Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,081
WOMAN:
Previously on The Originals.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
If we can't create
some sort of community,
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,801
then what's the point?
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,803
Kill each other
and get it all over with.
5
00:00:08,920 --> 00:00:09,967
MAN:
If there is no peace between us,
6
00:00:10,080 --> 00:00:12,651
then how can you expect others
to follow suit?
7
00:00:12,800 --> 00:00:15,565
KLAUS: The city's inhabitants
will not adhere to this agreement.
8
00:00:17,440 --> 00:00:20,125
The guy on the bike, the bomber,
owed money to the casinos.
9
00:00:20,240 --> 00:00:21,844
More importantly,
to the humans who run them.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,480
The ancestors told me
to let you live.
11
00:00:23,560 --> 00:00:25,289
Whatever it is they want,
I will make sure they get it.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,562
They want us to kill Klaus' child.
13
00:00:27,680 --> 00:00:31,002
I've been hexed,
and I don't know how long I have.
14
00:00:31,800 --> 00:00:33,040
(CRACK)
15
00:00:33,800 --> 00:00:36,610
"KLAUS". I'm calling to let you know
the priest is dead.
16
00:00:36,760 --> 00:00:39,206
Your exile is suspended
for the next 24 hours.
17
00:00:39,320 --> 00:00:41,482
You may return to the Quarter
to bury your friend.
18
00:00:44,920 --> 00:00:47,321
R (SOFT FOLK MUSIC PLAYS) ♪
19
00:02:24,560 --> 00:02:26,164
(COOING)
20
00:02:37,920 --> 00:02:38,921
Hi.
21
00:02:42,880 --> 00:02:44,803
(THUD, SQUISH)
22
00:02:47,560 --> 00:02:48,971
(GASPS)
23
00:02:50,480 --> 00:02:52,482
(SHUDDERING)
24
00:02:57,200 --> 00:03:00,522
Greetings, boy.
25
00:03:03,360 --> 00:03:04,771
(GASPS)
26
00:03:13,920 --> 00:03:16,446
WOMAN:
New Orleans is full of ghosts.
27
00:03:16,560 --> 00:03:20,087
Our dead are always here hovering.
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,964
When supernatural creatures die,
29
00:03:22,080 --> 00:03:23,570
they're doomed
to spend eternity alone
30
00:03:23,720 --> 00:03:26,007
watching the world go on
without them.
31
00:03:26,120 --> 00:03:29,010
Of course, that's not the case
for the ancestral witches.
32
00:03:29,120 --> 00:03:31,009
We linger in a different way.
33
00:03:31,120 --> 00:03:34,010
Consecrated in the earth,
replenishing its power.
34
00:03:34,160 --> 00:03:37,243
What about humans?
35
00:03:38,720 --> 00:03:43,760
Some find peace.
Some don't.
36
00:03:43,840 --> 00:03:46,411
I have to make an appearance
at the priest's wake.
37
00:03:46,520 --> 00:03:48,727
You three head back to the lycee.
38
00:03:48,840 --> 00:03:50,251
Take some time
to think about those spirits
39
00:03:50,360 --> 00:03:52,522
who might still be walking
alongside you.
40
00:03:56,560 --> 00:04:00,121
I don't know why we're supposed
to care about Kieran O'Connell.
41
00:04:00,240 --> 00:04:03,210
We care because when a pillar
of our community passes, Monique,
42
00:04:03,360 --> 00:04:05,522
you call a cease-fire
and pay respects.
43
00:04:06,720 --> 00:04:10,327
Or you just wanna see Klaus.
You two are getting cozy.
44
00:04:10,440 --> 00:04:13,046
I need the Mikaelsons to trust me
so I can get close enough...
45
00:04:13,160 --> 00:04:15,640
To kill their baby?
46
00:04:15,840 --> 00:04:17,285
(SIGHS)
47
00:04:17,960 --> 00:04:21,043
To fulfill my obligation
to our ancestors.
48
00:04:22,800 --> 00:04:25,201
Go home, Monique.
49
00:04:32,160 --> 00:04:33,844
(CHATTER)
50
00:04:34,120 --> 00:04:37,203
r (UP-TEMPO MUSIC PLAYS) r
51
00:04:47,960 --> 00:04:50,406
Hey, Earth to you.
52
00:04:50,560 --> 00:04:52,801
- Your face...
- Will heal.
53
00:04:52,920 --> 00:04:55,002
Listen, I wanted to thank you.
54
00:04:55,120 --> 00:04:57,885
Unless you come equipped
with the means to fill this,
55
00:04:58,040 --> 00:05:01,203
no additional platitudes
are necessary.
56
00:05:01,400 --> 00:05:03,641
Okay.
57
00:05:03,760 --> 00:05:05,888
I'm in a crap mood
because my uncle just died
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,760
and people are partying
like it's Mardi Gras.
59
00:05:07,840 --> 00:05:09,444
What's your excuse?
60
00:05:11,400 --> 00:05:14,000
- Klaus, seriously, what's going...
- I've been having these dreams
61
00:05:14,040 --> 00:05:16,327
about my dead father.
62
00:05:17,800 --> 00:05:21,122
No diagnosis necessary, love.
I've already got this one covered.
63
00:05:21,240 --> 00:05:22,571
My fears of fatherhood,
64
00:05:22,680 --> 00:05:25,365
of scarring my child
as my father scarred me,
65
00:05:25,520 --> 00:05:27,568
are manifesting as nightmares.
66
00:05:28,960 --> 00:05:30,530
It's horrifically cliché.
67
00:05:30,720 --> 00:05:32,768
Truthfully,
I'm just surprised to hear
68
00:05:32,880 --> 00:05:35,281
you acknowledge out loud
that you're going to be a dad.
69
00:05:36,360 --> 00:05:38,124
Your baby mama's been living
in the bayou for months.
70
00:05:38,240 --> 00:05:41,449
It's not exactly What to Expect
When You're Expecting.
71
00:05:42,800 --> 00:05:45,280
I know more about the trials
of fatherhood
72
00:05:45,400 --> 00:05:47,129
than you might imagine, Camille.
73
00:05:51,440 --> 00:05:53,363
And it worked out so well for you
the first time.
74
00:05:53,520 --> 00:05:54,567
Why change a thing?
75
00:06:04,160 --> 00:06:07,403
Well, I see you've come
to return some stolen property.
76
00:06:07,520 --> 00:06:08,521
On the contrary.
77
00:06:08,640 --> 00:06:11,120
I've decided the boy
shall remain with me.
