All language subtitles for 2511647

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,699 --> 00:01:34,740 Allô, Dana ? Monsieur Sauvin est arrivé ? Les bilans sont prêts ? 2 00:01:34,740 --> 00:01:37,460 D 'accord, donc je vous attends à mon bureau. 3 00:01:37,880 --> 00:01:38,880 A la suite. 4 00:02:06,760 --> 00:02:07,760 Oui, très bien. 5 00:02:08,160 --> 00:02:11,020 Est -ce que vous avez un état d 'alimentation des bonnes nouvelles ? 6 00:02:11,039 --> 00:02:13,360 madame. De toute façon, il n 'y a aucun souci là -dessus. 7 00:02:13,600 --> 00:02:14,960 Les chiffres sont bons. D 'accord. 8 00:02:15,200 --> 00:02:17,000 Sinon, c 'est que monsieur Lannes n 'aurait pas fait son travail. 9 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 Soyez rassuré, madame de Montfort. 10 00:02:20,680 --> 00:02:25,640 Non, mais de toute façon, pour vous rassurer, j 'ai fait mes calculs. Tout 11 00:02:25,640 --> 00:02:29,480 travail a été fait. Et par rapport à l 'année dernière, où nous étions déjà 12 00:02:29,480 --> 00:02:32,780 une discrétion active d 'une très bonne année, a priori, cette année -ci, je ne 13 00:02:32,780 --> 00:02:35,120 me suis pas trompé dans mes calculs. Nous avons une augmentation. 14 00:02:35,630 --> 00:02:38,150 sur le marché français de 28%. En 15 00:02:38,150 --> 00:02:50,150 France, 16 00:02:50,170 --> 00:02:53,730 ce ne sont que les chiffres sur le territoire français et par rapport à la 17 00:02:53,730 --> 00:02:58,750 dernière, nous avons une très forte évolution sur le marché asiatique et 18 00:02:58,750 --> 00:03:03,950 avons des perspectives par rapport au cycle à faire qui va évoluer plus qu 'à 19 00:03:03,950 --> 00:03:05,010 fond le marché asiatique. 20 00:03:10,250 --> 00:03:11,730 de temps pour parler de l 'Allemagne. 21 00:03:11,990 --> 00:03:15,870 Oui, Madame de Montfort, comme vous le savez, la semaine dernière, j 'étais au 22 00:03:15,870 --> 00:03:17,450 salon en Allemagne. 23 00:03:18,630 --> 00:03:24,630 Et donc, nous avons rencontré Monsieur Schmitt, avec qui nous devons signer l 24 00:03:24,630 --> 00:03:27,410 'accord avec vous la semaine prochaine. 25 00:03:27,970 --> 00:03:28,829 D 'accord. 26 00:03:28,830 --> 00:03:31,430 Donc après l 'Allemagne, ce serait la pratique. 27 00:03:32,730 --> 00:03:37,670 Comme vous le savez, ce sont les objectifs 2012 sur le plan marketing qui 28 00:03:37,670 --> 00:03:38,670 été établi. 29 00:03:39,060 --> 00:03:45,200 La force de vente est déjà brisée sur le sujet. Le marché asiatique est notre 30 00:03:45,200 --> 00:03:49,120 priorité 2012 avec une très forte pénétration du marché. 31 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 Pas mal du tout. 32 00:04:10,750 --> 00:04:13,870 Ah oui, les stocks en cours, 320 000 euros. 33 00:04:14,350 --> 00:04:17,130 Oui, peut -être ça, madame. Oui, je vous l 'avais dit, le chiffre est bon. 34 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Très, très bon, oui, je vois. 35 00:04:19,089 --> 00:04:21,990 Si je peux me permettre, c 'est en relation avec l 'augmentation du chiffre 36 00:04:21,990 --> 00:04:22,990 'affaires. Très bien. 37 00:04:25,010 --> 00:04:27,110 Alors, disponibilité est divers. 