All language subtitles for vmt-god-xvid

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,626 --> 00:00:42,976 Subtitles by pinex 2 00:01:03,090 --> 00:01:04,690 Come on. Come on. Go. 3 00:03:10,000 --> 00:03:12,320 No, no... No, no, no, no, no... 4 00:03:14,064 --> 00:03:15,184 Yeee... 5 00:03:16,092 --> 00:03:17,792 Good job. 6 00:03:24,300 --> 00:03:27,200 Come on. Come on let's keep it moving. 7 00:03:37,400 --> 00:03:39,300 Good game. Good game. 8 00:03:44,600 --> 00:03:47,000 You guys, stay out of trouble. All right... Yes... 9 00:03:48,100 --> 00:03:50,100 Okay, back to the game. 10 00:04:07,800 --> 00:04:10,600 Okay, guys. See you on Sunday. 11 00:04:11,272 --> 00:04:12,392 All right. 12 00:05:24,100 --> 00:05:25,600 Good morning. 13 00:05:25,601 --> 00:05:27,100 What can I do for you, my son? 14 00:05:28,800 --> 00:05:32,000 I think the question is what can I do for you, Father? 15 00:05:32,700 --> 00:05:34,100 I don't' understand. 16 00:05:34,101 --> 00:05:35,500 Are you okay? 17 00:05:36,800 --> 00:05:39,700 I saw you playing basketball with the kids out there. 18 00:05:40,700 --> 00:05:41,750 A lot of poverty around here. 19 00:05:42,221 --> 00:05:44,070 Yes, a lot of poverty. 20 00:05:44,500 --> 00:05:46,450 Would you like to confess? 21 00:05:46,451 --> 00:05:48,400 Confession? 22 00:05:50,600 --> 00:05:53,400 Well, it's been a long time since I have done that. 23 00:05:54,400 --> 00:05:57,700 Not father, I think I'm way beyond redemption. 24 00:05:57,800 --> 00:05:59,900 There is just you, me and God. 25 00:05:59,901 --> 00:06:02,000 And I'm sworn to secrecy. 26 00:06:02,200 --> 00:06:03,700 So, what have you got to lose? 27 00:06:03,701 --> 00:06:05,251 Come, have a seat. 28 00:06:05,652 --> 00:06:06,800 Join me. 29 00:06:21,400 --> 00:06:23,200 Take you time. 30 00:06:32,100 --> 00:06:35,400 Forgive me father, for I have sinned. 31 00:06:38,300 --> 00:06:42,000 Forgive me father, for I have sinned. 32 00:06:42,200 --> 00:06:46,500 Go on. Tell me... What's in your heart. 33 00:06:55,200 --> 00:06:58,500 You know, everything they write about me in the newspaper is true. 34 00:07:03,900 --> 00:07:07,000 I am an undercover agent for the CIA. 35 00:07:10,800 --> 00:07:12,300 Go on my son. 36 00:07:15,100 --> 00:07:18,000 I am... a killer. 37 00:07:20,600 --> 00:07:23,600 We used to believe in... something. 38 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 But not any more. 39 00:08:14,400 --> 00:08:17,000 You did a good job in New York, Marcus. 40 00:08:17,200 --> 00:08:20,900 With Zawirahowi dead, the Iranians will not be getting their shipment. 41 00:08:21,400 --> 00:08:22,600 Are you okay? 42 00:08:22,601 --> 00:08:23,800 Yes, sir. 43 00:08:24,000 --> 00:08:25,350 And your team? 44 00:08:25,351 --> 00:08:26,700 No Problems. 45 00:08:27,700 --> 00:08:32,000 I swore to defend my country against all enemies foreign and domestic, but 46 00:08:32,800 --> 00:08:36,500 the world is becoming... complex, Marcus. 47 00:08:38,100 --> 00:08:41,200 We're at war with an enemy who has no face. 48 00:08:41,400 --> 00:08:43,600 Often, within our own walls. 49 00:08:49,400 --> 00:08:53,200 The Redvale Corporation is a major hedge fund based in Detroit. 50 00:08:53,400 --> 00:08:57,800 They have invested over $10 Billion in oil exploration in Africa. 51 00:08:57,900 --> 00:09:01,400 Because they are unhappy with the local government policies... 52 00:09:01,500 --> 00:09:04,200 they have been financing an arms dealer named Frank Smith. 53 00:09:04,400 --> 00:09:09,000 An armed rebel. Smith is a... real son of a bitch. 54 00:09:10,000 --> 00:09:15,000 Establish contact, work for him, infiltrate his organization. 55 00:09:15,200 --> 00:09:17,550 And, when the time is right, 56 00:09:17,551 --> 00:09:20,000 I'm going to take Smith and Redvale out. 57 00:09:20,200 --> 00:09:22,200 Done. 58 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 And Marcus, 59 00:09:25,100 --> 00:09:28,000 the CIA can not be connected to this. 60 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 I fully understand. 61 00:09:29,401 --> 00:09:32,100 In today's world who knows if your actions will get you a medal or... 62 00:09:33,159 --> 00:09:35,459 A trial. 63 00:09:35,700 --> 00:09:37,250 This is for you. 64 00:09:37,251 --> 00:09:38,800 Good luck. 65 00:10:26,000 --> 00:10:27,850 Ronny, I don't give a shit. 66 00:10:27,851 --> 00:10:29,700 We got $2 million in to this deal. 67 00:10:29,800 --> 00:10:32,300 He's late, that's not my problem. 68 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 Well, you tell them, they don't make that payment, 69 00:10:35,601 --> 00:10:37,800 I'm going to cut off his fucking balls! 70 00:10:39,400 --> 00:10:42,300 You're my attorney, I'm paying you 800 bucks an hour. 71 00:10:42,500 --> 00:10:47,000 You stop wasting my time. You foreclose on this asshole. 72 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 Jane, what's happening? 73 00:10:52,300 --> 00:10:57,200 The vault reports that the money from Mr. Smith from the African transaction is ready. 74 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 Fucking Wall Street. 75 00:11:02,000 --> 00:11:06,800 These assholes create the biggest financial disaster the American economy has seen in 80 years. 76 00:11:08,800 --> 00:11:11,450 Millions of people lose their homes, their jobs, 77 00:11:11,451 --> 00:11:14,100 and nearly bankrupt the country. 78 00:11:15,200 --> 00:11:16,800 And what happens? 