78
00:06:11,280 --> 00:06:14,204
Unfortunately, he's not for sale.
79
00:06:14,320 --> 00:06:16,448
Well, I do not wish to buy him.
80
00:06:17,880 --> 00:06:21,123
- You will grant him his freedom.
- And if I say no?
81
00:06:23,280 --> 00:06:26,443
You seem to have misinterpreted
the matter as up for debate.
82
00:06:28,400 --> 00:06:30,767
Fine. Take him.
83
00:06:30,960 --> 00:06:32,610
(MAN BREATHING HEAVILY)
84
00:06:36,080 --> 00:06:37,764
He wasn't worth a damn
to me anyway.
85
00:06:41,280 --> 00:06:44,284
They told me he is your father.
86
00:06:48,000 --> 00:06:49,126
Is it true?
87
00:06:54,160 --> 00:06:56,367
You know, my father hated me, too.
88
00:06:57,680 --> 00:06:59,603
The truth is, Marcellus,
89
00:07:00,760 --> 00:07:01,761
family can be more
90
00:07:01,920 --> 00:07:03,809
than just those
with whom we share blood.
91
00:07:07,400 --> 00:07:08,640
We can choose.
92
00:07:26,120 --> 00:07:26,962
(BAND STOPS PLAYING)
93
00:07:27,080 --> 00:07:29,526
I know I haven't been around
these parts lately.
94
00:07:29,640 --> 00:07:31,802
It's a testament to Father Kieran
95
00:07:31,960 --> 00:07:34,770
that we could come together
and share a drink
96
00:07:34,880 --> 00:07:36,325
and a story or two.
97
00:07:37,360 --> 00:07:40,091
Kieran rolled into town
on a rusty old cruiser
98
00:07:40,200 --> 00:07:42,851
after his daddy died
25 years ago.
99
00:07:42,960 --> 00:07:44,883
And, damn it, that guy could party.
100
00:07:46,840 --> 00:07:48,888
That was, of course,
before he took his vows.
101
00:07:49,040 --> 00:07:51,884
But even then,
he was committed to the Quarter.
102
00:07:52,040 --> 00:07:53,849
He knew that this town needed him.
103
00:07:56,280 --> 00:07:57,611
And we still do.
104
00:08:00,920 --> 00:08:03,241
- MARCELLUS: To Father K.
- CROWD: To Father K.
105
00:08:03,400 --> 00:08:04,811
(CROWD CHEERING)
106
00:08:05,720 --> 00:08:07,961
♪ (BAND CONTINUES
WITH UP-TEMPO MUSIC) ♪
107
00:08:14,480 --> 00:08:15,891
(SIGHS)
108
00:08:18,480 --> 00:08:20,448
(BREATHING HEAVILY)
109
00:08:22,280 --> 00:08:24,931
Looks like we had the same idea.
110
00:08:25,080 --> 00:08:26,764
It's Cami, right?
111
00:08:26,880 --> 00:08:29,963
I've been informed
that Kieran's necklace is missing
112
00:08:30,080 --> 00:08:34,688
and the key that he always wore.
I assume he left it for me.
113
00:08:34,840 --> 00:08:36,490
Excuse me?
114
00:08:37,520 --> 00:08:42,162
How rude of me.
I'm Francesca Correa.
115
00:08:42,280 --> 00:08:45,409
I took over your uncle's position
as faction representative
116
00:08:45,560 --> 00:08:48,166
when his mental faculties
were compromised.
117
00:08:49,480 --> 00:08:52,165
His faculties weren't compromised.
He was hexed.
118
00:08:52,280 --> 00:08:54,760
Hexed by one of our enemies.
119
00:08:54,880 --> 00:08:57,963
Look, I'm invested in protecting
the people of this city.
120
00:08:58,080 --> 00:08:59,923
And to do that, I need the key.
121
00:09:00,040 --> 00:09:01,326
It must have fallen off
122
00:09:01,440 --> 00:09:03,966
during the events
that led to his untimely death.
123
00:09:04,080 --> 00:09:05,127
I'm so sorry.
124
00:09:21,280 --> 00:09:23,931
Seems rather uncivilized.
125
00:09:24,120 --> 00:09:27,283
To laugh and dance
around the body of a loved one.
126
00:09:27,400 --> 00:09:30,449
Yes. Far better to practice
your process of grief, Niklaus?
127
00:09:30,560 --> 00:09:32,722
Denial, rage,
and hoarding coffins in basements.
128
00:09:35,360 --> 00:09:36,361
I will warn you, Hayley,
129
00:09:36,480 --> 00:09:39,131
Niklaus is in a spectacularly
foul mood today.
130
00:09:39,240 --> 00:09:40,810
Sod off.
131
00:09:40,920 --> 00:09:43,127
What's the deal
with these moonlight rings?
132
00:09:43,240 --> 00:09:45,561
Oliver's trying to start
a revolution every five seconds.
133
00:09:45,680 --> 00:09:49,002
People are scared, angry.
And, frankly, I'm tired of stalling.
134
00:09:49,120 --> 00:09:52,727
It's a day of peace, Hayley.
Try and enjoy it.
135
00:09:52,840 --> 00:09:56,128
And in the meantime
with all manner of unknown enemies
136
00:09:56,320 --> 00:09:57,970
conspiring against our family,
137
00:09:58,080 --> 00:10:01,129
- you'll move back in with us.
- Awesome.
138
00:10:01,240 --> 00:10:03,208
Then we can do that thing
where you lock me in the tower,
139
00:10:03,320 --> 00:10:05,049
I escape, there's drama,
140
00:10:05,160 --> 00:10:06,810
and then you two both realize
that I'm very capable
141
00:10:06,920 --> 00:10:08,410
of looking after myself.
142
00:10:08,560 --> 00:10:11,803
The rings are in progress.
I will live up to my word.
143
00:10:11,960 --> 00:10:13,610
We will find and punish
144
00:10:13,720 --> 00:10:15,324
whoever launched the attack
on the bayou.
145
00:10:15,440 --> 00:10:18,569
And you will return to the compound
for your own safety.
146
00:10:18,720 --> 00:10:21,530
But right now,
I'm gonna finish this bottle.
147
00:10:21,680 --> 00:10:23,682
And the next
in the hopes of drowning
148
00:10:23,800 --> 00:10:25,928
the demon that has chosen today
to haunt me.
149
00:10:26,040 --> 00:10:29,965
Cheers, Mikael.
Impeccable Freudian timing.
