All language subtitles for summer Night (Lina Wertmuller, 1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,538 --> 00:00:08,234 A Turkish moon is passing 2 00:00:08,308 --> 00:00:11,835 No, this moon is Hawaiian 3 00:00:11,911 --> 00:00:13,538 But no 4 00:00:13,613 --> 00:00:15,547 This is the moon 5 00:00:15,615 --> 00:00:17,583 Of Shanghai 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,053 Dance with me, my love 7 00:00:24,257 --> 00:00:26,953 Sway with me, like this 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,155 The moon of Shanghai 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,356 Adventure, palms and pearls 10 00:00:34,434 --> 00:00:35,526 And, who knows... 11 00:00:35,602 --> 00:00:39,231 A pirate with a gold earring 12 00:00:39,305 --> 00:00:41,705 What beautiful rhythm 13 00:00:41,775 --> 00:00:44,209 Full of coincidences 14 00:00:51,284 --> 00:00:53,946 Life, like my room 15 00:00:54,721 --> 00:00:59,090 Is not so romantic 16 00:00:59,159 --> 00:01:00,490 But a scarf over the lamp 17 00:01:03,463 --> 00:01:05,260 Can help you 18 00:01:07,500 --> 00:01:10,867 There's a poster on the wall 19 00:01:10,937 --> 00:01:14,839 With palms and the sea 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,035 Green and blue 21 00:01:22,282 --> 00:01:26,378 Come on, love, come on 22 00:01:26,453 --> 00:01:29,115 Move your hips, yes 23 00:01:29,189 --> 00:01:32,488 For us, this is the moon of Shanghai 24 00:01:36,963 --> 00:01:42,731 At the moment, Signora Bolk is in flight 25 00:01:42,802 --> 00:01:45,999 personally supervising the recuperation efforts of the pelicans. 26 00:01:46,072 --> 00:01:51,806 Yesterday, a Dutch tanker had a fuel spill 27 00:01:51,878 --> 00:01:55,814 and we, alone, can prevent the danger of pollution. 28 00:01:55,882 --> 00:02:00,012 You'll know our famous ecological fleet. Yes, our pelicans. 29 00:02:00,086 --> 00:02:04,614 It's fantastic. Look, here's one of our babies returning. 30 00:02:04,691 --> 00:02:07,319 With one of those little toys 31 00:02:07,393 --> 00:02:10,328 we can recuperate 90% of the spills in the ocean. 32 00:02:10,396 --> 00:02:13,365 They've prevented some true ecological disasters. 33 00:02:13,433 --> 00:02:16,527 Furthermore, we replace oxygen into the polluted sea 34 00:02:16,603 --> 00:02:19,538 and we dredge and recycle the garbage. 35 00:02:19,606 --> 00:02:21,836 So after years of destruction, 36 00:02:21,908 --> 00:02:24,035 The Bolk, I mean, the lady here, 37 00:02:24,110 --> 00:02:26,237 works to bring back nature. 38 00:02:26,312 --> 00:02:28,712 We are the world's leaders in the ecological sector. 39 00:02:28,781 --> 00:02:31,113 You'll know our slogan: 40 00:02:31,184 --> 00:02:34,210 "Get rich watching over nature." 41 00:02:34,287 --> 00:02:36,152 That, like all the rest, 42 00:02:36,222 --> 00:02:37,849 is the creation of Signora Bolk. 43 00:02:37,924 --> 00:02:40,791 True, she's pushy, 44 00:02:40,860 --> 00:02:43,055 but with character and no fear of risk. 45 00:02:43,129 --> 00:02:45,563 She's mythical... 46 00:02:45,632 --> 00:02:47,190 truly fantastic. 47 00:03:30,443 --> 00:03:33,071 Salvatore Cantalamessa, called "Turi"? 48 00:03:37,684 --> 00:03:39,584 At your service. 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,780 FBI, CIA, 50 00:03:43,856 --> 00:03:45,187 Interpol... 51 00:03:45,258 --> 00:03:48,489 I have a project... very delicate, very dangerous. 52 00:03:48,561 --> 00:03:50,051 Practically impossible. 53 00:03:50,129 --> 00:03:51,289 Does that interest you? 54 00:03:51,364 --> 00:03:55,892 Unfortunately, Signora, I'm currently retired. 55 00:03:55,969 --> 00:03:58,403 Why not think about it? 56 00:03:58,471 --> 00:04:03,306 Signora, I know you'll make an economically interesting offer, 57 00:04:03,376 --> 00:04:05,367 but I don't need the money. 58 00:04:05,445 --> 00:04:07,276 Consider me retir... 59 00:04:08,615 --> 00:04:11,880 Consider me un-retired, Signora. 60 00:04:11,951 --> 00:04:13,509 Of course. 61 00:04:35,275 --> 00:04:37,709 So, is that him? 62 00:04:39,178 --> 00:04:41,146 - No. Are you sure? - Very sure, Signora. 63 00:04:41,214 --> 00:04:43,808 I made a very thorough investigation. 64 00:04:43,883 --> 00:04:45,976 I believe it, given all the time you took. 65 00:04:46,052 --> 00:04:48,714 Only the absolute minimum needed, Signora. 66 00:04:48,788 --> 00:04:50,915 Run the tape, please. 