79 00:11:17,400 --> 00:11:21,500 They get rewarded with a government bail out. 80 00:11:52,000 --> 00:11:53,900 All right, let's go. 81 00:12:37,500 --> 00:12:40,000 Subject is leaving the airport. 82 00:12:51,500 --> 00:12:52,850 Don't get too close. 83 00:12:52,851 --> 00:12:54,200 Remember people, 84 00:12:54,201 --> 00:12:56,900 we don't make a move before he picks up the money. 85 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Marcus will give us the cue. 86 00:13:14,800 --> 00:13:16,250 Is this the bakery? 87 00:13:16,251 --> 00:13:17,700 Is the oven hot? 88 00:13:21,100 --> 00:13:22,450 We're right on schedule. 89 00:13:22,451 --> 00:13:23,800 To the minute? 90 00:13:23,900 --> 00:13:25,500 To the second. 91 00:13:26,400 --> 00:13:28,300 Everything is set, sir. 92 00:13:28,500 --> 00:13:30,450 Punctuality is the politeness of kings. 93 00:13:30,451 --> 00:13:32,400 Do you know who said that? 94 00:13:32,500 --> 00:13:34,250 No, sir. 95 00:13:34,251 --> 00:13:36,000 It was king Louis XVIII. 96 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 He was a slimy fucker. 97 00:13:39,001 --> 00:13:41,000 Sycophantic little punk. 98 00:13:45,400 --> 00:13:49,100 Sir, Mr. Smith and his team are on their way. 99 00:13:50,000 --> 00:13:51,700 Everything is set. 100 00:13:53,900 --> 00:13:55,850 Hey, would you do me a favor? Put on the air... 101 00:13:55,851 --> 00:13:57,800 It's like a hot box in here. 102 00:13:58,000 --> 00:13:59,400 It's already on, Sir. 103 00:13:59,401 --> 00:14:00,800 Well then, turn it up. 104 00:14:33,900 --> 00:14:35,400 This is Zander. 105 00:14:36,100 --> 00:14:37,650 Dietrich is out of the picture. 106 00:14:37,651 --> 00:14:39,200 I'm now in command. 107 00:14:48,400 --> 00:14:51,000 Oh, Christ... Jesus. 108 00:14:52,700 --> 00:14:55,200 What the...? 109 00:14:56,300 --> 00:14:58,150 Is everything all right, back there? 110 00:14:58,251 --> 00:15:00,500 Jesus... my, my chest. 111 00:15:00,883 --> 00:15:03,583 Oh shit, he's having a heart attack. 112 00:15:09,100 --> 00:15:11,400 Get us to the hospital. 113 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 What's going on down there? 114 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 Target is off course. 115 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 ETA? - 5 minutes, but I think we have company. 116 00:15:34,700 --> 00:15:36,250 Did you take anything? 117 00:15:36,251 --> 00:15:37,800 Did you take anything? Boss? 118 00:15:43,800 --> 00:15:45,700 Do not lose them. 119 00:15:58,800 --> 00:16:01,200 Request permission to fire on target. 120 00:16:03,000 --> 00:16:05,600 Keep Smith alive, at all costs. 121 00:16:40,400 --> 00:16:43,600 We're losing him. He's heading toward the hospital. 122 00:17:11,800 --> 00:17:13,750 Please stop. He's my client. I'm the head of his security. 123 00:17:13,751 --> 00:17:15,700 Sir. Sir. We'll handle this. 124 00:17:15,900 --> 00:17:17,400 Sir, please. Let the doctors do their job, all right. 125 00:17:17,401 --> 00:17:18,900 I can't go with him? 126 00:17:18,910 --> 00:17:19,610 No, you can't. 127 00:17:19,612 --> 00:17:22,112 The best thing you can do for yourself is go to the desk over there 128 00:17:22,116 --> 00:17:24,615 and tell the nurse all the information about the patient, all right. 129 00:17:25,000 --> 00:17:27,400 It will only take a couple minutes. All right. Thank you. 130 00:17:27,600 --> 00:17:30,000 Please, fill out this form. 131 00:17:31,200 --> 00:17:33,400 Hi, I'm Dr. Brown. Can you tell me what happened? 132 00:17:33,600 --> 00:17:35,600 Look, boss just had a heart attack. 133 00:17:35,700 --> 00:17:37,300 I really need to stay with him. What's his name? 134 00:17:37,301 --> 00:17:38,900 His name is Frank Smith. 135 00:17:39,100 --> 00:17:40,300 Does he have a history of cardiac problems? 136 00:17:40,301 --> 00:17:41,500 None that I'm aware of. 137 00:17:41,700 --> 00:17:45,000 Sir, just stay here. Look, he's my client. 138 00:17:45,200 --> 00:17:47,300 We're going to take care of him, all right. 139 00:18:20,200 --> 00:18:22,500 Agent 1, cover the stairwell. 140 00:18:22,501 --> 00:18:24,800 Agent 3, the emergency exit. 141 00:18:24,900 --> 00:18:27,350 4 and 5, get the elevators. 142 00:18:27,351 --> 00:18:29,800 I want the entire premises covered. 143 00:18:52,700 --> 00:18:55,100 Guys, we got a situation out here. 144 00:18:55,101 --> 00:18:57,500 We need to call 911, right away. 145 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 We're on. I know, we just received a 911 call from the hospital. 146 00:19:32,700 --> 00:19:34,400 We need to move up our plan. 147 00:19:36,200 --> 00:19:41,300 This is dispatch. Cancel all response to the 911 call from the Detroit Medical Center. 148 00:19:41,500 --> 00:19:44,400 This is a national security operation. 149 00:19:44,500 --> 00:19:47,050 Undercover agents are on site. Do not interfere. 150 00:19:47,051 --> 00:19:49,600 I repeat, do not interfere. 151 00:20:02,200 --> 00:20:04,100 Sir, are you carrying a weapon? 152 00:20:04,200 --> 00:20:07,200 Yes, look, I am a close protection specialist. 153 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 Sir. Please do me a favor. Hand the weapon to the officer. 154 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 It's hospital policy. 155 00:20:13,001 --> 00:20:14,601 We'll put it in safekeeping. 156 00:20:15,637 --> 00:20:16,635 Ok. 157 00:20:16,700 --> 00:20:18,500 Doctor, how's he doing? 