150
00:10:35,800 --> 00:10:37,086
Elaborate.
151
00:10:38,840 --> 00:10:41,571
Have you dreamt of our father?
152
00:10:41,680 --> 00:10:44,923
Go ahead.
Have a good laugh.
153
00:10:45,080 --> 00:10:46,650
I can assure you
there isn't a piece of this
154
00:10:46,760 --> 00:10:49,081
that I find even remotely amusing,
Niklaus,
155
00:10:49,200 --> 00:10:52,124
especially considering
I've been dreaming of him too.
156
00:10:53,680 --> 00:10:54,761
What?
157
00:10:54,920 --> 00:10:58,049
If you are also seeing him...
158
00:11:03,840 --> 00:11:06,446
Perhaps our elusive,
unknown enemy
159
00:11:06,600 --> 00:11:08,250
is orchestrating a further attack.
160
00:11:12,600 --> 00:11:17,811
Well then, what better way
to punctuate a day of peace,
161
00:11:17,920 --> 00:11:20,844
than by killing someone?
162
00:11:26,440 --> 00:11:27,771
(DOOR OPENS)
163
00:11:27,920 --> 00:11:29,331
(CHIMES RING)
164
00:11:43,840 --> 00:11:45,126
(SIGHS)
165
00:11:46,640 --> 00:11:48,688
You disappeared from the party.
166
00:11:50,320 --> 00:11:52,322
Would you care to explain
167
00:11:52,520 --> 00:11:57,003
why you would choose to torment us
with visions of our father?
168
00:11:57,120 --> 00:11:59,327
Your father?
169
00:11:59,440 --> 00:12:02,011
Oh, I didn't. I Wouldn't.
170
00:12:02,120 --> 00:12:03,884
Of course. How foolish of me.
It must have been that other witch
171
00:12:04,000 --> 00:12:06,367
that's been parading throughout
our house in scraps of lace.
172
00:12:06,480 --> 00:12:09,768
I know how talented you are
with your tongue, Genevieve.
173
00:12:09,920 --> 00:12:12,526
Might I recommend you use it
to provide answers?
174
00:12:12,640 --> 00:12:15,325
I would so hate to tear it
from your mouth.
175
00:12:17,840 --> 00:12:20,366
As much as I enjoy
176
00:12:20,520 --> 00:12:23,046
these repeated accusations
of wrongdoings,
177
00:12:23,200 --> 00:12:25,965
I don't know
what you're talking about.
178
00:12:27,480 --> 00:12:29,244
But if you've both been seeing
your dead father,
179
00:12:29,360 --> 00:12:30,771
I can try to get you answers.
180
00:12:34,360 --> 00:12:37,045
Fine. Go.
181
00:12:37,160 --> 00:12:38,685
- Niklaus, don't you dare...
- Go.
182
00:12:42,080 --> 00:12:43,491
(DOOR OPENS,
CHIMES RING)
183
00:12:45,000 --> 00:12:47,526
You don't trust her.
And you're right not to.
184
00:12:47,640 --> 00:12:48,687
Only a fool would
185
00:12:48,800 --> 00:12:51,451
but she certainly wants us to,
doesn't she?
186
00:12:51,560 --> 00:12:53,130
Let me guess.
There's something of benefit for you
187
00:12:53,240 --> 00:12:54,361
in all of this, isn't there?
188
00:12:54,400 --> 00:12:58,041
I need a witch to make those rings
for the wolves.
189
00:12:58,160 --> 00:13:01,960
And perhaps we'll get both answers
and cooperation.
190
00:13:02,120 --> 00:13:03,451
I don't know if the ancestors
would like us
191
00:13:03,600 --> 00:13:05,170
messing around in the spirit world.
192
00:13:05,280 --> 00:13:06,770
It's just a simple séance.
193
00:13:06,880 --> 00:13:09,486
Phony witches do séances
to impress tourists.
194
00:13:10,520 --> 00:13:12,409
They're not real.
195
00:13:16,560 --> 00:13:18,880
- WOMAN: What's that for?
- DAVINA: It was my friend Tim's.
196
00:13:18,960 --> 00:13:21,008
Come on.
What's the point of being a witch
197
00:13:21,120 --> 00:13:23,202
if we can't use our magic
for stuff like this?
198
00:13:28,320 --> 00:13:30,402
(CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE)
199
00:13:51,160 --> 00:13:52,844
Tim?
200
00:13:53,000 --> 00:13:54,684
♪ (VIOLIN MUSIC
SOFTLY PLAYING) ♪
201
00:14:18,200 --> 00:14:19,929
What a delightful tune.
202
00:14:21,760 --> 00:14:23,285
(BOTH SCREAM)
203
00:14:31,040 --> 00:14:32,371
Ahh.
204
00:14:32,480 --> 00:14:33,641
(DRINK BEING POURED)
205
00:14:33,760 --> 00:14:35,171
So Klaus gives you 24 hours
in the Quarter
206
00:14:35,280 --> 00:14:37,851
and you're spending it
coffin-sitting with me?
207
00:14:38,920 --> 00:14:41,730
No preparations for war?
No chess pieces to move?
208
00:14:41,840 --> 00:14:43,524
We're honoring Kieran.
209
00:14:43,640 --> 00:14:45,847
Even us bad guys
can take the night off.
210
00:14:45,960 --> 00:14:47,200
Maybe you can.
211
00:14:47,360 --> 00:14:49,044
Not sure the humans
are on their best behavior.
212
00:14:49,160 --> 00:14:51,606
This Francesca person
cornered me earlier,
213
00:14:51,720 --> 00:14:53,165
asking about some key.
214
00:14:54,440 --> 00:14:55,680
What'd you tell her?
215
00:14:55,840 --> 00:14:58,366
It doesn't matter.
I don't have it.
216
00:14:59,960 --> 00:15:02,964
But you know
or you would have asked, what key?
217
00:15:03,720 --> 00:15:04,767
(SIGHS)
218
00:15:08,000 --> 00:15:09,365
I had Josh lift it for me.
219
00:15:10,600 --> 00:15:13,001
Off my uncle's sick
and dying body?
220
00:15:13,120 --> 00:15:15,487
I'm trying to do you a favor.
221
00:15:15,640 --> 00:15:17,449
Trust me, you don't wanna be a part
of any of this.
222
00:15:17,600 --> 00:15:20,683
Trust you?
Are you kidding me?
223
00:15:20,800 --> 00:15:23,451
Cami, this is bigger than you.