38 00:04:27,990 --> 00:04:31,730 Grâce au résultat du dernier trimestre, nous avons dépassé les 400 000 euros. 39 00:04:32,930 --> 00:04:34,890 Oui, en effet, 413 000 euros, c 'est très bien. 40 00:04:35,130 --> 00:04:36,130 Très bon chiffre. 41 00:04:36,590 --> 00:04:40,990 Merci, Madame de Montfort. C 'est très bien. Vous aimez le champagne ? Oui, 42 00:04:41,010 --> 00:04:42,010 Madame, bien sûr. 43 00:04:49,810 --> 00:04:54,330 Parle -nous de M. Schmitt. 44 00:04:54,790 --> 00:04:59,150 Écoutez, M. Schmitt est un Allemand. La rigueur prime avant tout. 45 00:04:59,930 --> 00:05:04,110 Ce qu 'il a surtout apprécié, c 'est la qualité de vos parfums, Madame de 46 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 Montfort. 47 00:05:05,320 --> 00:05:07,900 C 'est un peu une question des athlétiques. 48 00:05:09,740 --> 00:05:13,100 Justement, par rapport à ça, on a déjà fait les études de marché. 49 00:05:13,680 --> 00:05:20,140 J 'ai des contacts sur place pour sécuriser absolument notre marché. 50 00:05:21,740 --> 00:05:28,080 Soyez rassurés sur le risque de contrefaçon. Nous avons l 'arme absolue. 51 00:05:29,280 --> 00:05:33,720 Toujours un peu sceptique, vu les départements de contrefaçon. 52 00:05:35,310 --> 00:05:42,090 Et donc, nous avons le salon en mars et je serai ravi que vous 53 00:05:42,090 --> 00:05:45,970 nous accompagnez. Pas de problème. Il n 'y a pas de souci. Par contre, je vais 54 00:05:45,970 --> 00:05:49,570 donc faire avec la secrétaire pour qu 'elle puisse nous réserver un très bon 55 00:05:49,570 --> 00:05:50,870 hôtel pour qu 'on puisse aller ensemble. 56 00:05:51,250 --> 00:05:52,390 Très bien. Voilà. 57 00:05:52,870 --> 00:05:55,610 Donc, on va faire le nécessaire. 58 00:05:55,830 --> 00:05:58,330 Donc, on fait ça. On prend le champagne. 59 00:05:59,530 --> 00:06:00,530 Voilà. 60 00:06:00,950 --> 00:06:01,950 C 'est prêt. 61 00:06:02,450 --> 00:06:03,450 Tenez, madame. 62 00:06:03,590 --> 00:06:04,590 Merci. 63 00:06:05,330 --> 00:06:06,330 Merci. 64 00:06:07,730 --> 00:06:11,770 Donc vraiment bon chiffre d 'affaires de notre entreprise et cette année 2012 va 65 00:06:11,770 --> 00:06:14,510 être vraiment une année exceptionnelle. Mais j 'espère bien, ce sera une très 66 00:06:14,510 --> 00:06:15,510 bonne année 2012. 67 00:06:16,070 --> 00:06:18,570 Au parfum de Montfort ? Au parfum de Montfort. 68 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Mais bon, c 'est champagne. 69 00:06:20,390 --> 00:06:21,390 Vous avez raison, patron. 70 00:06:21,650 --> 00:06:27,370 En tout cas, un grand merci à vous. Vous avez du travail, ça, ce midi, tes 71 00:06:27,370 --> 00:06:29,710 rendez -vous ? J 'ai effectivement quelques rendez -vous. 72 00:06:30,230 --> 00:06:32,150 Oubliez le lien, vous ferez ça un autre jour. 73 00:06:33,110 --> 00:06:34,270 Très bien, madame de Montfort. 74 00:06:34,930 --> 00:06:38,910 Monsieur, vous avez du travail ? Oui, j 'ai toujours du travail. Vous savez, 75 00:06:39,010 --> 00:06:44,470 dans votre entreprise, j 'ai fait de m 'investir à 200 % et je dois avoir des 76 00:06:44,470 --> 00:06:45,590 bons résultats positifs. 