158 00:20:18,700 --> 00:20:21,800 He's stabilized, we're taking him up to the ICU, right now. 159 00:20:22,000 --> 00:20:23,900 Smith is in ICU. 160 00:20:28,800 --> 00:20:31,200 Thank you. Are you okay? Yeah... 161 00:20:32,200 --> 00:20:36,200 Look, no... Do you have some orange juice or a candy bar or something? 162 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 I'm a diabetic. I'll get a nurse to help you. 163 00:20:39,500 --> 00:20:42,800 Sit down and I'll get a nurse to get you tested. 164 00:20:44,800 --> 00:20:47,600 We're going to take care of you, right away... 165 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 Just follow me, please. 166 00:20:58,800 --> 00:21:00,450 Thank you. 167 00:21:00,451 --> 00:21:02,100 What's going on with the hospital? 168 00:21:02,200 --> 00:21:06,600 The hospital built a new wing. And, they're in the process of transferring patients over, today. 169 00:21:06,650 --> 00:21:09,050 Good timing on your part, huh? 170 00:21:56,300 --> 00:21:58,800 Excuse me, sir? But do not you're not supposed to be in here. 171 00:22:01,400 --> 00:22:05,000 Mr Smith, has anything else like this ever happened to you before? 172 00:22:05,100 --> 00:22:08,600 No. We're running some tests on you, now. 173 00:22:11,200 --> 00:22:14,700 You can get me the results on the enzyme analysis, please? 174 00:22:16,400 --> 00:22:18,500 All right, we're in. 175 00:22:31,100 --> 00:22:33,500 Marcus is alone with the nurse. 176 00:22:36,000 --> 00:22:37,900 So, what do you do for a living? 177 00:22:38,900 --> 00:22:40,950 I protect very important people. 178 00:22:40,951 --> 00:22:43,000 That's interesting. 179 00:22:45,100 --> 00:22:46,350 Are you from Detroit? 180 00:22:46,351 --> 00:22:47,600 No. 181 00:23:05,300 --> 00:23:06,650 Is it dangerous? 182 00:23:06,651 --> 00:23:08,000 Sometimes. 183 00:23:08,200 --> 00:23:11,500 Well, this little needle won't hurt you, then. 184 00:23:32,200 --> 00:23:35,600 I always wanted to date a bodyguard. 185 00:23:44,400 --> 00:23:46,000 Thank you. 186 00:23:51,100 --> 00:23:54,000 Look, I'm real concerned about the man I came in with. 187 00:23:54,200 --> 00:23:56,050 I think he had a heart attack... 188 00:23:56,051 --> 00:23:57,900 Where would they take him? 189 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 I suppose, the ICU. 190 00:24:00,101 --> 00:24:02,700 But, I don't think they've been moved yet. It's on the fourth floor. 191 00:24:03,500 --> 00:24:05,700 Can showed me where that is? Okay, I'll take you there. 192 00:25:10,200 --> 00:25:11,850 Did you get Marcus? 193 00:25:11,851 --> 00:25:13,500 What's the status? 194 00:25:48,800 --> 00:25:51,800 Marcus is in the stairwell on the way to fourth pitro. 195 00:25:52,000 --> 00:25:53,400 Copy that. 196 00:25:53,401 --> 00:25:54,800 Kill him. Now! 197 00:27:00,300 --> 00:27:02,700 I dreamed you... 198 00:27:07,500 --> 00:27:10,700 I dreamed you and now you're real. 199 00:27:10,900 --> 00:27:12,400 Please, take me out of here. 200 00:27:17,300 --> 00:27:20,000 Wait...wait... wait. 201 00:27:23,600 --> 00:27:25,700 Please take me. 202 00:27:33,700 --> 00:27:35,100 Let me touch you? 203 00:27:36,200 --> 00:27:38,700 Just... just once. 204 00:27:39,000 --> 00:27:41,800 I'll be gentle, I promise. 205 00:27:56,500 --> 00:27:59,000 I can show you the way out of here. 206 00:27:59,600 --> 00:28:01,300 I never dated anyone, before... 207 00:28:01,400 --> 00:28:02,900 Dr. Green? 208 00:28:05,062 --> 00:28:06,561 Did you bring my pills? 209 00:28:06,700 --> 00:28:09,400 You know, the red ones? The pink ones? 210 00:28:09,600 --> 00:28:12,700 And, the blue ones. Dr. Green? He likes them all. 211 00:28:12,900 --> 00:28:14,600 I can show you the way out of here! 212 00:28:15,100 --> 00:28:19,000 Dr. Green, I need those pills. 213 00:28:19,200 --> 00:28:21,000 It's up here. 214 00:28:22,200 --> 00:28:24,800 Pushing man. Pushing man. 215 00:28:27,400 --> 00:28:31,000 Pointing man. Get over there against the wall, next to the door. 216 00:28:31,200 --> 00:28:34,200 Can we play the door game now? Get, over there. 217 00:28:36,000 --> 00:28:37,550 Where are the doctors? 218 00:28:37,551 --> 00:28:39,100 They said they would come back. 219 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 Please take me with you. 220 00:30:04,600 --> 00:30:06,600 Agent 3? 221 00:30:07,000 --> 00:30:09,300 Agent 3, report. 222 00:30:11,700 --> 00:30:14,800 Get down to the third floor and find out what the fuck is going on. 223 00:30:33,900 --> 00:30:36,400 You can't be in here. Please leave, now! 224 00:30:36,500 --> 00:30:38,750 This patient is a threat to national security. 225 00:30:38,751 --> 00:30:41,000 He's going to have to leave with us. 226 00:30:41,200 --> 00:30:43,400 He's not going anywhere. He just had a heart attack. 227 00:30:43,600 --> 00:30:48,000 We inserted a cardiac cathater and looks certain he will need a stent inserted into his artery. 228 00:30:48,200 --> 00:30:50,300 Can't allow him to travel. 229 00:30:50,301 --> 00:30:52,400 Marie, please call security. 230 00:30:52,600 --> 00:30:54,800 I wouldn't do that. 231 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 I'm afraid, you have no choice. No say in the matter. 232 00:30:59,200 --> 00:31:01,100 We're security now. 233 00:31:05,800 --> 00:31:07,900 Mr. Smith, good morning. 234 00:31:09,000 --> 00:31:11,350 We're going to go see your friends, now. 235 00:31:11,351 --> 00:31:13,700 Mr. Smith, please calm down, calm down. 236 00:31:41,800 --> 00:31:44,850 Look, I don't care what you do, 237 00:31:44,851 --> 00:31:47,900 but you give him something to jack him up. Make him strong. 