224
00:15:23,600 --> 00:15:26,046
Don't patronize me, Marcel.
Do you know what's bigger than me?
225
00:15:26,160 --> 00:15:28,606
My uncle lost his mind,
beat the crap out of me,
226
00:15:28,720 --> 00:15:29,801
and then died.
227
00:15:29,920 --> 00:15:31,684
And now,
I have to sit by his body all night.
228
00:15:31,840 --> 00:15:33,683
I'll sit with you.
229
00:15:33,800 --> 00:15:35,689
I'm not trying to lie to you.
I'm trying to protect you.
230
00:15:35,840 --> 00:15:37,683
You need to leave, like, now.
231
00:15:37,800 --> 00:15:40,246
- I will tell you about the key.
- I don't wanna know!
232
00:15:40,400 --> 00:15:42,641
I don't wanna know any of it.
233
00:16:02,280 --> 00:16:03,202
Genevieve.
234
00:16:03,320 --> 00:16:06,529
I asked around.
It's not just your father.
235
00:16:06,640 --> 00:16:07,687
The purgatory,
236
00:16:07,800 --> 00:16:10,644
where supernatural souls
are trapped, is disintegrating.
237
00:16:10,760 --> 00:16:12,160
What do you mean, "disintegrating"?
238
00:16:12,280 --> 00:16:15,727
She's right, more or less.
It's actually imploding.
239
00:16:15,840 --> 00:16:18,684
I made a call to a rather reluctant
Bennett witch in Mystic Falls,
240
00:16:18,800 --> 00:16:19,881
who said the same thing.
241
00:16:20,040 --> 00:16:23,681
The dead are being torn away
into nothingness.
242
00:16:23,800 --> 00:16:26,280
And they're not interested
in going quietly.
243
00:16:26,400 --> 00:16:29,051
So you're saying that our father,
faced with permanent extinction,
244
00:16:29,160 --> 00:16:31,401
has decided to spend
his remaining time tormenting us.
245
00:16:31,520 --> 00:16:33,204
How delightful.
246
00:16:33,320 --> 00:16:34,481
Well, on the plus side,
247
00:16:34,600 --> 00:16:37,285
we'll soon be rid
of his abhorrent soul forever.
248
00:16:37,400 --> 00:16:39,607
And what a good riddance
that will be.
249
00:16:39,760 --> 00:16:41,967
So, am I in the clear, Elijah?
250
00:16:42,080 --> 00:16:43,605
Or is there a new conspiracy
251
00:16:43,760 --> 00:16:45,091
you two would like
to threaten me over?
252
00:16:45,240 --> 00:16:47,971
Nothing springs to mind
at this precise moment.
253
00:16:48,120 --> 00:16:50,327
Oh, gee, thanks.
254
00:16:52,360 --> 00:16:54,488
I have to get back to the girls.
255
00:16:54,640 --> 00:16:57,166
Perhaps tomorrow after the funeral,
256
00:16:57,280 --> 00:17:00,568
you and I could spend
some time together.
257
00:17:00,680 --> 00:17:02,170
Alone.
258
00:17:02,280 --> 00:17:04,647
I suppose we'll have to see.
259
00:17:05,480 --> 00:17:06,970
(SIGHS)
260
00:17:11,560 --> 00:17:13,085
Please tell me you've designed
a stronger method
261
00:17:13,200 --> 00:17:15,601
to control the witch
than playing hard to get.
262
00:17:15,760 --> 00:17:18,411
Well, I've always been partial
to the classics.
263
00:17:20,360 --> 00:17:21,725
(FOOTSTEPS)
264
00:17:25,320 --> 00:17:26,810
Ahh.
265
00:17:28,640 --> 00:17:29,801
Hayley, right?
266
00:17:31,920 --> 00:17:34,730
I'm guessing you're not here
because you wanna make a new friend.
267
00:17:34,880 --> 00:17:38,089
I don't count terrorists as friends.
268
00:17:38,240 --> 00:17:42,086
Wow. I've been accused of everything
from grand larceny to blackmail.
269
00:17:42,200 --> 00:17:43,690
But terrorist, that's new.
270
00:17:43,800 --> 00:17:46,644
A human pulled up to our home
in the bayou on a motorcycle
271
00:17:46,800 --> 00:17:48,165
and blew himself up.
272
00:17:48,280 --> 00:17:50,681
I heard. Awful.
273
00:17:52,920 --> 00:17:54,968
Good night.
274
00:18:03,560 --> 00:18:05,403
Word on the street is
275
00:18:05,560 --> 00:18:08,245
he owed 100 grand
to the Palace Royale Casino.
276
00:18:08,360 --> 00:18:11,125
And then after he died,
the debt was erased.
277
00:18:11,280 --> 00:18:13,089
Just like magic.
278
00:18:13,200 --> 00:18:14,884
Jeff was a fixture
at my roulette table.
279
00:18:15,000 --> 00:18:18,129
Sometimes he was up.
Sometimes he was down.
280
00:18:18,320 --> 00:18:20,004
I absolved his family
of the debt he owed
281
00:18:20,200 --> 00:18:21,531
out of the goodness of my heart.
282
00:18:24,240 --> 00:18:26,561
Feel free to sniff around.
283
00:18:26,720 --> 00:18:28,961
My hands are clean.
284
00:18:29,080 --> 00:18:32,527
And I'd advise you
to mind your manners.
285
00:18:32,640 --> 00:18:34,324
It's lucky you're still alive.
286
00:18:34,440 --> 00:18:37,649
You're the one the wolves
all whisper about, like royalty.
287
00:18:37,800 --> 00:18:40,326
If I was interested
in hurting the wolves,
288
00:18:40,440 --> 00:18:42,920
you'd be my target.
289
00:18:43,040 --> 00:18:48,524
And when I go after someone,
I don't miss.
290
00:18:51,000 --> 00:18:52,968
(LOCK TURNS,
DOOR OPENS)
291
00:18:53,960 --> 00:18:55,200
(DOOR CLOSES)
292
00:19:07,400 --> 00:19:09,209
(WHISPERING IN FOREIGN LANGUAGE)
293
00:19:30,240 --> 00:19:32,766
(BELL TOLLING)
294
00:19:42,840 --> 00:19:44,251
Your reading was beautiful.
295
00:19:44,360 --> 00:19:48,206
Sneak attack. Not fair.
I'm still pissed.
296
00:19:48,360 --> 00:19:49,691
Tell me about the key.
297
00:19:49,840 --> 00:19:51,888
I thought you said
you didn't wanna know.