77 00:06:45,890 --> 00:06:47,070 Mais il faut qu 'on me dise. 78 00:06:47,650 --> 00:06:51,390 En fait, il me faudrait ça un autre jour. C 'est bon. Mais pourquoi vous ne 79 00:06:51,390 --> 00:06:55,950 donnez notre après -midi, madame de Montfort ? Je vous donne votre après 80 00:06:56,090 --> 00:06:58,170 Qui est la patronne ? C 'est moi. 81 00:07:01,350 --> 00:07:02,350 Déshabillez -moi, dame. 82 00:07:04,460 --> 00:07:08,880 Madame de Montfort ? Qui ? Vous tenez votre place. 83 00:07:09,660 --> 00:07:10,720 Oui, bien sûr. 84 00:07:11,380 --> 00:07:12,760 Mais je suis mariée. 85 00:07:13,200 --> 00:07:16,080 Oui, je sais très bien que vous êtes mariée. Mais vous êtes dans mon bureau. 86 00:07:17,040 --> 00:07:18,380 Donc ça ne sortira pas de mon bureau. 87 00:07:18,780 --> 00:07:20,580 C 'est pour ça d 'ailleurs que je vous donne votre métier. 88 00:07:21,060 --> 00:07:22,680 Mais je ne peux pas. 89 00:07:24,200 --> 00:07:26,540 Vous ne pouvez pas ? Vous n 'avez rien ? 90 00:07:26,540 --> 00:07:32,500 Et là ? 91 00:07:37,680 --> 00:07:41,980 Effectivement. Qui a notre place quand même. 92 00:07:42,740 --> 00:07:43,940 Oui, allez -y. 93 00:07:45,100 --> 00:07:49,780 Personnellement, on ne peut refuser une proposition comme ça. C 'est quand même 94 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 la patronne. 95 00:07:54,400 --> 00:08:01,260 Et vous ? Vous êtes la patronne, vous 96 00:08:01,260 --> 00:08:02,480 savez, je suis avec l 'équité. 97 00:08:04,420 --> 00:08:05,259 Allez -y. 98 00:08:05,260 --> 00:08:06,260 Bien sûr. 99 00:08:10,560 --> 00:08:14,680 Allez, vous avez vu ? Je suis bon. Oui, je m 'exécute, vous savez. 100 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Allez -y. 101 00:08:20,560 --> 00:08:23,180 En tout cas, je n 'aurais jamais pensé ça de vous. 102 00:08:23,980 --> 00:08:25,960 Je suis quand même très impressionné. 103 00:08:27,660 --> 00:08:33,559 Je croyais une personne très... très ferme. 104 00:08:35,090 --> 00:08:38,590 très sérieuse, mais je suis quand même très très ravi de faire partie de vos 105 00:08:38,590 --> 00:08:39,590 entreprises, vous savez. 106 00:08:39,809 --> 00:08:43,890 Et je me dévouerai à 200%, je vous l 'ai dit, pour votre entreprise. 107 00:09:09,100 --> 00:09:12,720 Regardez patron, je suis un petit peu gêné quand même. 108 00:09:13,680 --> 00:09:17,460 Oh, quel parfum ! C 'est le mien, c 'est le parfum de Beaufort. 109 00:09:18,440 --> 00:09:20,820 Oh, ça doit être un parfum esquif. 110 00:09:27,040 --> 00:09:28,800 Allez baril, enlevez votre caleçon avec chez vous. 111 00:09:29,460 --> 00:09:30,460 Ok, bien sûr. 112 00:09:39,440 --> 00:09:43,200 Quel bête que ! Merci patron, mais je ne t 'en demandais pas tant. 113 00:09:43,560 --> 00:09:46,080 Qu 'est -ce que je suis content de faire partie de votre entreprise. 114 00:09:55,520 --> 00:09:57,080 Il a l 'air de se dépouiller très bien. 115 00:09:57,700 --> 00:10:02,360 Il connaît, je pense qu 'il connaît, c 'est un spécialiste du marché allemand. 116 00:10:02,620 --> 00:10:06,240 Et je pense que si on a une constante augmentation sur le marché allemand, c 117 00:10:06,240 --> 00:10:07,740 'est qu 'il sait où il va. 118 00:10:08,810 --> 00:10:13,070 Nous avons une sacrée ouverture, même avec la patronne. C 'est vrai, mais de 119 00:10:13,070 --> 00:10:16,090 toute façon, si vous le dites, je vous crois à trois paroles. 