238 00:31:48,100 --> 00:31:52,000 You want me to pump up a man who just had a heart attack full of epinephrine? 239 00:31:52,200 --> 00:31:54,800 It'll kill him. I won't allow it. 240 00:31:54,900 --> 00:31:58,400 You can and you will. Like I said, you have no choice. 241 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 How long is this going to take? 242 00:32:01,500 --> 00:32:05,500 What you're suggesting, will certainly cause him to have another heart attack. 243 00:32:05,600 --> 00:32:08,500 You're asking me to put the life of my patient as risk. I won't do it. 244 00:32:08,700 --> 00:32:11,800 I'm not suggesting anything, Doc. 245 00:32:11,801 --> 00:32:14,900 You either give him a shot or you take one yourself. 246 00:32:47,700 --> 00:32:48,800 Marcus? 247 00:32:49,400 --> 00:32:50,600 Floria. 248 00:32:50,601 --> 00:32:51,800 Is that you? 249 00:32:54,000 --> 00:32:56,100 What's going on? 250 00:32:56,101 --> 00:32:58,200 There's been a change of plans, Marcus. 251 00:32:58,400 --> 00:32:59,700 Oh, yeah? 252 00:32:59,701 --> 00:33:01,000 Where's Dietrich? 253 00:33:02,700 --> 00:33:04,900 Dietrich is dead. 254 00:33:05,900 --> 00:33:07,800 What happened? 255 00:33:09,800 --> 00:33:11,550 Things are complicated, 256 00:33:11,551 --> 00:33:13,300 can we just talk about it? 257 00:33:13,500 --> 00:33:16,900 No... no, no, no, no, you people are trying to kill me. 258 00:33:21,600 --> 00:33:24,300 Okay, I'll make a deal with you. 259 00:33:24,400 --> 00:33:27,800 Seems like you and me both have an interest in Mr. Smith staying alive. 260 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 So, I'm going to perform the procedure my patient needs to survive. 261 00:33:31,200 --> 00:33:34,100 If after inserting the stent, he is not alert, 262 00:33:34,101 --> 00:33:37,000 then I'll administer the shot you are requesting. 263 00:33:37,100 --> 00:33:40,200 Mr. Smith. Mr. Smith. Calm down. Calm down. Calm down. 264 00:33:42,100 --> 00:33:43,700 Demerol. 265 00:33:45,700 --> 00:33:49,000 If you give him the shot first, he's not going to make it out of here alive. 266 00:33:49,100 --> 00:33:50,750 Why don't you just tell me what's going on? 267 00:33:50,751 --> 00:33:52,400 Huh. 268 00:33:53,400 --> 00:33:54,900 Where's Zander? 269 00:33:57,400 --> 00:33:58,700 Zander is in charge, Marcus. 270 00:33:58,701 --> 00:34:00,000 In charge of what? 271 00:34:01,300 --> 00:34:03,050 I was running this mission. 272 00:34:03,051 --> 00:34:04,800 Like I said, things have changed. 273 00:34:12,200 --> 00:34:13,500 How long is this going to take? 274 00:34:13,501 --> 00:34:14,800 Not less than one hour. 275 00:34:14,900 --> 00:34:16,700 You got 30 minutes. 276 00:34:19,700 --> 00:34:23,200 So, why don't you tell me what's the new mission? Huh? 277 00:34:23,400 --> 00:34:25,700 The mission is we're taking the fucking money, Marcus. 278 00:34:25,800 --> 00:34:28,200 We're getting the fuck out of here. 279 00:34:28,700 --> 00:34:30,600 You can either join us, or you can die. 280 00:34:32,100 --> 00:34:34,900 Don't be stupid, Marcus. We know all your moves. 281 00:34:37,700 --> 00:34:40,600 Well, I guess that puts us on opposite sides, doesn't it. 282 00:34:42,100 --> 00:34:46,700 Now, will you get that thing out of my face so I can take care of my patient. 283 00:35:15,000 --> 00:35:17,100 $100 million, Marcus. Come on. 284 00:35:20,400 --> 00:35:23,000 You can have a nice life, Marcus. 285 00:35:26,100 --> 00:35:28,150 We control this whole place. 286 00:35:28,151 --> 00:35:30,200 You're outnumbered. 287 00:35:30,600 --> 00:35:34,500 The cops aren't coming for you. You have no back up. 288 00:35:35,200 --> 00:35:37,000 We're it! 289 00:35:42,100 --> 00:35:44,250 I know this isn't about Smith. 290 00:35:44,251 --> 00:35:46,400 That piece of shit going down, was always part of the plan. 291 00:35:46,600 --> 00:35:48,500 So, what is this? 292 00:35:49,400 --> 00:35:53,800 The system is corrupt. Every day we risk our lives and for what? 293 00:35:55,800 --> 00:35:58,200 We protect sellouts and monsters, Marcus. 294 00:35:59,300 --> 00:36:02,000 It's been like that a long time and it's not going to change. 295 00:36:03,700 --> 00:36:07,500 So, yeah, this time, fuck 'em. We're taking the money. 296 00:36:23,000 --> 00:36:25,300 Go find out what's happening. 297 00:36:26,100 --> 00:36:29,200 And you make sure you keep this patient alive. 298 00:36:42,641 --> 00:36:43,461 Marcus. 299 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 Yeah, roll with the punches, man, you could still come out on top. 300 00:36:55,100 --> 00:36:57,900 I'm gonna love my new life, Marcus. 301 00:37:05,500 --> 00:37:07,450 I always liked you, Marcus. 302 00:37:07,451 --> 00:37:09,400 Even thought, one day you might make a move on me. 303 00:37:10,300 --> 00:37:10,920 Huh... 304 00:37:11,000 --> 00:37:11,700 Talk to me. 305 00:37:47,300 --> 00:37:49,400 I would love to talk to you, Marcus. 306 00:37:50,500 --> 00:37:54,200 Well, man. I'm doing all the talking, kind of rude. 307 00:37:58,200 --> 00:37:59,700 Haven't you got anything to say? 308 00:40:04,300 --> 00:40:05,800 I got him. 309 00:40:05,801 --> 00:40:07,300 Bring him to me alive. 310 00:40:12,100 --> 00:40:13,700 Hello, Marcus. 311 00:40:28,800 --> 00:40:33,000 Ok Mr. Smith, you start to feel better very soon. Marcus. 312 00:40:34,100 --> 00:40:35,800 My dear friend. 313 00:40:36,600 --> 00:40:38,300 My teammate. 