67 00:04:50,990 --> 00:04:54,016 Signora, as an expert, 68 00:04:54,093 --> 00:04:58,325 I must permit myself to warn you that this project can't be done. 69 00:04:58,398 --> 00:05:01,162 No? And why not? 70 00:05:01,234 --> 00:05:03,759 Because, Signora... 71 00:05:03,836 --> 00:05:06,703 Signora, it's a criminal project. 72 00:05:06,773 --> 00:05:09,037 The risk is too high. 73 00:05:09,108 --> 00:05:11,076 Not to mention the 30 years in jail. 74 00:05:11,144 --> 00:05:12,668 Excuse me, but, 75 00:05:12,745 --> 00:05:14,679 I hired a military blitz expert 76 00:05:14,747 --> 00:05:16,715 because I want guerilla action. 77 00:05:16,783 --> 00:05:18,512 You sound like a desk clerk. 78 00:05:18,584 --> 00:05:22,042 If I wanted to send a letter, my lawyer would have been enough. 79 00:05:22,121 --> 00:05:24,453 Anyway, as the operational base, 80 00:05:24,524 --> 00:05:29,723 I suggest my little island off the coast of Sardinia. 81 00:05:29,796 --> 00:05:32,287 It's perfect and almost inaccessible. 82 00:05:32,365 --> 00:05:34,959 No doubt, Signora, but how can I say this? 83 00:05:35,034 --> 00:05:38,401 This project can't be done. 84 00:05:38,471 --> 00:05:40,302 Again? 85 00:05:40,373 --> 00:05:42,933 Time is short, Signor Cantalamessa. 86 00:05:43,009 --> 00:05:44,135 Don't make me waste it. 87 00:05:44,210 --> 00:05:46,110 If you don't want to or if you're afraid... 88 00:05:46,179 --> 00:05:50,081 Signora, I'm not afraid of anyone. 89 00:05:50,149 --> 00:05:52,447 Bad, that's very bad. 90 00:05:52,518 --> 00:05:55,749 A little prudence would have helped you physically. 91 00:05:55,822 --> 00:05:58,985 You've lost a few of your pieces. 92 00:05:59,058 --> 00:06:00,389 What happened to your eye? 93 00:06:00,460 --> 00:06:01,927 Nicaragua. 94 00:06:01,994 --> 00:06:04,258 Yep. 95 00:06:04,330 --> 00:06:06,230 The mistake of my explosives expert. 96 00:06:06,299 --> 00:06:08,426 The hand was in Tehran. 97 00:06:08,501 --> 00:06:11,595 An error in calculation... My fault too. 98 00:06:11,671 --> 00:06:14,162 - And the foot... - I don't give a shit. 99 00:06:14,240 --> 00:06:16,401 Let me understand something. 100 00:06:16,476 --> 00:06:18,740 Can you organize a blitz? 101 00:06:18,811 --> 00:06:20,938 Signora, that's my specialty. 102 00:06:21,013 --> 00:06:22,344 But I did it for the government. 103 00:06:22,415 --> 00:06:25,350 So, let's go. We're wasting time. 104 00:06:25,418 --> 00:06:27,909 Just consider me a government! 105 00:06:56,315 --> 00:06:58,681 Get the hell out of here! Fast! 106 00:09:50,222 --> 00:09:54,090 Well, well. The leader of the pack. 107 00:09:54,160 --> 00:09:55,650 Pull him up. 108 00:10:00,433 --> 00:10:02,367 Let's have a look. 109 00:10:08,507 --> 00:10:10,202 That's him? 110 00:10:10,276 --> 00:10:11,368 Well! 111 00:10:13,412 --> 00:10:17,143 It's him? You absolutely sure about that? 112 00:10:17,216 --> 00:10:18,706 Very sure. 113 00:10:18,784 --> 00:10:21,651 This could be very embarrassing if this is some innocent tourist... 114 00:10:21,721 --> 00:10:24,189 Signora, this is Giuseppe Catania... 115 00:10:24,256 --> 00:10:29,284 the brains behind every recent kidnapping in Italy. 116 00:10:29,362 --> 00:10:32,695 He operates out of Sardinia, but he's Sicilian, like me. 117 00:10:32,765 --> 00:10:36,394 With so many Sardinian kidnappers... a Sicilian here? 118 00:10:36,469 --> 00:10:41,270 He moved here 10 years ago... a family schism. 119 00:10:41,340 --> 00:10:43,740 You mean family, family or Family, Family? 120 00:10:43,809 --> 00:10:46,539 Signora... Family. 121 00:10:46,612 --> 00:10:48,580 He's an old-style hood. 122 00:10:48,648 --> 00:10:51,674 He didn't like drugs. 123 00:10:51,751 --> 00:10:55,949 So he moved his operations here and specialized in other work. 124 00:10:56,022 --> 00:10:57,421 And it's him? 125 00:10:58,391 --> 00:11:00,689 It's him, Signora. It's him. 126 00:11:04,930 --> 00:11:07,228 Oh, so many chains. 127 00:11:08,200 --> 00:11:09,690 Are they made by Bulgari? 128 00:11:09,769 --> 00:11:12,533 We found them in his dog kennel. 129 00:11:12,605 --> 00:11:15,768 We didn't want to be obvious and buy them, so we took these. 130 00:11:15,841 --> 00:11:18,776 Yes, this elegance is a bit pretentious. 131 00:11:18,844 --> 00:11:22,837 For a bum, he's too elegant for comfort. 132 00:11:22,915 --> 00:11:27,409 All of his clothes are Valentino, 133 00:11:27,486 --> 00:11:31,422 right down to his shorts! 134 00:11:32,625 --> 00:11:35,059 Oh, excuse me. Down to his "intimates." 135 00:11:35,961 --> 00:11:37,929 What is this? 136 00:11:37,997 --> 00:11:40,898 I have the same scarf in Cortina! 