298
00:19:52,040 --> 00:19:54,088
I'd like to say I slept on it
but I didn't sleep.
299
00:19:54,240 --> 00:19:56,686
I stayed awake all night
next to the body of a hexed priest
300
00:19:56,840 --> 00:19:58,968
only to attend a funeral
filled with vampires.
301
00:19:59,080 --> 00:20:03,324
So I'm thinking
you should tell me about the key.
302
00:20:05,680 --> 00:20:07,330
Kieran told me that the key leads
303
00:20:07,440 --> 00:20:09,601
to something that can be used
against the supernaturals
304
00:20:09,680 --> 00:20:12,763
if we ever get too far out of line.
305
00:20:12,880 --> 00:20:16,726
Kieran and I had our ups and downs
but we trusted each other.
306
00:20:16,840 --> 00:20:17,921
So I let it be.
307
00:20:18,040 --> 00:20:19,405
Because I knew if he had to use
308
00:20:19,520 --> 00:20:21,727
whatever Pandora's box
that key opens,
309
00:20:21,880 --> 00:20:23,723
it'd be because
he didn't have a choice.
310
00:20:23,840 --> 00:20:26,525
You could've just asked me for it.
311
00:20:26,640 --> 00:20:28,927
Would you have just handed it over?
312
00:20:30,800 --> 00:20:32,848
- So, what does it open?
- I don't know.
313
00:20:33,000 --> 00:20:36,288
I turned the city upside down
last night trying to find it.
314
00:20:36,400 --> 00:20:39,483
The church, the rectory.
I even searched your family's tomb.
315
00:20:39,600 --> 00:20:41,364
It's hard to find a needle
in a haystack
316
00:20:41,520 --> 00:20:43,329
when you don't even know
what the needle looks like.
317
00:20:43,440 --> 00:20:45,886
And you want to know
if I have any ideas.
318
00:20:46,040 --> 00:20:47,166
That's why you're here.
319
00:20:47,280 --> 00:20:52,764
I'm here because my friend died
and my other friend is grieving.
320
00:20:53,880 --> 00:20:56,247
You can question my intentions
all day long, Cami.
321
00:20:56,440 --> 00:21:01,207
I'm here for Kieran.
And I'm here for you.
322
00:21:02,320 --> 00:21:05,244
R (SOLEMN JAZZ PLAYS) r
323
00:21:20,160 --> 00:21:22,049
You all right? You look...
324
00:21:22,160 --> 00:21:24,731
A hundred months' pregnant
and pissed off at the world?
325
00:21:24,840 --> 00:21:27,241
I was going to say, you look lovely.
326
00:21:33,000 --> 00:21:34,880
Do you think I was the target
of those bombings?
327
00:21:34,920 --> 00:21:35,921
KLAUS:
Of course you were the target.
328
00:21:36,040 --> 00:21:39,681
Were I to wage a war on the wolves,
you'd be my first kill.
329
00:21:39,800 --> 00:21:42,929
I would string you up
for all your worshipers to see.
330
00:21:43,040 --> 00:21:44,804
I believe that was my brother's way
of telling you
331
00:21:44,920 --> 00:21:46,604
he'd like you
to return home with us.
332
00:21:46,760 --> 00:21:50,048
Perhaps try a different approach,
Niklaus,
333
00:21:50,200 --> 00:21:51,884
with fewer references to murder.
334
00:21:52,000 --> 00:21:54,367
As much as I would hate
to throw you over my shoulder
335
00:21:54,480 --> 00:21:56,687
and drag you kicking and screaming
to the compound,
336
00:21:56,800 --> 00:22:00,168
we both know I will
for the sake of my child.
337
00:22:00,280 --> 00:22:01,281
One bad dream,
338
00:22:01,400 --> 00:22:04,006
and suddenly you wanna be
a responsible daddy.
339
00:22:05,280 --> 00:22:07,965
Let me put this in perspective.
340
00:22:08,080 --> 00:22:10,765
My father lived to torment me.
341
00:22:10,880 --> 00:22:14,248
It is not my intention
to become him.
342
00:22:14,400 --> 00:22:17,483
This cycle of misery ends
with my child.
343
00:22:17,640 --> 00:22:18,971
Hmm.
344
00:22:19,200 --> 00:22:21,965
You forgot one thing
in your attempt to plead your case.
345
00:22:22,120 --> 00:22:24,885
She's not your child.
She's ours.
346
00:22:27,120 --> 00:22:31,682
- Very heartfelt, Niklaus.
- I bloody hate funerals.
347
00:22:31,800 --> 00:22:32,926
Cami.
348
00:22:33,640 --> 00:22:35,529
Hayley, hi.
349
00:22:35,640 --> 00:22:38,291
Hi. I know you don't know me.
350
00:22:38,400 --> 00:22:42,564
I just wanted to say that I...
I'm sorry about your uncle.
351
00:22:42,720 --> 00:22:46,202
He was really good to people like me
during the storm,
352
00:22:46,320 --> 00:22:49,130
and I really appreciated that.
353
00:22:49,280 --> 00:22:51,169
Thank you.
354
00:22:51,280 --> 00:22:53,886
You want something, don't you?
355
00:22:54,000 --> 00:22:56,765
I'm sorry about the timing.
356
00:22:56,880 --> 00:22:59,690
I was just wondering
if before he died,
357
00:22:59,800 --> 00:23:02,280
he said anything weird
about Francesca Correa.
358
00:23:02,440 --> 00:23:04,522
I think that
she may have been involved
359
00:23:04,640 --> 00:23:06,927
in an attack on the bayou.
360
00:23:07,040 --> 00:23:08,121
If you hear anything...
361
00:23:08,280 --> 00:23:11,250
Look, Hayley, I'm trying,
mostly failing,
362
00:23:11,360 --> 00:23:12,407
to stay out of all this stuff
363
00:23:12,520 --> 00:23:14,443
but she's a real bitch.
364
00:23:14,560 --> 00:23:16,210
So, yeah, if I hear anything,
I'll let you know.
365
00:23:16,320 --> 00:23:19,164
Thanks.
Again, sorry about your uncle.
366
00:23:19,280 --> 00:23:20,486
Me too.
367
00:23:35,000 --> 00:23:36,286
Klaus!
368
00:23:39,240 --> 00:23:40,571
KLAUS: Hayley.
369
00:23:45,560 --> 00:23:47,721
- GENEVIEVE: I can help.
- ELIJAH: Don't you touch her.
370
00:23:47,800 --> 00:23:49,962
Let her be, Elijah.
