All language subtitles for the-tag-along-devil-fish [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,666 --> 00:00:41,666 'Demons roamed in darkness but Hongmaopi was guarded by Master Tiger.' 2 00:00:41,708 --> 00:00:45,041 Lantan was known as "Hongmaopi" in the old days. 3 00:00:45,083 --> 00:00:48,250 During the reign of Koxinga, demons plagued Lantan. 4 00:00:48,291 --> 00:00:50,208 A general went back to China and 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,625 brought Master Tiger to Taiwan to defeat the demons. 6 00:00:52,666 --> 00:00:53,625 Hence the old saying. 7 00:01:50,375 --> 00:01:51,291 So hot! 8 00:02:01,666 --> 00:02:02,958 Does the fish taste nice? 9 00:02:26,166 --> 00:02:27,458 Hung Wen-hsiung. 10 00:03:35,000 --> 00:03:35,583 Chun-kai. 11 00:03:38,291 --> 00:03:39,166 What's up? 12 00:03:39,708 --> 00:03:40,708 You had a nightmare again? 13 00:03:41,375 --> 00:03:42,375 The monster. 14 00:03:43,416 --> 00:03:44,541 I dreamed of a big monster. 15 00:03:45,000 --> 00:03:45,541 It says... 16 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 it wants to see Master Tiger. 17 00:03:47,958 --> 00:03:50,333 Good evening, welcome to the news program. 18 00:03:50,375 --> 00:03:53,916 Mysterious family murders were found in Taiwan again. 19 00:03:53,958 --> 00:03:57,375 And the tragedy took place at the victims' luxurious home. 20 00:03:57,416 --> 00:04:01,958 6 family members were strangled with their heads wrapped in plastic bags. 21 00:04:02,000 --> 00:04:06,083 The strangest thing is that the killer is the head of family, Hung Wen-hsiung. 22 00:04:06,125 --> 00:04:09,125 The neighbors express that Hung was friendly to people. 23 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 24 00:06:02,708 --> 00:06:05,041 Light strikes and the sky cracks. 25 00:06:07,333 --> 00:06:09,583 A powerful spell settles the fate of the world. 26 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 An urgent order is issued to the divine guards. 27 00:06:18,625 --> 00:06:22,166 The Grand Pure One, please protect me from the evil spirits. 28 00:06:22,208 --> 00:06:25,541 Keep my mind clear and soothe my soul. 29 00:06:25,583 --> 00:06:26,708 An urgent order is issued! 30 00:06:26,833 --> 00:06:27,625 Master Cheng. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,041 Why would God ask my son to kill people? 32 00:06:32,833 --> 00:06:34,041 It wasn't God. 33 00:06:39,416 --> 00:06:41,000 Here I bless Chen Hsin-hung, the faithful. 34 00:06:41,041 --> 00:06:43,333 As he is possessed by a demon, 35 00:06:43,375 --> 00:06:44,958 we expel the evil spirit and keep him safe 36 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 before the statute of Master Tiger. 37 00:07:05,208 --> 00:07:06,208 He's fine. 38 00:07:06,708 --> 00:07:07,833 Take him home. 39 00:07:10,041 --> 00:07:10,916 What are you filming? 40 00:07:11,250 --> 00:07:12,125 We're working! What are you filming? 41 00:07:12,166 --> 00:07:13,333 Come, come over... 42 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 We're working. What are you shooting? 43 00:07:15,583 --> 00:07:16,500 What did you film? 44 00:07:20,833 --> 00:07:22,583 We called and made an appointment yesterday. 45 00:07:24,500 --> 00:07:25,250 Micro Film? 46 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 You called yesterday and said you wanted to film... 47 00:07:28,500 --> 00:07:29,416 I know… 48 00:07:29,458 --> 00:07:30,166 I'm sorry. 49 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Come with me. 50 00:07:31,791 --> 00:07:33,416 Let me show you this. Film this. Come! 51 00:07:34,500 --> 00:07:37,291 Master Tiger arrived in Taiwan about 300 years ago. 52 00:07:37,833 --> 00:07:40,333 Since1669 till now. 53 00:07:41,291 --> 00:07:43,958 The general led our ancestors 54 00:07:44,000 --> 00:07:45,458 to cultivate the land in Lantan. 55 00:07:45,500 --> 00:07:47,041 Then they met a group of demons. 56 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 So many demons. 57 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 When the demons were causing trouble... -Bro, shoot this! 58 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 Shoot this! 59 00:07:52,125 --> 00:07:53,291 What? -Look! 60 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 The demons' boss. 61 00:07:57,041 --> 00:07:59,166 Luckily Master Tiger killed it. 62 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 That's right. He's right. 63 00:08:01,666 --> 00:08:03,208 Chun-kai, come here. They are filming… 64 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 It's the archdemon. 65 00:08:05,875 --> 00:08:07,583 The mother of all demons. 66 00:08:07,625 --> 00:08:09,500 So back then Master Tiger 67 00:08:10,250 --> 00:08:11,791 defeated the archdemon... -Sir! 68 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 ...so the settlers could settle down in peace. 69 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 The same cop is here again. 70 00:08:17,250 --> 00:08:18,833 He's brought someone who wants to see Master Tiger. 71 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 I'll leave him to you. 72 00:08:37,791 --> 00:08:39,875 Master Tiger. 73 00:08:39,916 --> 00:08:42,333 I want to see Master Tiger. 74 00:08:44,208 --> 00:08:45,333 Cheng! 75 00:08:45,375 --> 00:08:47,291 Long time no see, mate! 76 00:08:48,250 --> 00:08:49,125 How are you doing? 77 00:08:49,166 --> 00:08:51,208 Didn't I tell you not to come to me for things like this? 78 00:08:55,750 --> 00:08:56,833 I know! 79 00:08:57,750 --> 00:08:59,666 But, this scum insists on seeing Master Tiger. 80 00:08:59,708 --> 00:09:01,166 What else can I do? 81 00:09:02,583 --> 00:09:04,875 He killed his wife and five daughters for no reason. 82 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 It's all over the media. 