137 00:11:40,966 --> 00:11:42,627 With our money! 138 00:11:42,702 --> 00:11:44,465 Well, Signora, 139 00:11:44,537 --> 00:11:45,970 we have to talk. 140 00:11:46,038 --> 00:11:47,300 Yes, but after 10:00. 141 00:11:47,373 --> 00:11:49,568 - No, it's important that we proceed... - Open the door. 142 00:11:49,642 --> 00:11:53,578 - With maximum speed and organization! - After 10:00! 143 00:13:29,508 --> 00:13:31,567 Well, I'm here. So? 144 00:13:31,644 --> 00:13:34,408 Signora, with this closed circuit, 145 00:13:34,480 --> 00:13:37,210 we can check on him anytime. 146 00:13:37,283 --> 00:13:38,682 Wonderful. 147 00:13:45,958 --> 00:13:48,017 Now we'll have a good laugh. 148 00:14:02,107 --> 00:14:04,598 Such apocalyptic fury! 149 00:14:04,677 --> 00:14:06,110 How sweet! 150 00:14:06,178 --> 00:14:09,147 Learn the joy of being chained. 151 00:14:13,452 --> 00:14:15,682 Turn up the sound, Turi. 152 00:14:21,894 --> 00:14:24,089 Look how he fights. 153 00:14:27,199 --> 00:14:31,067 The idiot's going to hurt himself. 154 00:14:31,136 --> 00:14:33,070 Like a wounded lion. 155 00:14:34,340 --> 00:14:36,570 Now you're a poet, Turi? 156 00:14:36,642 --> 00:14:38,405 "A wounded lion." 157 00:14:38,477 --> 00:14:40,069 Furious shit! 158 00:14:40,145 --> 00:14:43,637 Signora, if you will permit me to speak freely, 159 00:14:43,716 --> 00:14:46,776 as your modest, poetic employee, 160 00:14:46,852 --> 00:14:50,151 I'll begin with that big, 161 00:14:50,222 --> 00:14:52,816 whore of a mother... 162 00:14:52,892 --> 00:14:55,190 I detest vulgarity. 163 00:14:55,261 --> 00:14:57,126 But look how he fights. 164 00:14:57,196 --> 00:15:01,030 - You son of a bitch! - He's crazy. 165 00:15:01,100 --> 00:15:03,466 Good Lord. 166 00:15:03,535 --> 00:15:07,904 He's really crazy. I wish my partners could see him. 167 00:15:07,973 --> 00:15:09,235 Please, Signora, 168 00:15:09,308 --> 00:15:11,674 secrecy is our only insurance. 169 00:15:11,744 --> 00:15:13,541 If you go public, I quit. 170 00:15:13,612 --> 00:15:16,103 Yes, yes. How boring... 171 00:15:16,181 --> 00:15:19,173 - Boring? It's 30 years in jail. - Are you worried? 172 00:15:19,251 --> 00:15:23,517 Me, worried? No, Signora. It would be 30 years for you. 173 00:15:24,623 --> 00:15:25,749 Fine, fine, I understand. 174 00:15:25,824 --> 00:15:29,385 Were you like this in the CIA, always repeating? I get it already! 175 00:15:29,461 --> 00:15:31,656 30 years? 176 00:15:31,730 --> 00:15:34,221 My goodness. 177 00:15:34,300 --> 00:15:35,961 Look at him. He's really a beast. 178 00:15:36,035 --> 00:15:38,003 Will this last long? 179 00:15:38,070 --> 00:15:41,198 You'll see. Two weeks in solitary 180 00:15:41,273 --> 00:15:42,706 will crack his mind. 181 00:15:42,774 --> 00:15:44,435 Anguish enters the cracks, then fear, 182 00:15:44,509 --> 00:15:46,636 then fear gives way to terror. 183 00:15:46,711 --> 00:15:51,774 There have been experimental psychological treatments done. 184 00:15:51,850 --> 00:15:53,579 These are very Freudian methods. 185 00:15:53,652 --> 00:15:58,248 I'm not interested in Freud, that Viennese troublemaker. 186 00:15:58,323 --> 00:16:00,484 So now the police are psychoanalysts too. 187 00:16:00,558 --> 00:16:03,550 Signora, I am not the police. 188 00:16:03,628 --> 00:16:06,062 Besides my degree in International Law, 189 00:16:06,131 --> 00:16:08,531 I am also a psychologist. 190 00:16:09,834 --> 00:16:11,301 That too? 191 00:16:13,538 --> 00:16:15,199 Signora, what's that supposed to mean? 192 00:16:15,273 --> 00:16:16,433 I am a psychologist. 193 00:16:16,508 --> 00:16:19,272 - With that eye? - With this eye, yes. 194 00:16:21,746 --> 00:16:23,304 Okay. 195 00:16:23,381 --> 00:16:26,214 I will be leaving for two weeks. 196 00:16:26,284 --> 00:16:29,549 Is that going to be too much in solitary? 197 00:16:29,621 --> 00:16:31,851 I don't want him to go insane. 198 00:16:31,923 --> 00:16:35,552 Two weeks, Signora. Trust my experience. Give me credit. 199 00:16:35,627 --> 00:16:40,462 Sure, I do. It's very expensive experience. 200 00:16:40,532 --> 00:16:42,500 Psychologist, whatever. 201 00:16:44,069 --> 00:16:45,366 You can do it. 202 00:16:47,372 --> 00:16:50,603 Take these things off! 203 00:16:50,675 --> 00:16:52,336 You think I'm a dog? 204 00:16:53,144 --> 00:16:56,739 But, hey, what do you think I am, a dog? What's this stuff? 