She was a nurse.
371
00:23:50,120 --> 00:23:52,851
There's a spell I can do. Klaus,
get chamomile from the pantry.
372
00:23:54,200 --> 00:23:56,726
She's trembling.
Your jacket, Elijah.
373
00:23:57,960 --> 00:23:59,450
She's not breathing.
374
00:23:59,560 --> 00:24:03,121
I can hear the baby's heartbeat
but not hers.
375
00:24:03,280 --> 00:24:05,009
(GASPS)
376
00:24:17,120 --> 00:24:19,202
Who are you?
377
00:24:21,960 --> 00:24:26,045
I suppose I'm family.
378
00:24:29,480 --> 00:24:33,690
In the beginning was the word.
And the word was with God.
379
00:24:34,680 --> 00:24:39,004
He was with God in the beginning.
In him was life.
380
00:24:39,160 --> 00:24:42,209
And that life was the light
of all mankind.
381
00:24:43,600 --> 00:24:46,410
The light shines
in the darkness.
382
00:24:46,520 --> 00:24:49,524
And the darkness
has not overcome it.
383
00:24:57,760 --> 00:24:59,364
Cami.
384
00:25:01,200 --> 00:25:02,929
Sean didn't have a funeral.
385
00:25:03,040 --> 00:25:04,680
Our parents wanted nothing
to do with him,
386
00:25:04,720 --> 00:25:05,960
so the city had him buried out here
387
00:25:06,080 --> 00:25:08,128
with the criminals
and the John Does.
388
00:25:08,280 --> 00:25:10,726
The great unloved.
389
00:25:11,960 --> 00:25:13,485
You said you checked
my family's tomb
390
00:25:13,600 --> 00:25:14,681
but I've been thinking.
391
00:25:14,800 --> 00:25:15,847
All this time, I wondered
392
00:25:15,960 --> 00:25:17,246
why Kieran
didn't have Sean interred
393
00:25:17,360 --> 00:25:18,930
where he belonged, with the family.
394
00:25:19,040 --> 00:25:21,008
But then I realized,
395
00:25:21,200 --> 00:25:23,726
what if he saw an opportunity
396
00:25:23,840 --> 00:25:26,320
to hide something he didn't want
anyone else to find?
397
00:25:26,440 --> 00:25:28,920
Cami, we can do this another time.
398
00:25:29,040 --> 00:25:31,327
Bad timing is the theme of the day.
399
00:25:33,360 --> 00:25:35,647
I'm going to need a sledgehammer.
400
00:25:38,320 --> 00:25:41,051
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
401
00:25:45,520 --> 00:25:46,601
Come on.
402
00:25:50,760 --> 00:25:53,650
She's still not breathing.
It's not working.
403
00:25:57,040 --> 00:26:00,283
I assume my reputation precedes me.
404
00:26:00,440 --> 00:26:03,125
This is a nightmare.
I'm dreaming.
405
00:26:03,280 --> 00:26:08,127
On the contrary, my darling.
This is very real.
406
00:26:08,280 --> 00:26:09,441
(GASPS)
407
00:26:09,520 --> 00:26:10,931
Welcome to my hell.
408
00:26:11,040 --> 00:26:12,963
Stuck in an eternity
409
00:26:13,080 --> 00:26:14,969
of watching over
that hideous creature
410
00:26:15,080 --> 00:26:17,526
my children call brother.
411
00:26:17,640 --> 00:26:21,201
You're dead.
How can I be here?
412
00:26:22,360 --> 00:26:25,364
Oh, my God.
No! No!
413
00:26:25,520 --> 00:26:27,966
- The baby.
- The baby?
414
00:26:28,080 --> 00:26:29,650
That kid never had a chance.
415
00:26:29,760 --> 00:26:32,650
And as if your bloodline
isn't filth enough,
416
00:26:32,760 --> 00:26:35,889
you poison it
by merging it with Klaus'?
417
00:26:36,040 --> 00:26:37,530
(CHUCKLES)
418
00:26:37,920 --> 00:26:41,811
The deathless vermin
fancying himself a daddy.
419
00:26:42,040 --> 00:26:43,201
Aah!
420
00:26:43,400 --> 00:26:44,606
(CRACK,
SCREAMING)
421
00:26:47,280 --> 00:26:49,203
She's not dead.
I'm not dead.
422
00:26:49,320 --> 00:26:51,448
If I was dead,
you wouldn't be trying to kill me.
423
00:26:51,520 --> 00:26:53,648
(CONTINUES SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
424
00:26:53,840 --> 00:26:55,285
I'm taking her to a real doctor.
425
00:26:55,400 --> 00:26:57,846
If you move her from here,
my spell will break.
426
00:26:57,960 --> 00:26:59,564
There won't be enough time
to get her to a hospital.
427
00:26:59,720 --> 00:27:01,688
Will the baby survive
if delivered now?
428
00:27:01,800 --> 00:27:04,371
- I'll rip it out of her myself.
- Hayley will bleed to death.
429
00:27:06,320 --> 00:27:09,005
- I won't lose that baby.
- I won't lose either of them.
430
00:27:09,280 --> 00:27:11,169
(CONTINUES SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
431
00:27:16,400 --> 00:27:19,722
I know what to do. Get my bag.
The gris-gris pouch. Now!
432
00:27:21,320 --> 00:27:23,687
You're dead, Mikael.
Your son already beat you.
433
00:27:23,800 --> 00:27:26,644
He is not my son!
434
00:27:26,760 --> 00:27:30,765
He's a scourge,
a walking symbol of weakness!
435
00:27:35,440 --> 00:27:38,967
There is no saving that atrocity
festering in your womb.
436
00:27:39,080 --> 00:27:41,606
Klaus will destroy it
one way or another.
437
00:27:41,760 --> 00:27:45,242
Better he dies now
and you along with it.
438
00:27:56,640 --> 00:27:58,369
Aah!
439
00:27:59,640 --> 00:28:02,291
My daughter has an advantage
Klaus never had.
440
00:28:02,400 --> 00:28:05,290
She will never, ever know you.
441
00:28:05,400 --> 00:28:06,731
(GASPS)
442
00:28:07,400 --> 00:28:08,447
Hayley-
443
00:28:10,480 --> 00:28:13,290
You're all right, love.
You're all right.
444
00:28:14,720 --> 00:28:17,724
I saw him, and he tried to kill me.
445
00:28:19,520 --> 00:28:20,965
I saw Mikael.