120 00:10:16,850 --> 00:10:19,770 C 'est comme le marché asiatique ou le marché allemand, vu la constante 121 00:10:19,770 --> 00:10:21,570 augmentation pour l 'année 2012. 122 00:10:22,290 --> 00:10:25,450 Ça peut être que du positif. C 'est un marché qui nous demande qu 'il y ait de 123 00:10:25,450 --> 00:10:29,370 pénétrés. Ah, si vous le dites, je veux bien faire partie de cela. 124 00:10:34,590 --> 00:10:36,590 Ça a l 'air vraiment d 'être bon comme le marché asiatique. 125 00:10:38,850 --> 00:10:43,890 Et je parle quoi du marché allemand ? Pour l 'instant, on va s 'occuper du 126 00:10:43,890 --> 00:10:45,690 marché de la patronne. 127 00:10:45,990 --> 00:10:50,930 Oui, oui, et puis la patronne, c 'est selon ses exigences. Moi, je m 'exécute 128 00:10:50,930 --> 00:10:52,050 par rapport à ses désirs. 129 00:10:52,250 --> 00:10:55,050 Je ferai tout ce que vous me demandez, patronne, vous savez. 130 00:10:55,910 --> 00:10:56,910 Allez -y, viens. 131 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Allez -y, viens, viens. 132 00:11:10,510 --> 00:11:16,050 Qu 'est -ce que c 'est bon ? Alors, elle est bonne la patronne ? Franchement, 133 00:11:16,090 --> 00:11:20,350 puisque je suis heureux de faire partie de cette entreprise, je lève mon verre à 134 00:11:20,350 --> 00:11:21,350 l 'entreprise. 135 00:11:21,670 --> 00:11:24,650 Parce que c 'est... Qu 'est -ce que je suis heureux de faire partie de l 136 00:11:24,650 --> 00:11:26,010 'entreprise avec une patronne comme ça. 137 00:11:26,850 --> 00:11:29,370 Franchement, pour l 'année 2012, même si nous faisons un super chiffre d 138 00:11:29,370 --> 00:11:32,310 'affaires, je demanderai, promis patronne, je ne demanderai pas d 139 00:11:33,050 --> 00:11:34,170 De toute façon, tu ne l 'aurais pas eu. 140 00:11:35,430 --> 00:11:38,230 Mais patronne, de toute façon, je me fais à vos exigences. 141 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Oui c 'est bon patron. 142 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Ah oui. 143 00:12:13,080 --> 00:12:14,420 Le patron doit être... 144 00:12:15,870 --> 00:12:17,070 Un formidable nectar. 145 00:12:19,190 --> 00:12:20,190 Unique. 146 00:12:20,290 --> 00:12:25,510 Je vous crois sur parole. Vu la progression de notre entreprise, en l 147 00:12:25,510 --> 00:12:30,010 deux mois, et vu la perspective la prochaine année, forcément que de toute 148 00:12:30,010 --> 00:12:32,590 façon, ça doit être quelque chose d 'extraordinaire au niveau parfum. 149 00:12:34,090 --> 00:12:35,090 Ah oui, 150 00:12:35,870 --> 00:12:36,870 très bon. 151 00:12:37,350 --> 00:12:39,690 Qu 'est -ce qu 'elle est belle notre patronne. Je n 'aurais jamais pensé 152 00:12:39,690 --> 00:12:41,070 une patronne aussi salope que ça. 153 00:12:41,710 --> 00:12:43,950 Patronne, quand même, vous me surprenez. 154 00:12:45,000 --> 00:12:47,880 Tu as plutôt bien assumé cet après -midi. 155 00:12:50,500 --> 00:12:53,320 Alors mes patronnes, je vous baisserai dans les règles de l 'art. Et vous 156 00:12:53,540 --> 00:12:57,300 je vous baisserai pareil comme si c 'était le marché chinois. 