83 00:09:08,208 --> 00:09:10,000 Everyone in Taiwan is mocking the police. 84 00:09:10,041 --> 00:09:11,666 Or, I wouldn't come to you. 85 00:09:12,458 --> 00:09:14,458 It's been a long time since I got possessed by Master Tiger. 86 00:09:14,750 --> 00:09:16,500 I can't deal with serious cases. 87 00:09:17,708 --> 00:09:18,500 What are you doing? 88 00:09:18,541 --> 00:09:19,250 Get down! 89 00:09:20,250 --> 00:09:21,541 Please, give it a try! 90 00:10:00,500 --> 00:10:02,041 He's possessed by a demon. 91 00:10:08,208 --> 00:10:09,125 Cheng. 92 00:10:10,541 --> 00:10:11,750 You're my only hope! 93 00:10:22,375 --> 00:10:23,625 How are you going to deal with it? 94 00:10:25,583 --> 00:10:26,791 Fry the demon. 95 00:10:33,750 --> 00:10:34,833 What are they talking about? 96 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 They say they're going to fry the demon tomorrow night. 97 00:10:53,541 --> 00:10:54,833 General Psychiatry 98 00:11:01,625 --> 00:11:02,958 Thank you, Dr. Yang. 99 00:11:03,625 --> 00:11:05,000 You've worked very hard. 100 00:11:05,041 --> 00:11:06,750 Allow yourself more time. 101 00:11:10,125 --> 00:11:11,416 I'll go get the medicine. 102 00:11:14,750 --> 00:11:15,833 How are you doing? 103 00:11:17,625 --> 00:11:18,625 I'm okay. 104 00:11:19,958 --> 00:11:21,708 Take her out and spend more time with her. 105 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 Shift her focus to something else. 106 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 She'll be okay. 107 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 Eat slowly. There is plenty. 108 00:11:41,958 --> 00:11:43,375 It's got into your nose! 109 00:11:43,416 --> 00:11:44,541 So disgusting! 110 00:11:44,916 --> 00:11:45,833 There is still plenty! 111 00:11:46,833 --> 00:11:48,125 Fatty. 112 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 Give the camera to me. 113 00:11:50,041 --> 00:11:51,791 Your hand is dirty! -Look at his face! 114 00:11:52,708 --> 00:11:54,458 Chia-hao, time for dinner! 115 00:12:01,041 --> 00:12:01,875 What's that? 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 Fatty lends it to me. 117 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 We're going to take part in a competition. 118 00:12:08,875 --> 00:12:10,083 What competition? 119 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 A Micro Film Competition. 120 00:12:17,375 --> 00:12:20,166 If I win, we can go on holiday abroad together! 121 00:12:22,541 --> 00:12:23,708 Good Luck! 122 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Go eat first. 123 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Chia-hao. 124 00:12:32,875 --> 00:12:35,041 Your principal called me today. 125 00:12:35,708 --> 00:12:36,791 What does he want? 126 00:12:37,666 --> 00:12:40,208 It's the 10th anniversary of the music class. 127 00:12:41,208 --> 00:12:43,583 They invite me to play in the concert. 128 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 That sounds good! 129 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Chia-hao. 130 00:12:59,583 --> 00:13:01,791 Can you call your dad and ask him to come? 131 00:13:08,875 --> 00:13:10,625 Dad asks me to give you this. 132 00:13:17,041 --> 00:13:18,291 Divorce Agreement 133 00:13:18,333 --> 00:13:19,625 Are you sure you want to invite him? 134 00:13:22,250 --> 00:13:24,166 I don't want to lose face in public. 135 00:13:38,750 --> 00:13:39,833 Hello. -Hello, dad. 136 00:13:40,208 --> 00:13:40,875 Chia-hao. 137 00:13:41,291 --> 00:13:44,083 The music class 10th anniversary concert in our school… 138 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 Can you come? 139 00:13:46,166 --> 00:13:46,833 Sure. 140 00:13:47,625 --> 00:13:48,416 Is your mom there? 141 00:13:48,458 --> 00:13:49,833 I need to talk to her. 142 00:14:00,291 --> 00:14:01,208 Hello. 143 00:14:01,250 --> 00:14:02,000 Have you read it? 144 00:14:02,041 --> 00:14:03,541 Why did you give it to Chia-hao? 145 00:14:03,833 --> 00:14:05,875 Every time I sent it to you, you said you didn't get it. 146 00:14:05,916 --> 00:14:06,875 What else can I do? 147 00:14:07,291 --> 00:14:09,333 I can't let Chia-hao stay with you anymore. 148 00:14:10,750 --> 00:14:11,791 He's still young! 149 00:14:12,291 --> 00:14:13,625 Don't drag him into this! 150 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 It's because of you that I'm sick. 151 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Tell you what. 152 00:14:20,541 --> 00:14:21,833 You carry on with your life. 153 00:14:21,875 --> 00:14:23,083 But, I can't live without my son. 154 00:14:44,000 --> 00:14:45,083 Mei-ling. 155 00:14:46,208 --> 00:14:48,416 Please watch over our son and keep him safe. 156 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 Bow to Mommy. 157 00:14:55,250 --> 00:14:56,041 Come. 158 00:15:05,375 --> 00:15:08,083 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 159 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 Why are you so lucky? 160 00:15:11,333 --> 00:15:12,916 I've never dreamed of her. 161 00:15:21,083 --> 00:15:23,458 Mommy says she misses us very much. 162 00:15:24,458 --> 00:15:27,833 She asks you not to forget what you promised her. 163 00:16:27,000 --> 00:16:28,583 You really want to film it? 164 00:16:28,625 --> 00:16:29,416 Of course! 165 00:16:29,458 --> 00:16:30,500 Frying a demon! 166 00:16:30,791 --> 00:16:32,125 Record it, quick! 167 00:17:37,833 --> 00:17:40,208 Master Tiger, please come down to the Earth! 168 00:17:41,166 --> 00:17:42,833 Help me defeat all demons and evil spirits! 169 00:17:44,458 --> 00:17:45,583 An urgent order is issued! 170 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 I can't film anything! 171 00:18:16,416 --> 00:18:17,791 Who are you? 172 00:18:18,625 --> 00:18:20,125 Why do you want to see Master Tiger? 