314 00:40:48,800 --> 00:40:51,750 What did you think was going to happen, Frank? 315 00:40:51,751 --> 00:40:54,700 You're trusted bodyguard was going to bust through the door and save the day. 316 00:40:55,600 --> 00:40:57,500 He's one of us. 317 00:40:57,501 --> 00:40:59,400 Let me introduce you... 318 00:41:01,000 --> 00:41:04,400 Agent Marcus Jones, CIA. 319 00:41:06,700 --> 00:41:08,750 You are the mission, Frank. 320 00:41:08,751 --> 00:41:10,800 Take down you and Redvale. 321 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 Look at him. 322 00:41:14,201 --> 00:41:15,800 Perfect Boy Scout. 323 00:41:20,700 --> 00:41:22,700 You made the wrong decision brother. 324 00:41:23,600 --> 00:41:24,900 But you know what? 325 00:41:24,901 --> 00:41:26,200 I knew you would. 326 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 You killed Dietrich. 327 00:41:28,000 --> 00:41:30,699 Yeah. We killed Dietrich. 328 00:41:30,700 --> 00:41:32,150 Your beloved mentor, 329 00:41:32,151 --> 00:41:34,600 He was like a father to you, Marcus? 330 00:41:35,400 --> 00:41:39,700 I knew he wouldn't go along with our plan, so we eliminated him. 331 00:41:42,600 --> 00:41:44,500 You know, when this is over... 332 00:41:45,800 --> 00:41:47,600 I'm going to kill you. 333 00:41:48,413 --> 00:41:49,533 Yeah, yeah, yeah... 334 00:41:51,000 --> 00:41:53,800 Right now, you ain't getting jack shit. 335 00:41:55,722 --> 00:41:57,542 Hey, hey, hey, hey... 336 00:42:00,225 --> 00:42:01,345 Zander... 337 00:42:02,900 --> 00:42:04,800 It's time to go. 338 00:42:06,200 --> 00:42:07,450 You've had enough time. 339 00:42:07,451 --> 00:42:08,700 Get him in the wheelchair, now. 340 00:42:08,900 --> 00:42:12,500 If I go too fast, it will kill him. 341 00:42:14,100 --> 00:42:16,600 Hurry this up. We don't have time. 342 00:42:21,400 --> 00:42:24,500 Get a bag of supplies ready for him to go. 343 00:42:26,600 --> 00:42:28,800 Hurry the fuck up. 344 00:42:29,000 --> 00:42:33,600 Please, put that away. I'm doing the best I can. It's not going to make this any faster. 345 00:42:33,800 --> 00:42:36,300 I'll take it down when you got him in a wheelchair. 346 00:42:37,000 --> 00:42:38,700 You, wheelchair. 347 00:42:39,300 --> 00:42:41,900 Come on, Frank. We're going to see your friends. 348 00:42:45,700 --> 00:42:47,400 Right behind you. 349 00:42:48,600 --> 00:42:49,600 Come on Frankie. 350 00:42:50,323 --> 00:42:51,523 And, honey... 351 00:42:51,800 --> 00:42:53,600 You're coming with us. 352 00:42:53,601 --> 00:42:55,400 So, pack you're shit. 353 00:43:00,500 --> 00:43:03,000 Take what you need and get out of here. 354 00:43:42,600 --> 00:43:46,800 Smith and Redvale are responsible for more than revolutions than Karl Marx. 355 00:43:47,000 --> 00:43:49,200 They got more blood on their hands than most dictators. 356 00:43:49,400 --> 00:43:51,700 Still, they're protected by the law. 357 00:43:52,700 --> 00:43:55,000 This is my life, Zander. All right. 358 00:43:55,700 --> 00:43:59,200 And, I've spent is serving a country that couldn't give a fuck about me. 359 00:43:59,300 --> 00:44:01,200 So, yeah. I'm a little disillusioned. 360 00:44:01,201 --> 00:44:03,100 Listen to me Flora. 361 00:44:04,300 --> 00:44:06,600 I've been working on something. 362 00:44:07,600 --> 00:44:10,200 Something, that I think will be really good for you and me. 363 00:44:18,300 --> 00:44:22,400 The betrayal of my team, the betrayal of the people I trusted. 364 00:44:23,200 --> 00:44:25,300 We were like a family. 365 00:44:27,600 --> 00:44:30,200 Do you regret your life, my son? 366 00:44:30,400 --> 00:44:32,200 Do you want God to forgive you? 367 00:44:32,201 --> 00:44:34,000 No, Father. 368 00:44:34,700 --> 00:44:37,700 I do not want to be forgiven for what I've done. 369 00:44:38,900 --> 00:44:41,500 I stayed in the car all night. 370 00:44:41,501 --> 00:44:44,100 And, then I realized... that 371 00:44:44,800 --> 00:44:48,800 I have nothing left. My enemies have won. 372 00:44:48,900 --> 00:44:53,800 And when I wake up this morning and I saw you playing with the kids, I thought to myself... 373 00:44:54,000 --> 00:44:56,400 Life could be so simple. 374 00:44:56,401 --> 00:44:58,800 I just felt like... 375 00:44:59,800 --> 00:45:02,000 Following you here. But ... 376 00:45:05,000 --> 00:45:09,400 I realized the world would be a much better place, without men like me. 377 00:45:12,300 --> 00:45:14,100 Look, I should go, Father. 378 00:45:14,101 --> 00:45:15,900 I do not want to take up most of your time. 379 00:45:16,100 --> 00:45:18,150 Tell me, 380 00:45:18,151 --> 00:45:20,200 what happened to your team. 381 00:46:53,100 --> 00:46:56,700 That is exactly what I'm saying. Are we clear? 382 00:46:59,900 --> 00:47:03,600 All officers, we have a homicide at the Detroit Medical Center. 383 00:47:03,800 --> 00:47:07,900 The suspect is a former CIA agent, involved in an assassination. 384 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 He is armed and dangerous. 385 00:47:22,200 --> 00:47:23,700 What's so funny? 386 00:47:25,000 --> 00:47:26,050 You're full of shit. 387 00:47:26,051 --> 00:47:27,100 What did he say? 388 00:47:27,300 --> 00:47:28,800 You're full of shit. 389 00:47:30,000 --> 00:47:31,700 I'm not the one that's dying. 390 00:47:31,701 --> 00:47:33,400 Yes you are. 391 00:47:34,300 --> 00:47:35,700 Yes you are. 392 00:47:35,900 --> 00:47:40,400 As soon as he steps into Redvale's building, he's a dead man. 393 00:47:40,600 --> 00:47:44,600 As soon as you step into Redvale's building, you're a dead man. 394 00:47:49,744 --> 00:47:52,444 No!... You want him to live, right? 