خوام بدونم بعدش کجا رفتن، باشه؟ 397 00:29:52,315 --> 00:29:54,411 ‫می‌خوام بدونم کجا رفتن، ‫با کی حرف زدن، 398 00:29:54,436 --> 00:29:55,937 ‫چه کارهایی بهشون محول شده. 399 00:29:55,961 --> 00:29:58,424 ‫بن، یه لیست از همه مراکز امنیتی بالا 400 00:29:58,449 --> 00:30:00,400 ‫که از اطلاعات بیومتریک استفاده می‌کنن. 401 00:30:00,425 --> 00:30:02,401 ‫لطفا تلاش کنیم یه جا رو مشخص کنیم، می‌تونیم؟ 402 00:30:02,426 --> 00:30:06,426 ‫تلاش کنیم مطمئن بشیم .امروز کاملا وقت تلف کردن نبوده 403 00:30:27,889 --> 00:30:29,199 ‫میشه من... چی؟ 404 00:30:29,224 --> 00:30:31,350 ‫ببخشید، من باید... .باید برم دستشویی 405 00:30:31,608 --> 00:30:32,716 ‫آلیسون؟! 406 00:30:35,866 --> 00:30:36,958 ‫اشلی؟ 407 00:30:40,084 --> 00:30:41,791 ‫میشه حرف بزنیم؟ .آره 408 00:30:42,233 --> 00:30:45,935 ‫ببین، واقعا متاسفم ‫که قبلا چیزی پیدا نکردم. 409 00:30:45,960 --> 00:30:46,975 ‫نگران نباش. 410 00:30:47,886 --> 00:30:49,356 ‫ما زیادی ازت خواستیم. 411 00:30:49,381 --> 00:30:52,422 ‫نه، و جیمز... ‫جیمز از تو عصبانی نبود. 412 00:30:52,960 --> 00:30:55,693 ‫ فقط در مورد جلوگیری از یه سرقت نیست. 413 00:30:56,992 --> 00:31:00,936 ‫کروئلا، شوهرش ‫ده ساله تو زندان بلمارش هست، 414 00:31:00,960 --> 00:31:02,154 ‫ به‌خاطر قتل غیرعمد. 415 00:31:03,649 --> 00:31:06,291 ‫یه شهروند عادی تو سرقت مسلحانه قبلیشون ‫فوت کرد، 416 00:31:06,316 --> 00:31:08,329 ‫و جیمز خودشو سرزنش می‌کنه ‫که نتونسته جلوشو بگیره. 417 00:31:08,354 --> 00:31:10,330 ‫به خاطر همینه که .داریم اینقدر سخت فشار میاریم 418 00:31:10,702 --> 00:31:12,355 ‫تقصیر... تقصیر جیمز بود؟ 419 00:31:12,380 --> 00:31:16,499 ‫نه. تحقیقات اونو تبرئه کرد، ‫اما یه مرد مُرد. 420 00:31:16,524 --> 00:31:19,199 ‫و، می‌دونی، یه زن داشت. 421 00:31:19,224 --> 00:31:20,224 ...خب 422 00:31:20,749 --> 00:31:23,200 ...بعضی وقتا ‫تایید آی‌اوپی‌سی کافی نیست. 423 00:31:23,225 --> 00:31:24,225 ...خب 424 00:31:24,992 --> 00:31:27,989 ‫اگه منو نزدیک‌تر کنین ‫خیلی بیشتر می‌تونم ببینم. 425 00:31:28,592 --> 00:31:30,509 ‫خب تو بار شراب خیلی بیشتر پیدا کردم. 426 00:31:30,534 --> 00:31:31,943 ‫فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه. 427 00:31:31,968 --> 00:31:34,935 ‫باشه. اما دِ تپ یه میخونه‌ست، درسته؟ 428 00:31:34,960 --> 00:31:36,324 ‫"دِ کنتربری تپ". 429 00:31:36,553 --> 00:31:38,475 ‫و لیام رو تو یه آپارتمان نزدیکش گذاشتن، 430 00:31:38,500 --> 00:31:40,371 ‫پس شاید بره اونجا. 