205 00:16:56,815 --> 00:16:59,477 What have you put on me? I can't see a damn thing! What's this? 206 00:16:59,551 --> 00:17:02,384 You son of a bitch corpse. 207 00:17:04,522 --> 00:17:07,047 I can smell you. 208 00:17:07,125 --> 00:17:08,615 And you... 209 00:17:08,693 --> 00:17:11,423 You know you're digging your own grave. 210 00:17:11,496 --> 00:17:13,088 You know who I am? 211 00:17:13,164 --> 00:17:16,895 I'll tear your heart out and eat it. 212 00:17:18,203 --> 00:17:22,572 You got that, you son of a bitch? This silence bullshit, is it your idea? 213 00:17:24,042 --> 00:17:26,510 Do you think you can scare me 214 00:17:26,578 --> 00:17:29,012 with this dark, silent game? 215 00:17:29,080 --> 00:17:30,479 Yes. 216 00:17:30,548 --> 00:17:32,482 Silence is my friend. 217 00:17:32,550 --> 00:17:35,314 I can stay three years without uttering a word. 218 00:17:35,387 --> 00:17:37,685 People who know me call me 219 00:17:37,756 --> 00:17:39,690 "The Rock." 220 00:17:56,441 --> 00:17:57,430 Shit! 221 00:17:58,643 --> 00:18:00,042 I fucked you! 222 00:18:02,013 --> 00:18:04,641 Bastard! You must be a Sicilian dickhead! 223 00:18:04,716 --> 00:18:06,877 I came back just for this, do you realize that? 224 00:18:08,787 --> 00:18:09,811 Fire! 225 00:18:09,888 --> 00:18:12,482 Hey, boss. The best! 226 00:18:12,557 --> 00:18:15,549 The best shot in the Washington department. 227 00:18:15,627 --> 00:18:18,187 Just like old times. 228 00:18:22,100 --> 00:18:23,328 Baltimore? 229 00:18:26,805 --> 00:18:28,796 Industrial Ecological Conference? 230 00:18:28,873 --> 00:18:30,636 Ah, it's you, Signora! 231 00:18:31,376 --> 00:18:34,675 Yes, two weeks of silence have smoothed his feathers. 232 00:18:34,746 --> 00:18:35,735 You'll see. 233 00:18:47,759 --> 00:18:49,420 Well done, Turi. 234 00:18:49,494 --> 00:18:51,223 So he's calm? 235 00:18:51,296 --> 00:18:53,161 I'll speak with him personally. 236 00:18:53,231 --> 00:18:57,224 No, Signora. Absolutely not. 237 00:18:57,302 --> 00:18:59,031 Absolutely yes. 238 00:18:59,103 --> 00:19:01,264 I've returned just for that! 239 00:19:01,339 --> 00:19:04,536 I came back just for this, do you realize that? 240 00:19:04,609 --> 00:19:07,874 This enterprise is my personal war. 241 00:19:07,946 --> 00:19:11,541 I convinced the others to form the stockholder's group. 242 00:19:11,616 --> 00:19:14,210 All of us lost money because of these kidnappings. 243 00:19:14,285 --> 00:19:18,847 So it's not only to get back the extorted money and our good image, 244 00:19:18,923 --> 00:19:20,481 It's a matter of honor. 245 00:19:20,558 --> 00:19:22,321 Now that I've had some satisfaction, 246 00:19:22,393 --> 00:19:23,758 you want to castrate me. 247 00:19:23,828 --> 00:19:25,625 No, Signora. I'm not castrating anyone. 248 00:19:25,697 --> 00:19:27,927 You're castrating me. 249 00:19:27,999 --> 00:19:31,093 He's my mouse and I want to play. 250 00:19:31,169 --> 00:19:32,636 Please don't, Signora. 251 00:19:32,704 --> 00:19:36,765 Personal contact creates danger and disturbs the process. 252 00:19:36,841 --> 00:19:38,809 - Bullshit. - Signora, how can you? 253 00:19:38,877 --> 00:19:41,141 Well, excuse me. No, I repeat, bullshit. 254 00:19:41,212 --> 00:19:44,579 Don't take it personally, but if you try to stop me, Turi... forget it. 255 00:19:44,649 --> 00:19:46,412 And do you know why it's bullshit? 256 00:19:46,484 --> 00:19:50,352 Because maximum personal contact is necessary 257 00:19:50,421 --> 00:19:53,288 in order for the kidnappers to know their enemy. 258 00:19:53,358 --> 00:19:57,454 The media made us look like shitheads. 259 00:19:57,529 --> 00:20:01,056 We paid millions letting them blackmail and terrorize us. 260 00:20:01,132 --> 00:20:02,759 It's enough. 261 00:20:02,834 --> 00:20:04,563 It's time they learn to respect 262 00:20:04,636 --> 00:20:07,104 and fear the ruling class. 263 00:20:07,171 --> 00:20:11,107 And not only for the kidnappers, but for the public as well. 264 00:20:11,175 --> 00:20:13,006 We are the cream of the land 265 00:20:13,077 --> 00:20:16,740 and we allowed these bastards to believe they can dictate. 266 00:20:16,814 --> 00:20:20,147 It's time to put them in their place and change our image. 267 00:20:20,218 --> 00:20:24,120 Listen, what if we use the mass media? 268 00:20:24,188 --> 00:20:26,748 Some good publicity to change our image. 269 00:20:26,824 --> 00:20:28,985 What about a press conference? 270 00:20:29,861 --> 00:20:32,295 Signora, are you crazy? 271 00:20:32,363 --> 00:20:33,591 That's repulsive! 