395 00:47:59,900 --> 00:48:02,600 All you're after is the money. 396 00:48:02,700 --> 00:48:05,100 Redvale, is about power. 397 00:48:05,300 --> 00:48:08,600 He's like the Mafioso in Sicily. 398 00:48:08,800 --> 00:48:12,600 They control billions of dollars and live in shacks. 399 00:48:12,700 --> 00:48:15,400 They, are about power. 400 00:48:16,800 --> 00:48:18,900 It's about power. 401 00:48:20,300 --> 00:48:21,950 Hey, What's he saying? 402 00:48:21,951 --> 00:48:23,600 Nothing. 403 00:48:23,700 --> 00:48:26,000 Just the ravings of a dying man. 404 00:48:26,500 --> 00:48:29,000 They will never give you a dime. 405 00:48:29,200 --> 00:48:31,300 Well, we'll see. 406 00:50:38,100 --> 00:50:41,100 Hello, welcome to the Redvale Corporation. How may I help you? 407 00:50:41,200 --> 00:50:44,600 This is Mr. Frank Smith. We're here to see to John Redvale. 408 00:50:44,800 --> 00:50:48,400 Do you have and appointment? We're a bit late, he's expecting us. 409 00:50:49,400 --> 00:50:52,900 Let me call up to his office. It will just take a moment, please. 410 00:51:07,700 --> 00:51:09,700 Thank you. 411 00:51:10,700 --> 00:51:14,700 Please see Mr Smith and his associates up to Mr. Redvale's office. 412 00:51:14,800 --> 00:51:16,700 Follow me, please. 413 00:51:36,400 --> 00:51:38,600 Hello, Mr. Smith. 414 00:51:39,700 --> 00:51:41,000 Are you okay? 415 00:51:41,001 --> 00:51:42,300 Hi, Jane. 416 00:51:43,700 --> 00:51:45,150 I'm Mr. Smith's bodyguard. 417 00:51:45,151 --> 00:51:48,200 He's having a little heart trouble heart trouble, right not and isn't feeling so well. 418 00:51:49,187 --> 00:51:52,287 But we're here to keep the appointment with Mr. Redvale. 419 00:51:53,600 --> 00:51:56,400 Yes, of course. Mr. Redvale is on a call at the moment, 420 00:51:56,600 --> 00:51:59,400 but and has asked that you be seated in the conference room. 421 00:51:59,600 --> 00:52:01,200 It's right this way. 422 00:52:32,300 --> 00:52:37,200 Mr. Smith is here to see you, but he doesn't look right. And, he's got a lot of people with him, too. 423 00:52:39,800 --> 00:52:41,800 Humm. Lets go take a look, shall we. 424 00:52:45,200 --> 00:52:45,700 Hey! 425 00:52:45,701 --> 00:52:46,900 Frankie! 426 00:52:48,600 --> 00:52:50,400 How are you doing? 427 00:52:52,100 --> 00:52:53,550 Ow, look at you. 428 00:52:53,551 --> 00:52:55,000 What's going on? 429 00:52:55,200 --> 00:52:56,800 Mr. Smith's not feeling well, 430 00:52:56,801 --> 00:52:58,400 He's having a little heart trouble... 431 00:52:58,500 --> 00:53:02,400 But, he wanted to come in to conclude today's scheduled transaction. 432 00:53:04,700 --> 00:53:06,150 Heart trouble, Frank? 433 00:53:06,575 --> 00:53:07,950 You look like shit. 434 00:53:07,951 --> 00:53:09,324 You should be at the hospital, Frank. 435 00:53:10,400 --> 00:53:12,100 John... 436 00:53:12,800 --> 00:53:16,500 Let's just finish... this deal. 437 00:53:19,263 --> 00:53:20,663 Frank, uh... 438 00:53:21,300 --> 00:53:24,800 Now is not a good time. I wasn't expecting to do this here. 439 00:53:25,000 --> 00:53:27,600 I figured, maybe we would go out, have a little dinner, celebrate. 440 00:53:27,800 --> 00:53:32,200 Mr. Smith would like to finish this piece of business today. Now. 441 00:53:33,800 --> 00:53:35,500 Isn't that right, Mr. Smith? 442 00:53:36,600 --> 00:53:38,250 I'm sorry, 443 00:53:38,251 --> 00:53:39,900 but who are you, again? Huh? 444 00:53:41,000 --> 00:53:42,500 You work for Frank? 445 00:53:43,200 --> 00:53:46,500 Because you're doing a lot of talking for him. But, I ain't ever seen you before. 446 00:53:47,200 --> 00:53:48,900 Where is your man Marcus, Frank? 447 00:53:49,100 --> 00:53:52,200 He's been relieved of his duties. Oh, is that right? 448 00:53:57,300 --> 00:53:59,600 Well, gentleman... 449 00:54:00,100 --> 00:54:01,700 I'm not real comfortable here. 450 00:54:01,800 --> 00:54:06,800 I don't know who any of you people are. And, I really don't like strangers walking into my office. 451 00:54:07,952 --> 00:54:09,772 Frank, Frank... 452 00:54:10,500 --> 00:54:12,400 Why don't you go relax, huh. 453 00:54:13,400 --> 00:54:18,200 When you're feeling better, come back here in a couple of days and we'll talk about it. OK. 454 00:54:23,400 --> 00:54:27,100 Nobody needs to get hurt here today. What is it you want? 455 00:54:27,300 --> 00:54:30,300 Money. Plain and simple. 456 00:54:30,600 --> 00:54:34,000 Just Frank's share. Is that OK with you, Frank? 457 00:54:38,000 --> 00:54:40,050 I'm afraid I can't comply with that request. 458 00:54:40,051 --> 00:54:42,100 I'm afraid you don't have a choice. 459 00:54:42,200 --> 00:54:43,900 I don't have a choice? 460 00:54:45,000 --> 00:54:47,050 You have any idea who you're fuckin with? 461 00:54:47,051 --> 00:54:49,100 Let me tell you what's going to happen here. 462 00:54:49,300 --> 00:54:52,800 Let's just suppose you make it out of here alive, with the money. 463 00:54:53,000 --> 00:54:57,500 One sunny day, 10 years from now, when you'll be convinced of your new identity... 464 00:54:57,600 --> 00:55:00,500 And feeling very proud about what you have accomplished... 465 00:55:00,700 --> 00:55:06,300 You're going to go jogging, and by the time you come back, your wife and kids will be dead. 466 00:55:08,600 --> 00:55:11,100 And I'm going to wait another... 10 years. 467 00:55:11,200 --> 00:55:14,900 And if haven't hung yourself out of remorse... 