431 00:31:41,569 --> 00:31:43,569 ‫داری در مورد پرونده تحقیق می‌کنی؟ 432 00:31:44,960 --> 00:31:45,985 ‫نه... 433 00:31:46,459 --> 00:31:49,475 ‫تو واقعا، واقعا باید ‫تحقیق رو بسپری به ما. 434 00:31:50,503 --> 00:31:51,623 ...ولی 435 00:32:01,202 --> 00:32:04,600 ‫سلام. یه نون دارچینی و یه شیرینی. 436 00:32:05,875 --> 00:32:07,617 امم، ‫قهوه‌ام؟ 437 00:32:08,018 --> 00:32:09,018 .اوه، درسته 438 00:32:13,298 --> 00:32:14,454 ‫نوش جون... 439 00:32:15,960 --> 00:32:18,494 ‫شیر بادوم استفاده کردی؟ .نه 440 00:32:19,670 --> 00:32:22,000 ‫نه. یکی دیگه برات میارم. 441 00:32:26,663 --> 00:32:28,054 ‫شب‌بخیر. آلیسون! 442 00:32:31,480 --> 00:32:32,936 ‫میشه قبل از رفتنت یه لحظه حرف بزنیم؟ 443 00:32:32,960 --> 00:32:34,016 ‫باشه. 444 00:32:34,168 --> 00:32:35,168 ...من 445 00:32:35,684 --> 00:32:39,279 ‫خیلی متاسفم، اما کارل فکر می‌کنه ‫اینطوری کار پیش نمیره. 446 00:32:44,335 --> 00:32:46,383 ‫اما اون شیر بادوم نخواسته بود. 447 00:32:47,194 --> 00:32:49,965 ‫حتی اگه هم خواسته بود، ‫صبر کرد تا من برگردم. 448 00:32:50,374 --> 00:32:51,600 ‫ببین، متاسفم. 449 00:32:51,961 --> 00:32:54,871 ‫نه، واقعا به این کار نیاز دارم. .می‌دونم 450 00:32:55,228 --> 00:32:56,503 ‫و نمی‌خوام تو رو از دست بدم. 451 00:32:56,528 --> 00:32:58,756 ‫تو یه کار دیگه پیدا می‌کنی. !نه 452 00:32:59,160 --> 00:33:00,341 ‫سمیرا! 453 00:33:04,874 --> 00:33:05,963 ‫آلیسون... 454 00:33:06,554 --> 00:33:08,409 .خودت می‌تونستی بهم بگی 455 00:33:39,406 --> 00:33:41,866 اونا اخراجم کردن .چون یه اشتباهی توی سفارش کردم 456 00:33:44,623 --> 00:33:47,610 کارل دنبال این بود که .یه دلیلی برای اخراجم پیدا کنه 457 00:33:47,870 --> 00:33:50,655 اخراجت کردن؟ و بهت شامپاین دادن؟ 458 00:33:51,057 --> 00:33:52,225 .نه، خودم برش داشتم 459 00:33:53,551 --> 00:33:56,768 .اونا بدون اخطار اخراجم کردن 460 00:33:57,523 --> 00:34:00,515 .حقوقم می‌رفت، به همین خاطر برش داشتم 461 00:34:04,849 --> 00:34:09,344 فکر کردی اگه اوضاع یه جور دیگه پیش می‌رفت، زندگی چطوری می‌شد؟ 462 00:34:10,002 --> 00:34:11,546 یعنی اگه ما می‌تونستیم بشنویم؟ 463 00:34:13,767 --> 00:34:15,481 نه، نمی‌خوام بشنوم 464 00:34:15,506 --> 00:34:17,844 فقط می‌خوام یه کم ناشنوا باشن 465 00:34:20,009 --> 00:34:23,951 واقعا خسته‌م از اینکه دائم باید خودمو ثابت کنم 466 00:34:24,724 --> 00:34:26,243 !