272 00:20:33,665 --> 00:20:36,532 Excuse me, but my work depends on secrecy! 273 00:20:36,601 --> 00:20:38,728 "Secret Agent." 274 00:20:38,803 --> 00:20:41,601 You want a publicity agent. I quit. 275 00:20:41,673 --> 00:20:45,200 What do you mean, "quit"? 276 00:20:45,276 --> 00:20:47,710 Okay, super expert. 277 00:20:47,779 --> 00:20:51,647 You win. We'll be discreet. But I get to speak to the prisoner. 278 00:20:51,716 --> 00:20:53,650 Give me that thing. 279 00:20:54,986 --> 00:20:57,181 - Which button? - This one. 280 00:20:57,255 --> 00:20:59,553 Are you sure he'll hear me? 281 00:20:59,624 --> 00:21:01,489 He'll hear, he'll hear. 282 00:21:06,431 --> 00:21:09,730 Kidnapper, having fun? 283 00:21:13,237 --> 00:21:14,602 I... 284 00:21:14,672 --> 00:21:17,937 don't know who the fuck you are... 285 00:21:18,443 --> 00:21:21,344 or what you are... 286 00:21:21,412 --> 00:21:24,279 but you're digging your own grave. 287 00:21:24,782 --> 00:21:26,647 Oh, I'm terrified. 288 00:21:26,718 --> 00:21:29,482 I'm shitting my pants. 289 00:21:29,554 --> 00:21:31,522 Look at him. 290 00:21:31,589 --> 00:21:34,149 Listen well, my boy. Accounts: Gennargentu 291 00:21:34,225 --> 00:21:35,692 at Credit Suisse. 292 00:21:35,760 --> 00:21:39,821 Account: Grazia Plena, The Bank of Zurich, 293 00:21:39,897 --> 00:21:42,388 and Account: Orosei at the Bank of Lausanne. 294 00:21:42,467 --> 00:21:45,300 Am I clear? 295 00:21:53,845 --> 00:21:57,679 Who are you? 296 00:21:57,749 --> 00:22:01,845 The one who is giving it back to you and sticking it up your ass. 297 00:22:06,024 --> 00:22:08,891 - What do you want from me? - One hundred million. 298 00:22:11,829 --> 00:22:13,729 Yes, Mr. Gangster. 299 00:22:13,798 --> 00:22:15,265 I've done my calculations right. 300 00:22:15,333 --> 00:22:16,857 One hundred million, 301 00:22:16,934 --> 00:22:21,064 the known total income over your organization 302 00:22:21,139 --> 00:22:22,766 over the last ten years. 303 00:22:22,840 --> 00:22:23,898 Naturally, 304 00:22:23,975 --> 00:22:26,375 that's without compounded interest, 305 00:22:26,444 --> 00:22:28,344 inflation and expenses. 306 00:22:35,687 --> 00:22:36,676 One hundred million. 307 00:22:36,754 --> 00:22:39,052 Yes, sir. One hundred million. 308 00:22:39,123 --> 00:22:41,057 You are crazy. 309 00:22:41,125 --> 00:22:43,059 - Nope. - You're crazy. 310 00:22:43,127 --> 00:22:45,789 I'm precise, Mr. Gangster. 311 00:22:45,863 --> 00:22:48,093 I'm tenaciously precise. 312 00:22:48,166 --> 00:22:50,225 I'm speaking of your last five major kidnappings, 313 00:22:50,301 --> 00:22:54,294 from the Pautasso kidnapping to the Piana-Joyce one. 314 00:22:54,372 --> 00:22:57,136 You remember them, don't you? You organized all of them. 315 00:22:57,208 --> 00:22:59,699 It is perfect accounting. 316 00:22:59,777 --> 00:23:01,802 Not the incompetent confusion 317 00:23:01,879 --> 00:23:03,574 of the "Anonymous Kidnappers Company." 318 00:23:03,648 --> 00:23:05,741 What a mess! 319 00:23:05,817 --> 00:23:08,411 Your accounting would make a chicken laugh. 320 00:23:08,486 --> 00:23:10,113 Ridiculous. 321 00:23:10,188 --> 00:23:12,383 You certainly have no business sense. 322 00:23:12,457 --> 00:23:14,652 Tied up, captive, blindfolded... worse than a chicken. 323 00:23:14,726 --> 00:23:18,025 Money is really not your thing. 324 00:23:18,096 --> 00:23:20,997 Come to us and see what it's for. 325 00:23:21,065 --> 00:23:23,966 - You who? - The ruling class! 326 00:23:24,035 --> 00:23:25,525 That's who. 327 00:23:27,038 --> 00:23:28,596 Listen, Ruling Class... 328 00:23:29,874 --> 00:23:33,207 come here and talk seriously. 329 00:23:33,277 --> 00:23:35,973 I'm sick of the loudspeakers. 330 00:23:37,048 --> 00:23:39,175 Or are you scared? 331 00:23:39,250 --> 00:23:40,683 Me, scared? 332 00:23:41,986 --> 00:23:44,352 Listen, boy, you're a total megalomaniac. 333 00:23:44,422 --> 00:23:48,791 Blindfolded and bound... 334 00:23:48,860 --> 00:23:52,023 Who do you think you are that you think you scare me? 335 00:23:52,096 --> 00:23:53,688 Who are you? 336 00:23:53,765 --> 00:23:55,255 The Spectre? 337 00:23:55,333 --> 00:23:57,301 The Mafia? 338 00:23:57,368 --> 00:24:00,098 And you... You! 339 00:24:00,171 --> 00:24:02,332 Who do you think you are, Ruling Class? 340 00:24:02,406 --> 00:24:04,374 I'm exactly that. 341 00:24:04,442 --> 00:24:06,706 I'm the representative of a company 342 00:24:06,778 --> 00:24:10,509 that made a serious analysis of investments and profits 343 00:24:10,581 --> 00:24:14,142 in the same way we would open a factory. 