468 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 I'm kill you. 469 00:55:18,100 --> 00:55:19,950 That's not going to happen. 470 00:55:19,951 --> 00:55:21,800 You better get used to the idea. 471 00:55:22,000 --> 00:55:26,100 Imagine a room, just like this one... 472 00:55:26,300 --> 00:55:30,600 Filled with paperwork documenting every illegal transaction you have done in your life. 473 00:55:31,900 --> 00:55:35,300 And, now, imagine we with a key to that room. 474 00:55:37,000 --> 00:55:39,200 Who are you? CIA. 475 00:55:40,200 --> 00:55:42,500 Really? 476 00:55:42,600 --> 00:55:47,000 We've been watching you and Mr. Frank Smith, here, for a very long time. 477 00:55:48,300 --> 00:55:50,800 Now, we're going to back to the beginning. 478 00:55:51,800 --> 00:55:56,800 I'm going to count to three and we are all going to lower our guns, slowly. 479 00:55:58,700 --> 00:56:00,100 One... 480 00:56:01,600 --> 00:56:03,400 Two... 481 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 Three. 482 00:56:12,000 --> 00:56:13,400 That wasn't necessary. 483 00:56:13,600 --> 00:56:15,700 I don't like witnesses. 484 00:56:17,600 --> 00:56:19,800 Let's go. 485 00:56:21,400 --> 00:56:23,200 Let's go! 486 00:56:29,800 --> 00:56:33,700 Call the vault, and tell them I'm on the way. Do it now, Jane. 487 00:56:34,700 --> 00:56:36,400 It's okay Jane, go ahead. 488 00:56:36,401 --> 00:56:38,100 Yes, sir. Right away. 489 00:56:40,900 --> 00:56:46,100 Sam, it's Jane. Mr. Redvale is on his way down to the vault with some associates. 490 00:56:46,200 --> 00:56:49,300 And, asked that you have it open for him when he gets there. 491 00:56:49,301 --> 00:56:52,400 Yes, right now. Thank you. 492 00:56:53,900 --> 00:56:55,700 That's very good, Jane. 493 00:56:58,300 --> 00:57:01,400 What the fuck is wrong with you? Huh! Let's go. 494 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Fuck you. Fucking asshole. 495 00:57:20,500 --> 00:57:26,000 So, CIA gone bad, huh? I never knew a good CIA. 496 00:57:26,100 --> 00:57:28,400 Couldn't agree with you more. 497 00:57:28,500 --> 00:57:32,400 Looking for a retirement plan? Exactly. 498 00:57:33,200 --> 00:57:35,800 Why don't you come work for me? 499 00:57:36,200 --> 00:57:39,100 You would never trust me. 500 00:57:43,800 --> 00:57:46,200 Hello, Sam. Sir, is everything all right, Mr. Redvale? 501 00:57:46,400 --> 00:57:48,200 Everything is all right, Sam. 502 00:57:52,500 --> 00:57:54,200 Jesus Christ, man! 503 00:57:55,200 --> 00:57:56,900 Open it. 504 00:58:21,500 --> 00:58:23,500 Fuckin' "A" 505 00:58:24,800 --> 00:58:27,400 Fuckin' "A", indeed. 506 00:58:34,800 --> 00:58:38,600 There you go. 100 million in in hundred dollar bills. 507 00:58:38,700 --> 00:58:41,400 Just like we agreed, Frank. 508 00:58:45,100 --> 00:58:49,100 This is your money. You really gonna let this happen? 509 00:58:50,200 --> 00:58:52,600 And, you got a better idea, John? 510 00:58:54,100 --> 00:58:56,600 You'll never get out of here with that money. 511 00:59:00,500 --> 00:59:02,300 Do you really think so, Frank? 512 00:59:03,800 --> 00:59:05,900 You want to make a bet? 513 00:59:09,500 --> 00:59:10,800 How about it Frank? 514 00:59:11,600 --> 00:59:15,200 I'll bet you $10,000. 515 00:59:19,500 --> 00:59:22,500 Oh, that's your money we're betting with, right. 516 00:59:27,700 --> 00:59:30,150 You're not looking so good, Frank. 517 00:59:30,151 --> 00:59:32,600 The odds are in my favor. 518 00:59:50,900 --> 00:59:52,600 I'm looking for Frank Smith. 519 00:59:52,700 --> 00:59:55,400 Yeah, I just saw him. He went down to the vault. 520 00:59:56,000 --> 00:59:57,600 Sir, sir! 521 01:00:05,100 --> 01:00:06,800 Son of a bitch. 522 01:00:37,700 --> 01:00:39,700 I need your help. 523 01:00:43,000 --> 01:00:45,900 Tell them I'm feeling weaker. 524 01:00:47,700 --> 01:00:50,500 Fredo, take this bag up to the roof. 525 01:00:52,100 --> 01:00:55,000 Call the chopper and have them at the ready. Yes, Sir. 526 01:00:57,400 --> 01:00:59,900 Tell them we'll be another 10 minutes. 527 01:01:44,300 --> 01:01:47,400 Marcus, is that you? 528 01:01:47,600 --> 01:01:50,300 You're trapped, Zander. Give it up. 529 01:01:50,400 --> 01:01:52,500 You didn't kill him? 530 01:01:53,000 --> 01:01:55,500 Get over here, move. Move! 531 01:01:55,600 --> 01:01:59,200 Should have listened to Floria... killed you when I had the chance. 532 01:02:02,200 --> 01:02:05,700 There's a lot of money here, Marcus. So, don't be a fucking idiot. Huh. 533 01:02:06,700 --> 01:02:09,400 Take the bag that you got and get the fuck out of here. 534 01:02:10,200 --> 01:02:12,600 Oh, it's not going to be that easy. 535 01:02:12,601 --> 01:02:15,200 There's only one path out of here and you have to cross me to get there. 536 01:02:15,600 --> 01:02:17,300 You are outnumbered, Marcus. 537 01:02:17,900 --> 01:02:19,400 You're all alone. 538 01:02:19,600 --> 01:02:23,300 What, you think you got leverage because you got Smith and Redvale? 539 01:02:23,400 --> 01:02:25,100 Uh... 540 01:02:25,200 --> 01:02:30,200 I don't give a fuck about them. You could put a bullet in their head right now, for all I care. 541 01:02:30,400 --> 01:02:34,500 I can't breathe. His blood pressure is dropping. I think he's having another heart attack. 542 01:02:34,600 --> 01:02:37,400 Hang in there, Mr. Smith. Hang in there. 543 01:02:38,983 --> 01:02:40,583 I need some help here? 544 01:02:41,294 --> 01:02:42,994 What's wrong with you people? Shut up. 545 01:02:46,600 --> 01:02:47,550 He's gonna die! 546 01:02:47,890 --> 01:02:49,539 Sounds like your losing your numbers, Zander. 