173 00:19:05,250 --> 00:19:08,333 Master Tiger, please come down to the Earth... 174 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 ...crush all demons! 175 00:20:16,833 --> 00:20:17,833 Master... 176 00:20:20,375 --> 00:20:21,041 Cheng! 177 00:20:21,458 --> 00:20:22,750 Master Tiger failed to possess you again! 178 00:20:26,166 --> 00:20:26,750 Hei-gou. 179 00:20:32,916 --> 00:20:33,708 Move aside! 180 00:22:15,250 --> 00:22:16,500 Record it, quick! 181 00:22:30,958 --> 00:22:33,291 This is the demon fried to death just now. 182 00:23:20,875 --> 00:23:21,625 Water bottle. 183 00:23:22,208 --> 00:23:22,833 No! 184 00:23:23,250 --> 00:23:24,000 Come on! 185 00:23:51,416 --> 00:23:54,500 Chen worked so hard on his report on the folk culture. 186 00:23:54,541 --> 00:23:56,750 Let's watch the film he shot. 187 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Actually, from the parapsychological point of view, 188 00:24:03,791 --> 00:24:05,791 to be possessed by a spirit is rather common. 189 00:24:06,125 --> 00:24:08,375 If the spirit has unfinished business on the Earth, 190 00:24:08,416 --> 00:24:12,208 it needs to live in a body like a parasite. 191 00:24:12,541 --> 00:24:15,875 The weaker the mind one has, the easier to be possessed. 192 00:24:16,250 --> 00:24:17,458 What? 193 00:24:17,500 --> 00:24:19,625 I'm going to submit it to the competition. 194 00:24:20,083 --> 00:24:21,000 I'll beat you! 195 00:24:21,041 --> 00:24:22,416 Some will be affected by the spirit. 196 00:24:22,458 --> 00:24:24,666 Then they may tremble or vomit. 197 00:24:25,166 --> 00:24:28,375 If you let the spirit get into your consciousness 198 00:24:28,416 --> 00:24:29,666 it'll control your behavior. 199 00:24:29,708 --> 00:24:31,250 then you're possessed. 200 00:24:31,291 --> 00:24:33,125 We often find 201 00:24:33,875 --> 00:24:35,375 animals and birds 202 00:24:35,416 --> 00:24:37,458 or even dolls 203 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 being possessed. 204 00:24:42,625 --> 00:24:43,583 Daddy. 205 00:24:44,291 --> 00:24:45,500 It's so yummy! 206 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 How is it? 207 00:24:59,375 --> 00:25:00,291 It should be okay. 208 00:25:00,333 --> 00:25:01,708 Let me taste it. -Okay. 209 00:25:08,875 --> 00:25:09,791 It's too sweet! 210 00:25:11,208 --> 00:25:12,625 Isn't red bean soup supposed to be sweet? 211 00:25:13,000 --> 00:25:13,916 I'm pregnant! 212 00:25:13,958 --> 00:25:15,166 I can't eat something so sweet! 213 00:25:15,666 --> 00:25:16,541 I'm sorry. 214 00:25:17,583 --> 00:25:18,333 Let me do it. 215 00:25:18,666 --> 00:25:19,708 Let it simmer a bit longer. 216 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 My darling baby. 217 00:25:32,958 --> 00:25:34,500 Mommy is cooking red bean soup... 218 00:25:55,166 --> 00:25:56,583 This is the dream I had. 219 00:25:56,625 --> 00:25:57,833 A very scary dream. 220 00:25:57,875 --> 00:26:00,125 A monster is eating a tiger by the lake. 221 00:26:04,375 --> 00:26:05,583 Daddy is here. 222 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 Don't be afraid. 223 00:26:46,000 --> 00:26:46,791 Mom. 224 00:26:46,833 --> 00:26:48,500 Can you see that it's tidier? 225 00:26:59,166 --> 00:27:00,791 You tidied it up? 226 00:27:02,083 --> 00:27:02,791 Well... 227 00:27:02,833 --> 00:27:04,333 I asked Fatty to help me. 228 00:27:05,875 --> 00:27:07,208 And, I even found this. 229 00:27:08,583 --> 00:27:09,666 What's it? 230 00:27:11,125 --> 00:27:12,500 A Mother's Day present. 231 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 You never wear it. 232 00:27:24,958 --> 00:27:26,041 Do you want to keep these? 233 00:27:28,250 --> 00:27:29,708 What are they? 234 00:27:47,625 --> 00:27:48,708 No, no need to keep them. 235 00:27:54,916 --> 00:27:56,666 You're making a film for the competition? 236 00:27:57,375 --> 00:27:58,000 Yes. 237 00:27:58,291 --> 00:27:59,625 We're making a film about a fish. 238 00:28:08,500 --> 00:28:09,958 Why didn't I notice this fish before? 239 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 It's new? 240 00:28:12,291 --> 00:28:13,541 Fatty gave it to me. 241 00:28:48,625 --> 00:28:49,500 Daddy! 242 00:29:22,416 --> 00:29:23,291 Cheng! 243 00:29:24,916 --> 00:29:25,833 Cheng! 244 00:29:26,541 --> 00:29:27,250 Cheng! 245 00:29:27,708 --> 00:29:28,375 Cheng! 246 00:29:28,791 --> 00:29:30,125 What on earth did you do to Hung 247 00:29:30,166 --> 00:29:31,250 on the day you fried the demon? 248 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 He's vanished into thin air! 249 00:29:37,083 --> 00:29:39,375 Both of the guards got possessed. 250 00:29:41,625 --> 00:29:43,625 If that demon is set free, 251 00:29:44,041 --> 00:29:46,000 I've no idea what sort of trouble he'd cause! 252 00:29:53,291 --> 00:29:54,666 This is Hung Wen-hsiung's house. 253 00:29:55,375 --> 00:29:56,791 He killed them all in here. 254 00:29:57,458 --> 00:29:59,333 See if you could find any clues? 255 00:30:15,208 --> 00:30:16,416 Phoenix is hung in the south. 256 00:30:17,416 --> 00:30:18,750 Trees are planted in the east. 257 00:30:20,500 --> 00:30:21,958 Crystals are placed in the southwest. 258 00:30:43,666 --> 00:30:45,291 The family looked very happy. 259 00:30:46,541 --> 00:30:48,125 How could Hung Wen-hsiung be so brutal? 260 00:30:54,083 --> 00:30:55,375 Is it really the demon's doing? 261 00:31:01,166 --> 00:31:02,666 They all died upstairs. 262 00:31:10,000 --> 00:31:11,083 In this room. 263 00:31:25,166 --> 00:31:26,125 What do you think? 264 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 They followed a feng shui master's instructions. 265 00:34:57,333 --> 00:34:58,708 The house helped them accumulate wealth 266 00:34:59,125 --> 00:35:00,500 but also trapped spirits inside. 