344 00:24:14,218 --> 00:24:15,947 An association of rich people. 345 00:24:16,020 --> 00:24:18,215 Perhaps you can't understand that. 346 00:24:18,289 --> 00:24:21,486 What the fuck are you saying, you whore? 347 00:24:21,559 --> 00:24:24,050 Stop mumbling, you country bumpkin. 348 00:24:24,128 --> 00:24:27,928 The rich, who all of you envy. 349 00:24:27,999 --> 00:24:29,091 You envy us all. 350 00:24:29,167 --> 00:24:31,761 Everything in Italy moves on envy, especially politics. 351 00:24:31,836 --> 00:24:34,896 But that... Oh, that is envy, pure and simple. 352 00:24:34,972 --> 00:24:37,736 And you too. But you... 353 00:24:37,809 --> 00:24:39,174 Communist? No! 354 00:24:39,243 --> 00:24:42,474 Because that would be too bourgeois. 355 00:24:42,547 --> 00:24:45,675 Surely, you're the hero of your hypothetical revolution. 356 00:24:45,750 --> 00:24:46,842 Why not? 357 00:24:46,918 --> 00:24:52,379 The media hasn't opened an ideological umbrella over your head? 358 00:24:52,456 --> 00:24:54,981 Aren't you the Robin Hood of the middle class 359 00:24:55,059 --> 00:24:56,754 when you mug old ladies? 360 00:24:56,828 --> 00:24:59,922 Isn't abduction a revolutionary act in the name of the proletariat? 361 00:24:59,997 --> 00:25:02,864 You're nothing more than a bum! 362 00:25:03,835 --> 00:25:05,894 What the fuck are you talking about? 363 00:25:05,970 --> 00:25:08,632 Yes, Mr. Gangster. 364 00:25:08,706 --> 00:25:10,003 You're finished blackmailing me! 365 00:25:10,074 --> 00:25:13,009 We rich are better than you and that's that! 366 00:25:13,077 --> 00:25:14,908 We work, we get busy... 367 00:25:14,979 --> 00:25:15,968 We built, 368 00:25:16,047 --> 00:25:17,275 we risked! 369 00:25:17,348 --> 00:25:19,248 We are the economic miracle! 370 00:25:19,317 --> 00:25:20,750 Fiat, Azzurra, 371 00:25:20,818 --> 00:25:22,285 Fellini, Valentino 372 00:25:22,353 --> 00:25:23,945 We are the "made in Italy" 373 00:25:24,021 --> 00:25:26,990 and you think you can screw us forever? 374 00:25:27,058 --> 00:25:30,027 You've done well until now because we had other distractions. 375 00:25:30,094 --> 00:25:34,087 You broke our balls and now you'll give back and stop all this. 376 00:25:34,165 --> 00:25:35,723 A beautiful signature... 377 00:25:35,800 --> 00:25:38,268 Here. Sign here. 378 00:25:40,271 --> 00:25:42,796 - What shall I sign? - The usual letter to the family. 379 00:25:42,874 --> 00:25:45,308 "We demand payment," etc., etc. 380 00:25:47,445 --> 00:25:48,639 Never! 381 00:25:48,713 --> 00:25:51,147 You're disgusting. 382 00:25:51,215 --> 00:25:52,705 How uneducated! 383 00:25:52,783 --> 00:25:54,444 He dares to spit! Ah! 384 00:25:54,518 --> 00:25:56,713 That's worse for you, boy. 385 00:25:56,787 --> 00:25:58,448 We don't need the money 386 00:25:58,522 --> 00:26:02,014 so there's no hurry on our end. 387 00:26:02,093 --> 00:26:05,824 You can stay buried alive here for ten years. 388 00:26:05,897 --> 00:26:08,832 Syphilitic bitch! You're shit! 389 00:26:08,900 --> 00:26:12,301 Oxford, eh? Or perhaps you studied at Eaton? 390 00:26:12,370 --> 00:26:13,837 Very well, until you sign, 391 00:26:13,905 --> 00:26:15,304 bread and water! 392 00:26:15,373 --> 00:26:18,274 You gigantic whore! 393 00:26:18,342 --> 00:26:20,173 I'll drink your fucking blood! 394 00:27:07,025 --> 00:27:09,084 Wonderful. 395 00:27:14,565 --> 00:27:16,965 Wonderful. 396 00:28:05,083 --> 00:28:06,607 Wonderful. 397 00:28:10,688 --> 00:28:12,747 That's what I mean. 398 00:28:12,824 --> 00:28:15,315 It's been five years of wonderful. 399 00:28:15,393 --> 00:28:17,258 My love... 400 00:28:17,328 --> 00:28:19,523 Just once, while we make love 401 00:28:19,597 --> 00:28:21,997 you can call me a filthy pig. 402 00:28:22,066 --> 00:28:23,829 Maybe I'd have a stroke. 403 00:28:26,537 --> 00:28:29,734 You know, the other night a man called me 404 00:28:29,807 --> 00:28:32,207 a syphilitic bitch. 405 00:28:32,276 --> 00:28:35,268 What? Who dared to say this? 406 00:28:37,248 --> 00:28:38,943 A temperamental and beautiful boy. 407 00:28:42,820 --> 00:28:44,253 My darling... 