157 00:12:58,520 --> 00:12:59,860 Avec une aussi forte progression. 158 00:13:27,920 --> 00:13:34,460 Qu 'est -ce que c 'est bon, patronne ? Vous savez que j 'ai toujours fantasmé 159 00:13:34,460 --> 00:13:37,800 sur vous, mais je vous croyais tellement inacceptable et tellement plaisir avec 160 00:13:37,800 --> 00:13:40,220 moi, avec mon travail, malgré mes bons résultats. 161 00:13:42,280 --> 00:13:44,920 Tu penses que tout est possible ? Ah oui, patronne. 162 00:13:45,680 --> 00:13:49,640 Vous savez, je pense que je vais rester très très longtemps dans votre 163 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 entreprise. 164 00:13:51,620 --> 00:13:52,620 J 'y compte bien. 165 00:13:52,980 --> 00:13:55,300 Bien sûr, vous êtes très content de faire partie de votre équipe. 166 00:14:28,920 --> 00:14:29,960 Maintenant tu vas me baiser. 167 00:14:31,100 --> 00:14:35,080 Mais tout ce que vous voudrez patron, vous savez, je m 'exécuterai au moindre 168 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 vos désirs. 169 00:14:38,320 --> 00:14:42,340 Ah oui patron, qu 'est -ce que vous n 'êtes pas de patron. 170 00:14:43,300 --> 00:14:45,520 Est -ce que je suis content de faire partie de votre entreprise ? 171 00:14:46,540 --> 00:14:51,200 Si je pouvais signer un CDI sur 10 ans, je signerais tout de suite. 172 00:14:54,080 --> 00:14:57,000 J 'en suis sûr que mon cher confrère, vous aussi. 173 00:14:57,260 --> 00:15:00,240 Nous allons attaquer le marché par tous les côtés. 174 00:15:01,080 --> 00:15:05,800 Au moins, c 'est pour la Chine et au moins pour l 'Allemagne. Nous sommes en 175 00:15:05,800 --> 00:15:10,520 fortes relations cette année et l 'année prochaine. Vu les statistiques, ça peut 176 00:15:10,520 --> 00:15:13,860 avoir que du positif pour l 'entreprise. 177 00:15:14,140 --> 00:15:15,540 L 'essentiel, c 'est d 'innover le marché. 178 00:15:22,110 --> 00:15:28,930 formidable pipe j 'aurais jamais pensé que ma patronne était aussi salope que 179 00:15:28,930 --> 00:15:35,690 franchement vous m 'impressionnez et surtout vous me surprenez 180 00:15:35,690 --> 00:15:39,310 une suceuse hors pair vous 181 00:15:39,310 --> 00:15:46,110 savez j 'essaierai de faire mieux pour votre entreprise même pour vous patronne 182 00:15:46,110 --> 00:15:50,090 vous savez si vous avez des extras à proposer régulièrement comme ça 183 00:15:50,900 --> 00:15:52,100 Moi, je suis tout à fait preneur. 184 00:15:52,400 --> 00:15:54,880 Parce que le chiffre d 'affaires est primordial. 185 00:15:55,160 --> 00:15:58,040 N 'est -ce pas ? Je suis prêt à donner mon temps pour l 'entreprise. 186 00:15:59,300 --> 00:16:02,260 N 'hésitez pas à me solliciter, Madame de Montfort. 187 00:16:06,520 --> 00:16:09,940 Mais je crois qu 'elle prend tellement son pied qu 'en fait, elle ne nous 188 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 même pas. 189 00:16:11,980 --> 00:16:13,200 Continue à me bien me baiser, toi. 190 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Oui, patronne. 191 00:16:15,400 --> 00:16:17,160 Je ferai tout ce que vous me demandez. 