267 00:35:01,583 --> 00:35:02,875 The whole family were strange. 268 00:35:03,625 --> 00:35:04,708 When his wife was being attacked, 269 00:35:04,750 --> 00:35:05,875 she didn't call the police. 270 00:35:05,916 --> 00:35:07,250 She called a feng shui master instead. 271 00:35:08,041 --> 00:35:09,208 Don't you think it's really strange? 272 00:35:16,291 --> 00:35:17,708 It's used to expel evil spirits. 273 00:35:18,791 --> 00:35:20,458 Hung had been followed for a while. 274 00:35:22,625 --> 00:35:23,833 By the demon? 275 00:37:42,333 --> 00:37:43,125 Mom. 276 00:38:01,750 --> 00:38:03,875 Why did you put dad's stuff back? 277 00:38:06,416 --> 00:38:07,666 It wasn't me! 278 00:38:11,500 --> 00:38:12,666 It wasn't me! 279 00:38:21,958 --> 00:38:24,166 The feng shui master has retired and moved back to the mountains. 280 00:38:25,291 --> 00:38:27,333 It's her great granddaughter who lives here. 281 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 She's very cooperative. 282 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 However, when she answers our questions, 283 00:38:32,083 --> 00:38:33,750 she uses so much jargon of your profession. 284 00:38:34,875 --> 00:38:36,208 I can't understand her. 285 00:38:43,083 --> 00:38:45,083 Sorry for bothering you again. 286 00:39:05,416 --> 00:39:07,750 My great grandmother has retired and moved back to the mountains. 287 00:39:08,375 --> 00:39:10,375 None of us has managed to contact her. 288 00:39:10,916 --> 00:39:13,750 But I promise you that she'd never cast any harmful spells. 289 00:39:15,250 --> 00:39:16,541 She often told me that 290 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 some spells are better 291 00:39:19,791 --> 00:39:20,916 left unused. 292 00:39:21,916 --> 00:39:23,916 How did she help the Hung family arrange the house? 293 00:39:25,625 --> 00:39:26,750 I've no idea. 294 00:39:28,541 --> 00:39:29,541 But, 295 00:39:30,250 --> 00:39:32,000 she left some papers here. 296 00:39:35,500 --> 00:39:36,583 Thanks. 297 00:39:43,833 --> 00:39:45,666 On the day the tragedy happened, 298 00:39:46,000 --> 00:39:47,708 Hung's wife called you. 299 00:39:48,500 --> 00:39:50,166 Can you describe the call to him? 300 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Hello. 301 00:40:07,000 --> 00:40:08,208 Is Mamu there? 302 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 Mamu? She's moved back to the mountains. She's retired. 303 00:40:12,375 --> 00:40:14,458 I'm Hung Wen-hsiung's wife. 304 00:40:14,916 --> 00:40:16,958 My husband is possessed! 305 00:40:21,708 --> 00:40:24,000 But, we don't run the business anymore. 306 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 That's all I know. 307 00:40:47,708 --> 00:40:49,333 Please don't keep coming back to me. 308 00:40:50,375 --> 00:40:51,833 My daughter will be born soon. 309 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 I'm sorry. 310 00:41:08,125 --> 00:41:09,166 Wait. 311 00:41:13,333 --> 00:41:15,083 From the fates my great grandmother wrote, 312 00:41:15,958 --> 00:41:17,791 did you spot any problems? 313 00:41:21,000 --> 00:41:22,833 There were more than five children in the family. 314 00:41:23,750 --> 00:41:25,333 There should be 315 00:41:26,041 --> 00:41:27,833 a boy who had a very troubled fate. 316 00:41:35,750 --> 00:41:37,166 It's over there. 317 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 Someone often brings offering here. 318 00:43:40,166 --> 00:43:40,833 Cheng. 319 00:43:51,458 --> 00:43:54,041 Rare disease 320 00:43:58,125 --> 00:44:00,083 Medical records 321 00:44:04,416 --> 00:44:08,791 Son of Hung Wen-hsiung 322 00:44:34,583 --> 00:44:35,750 Mom. 323 00:44:37,291 --> 00:44:39,916 I think you should go to see Dr. Yang again. 324 00:44:44,791 --> 00:44:46,083 Every time I see her, 325 00:44:47,625 --> 00:44:48,833 I feel that 326 00:44:48,875 --> 00:44:51,500 I'm a mad woman who can't look after you. 327 00:44:58,625 --> 00:44:59,541 Those things. 328 00:45:00,083 --> 00:45:01,500 It really wasn't me. 329 00:45:05,750 --> 00:45:07,458 I don't know how that happened either. 330 00:45:08,791 --> 00:45:09,750 Chia-hao. 331 00:45:11,125 --> 00:45:12,708 You have to believe Mommy. 332 00:45:13,541 --> 00:45:14,500 Mom. 333 00:45:15,541 --> 00:45:16,416 It's okay. 334 00:45:16,750 --> 00:45:17,833 I'll come with you. 335 00:45:19,000 --> 00:45:20,333 I'll always keep you company. 336 00:47:57,458 --> 00:47:58,333 Huang Ya-hui. 337 00:48:45,708 --> 00:48:46,458 Chia-hao. 338 00:48:47,041 --> 00:48:48,208 Do you like the present? 339 00:48:49,583 --> 00:48:51,125 Auntie brought it back from Japan. 340 00:48:51,500 --> 00:48:52,333 Thank you, auntie. 341 00:48:52,375 --> 00:48:53,458 You're welcome. Glad that you like it. 342 00:48:54,208 --> 00:48:55,708 Auntie, your belly is so big! 343 00:48:55,750 --> 00:48:56,750 Bigger than mine. 344 00:48:57,125 --> 00:48:58,375 Of course! There is a baby inside! 345 00:49:18,833 --> 00:49:20,416 I haven't seen Chun-kai for a while. 346 00:49:21,166 --> 00:49:22,333 He must have grown taller? 347 00:49:26,458 --> 00:49:28,000 If Mei-ling could see it, 348 00:49:28,750 --> 00:49:30,125 she'd be very happy. 349 00:49:35,000 --> 00:49:37,041 I know it's hard to raise a child on your own. 350 00:49:38,000 --> 00:49:39,625 But, you know, life goes on. 351 00:50:38,666 --> 00:50:39,208 Hey, ma’am! 352 00:50:40,291 --> 00:50:41,333 What are you doing? 353 00:50:50,875 --> 00:50:52,000 A-di. 354 00:50:57,083 --> 00:50:58,875 I called the boy 355 00:50:59,750 --> 00:51:01,625 A-di. 356 00:51:03,250 --> 00:51:05,166 What's your relationship with the Hung family? 357 00:51:06,333 --> 00:51:07,791 Why did you come here? 358 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 I was the midwife 359 00:51:14,583 --> 00:51:16,541 when A-di was born. 360 00:51:19,375 --> 00:51:24,291 He was born with a rare disease. 