446
00:28:36,640 --> 00:28:40,008
You've proved quite resilient,
little wolf.
447
00:28:40,120 --> 00:28:43,090
Fighters, both of you.
448
00:28:43,920 --> 00:28:47,606
I guess we've had to be,
especially lately.
449
00:28:50,840 --> 00:28:53,161
I've decided
that I'm going to move back in.
450
00:28:53,320 --> 00:28:55,607
Well, I'm relieved to hear it.
451
00:28:55,720 --> 00:29:00,328
But no mouth-breathing bodyguards,
no telling me what to do.
452
00:29:00,480 --> 00:29:04,451
All I ask
is that the child is kept safe.
453
00:29:04,560 --> 00:29:08,042
And what about me?
What happens after she's born?
454
00:29:08,160 --> 00:29:09,969
If you try to take her away from me,
l...
455
00:29:10,080 --> 00:29:11,650
Come with me, hmm?
456
00:29:14,920 --> 00:29:18,447
Please.
I want to show you something.
457
00:29:39,920 --> 00:29:40,960
Believe it or not, Hayley,
458
00:29:41,080 --> 00:29:44,129
I would actually like you
to be here.
459
00:29:45,240 --> 00:29:50,690
Our daughter should be raised
by her parents in her family home.
460
00:29:50,840 --> 00:29:52,842
You, me, Elijah,
and the miracle baby
461
00:29:53,000 --> 00:29:54,365
all under one roof.
462
00:29:54,520 --> 00:29:56,602
Sounds like a bad reality show.
463
00:29:56,880 --> 00:29:58,086
Hmm.
464
00:30:00,800 --> 00:30:02,689
You said you saw my father.
465
00:30:02,800 --> 00:30:06,566
Why do you call him that?
He's not your real dad.
466
00:30:06,720 --> 00:30:09,690
He's done damage
only a father could do.
467
00:30:14,040 --> 00:30:16,042
What did he say to you?
468
00:30:23,320 --> 00:30:25,800
Nothing true.
469
00:30:47,400 --> 00:30:49,209
(SIGHS)
470
00:30:50,400 --> 00:30:53,244
♪ (UP-TEMPO JAZZ PLAYS) ♪
471
00:31:00,760 --> 00:31:03,240
Hayley and the baby are fine.
472
00:31:04,280 --> 00:31:06,044
I'd take her to a doctor
when she's gotten some rest,
473
00:31:06,160 --> 00:31:08,811
if you want,
but she's in the clear.
474
00:31:13,080 --> 00:31:14,525
I'll see myself out.
475
00:31:16,760 --> 00:31:18,444
Genevieve.
476
00:31:24,520 --> 00:31:26,727
Thank you for your help.
477
00:31:27,800 --> 00:31:28,961
You're welcome.
478
00:31:29,080 --> 00:31:32,323
You tore my sister from my family.
479
00:31:35,160 --> 00:31:36,969
I cannot forgive that.
480
00:31:37,120 --> 00:31:41,011
However, I may be inclined
to show a degree more kindness
481
00:31:41,120 --> 00:31:44,681
if you were to help me
with a slight... issue.
482
00:31:44,800 --> 00:31:46,404
- Anything...
- When the baby arrives,
483
00:31:46,520 --> 00:31:49,171
Hayley will once again transform
with a full moon.
484
00:31:49,280 --> 00:31:51,487
Now, I would like to create
for her a gift,
485
00:31:51,600 --> 00:31:56,242
a ring of empowerment,
something to control this curse.
486
00:31:56,360 --> 00:31:57,771
What kind of spell would...?
487
00:31:57,880 --> 00:32:01,930
A spell of my mother's,
from her grimoire.
488
00:32:04,000 --> 00:32:07,322
Which, as I understand,
you've been rather eager to obtain.
489
00:32:21,760 --> 00:32:24,127
Someone must have gotten to it.
490
00:32:32,600 --> 00:32:34,170
I don't think so.
491
00:32:37,040 --> 00:32:38,371
(GASPS)
492
00:32:41,200 --> 00:32:43,646
My brother taught me this code
15 years ago.
493
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
I never knew how he learned it.
494
00:32:45,080 --> 00:32:48,129
- You can tell me what that says?
- I can.
495
00:32:48,240 --> 00:32:50,811
But I won't. I'm sorry.
496
00:32:50,920 --> 00:32:54,049
- Cami, this is too...
- Dangerous. Yeah. I got it.
497
00:32:55,240 --> 00:32:58,289
But if Kieran taught Sean this,
498
00:32:58,400 --> 00:33:01,165
my brother was meant
to be brought into it all along.
499
00:33:01,280 --> 00:33:02,566
(CLOSES um)
500
00:33:02,680 --> 00:33:04,808
That makes it
my responsibility now,
501
00:33:05,000 --> 00:33:07,401
whether I like it or not.
502
00:33:10,040 --> 00:33:11,963
What the hell did you do to Hayley?
503
00:33:12,080 --> 00:33:13,809
I was trying to do
what the ancestors asked.
504
00:33:13,920 --> 00:33:15,729
That baby is part witch.
505
00:33:15,880 --> 00:33:18,042
The ancestors want her consecrated
to the earth
506
00:33:18,200 --> 00:33:20,009
so her magic can fuel our community.
507
00:33:20,120 --> 00:33:22,964
She has to be born first
before she can die.
508
00:33:23,080 --> 00:33:26,766
Leave.
I don't wanna look at you.
509
00:33:28,640 --> 00:33:30,165
(SIGHS)
510
00:33:34,640 --> 00:33:36,563
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
511
00:33:45,440 --> 00:33:48,523
Don't make me do this.
She's a baby.
512
00:33:49,560 --> 00:33:52,404
Don't make me a monster.
513
00:33:52,560 --> 00:33:54,164
Please.
514
00:33:54,440 --> 00:33:56,329
(CRYING)
515
00:34:05,160 --> 00:34:06,161
No.
516
00:34:09,080 --> 00:34:10,241
Unh!
517
00:34:13,400 --> 00:34:15,289
(GROANING)
518
00:34:17,120 --> 00:34:19,885
No. No.
519
00:34:20,000 --> 00:34:25,131
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'll do it.
520
00:34:25,280 --> 00:34:27,726
I'll do whatever you want.
521
00:34:30,400 --> 00:34:32,846
♪ (UP-TEMPO JAZZ PLAYS) ♪
522
00:34:43,840 --> 00:34:46,605
Hayley has agreed
to return home to us.
523
00:34:48,880 --> 00:34:51,770
Of her own freewill.