408 00:28:44,889 --> 00:28:48,757 When you are making love with me 409 00:28:48,826 --> 00:28:53,160 do you ever think of someone like 410 00:28:53,231 --> 00:28:54,892 a beautiful country girl 411 00:28:54,966 --> 00:28:56,228 or a black girl? 412 00:28:59,704 --> 00:29:01,638 I'm only bullshitting, love. 413 00:29:01,706 --> 00:29:03,674 Even if the dollar keeps dropping, 414 00:29:03,741 --> 00:29:07,643 there's no hope for postindustrialists 415 00:29:07,712 --> 00:29:09,873 until they understand that you make more money 416 00:29:09,947 --> 00:29:13,348 giving value to nature instead of destroying it. 417 00:29:13,418 --> 00:29:15,079 The only hope for true progress 418 00:29:15,153 --> 00:29:17,986 is by improving the world rather than destroying it. 419 00:29:18,055 --> 00:29:21,684 We had so many consequences. 420 00:29:21,759 --> 00:29:26,093 Love, you're a true postindustrial industrialist 421 00:29:26,164 --> 00:29:28,962 with irresistible green eyes. 422 00:29:35,072 --> 00:29:36,767 What is this, love? 423 00:29:36,841 --> 00:29:38,433 "91/2 Weeks"? 424 00:29:38,509 --> 00:29:41,205 That's crazy bullshit. 425 00:29:41,279 --> 00:29:44,510 We get dirty and nothing happens. 426 00:29:44,582 --> 00:29:48,177 If the Americans aren't erotic, 427 00:29:48,252 --> 00:29:50,277 imagine you Swiss! 428 00:29:50,354 --> 00:29:52,515 Enough already. 429 00:29:53,925 --> 00:29:55,153 Yes, hello? 430 00:29:55,226 --> 00:29:57,217 One moment, please. 431 00:29:57,295 --> 00:29:59,354 - It's for you, my love. - Thank you. 432 00:29:59,430 --> 00:30:00,795 Yes? 433 00:30:00,865 --> 00:30:02,799 It's you, Turi. 434 00:30:02,867 --> 00:30:04,562 How are you? 435 00:30:04,635 --> 00:30:07,934 Something's wrong with my little cock? 436 00:30:08,806 --> 00:30:09,864 Worn out? 437 00:30:09,941 --> 00:30:12,933 Why worn out? 438 00:30:13,010 --> 00:30:14,307 Skinny? 439 00:30:14,378 --> 00:30:17,643 I said "no food" just to say something, 440 00:30:17,715 --> 00:30:19,410 not to kill him. 441 00:30:20,952 --> 00:30:23,079 Fine, fine. I'm coming. 442 00:30:40,872 --> 00:30:42,931 A month of intravenous feedings. 443 00:30:43,007 --> 00:30:45,498 You ordered and I obeyed. 444 00:30:45,576 --> 00:30:48,773 That's all well and good, but have some common sense! 445 00:30:48,846 --> 00:30:51,337 Do I have to think of everything? 446 00:30:51,415 --> 00:30:54,077 Yes. You said it and we did it. 447 00:30:54,151 --> 00:30:55,743 Those are the consequences. 448 00:30:55,820 --> 00:30:58,015 I'm a responsible man, 449 00:30:58,089 --> 00:30:59,386 I am a serious person. 450 00:30:59,457 --> 00:31:01,755 Let's not argue about this. 451 00:31:03,561 --> 00:31:06,758 - I wonder if the solarium is ready. - Excuse me? 452 00:31:06,831 --> 00:31:09,231 I said, is the solarium ready? 453 00:31:10,768 --> 00:31:12,929 A month without protein could kill him. 454 00:31:13,004 --> 00:31:14,938 What if he had a heart attack? 455 00:31:15,006 --> 00:31:17,566 - I wonder about you experts. - Well, Signora, 456 00:31:17,642 --> 00:31:21,078 when one is a general, one shouldn't wonder. 457 00:31:21,145 --> 00:31:22,703 No, sorry, dear. No way. 458 00:31:22,780 --> 00:31:26,648 I take my responsibilities and so should you. 459 00:31:26,717 --> 00:31:28,207 You don't think I do? 460 00:31:28,286 --> 00:31:29,844 Up to a point. 461 00:31:29,921 --> 00:31:31,684 You forbade my press conference, 462 00:31:31,756 --> 00:31:34,987 you deteriorated my prisoner and now you're getting cranky. 463 00:31:35,059 --> 00:31:37,425 I have always been totally autonomous. 464 00:31:37,495 --> 00:31:41,693 - You took that away! - I want to check the prisoner now. 465 00:31:41,766 --> 00:31:43,597 I'm going directly to his cell. 466 00:31:43,668 --> 00:31:46,535 Please, Signora. No personal contact. 467 00:31:46,604 --> 00:31:50,506 We have a closed-circuit TV for that. 468 00:31:50,575 --> 00:31:52,270 Here, here. 469 00:31:52,343 --> 00:31:54,072 Please. Go on. 470 00:31:56,881 --> 00:31:59,645 My God, what have you done to him? 471 00:31:59,717 --> 00:32:03,949 Oh, my goodness. You've destroyed him. 472 00:32:04,021 --> 00:32:05,454 My God! God! 473 00:32:05,523 --> 00:32:09,482 I want to vomit. It looks like Auschwitz. 474 00:32:09,560 --> 00:32:11,619 First and foremost, we must rebuild him. 475 00:32:11,696 --> 00:32:13,357 Bring him to the solarium. 476 00:32:13,431 --> 00:32:15,296 - The solarium? - That's an order. 477 00:32:18,069 --> 00:32:19,593 This way. 478 00:32:26,544 --> 00:32:29,342 Put him over there. 479 00:32:29,413 --> 00:32:31,074 Go on. Out. 480 00:32:32,216 --> 00:32:33,808 Fix the chains. 481 00:32:34,051 --> 00:32:35,848 My goodness. Look at him. 482 00:32:35,920 --> 00:32:37,854 Look at how skinny. 483 00:32:37,922 --> 00:32:41,016 Pitiful, malnourished. 