361 00:51:26,500 --> 00:51:30,666 When Mrs. Hung saw him, 362 00:51:31,833 --> 00:51:34,458 she didn't even dare to hold him. 363 00:51:35,916 --> 00:51:39,250 Mr. Hung was too proud. 364 00:51:41,333 --> 00:51:43,500 He was afraid of losing face 365 00:51:44,458 --> 00:51:46,333 so he locked the child in this room. 366 00:51:47,750 --> 00:51:50,458 The child had been locked up for more than ten years. 367 00:51:54,000 --> 00:51:57,958 His condition never improved. 368 00:51:59,541 --> 00:52:02,875 Mr. Hung was getting more and more 369 00:52:02,916 --> 00:52:05,208 desperate and violent. -Sir, listen to me. 370 00:52:05,916 --> 00:52:06,541 Sir. 371 00:52:06,583 --> 00:52:07,708 None of your business! 372 00:52:10,500 --> 00:52:11,166 Sir. 373 00:52:12,041 --> 00:52:13,416 Sir, listen to me! 374 00:52:14,208 --> 00:52:15,791 Please don't be like this, sir! 375 00:52:16,625 --> 00:52:18,250 You want me to lose face? 376 00:52:18,875 --> 00:52:19,833 How dare you! 377 00:52:20,833 --> 00:52:22,125 How dare you want to go out? 378 00:52:22,583 --> 00:52:23,791 You're a freak 379 00:52:24,458 --> 00:52:25,833 and you want to go out? 380 00:52:27,000 --> 00:52:28,916 I'm just an old woman. 381 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 How could I rescue him? 382 00:52:38,375 --> 00:52:40,000 Is he dead? 383 00:52:41,583 --> 00:52:43,791 I'm not sure. 384 00:52:47,416 --> 00:52:49,333 I never saw him again 385 00:52:50,791 --> 00:52:53,000 after that evening. 386 00:53:02,541 --> 00:53:03,708 A-di. 387 00:53:10,583 --> 00:53:11,666 Mom. 388 00:53:13,041 --> 00:53:14,458 Why didn't you turn the light on? 389 00:53:29,833 --> 00:53:31,166 Mom, what happened? 390 00:53:36,041 --> 00:53:37,291 Chia-hao. 391 00:53:40,166 --> 00:53:44,291 You're happier when you're with dad and auntie, right? 392 00:53:53,333 --> 00:53:55,458 You can be honest with me. 393 00:53:55,500 --> 00:53:59,583 You're happier when you're with them, right? 394 00:54:01,625 --> 00:54:02,750 Can you stop saying that? 395 00:54:02,791 --> 00:54:04,041 Tell me the truth! 396 00:54:09,666 --> 00:54:10,500 Yes, 397 00:54:10,833 --> 00:54:12,166 because you're behaving like this every day! 398 00:54:12,541 --> 00:54:14,000 Since dad wants to divorce you, 399 00:54:14,375 --> 00:54:15,291 you're behaving like this every day! 400 00:54:15,541 --> 00:54:16,750 You're behaving like this every day! 401 00:56:29,583 --> 00:56:30,666 Huang Ya-hui. 402 00:59:50,583 --> 00:59:51,791 This fish... 403 00:59:53,916 --> 00:59:56,333 I found it on the day you fried the demon. 404 01:00:31,000 --> 01:00:32,208 Who are you? 405 01:00:33,125 --> 01:00:34,458 What's your purpose? 406 01:00:55,250 --> 01:00:57,208 Hung Wen-hsiung is possessed. 407 01:01:02,416 --> 01:01:04,250 Does the fish taste nice? 408 01:01:09,791 --> 01:01:11,208 You monster! -I want to go out! 409 01:01:11,250 --> 01:01:12,583 You're not my son! 410 01:02:00,833 --> 01:02:02,458 Is my mother okay now? 411 01:02:16,625 --> 01:02:18,166 Give me the charm. 412 01:02:26,583 --> 01:02:27,916 Chia-hao. 413 01:02:33,083 --> 01:02:35,250 Keep this charm with you. 414 01:02:35,833 --> 01:02:37,750 Come back to me if anything happens to your mother. 415 01:02:39,666 --> 01:02:41,291 It's not an ordinary demon. 416 01:02:42,125 --> 01:02:44,416 This is all I can do for you now. 417 01:02:44,458 --> 01:02:46,625 I have to go to the mountains to sort it out. 418 01:02:49,166 --> 01:02:50,916 Look after your mother for now. 419 01:03:06,625 --> 01:03:09,125 Master Tiger has descended. 420 01:03:10,541 --> 01:03:12,375 Listen, the boy of the Hung family. 421 01:03:13,041 --> 01:03:15,083 If you've any request, please show yourself. 422 01:03:16,333 --> 01:03:18,500 Master Tiger will seek justice for you. 423 01:03:25,625 --> 01:03:27,375 Your humble servant is pleading with Master Tiger 424 01:03:27,416 --> 01:03:29,541 to come save the innocent with us. 425 01:03:30,458 --> 01:03:31,416 Cheng, 426 01:03:31,791 --> 01:03:33,250 how did you know he was here? 427 01:03:34,125 --> 01:03:37,125 Lantan has always been the demons' territory. 428 01:03:37,708 --> 01:03:40,791 A-di was alive when he was buried. 429 01:03:41,625 --> 01:03:43,541 The demons used the grudge he bore 430 01:03:44,041 --> 01:03:45,041 to turn him into a demon. 431 01:03:47,166 --> 01:03:48,000 I think 432 01:03:48,750 --> 01:03:50,208 they must have got other purposes. 433 01:03:56,291 --> 01:03:58,375 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 434 01:03:59,791 --> 01:04:01,541 Light strikes and the sky cracks. 435 01:04:03,000 --> 01:04:05,125 A powerful spell settles the fate of the world. 436 01:04:06,125 --> 01:04:07,666 An urgent order is issued to the divine guards! 437 01:04:14,291 --> 01:04:17,666 Welcome to Hsin-hsien Elementary School concert. 438 01:04:18,208 --> 01:04:22,375 We're honored to invite an outstanding alumna, 439 01:04:22,750 --> 01:04:25,291 the pianist Huang Ya-hui, 440 01:04:25,666 --> 01:04:27,416 to play for us as a special guest. 441 01:04:27,458 --> 01:04:28,875 Chia-hao, where is your dad? 442 01:04:29,125 --> 01:04:32,041 She is going to play "Der Erlkönig" by Franz Schubert. -I've no idea. 443 01:04:32,833 --> 01:04:36,166 Please give her a big hand! 444 01:06:02,916 --> 01:06:03,791 Help me! 445 01:06:04,125 --> 01:06:05,000 Help me! Quick! 446 01:06:58,291 --> 01:06:59,166 Master! 447 01:07:00,291 --> 01:07:01,375 Hei-gou, come help! 448 01:07:02,916 --> 01:07:03,833 I'll leave them to you! 449 01:07:03,875 --> 01:07:04,583 Don't run around! 450 01:07:09,833 --> 01:07:11,750 Fierce tiger and thunder, listen to my order. 