524
00:35:01,000 --> 00:35:06,370
When Mikael is truly gone,
do you think then I'll find peace?
525
00:35:06,520 --> 00:35:08,568
I certainly hope so.
526
00:35:10,720 --> 00:35:13,610
Although it's not only our father
that haunts you, Niklaus.
527
00:35:16,120 --> 00:35:19,442
You might want to make peace
with the living.
528
00:35:23,560 --> 00:35:26,484
I demand to know why their freedom
has not been granted.
529
00:35:26,640 --> 00:35:29,325
All necessary authorities
have ruled in their favor.
530
00:35:29,520 --> 00:35:31,841
You think I don't remember you, boy?
531
00:35:33,560 --> 00:35:36,006
Have they turned you
into one of them yet?
532
00:35:36,920 --> 00:35:38,490
(CHUCKLES)
533
00:35:40,040 --> 00:35:42,281
I thought not.
534
00:35:51,280 --> 00:35:52,520
(GUNSHOT)
535
00:35:52,640 --> 00:35:53,687
Unh!
536
00:36:07,120 --> 00:36:09,851
- Here. Let me heal you.
- No.
537
00:36:11,240 --> 00:36:14,767
You've always said
we choose our family.
538
00:36:14,880 --> 00:36:17,690
So, what am I to you, Klaus?
539
00:36:17,800 --> 00:36:22,124
You made me a promise
when you daggered your sister.
540
00:36:22,280 --> 00:36:24,851
It's finally time to make a choice.
541
00:36:24,960 --> 00:36:29,045
Turn me now.
Or let me die.
542
00:36:29,200 --> 00:36:32,124
You do not know
what you ask of me.
543
00:36:33,360 --> 00:36:36,409
Becoming like me.
544
00:36:36,560 --> 00:36:39,450
It would rob you of all
that makes you good.
545
00:36:40,600 --> 00:36:44,446
I know what you are.
Who you are.
546
00:36:46,800 --> 00:36:49,406
This is what I want.
547
00:36:51,920 --> 00:36:54,161
Please.
548
00:37:11,520 --> 00:37:12,726
(CRACK)
549
00:37:27,800 --> 00:37:30,849
Your furlough ends
when the clock strikes.
550
00:37:30,960 --> 00:37:32,644
I'm aware. Don't worry.
551
00:37:32,760 --> 00:37:35,161
I intend to be far away from here
by then.
552
00:37:35,280 --> 00:37:38,841
But just because
I'm across the river
553
00:37:38,960 --> 00:37:40,724
doesn't mean
I'm out of the game.
554
00:37:42,120 --> 00:37:43,406
A full moon's coming.
555
00:37:43,520 --> 00:37:46,251
I know you're up to something
with the wolves.
556
00:37:46,360 --> 00:37:49,648
And I've been racking my brain,
trying to figure out what.
557
00:37:49,760 --> 00:37:54,322
And any way I do the math,
it ends with me and my guys dead.
558
00:37:56,400 --> 00:37:58,562
Or maybe we're supposed
to fall in line,
559
00:37:58,720 --> 00:38:01,690
pledge our allegiance to you
all over again.
560
00:38:01,840 --> 00:38:06,164
So if we get bitten,
you might deign to cure us.
561
00:38:06,280 --> 00:38:08,487
Is that what you're after?
562
00:38:08,600 --> 00:38:10,443
Because it's not gonna happen.
563
00:38:10,560 --> 00:38:13,848
Well, that will be your choice,
564
00:38:14,000 --> 00:38:17,209
just as you chose
to bring my father to town.
565
00:38:18,520 --> 00:38:20,284
You, who knows better than anyone
566
00:38:20,440 --> 00:38:23,091
the specific agony
of a father's hatred.
567
00:38:23,200 --> 00:38:25,567
- Klaus...
- I spent decades
568
00:38:25,680 --> 00:38:28,206
trying to make up
for what your father did.
569
00:38:29,960 --> 00:38:32,850
How did I fail?
570
00:38:32,960 --> 00:38:36,407
Maybe the scars
just ran too deep.
571
00:38:43,880 --> 00:38:45,962
Good night, Marcellus.
572
00:38:47,880 --> 00:38:49,564
You didn't fail me.
573
00:38:51,440 --> 00:38:52,771
You raised me.
574
00:38:54,080 --> 00:38:57,209
You taught me everything
that I know.
575
00:38:57,320 --> 00:39:00,051
You taught me
that I can't afford to be weak,
576
00:39:00,160 --> 00:39:02,242
not when my enemies are stronger.
577
00:39:02,400 --> 00:39:04,482
So, whatever it is
you got coming with the wolves,
578
00:39:04,600 --> 00:39:07,206
just know
that I'm gonna fight for my guys.
579
00:39:07,360 --> 00:39:11,968
I'm gonna fight for my city.
And I will fight until I am dead.
580
00:39:15,600 --> 00:39:18,285
I would expect nothing less.
581
00:39:23,080 --> 00:39:25,447
♪ (SLOW PIANO MUSIC PLAYS) r
582
00:39:43,320 --> 00:39:47,769
If I died and someone threw a party,
I would be so pissed.
583
00:39:58,360 --> 00:40:00,283
You almost did.
584
00:40:04,720 --> 00:40:06,360
In a thousand years,
I can't recall a time
585
00:40:06,400 --> 00:40:10,200
I've felt so... frightened.
586
00:40:21,360 --> 00:40:23,089
Elijah.
587
00:41:12,840 --> 00:41:15,605
Tim, is that you?
588
00:41:16,680 --> 00:41:17,966
(GHOSTLY WHISPER)
589
00:41:22,320 --> 00:41:24,288
Who are you?
590
00:41:24,400 --> 00:41:26,687
Your friend Timothy
has moved on, Davina.
591
00:41:28,520 --> 00:41:31,808
I'm truly sorry
for what my son did to him.
592
00:41:33,040 --> 00:41:34,280
You're Klaus' father.
593
00:41:34,400 --> 00:41:38,121
And I'm the only one
who can rid you of him forever.
594
00:41:39,400 --> 00:41:43,121
But first, my little witch,
I need you.
595
00:41:44,400 --> 00:41:46,448
What can I do?
596
00:41:48,240 --> 00:41:51,210
You can bring me back to life.
597
00:41:57,560 --> 00:42:00,530
♪ (THEME MUSIC PLAYS) ♪
598
00:42:16,560 --> 00:42:18,562
(English US - SDH)
44717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.