اوه، آلیسون 467 00:34:39,000 --> 00:34:40,967 اوه، ‫دوباره سلام. 468 00:34:40,992 --> 00:34:45,074 ‫سلام. میشه ‫نصف لیوان کلد زامبی بدید، لطفا؟ 469 00:34:46,429 --> 00:34:47,927 ‫پس آبجو دست‌ساز رو می‌شناسی؟ 470 00:34:47,952 --> 00:34:50,239 ‫اسم‌هاشونو دوست دارم. کلد زامبی. 471 00:34:50,264 --> 00:34:52,600 ‫دد پیگ دیچ. بابیز بیسکیت. 472 00:34:53,187 --> 00:34:55,803 ‫وقتی مردم سفارش میدن ‫لب‌خوانی رو راحت‌تر می‌کنه. 473 00:34:55,828 --> 00:34:57,935 ‫تو توی بار کار می‌کنی؟ .آره، قبلا می‌کردم 474 00:34:57,960 --> 00:35:00,373 ‫اما در حال حاضر دارم دنبال کار می‌گردم. 475 00:35:00,398 --> 00:35:02,033 ‫ما هیچ وقت نمی‌تونیم کارمندامونو نگه داریم. 476 00:35:03,050 --> 00:35:04,666 ‫صبر کن، پس دنبال یکی می‌گردی؟ 477 00:35:04,691 --> 00:35:06,748 ‫آه... می‌دونم احتمالا داری فکر می‌کنی 478 00:35:06,773 --> 00:35:08,846 "نمی‌خوام یه گارسون ناشنوا استخدام کنم" 479 00:35:08,871 --> 00:35:12,107 ‫اما من همه منوی شما رو ‫قبل از شیفت اول یاد می‌گیرم. 480 00:35:12,374 --> 00:35:14,136 ‫من سفارشات مردم رو اشتباه نمی‌گیرم. 481 00:35:14,160 --> 00:35:17,022 ‫من یه کار روزانه دارم، ‫اما هر شب می‌تونم کار کنم. 482 00:35:17,047 --> 00:35:19,823 ‫باشه، اوکی. خب داری چی میگی؟ 483 00:35:19,848 --> 00:35:22,348 ‫میگم بهم فرصت بده ‫و بهت نشون میدم. 484 00:35:29,436 --> 00:35:30,920 ‫می‌خوام اون طرف امتحانش کنم. 485 00:35:38,014 --> 00:35:39,248 ‫گرفتم، ممنون. 486 00:35:47,585 --> 00:35:48,625 ‫سلام. 487 00:35:51,522 --> 00:35:52,911 ‫چی می‌تونم براتون بیارم؟ 488 00:35:53,608 --> 00:35:55,089 .فقط یه لیوان آی‌پی‌اِی 489 00:36:14,881 --> 00:36:16,608 ‫تو اینجا مشتری ثابتی؟ 490 00:36:17,030 --> 00:36:19,030 ‫نه، تازه اومدم اینجا، همین سر کوچه. 491 00:36:19,812 --> 00:36:21,812 ‫پس بهتره سفارشت رو یادم بمونه. 492 00:36:28,773 --> 00:36:30,773 ‫با موسیقی مشکل داری؟ 493 00:36:31,920 --> 00:36:32,936 ‫ببخشید. 494 00:36:33,370 --> 00:36:34,897 ‫تو ناشنوایی، مگه نه؟ 495 00:36:34,922 --> 00:36:37,203 ‫یا کم‌شنوا. اینجوری می‌گی؟ 496 00:36:37,639 --> 00:36:40,839 ‫من ناشنوام. چی گفتی؟ 497 00:36:41,925 --> 00:36:43,920 ‫موسیقی برات مشکل ایجاد می‌کنه؟ 498 00:36:45,808 --> 00:36:47,200 ‫آره، گاهی اوقات. 499 00:36:47,866 --> 00:36:50,127 ‫اما ریتمش رو دوست دارم. 500 00:36:51,233 --> 00:36:52,553 ‫آره. این خوبه. 501 00:36:56,843 --> 00:36:58,032 ‫روز بدی داشتی؟ 