451 01:07:11,791 --> 01:07:13,541 Kill the demons as an urgent order is issued! 452 01:07:48,291 --> 01:07:49,375 Master, go! 453 01:07:49,750 --> 01:07:51,208 Master, go! Quick! We're outnumbered! 454 01:07:51,500 --> 01:07:52,250 Master, go! 455 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 Without the help from Master Tiger, we can't defeat them. 456 01:07:54,333 --> 01:07:55,791 Master, go! Quick! We're outnumbered! 457 01:07:55,833 --> 01:07:57,333 Master, let's go! Go now! 458 01:07:57,958 --> 01:07:59,333 Master, let's go! Come on! 459 01:08:00,458 --> 01:08:01,500 Come on, go! 460 01:10:01,958 --> 01:10:02,750 Chia-hao! 461 01:10:03,833 --> 01:10:04,666 Chia-hao! 462 01:10:06,833 --> 01:10:08,458 It's dad! 463 01:10:09,083 --> 01:10:10,250 What on earth happened? 464 01:10:11,416 --> 01:10:12,375 Did you get hurt? 465 01:10:13,666 --> 01:10:14,583 Chia-hao! 466 01:11:37,458 --> 01:11:38,375 Chun-kai. 467 01:11:40,416 --> 01:11:41,458 Chun-kai. 468 01:11:44,708 --> 01:11:45,666 Chun-kai. 469 01:11:48,041 --> 01:11:48,875 What happened to you? 470 01:11:52,166 --> 01:11:53,250 The monster came again! 471 01:11:53,791 --> 01:11:55,041 It nearly got me! 472 01:12:14,250 --> 01:12:15,458 Anyone in? 473 01:12:18,250 --> 01:12:19,375 Anyone in? 474 01:12:23,375 --> 01:12:24,666 I want to see Master Tiger! 475 01:12:25,458 --> 01:12:26,666 I want to save my mother! 476 01:12:28,875 --> 01:12:30,041 I want to see Master Tiger! 477 01:12:31,916 --> 01:12:32,791 Who is it? 478 01:12:33,916 --> 01:12:35,458 How could you get in? 479 01:12:39,083 --> 01:12:40,083 Where is Master Tiger? 480 01:12:43,166 --> 01:12:44,916 We receive breaking news that 481 01:12:44,958 --> 01:12:48,416 an accident happened 482 01:12:48,458 --> 01:12:49,875 at Hsin-hsien Elementary School concert. 483 01:12:50,500 --> 01:12:55,125 The pianist Huang Ya-hui disappeared after the performance. 484 01:12:55,500 --> 01:12:57,083 The parents express that 485 01:12:57,125 --> 01:12:59,875 the students shake and vomit as if they were possessed. 486 01:12:59,916 --> 01:13:01,875 And, they even attack each other. 487 01:13:10,041 --> 01:13:10,916 Grandpa. 488 01:13:12,583 --> 01:13:13,666 Kai. 489 01:13:15,208 --> 01:13:16,625 Come, give Grandpa a hug. 490 01:13:17,958 --> 01:13:19,916 You haven't come to see Grandpa for ages. 491 01:13:19,958 --> 01:13:21,000 Did you miss Grandpa? 492 01:13:21,041 --> 01:13:21,666 Yes. 493 01:13:21,708 --> 01:13:23,208 Grandpa missed you, too. 494 01:13:24,000 --> 01:13:24,625 Dad. 495 01:13:26,333 --> 01:13:28,541 Grandpa, daddy wants to ask you something. 496 01:13:31,541 --> 01:13:33,333 What is it? 497 01:13:45,791 --> 01:13:47,208 What happened? 498 01:13:50,375 --> 01:13:52,041 I need to ask Master Tiger for help. 499 01:14:06,958 --> 01:14:08,291 Do you remember 500 01:14:08,875 --> 01:14:10,583 when was the last time 501 01:14:11,208 --> 01:14:12,583 you'd knelt for as long as 502 01:14:13,083 --> 01:14:14,875 you've been doing now? 503 01:14:17,375 --> 01:14:19,666 It was when Chun-kai's mother was in the hospital. 504 01:14:21,625 --> 01:14:23,208 Then do you still remember 505 01:14:23,791 --> 01:14:25,250 what I said to you? 506 01:14:26,250 --> 01:14:27,125 Mr. Lin. 507 01:14:27,166 --> 01:14:28,791 The cancer is spreading fast in your wife's body. 508 01:14:30,250 --> 01:14:31,333 I'm very sorry. 509 01:14:31,375 --> 01:14:32,916 Under such circumstances, 510 01:14:33,541 --> 01:14:35,083 we can save either the mother 511 01:14:35,416 --> 01:14:36,541 or the child. 512 01:14:37,541 --> 01:14:39,291 We hope you can make the decision as soon as possible 513 01:14:39,708 --> 01:14:41,333 or both of them will be in danger. 514 01:14:49,458 --> 01:14:50,333 Master Tiger. 515 01:14:50,833 --> 01:14:52,166 Mei-ling is in the hospital. 516 01:14:53,541 --> 01:14:55,041 Please help me. 517 01:14:55,541 --> 01:14:57,083 Help Mei-ling recover from the illness soon. 518 01:14:58,041 --> 01:14:58,958 Master Tiger. 519 01:14:59,958 --> 01:15:01,958 Please... 520 01:15:07,125 --> 01:15:07,666 Please... 521 01:15:08,625 --> 01:15:09,166 Please... 522 01:15:09,750 --> 01:15:11,500 Please, help me, Master Tiger. 523 01:15:58,750 --> 01:15:59,708 Cheng, 524 01:16:00,416 --> 01:16:01,875 what are you doing? 525 01:16:05,166 --> 01:16:06,750 Life and death are written in our fates. 526 01:16:07,375 --> 01:16:09,125 Even God cannot change it. 527 01:16:09,875 --> 01:16:11,000 Do you hear me? 528 01:16:11,333 --> 01:16:12,666 Don't do this! 529 01:16:12,708 --> 01:16:13,958 Cheng! 530 01:16:14,625 --> 01:16:15,750 Let go of it! 531 01:16:17,833 --> 01:16:18,708 Let go of it! 532 01:16:32,958 --> 01:16:34,750 If you don't let go of your obsession, 533 01:16:37,541 --> 01:16:40,583 it'll never work no matter how long you kneel here. 534 01:16:55,000 --> 01:16:56,125 Cheng. 535 01:16:58,041 --> 01:17:00,291 God is with you when your mind is clear. 536 01:17:01,750 --> 01:17:03,958 God leaves you when your mind is obsessed. 537 01:17:06,250 --> 01:17:08,625 Your mind is full of obsessions, 538 01:17:09,333 --> 01:17:11,250 how can Master Tiger enter your body? 539 01:17:13,916 --> 01:17:15,875 The statue is made of wood. 540 01:17:17,458 --> 01:17:19,041 It just reminds us that 541 01:17:19,833 --> 01:17:21,583 God is with us. 542 01:17:22,625 --> 01:17:23,875 But, the place where God stays 543 01:17:25,416 --> 01:17:27,958 is our hearts. 544 01:18:25,416 --> 01:18:26,416 Daddy, don't go! 545 01:18:32,416 --> 01:18:33,500 You had the nightmare again. 546 01:18:33,541 --> 01:18:35,541 Don't go! It's very dangerous! 547 01:18:45,708 --> 01:18:47,250 Daddy knows it's very dangerous. 548 01:18:48,458 --> 01:18:49,666 But, if daddy doesn't go, 549 01:18:52,166 --> 01:18:53,625 all of us will be in danger. 