192 00:16:44,330 --> 00:16:49,570 large ouverture, oui comme le marché chinois vous savez elle est aussi forte 193 00:16:49,570 --> 00:16:54,530 moins une progression de 28 % donc je ne vous démontre pas la largeur de l 194 00:16:54,530 --> 00:16:55,110 'ouverture, 195 00:16:55,110 --> 00:17:05,890 si 196 00:17:05,890 --> 00:17:12,730 je savais que vous étiez aussi chaudes comme le marché allemand ou le marché 197 00:17:12,730 --> 00:17:17,290 asiatique franchement On me l 'aura dit, je pense que je n 'aurais jamais cru. 198 00:17:35,930 --> 00:17:42,870 On reviendra d 'entretenir 199 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 au cas où vous voulez. 200 00:17:44,640 --> 00:17:46,180 Et même s 'il faut faire des en -sucs. 201 00:17:46,820 --> 00:17:48,560 Moi je veux bien faire des en -sucs. Il compte bien. 202 00:17:52,400 --> 00:17:57,280 Et puis il faut que l 'entreprise progresse avec la concurrence. 203 00:17:57,960 --> 00:18:02,120 Le marché est tendu. Oui le marché est tendu et il ne faut pas se laisser 204 00:18:02,120 --> 00:18:04,280 distancer. Ça c 'est super important. 205 00:18:06,620 --> 00:18:07,900 Il faut un travail de fond. 206 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Oui. 207 00:18:11,200 --> 00:18:12,660 Alors on parle de travail de fond. 208 00:18:13,070 --> 00:18:14,970 J 'aimerais beaucoup vous sodomiser, patronne. 209 00:18:15,270 --> 00:18:20,250 Parce que je suis sûr que vous devez, vu comme vous êtes chaude, je suis sûr que 210 00:18:20,250 --> 00:18:23,630 vous devez aimer la sodomie. Chaque chose en fond de tente, il manquera plus 211 00:18:23,630 --> 00:18:26,650 tard. Ah oui, patronne. De toute façon, vos désirs sont vos ordres. 212 00:18:27,330 --> 00:18:28,330 Je prélève. 213 00:18:30,010 --> 00:18:31,010 Comme vous me dites. 214 00:18:38,230 --> 00:18:40,050 Et comme ça, patronne, vous aimez, patronne ? 215 00:19:05,420 --> 00:19:06,420 Ah oui, c 'est bon patronne. 216 00:19:11,080 --> 00:19:13,380 Vous êtes aussi ouvert que le machin de la ville, vous savez. 217 00:19:14,040 --> 00:19:15,160 J 'aurais jamais pensé ça. 218 00:19:15,680 --> 00:19:17,100 Une attaque sur les deux fronts. 219 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Oui. 220 00:19:19,000 --> 00:19:23,320 Vous allez pouvoir me remplacer parce que, de toute façon, comme nous sommes 221 00:19:23,320 --> 00:19:28,600 deux salariés dans l 'entreprise, il va falloir qu 'on soit armés face à la 222 00:19:28,600 --> 00:19:32,460 concurrence et notre patronne est quand même une très grosse gourmande. 223 00:19:32,740 --> 00:19:34,320 Ah oui, j 'aimerais bien la prendre, en effet. 224 00:19:35,920 --> 00:19:37,120 Je m 'assois sur ta queue maintenant. 225 00:19:37,960 --> 00:19:40,460 Ça fait bien. 226 00:19:40,860 --> 00:19:43,300 À votre bon plaisir, Madame de Montfort. 227 00:20:20,180 --> 00:20:23,960 Je comprends pourquoi les Chinois veulent tous être nos clients 228 00:20:24,220 --> 00:20:27,800 Et puis les Allemands ? C 'est M. 229 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 Schmitt qui va être content. 230 00:20:29,460 --> 00:20:30,179 Si M. 231 00:20:30,180 --> 00:20:32,260 Schmitt voyait ça, il lâcherait toute la gamme de parfums. 