502 00:37:00,922 --> 00:37:02,160 ‫فقط کار. 503 00:37:03,960 --> 00:37:05,926 ‫می‌تونم یه راز بهت بگم؟ 504 00:37:08,318 --> 00:37:09,814 ‫ اولین روز منه، 505 00:37:09,839 --> 00:37:12,657 ‫و وانمود کردم ‫که همه چیز رو .در مورد آبجو دست‌ساز می‌دونم 506 00:37:12,682 --> 00:37:13,919 ‫اما در واقع اینطور نیست. 507 00:37:16,811 --> 00:37:18,227 ‫منم تازه یه کار جدید پیدا کردم. 508 00:37:18,912 --> 00:37:20,140 ‫چی کار می‌کنی؟ 509 00:37:22,960 --> 00:37:24,721 ‫خیلی خسته‌کننده‌ست که توضیح بدم. 510 00:37:32,537 --> 00:37:33,840 ‫میشه 6.99. 511 00:37:42,148 --> 00:37:43,250 ‫اسمت چیه؟ 512 00:37:44,132 --> 00:37:45,382 ‫ آلیسون هستم. 513 00:37:46,499 --> 00:37:47,550 ‫لیام. 514 00:37:49,065 --> 00:37:51,351 ‫روز خوبی داشته باشی. .تو هم همینطور 515 00:38:09,249 --> 00:38:11,225 ‫هی، نگران نباش، من اینجا رو می‌بندم. 516 00:38:11,553 --> 00:38:12,796 ‫امشب کارت خوب بود. 517 00:38:13,113 --> 00:38:14,936 ‫فردا برمی‌گردی؟ ‫نظرت چیه؟ 518 00:38:14,960 --> 00:38:15,976 ‫آره؟ 519 00:38:16,970 --> 00:38:18,273 ‫باشه، آره. 520 00:38:27,174 --> 00:38:28,854 الن گفت تو تماس می‌گیری 521 00:38:29,669 --> 00:38:31,536 امشب می‌شه همدیگه رو ببینیم؟ 522 00:38:35,245 --> 00:38:36,285 باشه آره حتما 523 00:38:41,046 --> 00:38:43,768 ‫داری میری؟ دارین می‌بندین، نه؟ 524 00:38:45,847 --> 00:38:48,431 ‫باید برم سر کار. .شب‌بخیر 525 00:38:48,456 --> 00:38:49,514 ‫شب‌بخیر. 526 00:40:39,741 --> 00:40:41,519 ‫لعنتی! خوبی؟ 527 00:40:47,178 --> 00:40:48,877 ‫آلیسون؟! .خوبم. خوبم 528 00:40:48,902 --> 00:40:51,281 ‫فقط تا صبح کونم کبود میشه. 529 00:40:51,306 --> 00:40:52,409 ‫ آرزوی مرگ داری؟ 530 00:40:52,434 --> 00:40:54,677 ‫متاسفم. چراغ‌هامو فراموش کردم. .بلند نشو 531 00:40:55,046 --> 00:40:57,560 ‫بلند نشو! ‫من خوب میشم، خوب میشم. 532 00:40:58,366 --> 00:41:01,046 ‫باشه. تو به بیمارستان نیاز داری. 533 00:41:02,960 --> 00:41:04,256 ‫من می‌برمت. 534 00:41:07,686 --> 00:41:09,158 ‫خوبی؟ سوار شو. 535 00:41:22,194 --> 00:41:23,318 ‫ببخشید. 536 00:41:24,389 --> 00:41:25,936 ‫داشتی جایی می‌رفتی. 537 00:41:25,960 --> 00:41:28,366 ‫من جلسه‌ام رو از دست دادم. 538 00:41:28,391 --> 00:41:29,983 امم، ‫به علاوه... 