550 01:18:54,375 --> 01:18:56,666 Then, take me with you. I'll protect you. 551 01:19:13,458 --> 01:19:14,583 You keep grandpa company. 552 01:19:16,583 --> 01:19:17,750 Daddy promises you. 553 01:19:19,000 --> 01:19:20,291 I'll come back. 554 01:19:44,125 --> 01:19:45,750 Wait... 555 01:19:46,916 --> 01:19:47,541 Please... 556 01:19:48,708 --> 01:19:50,083 Please, take me with you to save my mother! 557 01:19:52,333 --> 01:19:53,625 The demon has caught my mother. 558 01:19:55,375 --> 01:19:56,458 She's all I have! 559 01:19:58,333 --> 01:19:59,625 Please, take me with you to find her! 560 01:20:27,291 --> 01:20:28,791 No matter what you see in there, 561 01:20:29,250 --> 01:20:30,625 never take the charm off your body. 562 01:20:35,416 --> 01:20:38,125 What captured them is no ordinary demon. 563 01:20:39,708 --> 01:20:42,875 The situation must be controlled by an even more evil power. 564 01:21:39,500 --> 01:21:42,625 Turn the mountain into the temple. 565 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 Cleanse the souls as an urgent order is issued! 566 01:22:13,958 --> 01:22:14,541 Chia-hao, quick! 567 01:22:14,583 --> 01:22:15,416 Careful! Follow me closely! 568 01:22:21,125 --> 01:22:21,833 Chia-hao, run, quick! 569 01:22:57,666 --> 01:22:59,208 Chia-hao... 570 01:23:26,583 --> 01:23:29,958 Master Tiger, please come to me. 571 01:23:35,375 --> 01:23:37,208 Help me crush the demons, 572 01:23:38,541 --> 01:23:40,333 kill all the ghosts 573 01:23:41,375 --> 01:23:42,916 and disperse the evil spirits! 574 01:24:49,208 --> 01:24:50,166 Mom! 575 01:24:52,791 --> 01:24:53,708 Chia-hao... 576 01:25:48,166 --> 01:25:52,333 Twinkle, twinkle, little stars. 577 01:25:53,041 --> 01:25:57,000 How I wonder what you are! 578 01:26:02,625 --> 01:26:04,708 Fly up! 579 01:26:11,250 --> 01:26:12,916 Little Chia-hao. 580 01:26:13,750 --> 01:26:18,208 Twinkle, twinkle, little stars. 581 01:26:19,375 --> 01:26:23,750 How I wonder what you are! 582 01:26:25,166 --> 01:26:26,500 Close your eyes. 583 01:26:27,041 --> 01:26:28,166 Go to sleep, okay? 584 01:26:28,958 --> 01:26:30,375 Close your eyes and go to sleep, okay? 585 01:26:33,500 --> 01:26:34,250 Chia-hao! 586 01:26:38,416 --> 01:26:39,041 Chia-hao! 587 01:26:43,250 --> 01:26:45,791 Mommy, I forgot what it is... 588 01:26:46,541 --> 01:26:48,916 Come, sit. Let Mommy teach you. 589 01:26:48,958 --> 01:26:51,666 This is a G-clef. 590 01:26:52,291 --> 01:26:53,541 Do you remember how to draw it? 591 01:26:53,583 --> 01:26:54,208 Yes. 592 01:26:54,250 --> 01:26:55,083 Look. 593 01:26:55,666 --> 01:26:57,208 Draw a circle first and then go up. 594 01:26:57,250 --> 01:26:59,916 Turn and go straight down. 595 01:27:00,750 --> 01:27:02,125 Do it again. Show me. 596 01:27:08,291 --> 01:27:09,500 Very good! 597 01:27:11,416 --> 01:27:13,166 You're so smart! 598 01:27:14,500 --> 01:27:15,708 Yes. 599 01:27:17,750 --> 01:27:19,791 You draw it very well! 600 01:27:35,375 --> 01:27:36,125 Mom! 601 01:27:40,250 --> 01:27:41,958 Mom! 602 01:27:44,333 --> 01:27:45,125 Mom! 603 01:28:24,208 --> 01:28:24,916 Chia-hao. 604 01:28:25,375 --> 01:28:26,583 Do you like the present? 605 01:28:28,041 --> 01:28:29,375 Auntie brought it back from Japan. 606 01:28:30,041 --> 01:28:30,791 Thank you, auntie. 607 01:28:30,833 --> 01:28:32,291 You're welcome. Glad that you like it. 608 01:28:32,833 --> 01:28:34,916 Auntie, your belly is so big! Bigger than mine! 609 01:28:35,708 --> 01:28:38,041 Of course! There is a baby inside! 610 01:28:38,458 --> 01:28:40,791 Yeah, it's because there is a baby inside. 611 01:28:54,916 --> 01:28:55,750 Mom. 612 01:29:01,125 --> 01:29:04,083 Just like your dad, you don't want me, either? 613 01:29:09,958 --> 01:29:13,625 You're clearly happier when you're with them. 614 01:29:19,166 --> 01:29:20,625 No, I'm not. 615 01:29:21,541 --> 01:29:22,791 I was just angry at you. 616 01:29:23,625 --> 01:29:25,250 Angry that you ignored me. 617 01:29:26,166 --> 01:29:27,958 No matter what happened, 618 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 you've got me! 619 01:29:35,916 --> 01:29:37,458 I'm afraid that... 620 01:29:39,125 --> 01:29:41,833 I can't even keep you. 621 01:29:45,208 --> 01:29:47,541 Mom, that's not true. 622 01:29:49,166 --> 01:29:50,750 Let's go home. 623 01:29:51,375 --> 01:29:53,250 I'll keep you company. 624 01:29:57,041 --> 01:29:58,958 Are you sure you want to be with me? 625 01:30:01,666 --> 01:30:03,125 Really? 626 01:30:04,958 --> 01:30:06,166 Yes! 627 01:30:07,250 --> 01:30:08,750 I want to be with you. 628 01:30:09,666 --> 01:30:11,000 Let's go home. 629 01:30:20,625 --> 01:30:21,958 Chia-hao. 630 01:30:22,583 --> 01:30:23,958 Let's stay here 631 01:30:24,333 --> 01:30:26,041 forever and ever. 632 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 Huang Ya-hui. 633 01:30:35,500 --> 01:30:36,958 Mom. 634 01:30:38,166 --> 01:30:40,041 I know it's you. 635 01:30:40,916 --> 01:30:42,458 I don't blame you. 636 01:30:44,041 --> 01:30:46,125 I know it's very hard for you. 637 01:30:47,250 --> 01:30:49,041 I miss you so much. 638 01:30:50,166 --> 01:30:51,833 Let's go home. 639 01:30:53,291 --> 01:30:54,875 Mom, come home with me. 640 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 No matter what you've become, 641 01:30:59,375 --> 01:31:01,458 you'll always be my mother! 642 01:31:08,291 --> 01:31:09,833 Huang Ya-hui. 643 01:31:33,916 --> 01:31:34,916 Chih-cheng. 644 01:31:36,125 --> 01:31:38,041 Lin Chih-cheng. 645 01:32:10,625 --> 01:32:11,625 Arch... 646 01:32:15,875 --> 01:32:17,041 Archdemon. 647 01:32:19,125 --> 01:32:19,791 Master Tiger. 648 01:32:20,750 --> 01:32:21,833 Is it the archdemon? 649 01:32:25,416 --> 01:32:26,375 Damn! 650 01:32:26,708 --> 01:32:27,833 The archdemon... 651 01:32:28,791 --> 01:32:29,958 Three hundred years ago 652 01:32:30,583 --> 01:32:31,750 it was sealed in by Master Tiger. 