547 01:02:51,200 --> 01:02:53,400 But, there is something else. 548 01:02:55,942 --> 01:02:57,342 Oh... God... 549 01:02:57,852 --> 01:02:58,472 No... 550 01:02:58,600 --> 01:03:00,200 Shut up. No! 551 01:03:00,400 --> 01:03:03,250 You hear this, Marcus? You hear this, Marcus? 552 01:03:03,251 --> 01:03:06,100 Our doctor friend is trying to be a hero in here. 553 01:03:06,200 --> 01:03:10,100 You might want to reconsider your position or I'll put a bullet in her head. 554 01:03:11,600 --> 01:03:16,300 OK. I'm sending out a little package to help you change your mind. 555 01:03:22,600 --> 01:03:25,400 This is your last chance, Marcus. 556 01:03:26,200 --> 01:03:30,000 Take the money and get the fuck out of here. That's what you came here for, isn't it? 557 01:03:33,600 --> 01:03:36,400 Throw your gun down, Marcus. 558 01:03:37,900 --> 01:03:40,300 I said, throw your gun down. 559 01:03:41,200 --> 01:03:44,200 You got to the count of three before I blow her brains out. 560 01:03:44,300 --> 01:03:45,350 Leave her out of this. 561 01:03:45,670 --> 01:03:47,319 Yeah, you keep walking sweetheart. 562 01:03:52,100 --> 01:03:53,600 One... 563 01:03:58,100 --> 01:04:00,100 Two... 564 01:04:09,800 --> 01:04:11,900 There you go, Marcus. 565 01:04:12,800 --> 01:04:16,400 Okay, Rachel, you kick that gun over here. 566 01:04:23,600 --> 01:04:26,300 Come on, Doc, you can do it. NOW! 567 01:04:32,100 --> 01:04:34,200 Come on, Doctor. 568 01:04:52,033 --> 01:04:54,833 Rachel, Rachel, Rachel... 569 01:04:55,800 --> 01:04:58,900 I'm so very disappointed in you girl. 570 01:05:00,500 --> 01:05:02,100 Three. 571 01:05:15,500 --> 01:05:19,600 When this is over, I'm going to kill you. 572 01:05:23,500 --> 01:05:25,600 Help her. Call the police. 573 01:05:27,100 --> 01:05:28,600 Thank you. 574 01:05:28,800 --> 01:05:32,900 911, we have an emergency at the Gardian Building. We need assistance. 575 01:05:33,100 --> 01:05:35,300 Block that elevator. 576 01:05:57,984 --> 01:05:58,784 Come on! 577 01:06:33,500 --> 01:06:35,100 Fuck! 578 01:06:41,000 --> 01:06:44,800 Zander? Come on, get the fucking key. 579 01:06:52,300 --> 01:06:54,200 Grab the bags, let's go. 580 01:06:59,500 --> 01:07:01,200 Come on, let's go. 581 01:07:24,000 --> 01:07:26,800 Give me the key to the elevator. 582 01:07:54,100 --> 01:07:56,100 Fuck. 583 01:08:46,400 --> 01:08:48,400 Ok, get ready. 584 01:08:51,200 --> 01:08:53,700 Go!... Go, go, go. 585 01:09:18,000 --> 01:09:21,500 Top priority is to take down Marcus Jones. 586 01:09:22,300 --> 01:09:26,700 He is armed and dangerous. Blocked stairways, block the elevators. 587 01:09:26,900 --> 01:09:29,000 Go. 588 01:10:22,700 --> 01:10:24,600 I spared your life. 589 01:10:27,400 --> 01:10:29,400 You can have half the money. 590 01:10:31,900 --> 01:10:33,900 What more do you want? 591 01:11:15,500 --> 01:11:16,850 I trusted you. 592 01:11:17,188 --> 01:11:19,337 You trusted me to clean the shit out of this world. 593 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 That's always our mission. 594 01:11:22,200 --> 01:11:25,800 Nobody buys it anymore, Marcus. Only you and Dietrich. 595 01:11:27,100 --> 01:11:30,400 I was just like you, Marcus. I believed in the mission. 596 01:11:30,900 --> 01:11:33,800 But I was blind, just like you are now. 597 01:11:34,000 --> 01:11:36,400 What I see is nothing but a man who has given up. 598 01:11:36,401 --> 01:11:38,800 Don't even go there my friend. 599 01:11:39,000 --> 01:11:43,100 I spared your life once, I'm not going to do it again. 600 01:13:45,867 --> 01:13:49,967 Captain, this is Team A, we cleared the top five floors and found no sign of the suspect. 601 01:13:50,400 --> 01:13:53,400 Continue searching. 602 01:14:17,300 --> 01:14:20,800 Yeah, we go it a casualty here, but it's not your man. 603 01:14:28,000 --> 01:14:28,800 Where is he? 604 01:14:28,901 --> 01:14:30,100 We cleared the building, we couldn't find him. 605 01:14:30,546 --> 01:14:32,346 How do you mean, you couldn't find him? 606 01:14:32,450 --> 01:14:34,349 We checked on every floor. 607 01:14:40,400 --> 01:14:43,100 Is this the man you saw in the vault? 608 01:14:45,600 --> 01:14:48,800 Yes, that's the man that saved my life. 609 01:14:49,900 --> 01:14:52,000 Take her to my office. 610 01:15:44,800 --> 01:15:48,300 That's quit a story, my son. 611 01:15:52,400 --> 01:15:55,450 Have faith that our Lord, Jesus Christ 612 01:15:55,451 --> 01:15:58,500 and he will lead you out of the darkness. 613 01:16:00,200 --> 01:16:01,900 Pray with me. 614 01:16:03,000 --> 01:16:08,200 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 615 01:16:08,300 --> 01:16:13,600 Thy kingdom come, thy will be done, in earth as it is in heaven. 616 01:16:14,300 --> 01:16:17,300 And, give us this day, our daily bread. 617 01:16:17,400 --> 01:16:22,800 And, forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 618 01:16:23,000 --> 01:16:27,600 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 619 01:16:27,700 --> 01:16:31,800 For thine is the kingdom and the power and the glory, forever. 620 01:16:32,000 --> 01:16:36,000 And ever. Amen. 621 01:16:37,900 --> 01:16:39,600 Amen. 622 01:16:41,000 --> 01:16:43,100 Go with God, my son. 623 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 You are forgiven. 624 01:17:44,600 --> 01:17:46,200 Here... here. 625 01:18:29,136 --> 01:18:34,116 Subtitles by pinex46671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.