539 00:41:30,960 --> 00:41:32,804 ‫این کار مهم‌تره. 540 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 ‫نمی‌تونم از روت رد بشم ‫و بعد ولت کنم. 541 00:41:47,342 --> 00:41:49,342 ‫قراره استرس رو کم کنه. 542 00:41:54,624 --> 00:41:56,250 ‫ به طرز عجیبی مؤثره. 543 00:42:02,043 --> 00:42:03,532 ‫اینو اغلب انجام میدی؟ 544 00:42:04,311 --> 00:42:05,984 ‫ خودتو جلوی ماشینا پرت می‌کنی؟ 545 00:42:07,132 --> 00:42:08,492 ‫این اولین باره. 546 00:42:09,058 --> 00:42:10,880 ‫ افتخار می‌کنم که منو انتخاب کردی. 547 00:42:16,656 --> 00:42:20,346 ‫اهل منچستری؟ ‫من همیشه لهجه رو تشخیص نمی‌دم. 548 00:42:20,371 --> 00:42:21,893 ‫آره. آره، هستم. 549 00:42:23,160 --> 00:42:25,302 ‫تازه اومدم اینجا، ‫و تقریبا هیچ‌کس رو نمی‌شناسم، 550 00:42:26,153 --> 00:42:27,153 ...خب 551 00:42:27,882 --> 00:42:29,243 ‫ حالا تو رو می‌شناسم. 552 00:42:31,964 --> 00:42:33,712 ‫حالا منو می‌شناسی. 553 00:43:07,694 --> 00:43:09,911 ‫- الان داره اتفاق میفته؟ ‫- آره. 554 00:43:10,179 --> 00:43:13,082 ‫یه پیام گرفتیم. می‌دونیم ‫امروز صبح ملاقات می‌کنن، 555 00:43:13,107 --> 00:43:14,747 ‫ولی مکان رو نداریم. 556 00:43:18,084 --> 00:43:19,432 6-0-2 557 00:43:20,498 --> 00:43:21,937 ‫تماس جدید با هودی. 558 00:43:21,961 --> 00:43:22,969 ‫باشه. 559 00:43:23,507 --> 00:43:24,556 ‫بریم. نیا؟ 560 00:43:25,546 --> 00:43:26,993 .قراره یه پیام برامون بیاد 561 00:43:28,608 --> 00:43:29,880 ‫"برایت، واکر، روست." 562 00:43:30,120 --> 00:43:31,900 ‫باشه. بن. بن. کجاست؟ 563 00:43:31,925 --> 00:43:33,846 ‫اونجاست، کنار پارک آبی ‫تو "ویل گاردنز". 564 00:43:33,871 --> 00:43:36,135 ‫باشه. یه موقعیت وات‌تری‌ووردز داریم. 565 00:43:36,160 --> 00:43:39,799 ‫گروه دارن ملاقات می‌کنن ‫کنار پارک آبی در "ویل گاردنز". 566 00:43:39,824 --> 00:43:41,856 ‫می‌تونیم افسرا رو اونجا بفرستیم؟ 6-0-2 567 00:43:41,881 --> 00:43:44,833 ‫'هودی داره مسیرشو عوض می‌کنه. داره وارد ‫مغازه لوازم الکترونیکی تو خیابون "بیم" میشه.' 568 00:43:44,858 --> 00:43:45,825 ‫وایسا، وایسا، وایسا. 569 00:43:45,850 --> 00:43:48,090 ‫هیچی تو گوشی‌ها نیست، قربان. 570 00:43:48,115 --> 00:43:50,621 ‫چرا... چرا تغییر مکان؟ .نمی‌دونم 571 00:43:50,646 --> 00:43:53,203 ‫باشه، یه کوچه پشتی هست ‫پشت مغازه. 572 00:43:53,228 --> 00:43:54,759 ‫شاید داره ما رو دست به سر می‌کنه؟ 573 00:43:54,784 --> 00:43:56,936 ‫هیچی تو گوشی‌ها نیست؟ چیکار می‌کنه؟ 574 00:43:56,960 --> 00:43:58,187 ‫چیکار می‌کنه؟ 575 00:44:02,741 --> 00:44:03,893 ‫تماس با هودی. 576 00:44:04,545 --> 00:44:05,710 ‫یه کیف دستشه. 