653 01:32:32,208 --> 01:32:34,250 The archdemon, the mother of all demons, has escaped. 654 01:32:35,291 --> 01:32:37,833 It must be seeking revenge. 655 01:32:39,916 --> 01:32:41,291 It must have used Chih-cheng 656 01:32:41,583 --> 01:32:43,000 to trick Master Tiger into going to the mountains. 657 01:32:45,291 --> 01:32:46,750 Master Tiger. 658 01:32:47,208 --> 01:32:48,833 Please... 659 01:32:49,416 --> 01:32:50,833 Please save Chih-cheng. 660 01:32:50,875 --> 01:32:51,958 I beg you... 661 01:32:56,208 --> 01:32:57,416 Chih-cheng. 662 01:33:03,041 --> 01:33:04,500 I miss you so much. 663 01:33:27,708 --> 01:33:29,625 I don't want to stay here on my own. 664 01:33:30,625 --> 01:33:31,958 Don't leave me alone here. 665 01:33:35,333 --> 01:33:36,708 Stay with me. 666 01:33:39,583 --> 01:33:41,041 I miss you so much. 667 01:33:42,583 --> 01:33:44,125 Stay with me. 668 01:33:46,833 --> 01:33:47,791 Chih-cheng. 669 01:33:49,666 --> 01:33:50,791 Chih-cheng. 670 01:33:51,583 --> 01:33:53,291 We'll never be apart. 671 01:33:59,208 --> 01:34:01,208 I miss you and Chun-kai so much. 672 01:34:05,500 --> 01:34:06,125 Mei-ling. 673 01:34:06,666 --> 01:34:07,541 Goodbye. 674 01:34:39,166 --> 01:34:42,333 Archdemon... 675 01:37:21,583 --> 01:37:22,875 Chih-cheng. 676 01:37:24,458 --> 01:37:26,458 Remember what you promised me? 677 01:37:31,208 --> 01:37:33,000 Look after Chun-kai. 678 01:37:38,083 --> 01:37:39,791 I can't do it without you. 679 01:37:42,500 --> 01:37:43,416 I can't... 680 01:37:45,708 --> 01:37:46,833 Promise me. 681 01:37:47,666 --> 01:37:48,791 Lin Chih-cheng. 682 01:37:50,166 --> 01:37:51,416 You can do it. 683 01:37:52,375 --> 01:37:53,833 You definitely can do it. 684 01:37:57,833 --> 01:37:59,250 Promise me. 685 01:38:14,958 --> 01:38:17,583 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 686 01:38:24,791 --> 01:38:26,916 Then take me with you. I'll protect you. 687 01:38:31,833 --> 01:38:33,583 I'll come back. 688 01:38:35,916 --> 01:38:37,458 I promise you. 689 01:39:42,458 --> 01:39:44,625 Master Tiger, please come to me. 690 01:39:45,708 --> 01:39:47,208 Help me crush the demons, 691 01:39:48,000 --> 01:39:49,458 kill all the ghosts 692 01:39:50,083 --> 01:39:51,750 and disperse the evil spirits! 693 01:41:28,833 --> 01:41:29,833 Chun-kai. 694 01:41:39,416 --> 01:41:40,708 Daddy! 695 01:42:07,166 --> 01:42:08,583 Look after grandpa. 696 01:42:16,750 --> 01:42:18,000 Daddy... 697 01:43:20,666 --> 01:43:21,750 - Sheng. - Sir. 698 01:43:22,583 --> 01:43:23,708 Did you find Master Cheng? 699 01:43:24,125 --> 01:43:24,958 No. 700 01:43:30,041 --> 01:43:31,250 Keep looking. 701 01:43:31,291 --> 01:43:32,625 We have to find him. 702 01:47:01,250 --> 01:47:02,333 Ho Chih-wei. 703 01:47:02,833 --> 01:47:03,958 No! 704 01:47:04,333 --> 01:47:05,250 What? 705 01:47:05,291 --> 01:47:06,541 It was a crime scene! 706 01:47:06,583 --> 01:47:09,000 No, you're exaggerating; it's not that bad! 707 01:47:21,041 --> 01:47:21,875 Ho Chih-wei. 708 01:47:48,916 --> 01:47:50,166 Such a big house! 709 01:47:50,208 --> 01:47:51,166 Ho Chih-wei! 710 01:47:51,208 --> 01:47:52,458 It's not funny. I don't like it. 711 01:47:52,500 --> 01:47:54,208 Okay… don't laugh. 712 01:47:54,916 --> 01:47:56,083 You scared me to death! 713 01:47:57,250 --> 01:47:59,250 Miss Shen, have you seen this room? 714 01:47:59,833 --> 01:48:00,833 I don't want to see it. 715 01:48:03,083 --> 01:48:03,916 Ho Chih-wei. 716 01:48:03,958 --> 01:48:04,833 If you buy this house, 717 01:48:04,875 --> 01:48:06,000 I'll break up with you. 718 01:48:06,916 --> 01:48:07,750 Why did you say that? 719 01:48:07,791 --> 01:48:08,916 Okay, fine. I won't buy it. 720 01:48:08,958 --> 01:48:09,916 We won't break up. 721 01:48:12,291 --> 01:48:13,458 Then promise me one thing. 722 01:48:14,041 --> 01:48:14,958 What? 723 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 Go hiking with my grandma. 724 01:48:18,250 --> 01:48:19,666 I've no energy to do that. 725 01:48:20,583 --> 01:48:22,583 Yes, we do! 726 01:48:23,500 --> 01:48:24,708 I'll give you a piggyback. Come! 727 01:48:26,750 --> 01:48:27,750 Come on! -Climb over the mountains! 728 01:48:28,416 --> 01:48:29,416 Come, hop up. 729 01:48:33,083 --> 01:48:33,625 Okay. 730 01:48:34,416 --> 01:48:35,791 Then which mountain are you climbing? 731 01:48:36,208 --> 01:48:38,125 Mt. Dakeng. 732 01:48:39,291 --> 01:48:40,625 Is it easy to climb? 733 01:48:40,666 --> 01:48:42,250 You don't have to climb it. Why asking? 734 01:52:15,041 --> 01:52:17,583 Second Unit, do you copy? 735 01:52:18,166 --> 01:52:20,416 Li Ya-ting! 736 01:52:20,458 --> 01:52:21,500 Second Unit. 737 01:52:23,791 --> 01:52:25,083 Captain Wu, what should we do now? 738 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Miss Li, please calm down. 739 01:52:26,833 --> 01:52:28,000 You have to trust our judgement. 740 01:52:29,208 --> 01:52:29,833 Hua. 741 01:52:29,875 --> 01:52:31,083 How far is it from here? 742 01:52:31,125 --> 01:52:32,583 Second Unit, do you copy? Hua? 743 01:52:32,625 --> 01:52:34,000 Where did they see Ya-ting? 744 01:52:36,333 --> 01:52:38,416 Another five kilometers after passing this forest. 745 01:52:38,708 --> 01:52:40,750 Miss Li, let's find my colleagues 746 01:52:40,791 --> 01:52:42,375 before taking any action. It's safer this way. 747 01:52:42,416 --> 01:52:43,500 Okay? 748 01:52:44,666 --> 01:52:45,458 Hua. 749 01:52:46,000 --> 01:52:47,125 Where on earth has he gone? 750 01:52:47,791 --> 01:52:48,666 Hua? 751 01:52:56,500 --> 01:52:57,958 Second Unit... 752 01:52:59,291 --> 01:53:01,416 Excuse me, are you on a hiking tour? 753 01:53:02,125 --> 01:53:03,958 Did you see a police rescue team searching for a girl? 48681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.