232 00:20:38,030 --> 00:20:39,030 Allez -y. 233 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 Ah oui, c 'est bon. 234 00:20:42,550 --> 00:20:43,650 Je suis monsieur, c 'est bien. 235 00:20:47,390 --> 00:20:50,330 Je comprends pourquoi les Allemands et les Chinois veulent être absolument 236 00:20:50,330 --> 00:20:51,289 client numéro un. 237 00:20:51,290 --> 00:20:52,290 Non. 238 00:20:58,850 --> 00:20:59,870 Ah oui, c 'est bon, patron. 239 00:21:01,290 --> 00:21:02,290 Ah oui. 240 00:21:05,050 --> 00:21:07,150 De toute façon, l 'entreprise ne pourra que progresser. 241 00:21:07,980 --> 00:21:11,320 Avec d 'aussi bons résultats en 2011, 2012 peut être que prométhore. 242 00:21:54,410 --> 00:21:58,630 Je pense que, vu la progression du marché chinois et la progression du 243 00:21:58,630 --> 00:22:01,370 allemand, une petite double s 'impose, le patronne. 244 00:22:02,570 --> 00:22:03,870 Ne me prends pas le cul. 245 00:22:04,410 --> 00:22:08,910 Ah, mais le patronne, tu veux une décision désormais ? Non. 246 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 Ah oui. 247 00:22:35,870 --> 00:22:37,970 Qu 'est -ce que c 'est bien de prendre en double pour la femme. 248 00:22:38,910 --> 00:22:42,390 Là, nous sommes sur tous les fronts, sur l 'un chez les Allemands et sur l 'un 249 00:22:42,390 --> 00:22:43,390 chez les Chinois. 250 00:22:45,230 --> 00:22:48,710 Nous avons... Nous avons fait une concurrence en 2012. 251 00:22:49,350 --> 00:22:51,110 Attendez, vous voyez, vous pouvez compter sur nous. 252 00:22:51,970 --> 00:22:52,970 Mais c 'est ça. 253 00:22:57,510 --> 00:22:59,010 Ah oui. 254 00:23:03,350 --> 00:23:04,350 Voilà. 255 00:23:07,530 --> 00:23:11,410 Je vais pénétrer votre cul comme le marché asiatique, patronne. 256 00:23:11,670 --> 00:23:12,670 Ça rentre tout seul. 257 00:23:59,510 --> 00:24:01,630 Je suis content d 'être votre salarié. 258 00:24:15,950 --> 00:24:21,270 J 'ai fait l 'impression d 'être sur le marché chinois. 259 00:24:23,730 --> 00:24:26,350 Au lieu de parler du marché chinois, en quel mois donc ? 260 00:24:48,900 --> 00:24:50,660 Qu 'est -ce qu 'il est bon votre cul patron ! 261 00:25:21,000 --> 00:25:25,340 J 'imagine que son trou du cul est bon. Ah oui, comme le marché allemand, le 262 00:25:25,340 --> 00:25:27,140 marché chinois est très ouvert. 263 00:25:30,740 --> 00:25:35,700 Ça annonce une très bonne progression pour l 'année 2012. 264 00:25:59,180 --> 00:26:05,520 j 'adore vos petits trous du cul patron j 'ai vraiment vraiment envie de 265 00:26:05,520 --> 00:26:12,380 progresser dans votre entreprise et atteindre le numéro 1 266 00:26:12,380 --> 00:26:16,880 là c 'est la chatte et je ne prends pas son petit cul 267 00:26:28,940 --> 00:26:29,940 Merci. 268 00:28:56,010 --> 00:28:57,010 C 'est bon patronne. 269 00:28:58,670 --> 00:29:00,290 Qu 'est -ce que c 'est bon des deux. 270 00:29:01,070 --> 00:29:02,590 C 'est reparti de votre entreprise. 271 00:29:05,350 --> 00:29:07,990 Il faut savoir donner ça à personne. 272 00:29:09,490 --> 00:29:10,750 Je vais bien faire des articles. 273 00:29:12,070 --> 00:29:14,030 Même si elles ne sont pas forcément rémunérées. 22342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.