577 00:44:05,735 --> 00:44:08,248 ‫سوژه داره پیاده میره سمت شرق ‫در طول خیابون "بیم" ادامه میده. 578 00:44:08,273 --> 00:44:10,808 ‫چی تو اون کیفه؟ ‫می‌تونیم ببینیم چی خریده؟ 579 00:44:10,833 --> 00:44:11,833 ‫منفی. 580 00:44:14,795 --> 00:44:16,473 ‫"سوژه با پای پیاده ادامه میده." 581 00:44:16,889 --> 00:44:18,889 ‫"به سمت غرب به "ویل گاردنز" می‌پیچه." 582 00:44:21,006 --> 00:44:23,040 6-0-1 .تماس جدید با هودی 583 00:44:23,065 --> 00:44:25,368 ‫"وارد "ویل گاردنز" میشه، ‫به سمت پارک آبی." 584 00:44:28,417 --> 00:44:29,491 6-0-1 585 00:44:30,695 --> 00:44:32,163 ‫"هالک در محل." 586 00:44:32,725 --> 00:44:33,836 ‫بزن بریم. 587 00:44:46,240 --> 00:44:47,915 ‫داره میگه متاسفه. .باشه 588 00:44:47,940 --> 00:44:50,961 ‫اگه ما یه جلسه تنظیم کنیم، باید بیای. 589 00:44:50,986 --> 00:44:52,727 ‫هیچ بحثی در کار نیست! 590 00:44:52,752 --> 00:44:56,452 ‫هالک داره خیلی عصبانی میشه. ‫یه چیزی در مورد یه جلسه. 591 00:44:58,428 --> 00:44:59,555 ‫آلیسون. اونجاست. 592 00:45:05,295 --> 00:45:07,388 زدم به یه دوچرخه، بعد بردمش بیمارستان 593 00:45:07,413 --> 00:45:08,591 ‫داره چی میگه؟ 594 00:45:09,444 --> 00:45:11,444 ‫و... اونجا، اون چیه؟ 595 00:45:12,823 --> 00:45:15,392 ‫اونجا، چی داره میگه؟ ‫باید بدونیم چی میگه. 596 00:45:15,417 --> 00:45:17,417 ‫داره یه چیزی رو توضیح میده. چی...؟ 597 00:45:21,851 --> 00:45:24,477 خواستم زنگ بزنم آمبولانس بیاد ولی نخواستم پلیس سر برسه 598 00:45:28,162 --> 00:45:30,522 ‫با "لیام بارلو" ارتباط برقرار کردی؟ 599 00:45:32,374 --> 00:45:34,431 ‫کل عملیات رو به خطر انداختی. 600 00:45:35,155 --> 00:45:37,271 ‫صبح بخیر آقای "استنفورد". ‫من قرار ملاقات دارم. 601 00:45:37,296 --> 00:45:38,494 ‫اطلاعات دارم. 602 00:45:38,519 --> 00:45:41,623 ‫ما در مورد خطرات درگیر شدن ‫تو خیلی واضح صحبت کردیم. 603 00:45:41,648 --> 00:45:44,150 ‫من بهش نگفتم که دارم ‫برای شما لب‌خوانی می‌کنم. 604 00:45:44,175 --> 00:45:46,631 ‫می‌فهمی این چقدر خطرناکه، ‫که خبرچین باشی؟ 605 00:45:46,656 --> 00:45:48,148 ‫باید حواسم بهت باشه. 606 00:45:49,052 --> 00:45:55,085 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس ‫آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362 607 00:45:55,257 --> 00:46:00,707 :کـانـال تلگـرام Saeed_Pardis_Sub 58655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.