484 00:32:41,092 --> 00:32:45,552 His ribs are visible. Look at this. 485 00:32:45,630 --> 00:32:48,155 He has no value at all like this. 486 00:32:49,567 --> 00:32:52,161 Turi, you're responsible for this. 487 00:32:52,236 --> 00:32:56,138 You did this and you must fix the damage. 488 00:32:56,207 --> 00:32:58,835 Who'll pay for this? 489 00:32:58,909 --> 00:33:01,742 He has no value at all like this. 490 00:33:02,947 --> 00:33:04,881 I'll give you a week. 491 00:33:04,949 --> 00:33:07,918 You have one week to rebuild this ruin. 492 00:33:09,453 --> 00:33:11,421 - How old is he? - Thirty. 493 00:33:11,489 --> 00:33:14,049 - Thirty! - Thirty, forty? 494 00:33:15,793 --> 00:33:17,317 Whatever. 495 00:33:18,596 --> 00:33:20,564 Handsome. Handsome beast. 496 00:33:24,101 --> 00:33:26,296 Ah, you like it? Better that way. 497 00:33:26,370 --> 00:33:28,099 Why better? 498 00:33:28,172 --> 00:33:30,732 - No reason. - No? 499 00:33:30,808 --> 00:33:33,242 No, wait a minute, You were being ironic there. 500 00:33:33,310 --> 00:33:34,868 You don't find him beautiful? 501 00:33:34,945 --> 00:33:37,880 Excuse me, Signora, I'm no connoisseur. 502 00:33:37,948 --> 00:33:39,643 Only women are beautiful to me. 503 00:33:39,717 --> 00:33:42,185 We should go, Signora. 504 00:33:42,253 --> 00:33:45,620 He'll awaken soon... the beast. 505 00:33:45,690 --> 00:33:48,090 We should go. 506 00:34:19,823 --> 00:34:21,290 The light. 507 00:34:23,060 --> 00:34:25,654 Did they poison me? 508 00:34:55,792 --> 00:34:57,123 Well? 509 00:34:57,194 --> 00:34:58,525 He's eating. 510 00:35:06,003 --> 00:35:08,972 Look at him eat. He makes me nauseous. 511 00:35:09,039 --> 00:35:10,028 Whore. 512 00:35:11,541 --> 00:35:16,069 The audio was on by mistake. I'll turn it off. 513 00:35:16,146 --> 00:35:17,135 Leave it. 514 00:35:17,214 --> 00:35:19,774 Listen, you, instead of the insults, 515 00:35:19,850 --> 00:35:22,250 why don't you learn to eat with your mouth closed? 516 00:35:22,319 --> 00:35:25,413 You're a gangster, okay, but do you have to be disgusting? 517 00:35:25,489 --> 00:35:27,889 With your mouth open, one can see 518 00:35:27,958 --> 00:35:30,620 that repulsive wad of chewed-up, wet food. 519 00:35:30,694 --> 00:35:31,683 It's disgusting. 520 00:35:33,397 --> 00:35:35,388 I disgust you? 521 00:35:35,465 --> 00:35:36,932 Excellent! 522 00:35:41,438 --> 00:35:42,427 Good? 523 00:35:48,779 --> 00:35:50,212 But before you vomit, 524 00:35:50,280 --> 00:35:52,840 perhaps you would be kind enough to tell me 525 00:35:52,916 --> 00:35:56,352 why I came from hell... 526 00:35:59,489 --> 00:36:01,184 into paradise? 527 00:36:02,392 --> 00:36:05,122 What the hell? Shit! 528 00:36:05,195 --> 00:36:07,095 Turi, turn off the alarm. 529 00:36:08,098 --> 00:36:10,794 This is a perfect, inaccessible, 530 00:36:10,867 --> 00:36:12,664 technological paradise 531 00:36:12,736 --> 00:36:14,226 of maximum security. 532 00:36:14,304 --> 00:36:17,000 And you are here because you must be healthy 533 00:36:17,074 --> 00:36:18,541 when your ransom is paid. 534 00:36:18,608 --> 00:36:20,405 So eat, get strong, 535 00:36:20,477 --> 00:36:21,501 listen to music. 536 00:36:21,578 --> 00:36:23,273 Classical, of course. 537 00:36:23,346 --> 00:36:24,779 We'll raise your level some. 538 00:36:24,848 --> 00:36:27,476 Get some fresh air. You have everything you need. 539 00:36:29,319 --> 00:36:31,412 Not everything. 540 00:36:32,355 --> 00:36:34,823 No, because 541 00:36:34,891 --> 00:36:37,451 I feel a tight ring around my head. 542 00:36:37,527 --> 00:36:39,995 You can have an aspirin. 543 00:36:40,063 --> 00:36:42,429 Understand one thing, my boy, we're not torturers. 544 00:36:42,499 --> 00:36:44,831 We are fair people. Understand? 545 00:36:46,636 --> 00:36:47,967 What "aspirin," Signora? 546 00:36:48,038 --> 00:36:50,598 His "ring" is something else. 547 00:36:50,674 --> 00:36:53,734 Respectfully, he needs women, not aspirin. 548 00:36:53,810 --> 00:36:55,573 Oh, what a pig. 549 00:36:55,645 --> 00:36:57,237 Pig? He's a man. 550 00:36:57,314 --> 00:37:01,011 He'd like that, eh? Lmagine. 551 00:37:01,051 --> 00:37:04,248 Ten minutes ago he was near death. 552 00:37:04,321 --> 00:37:07,848 Now, one breakfast is enough 553 00:37:07,924 --> 00:37:11,325 to make him break loose with delirious testosterone. 554 00:37:11,394 --> 00:37:12,691 Braggart! 555 00:37:18,001 --> 00:37:20,765 Is the boat ready? I want to swim. 556 00:37:20,837 --> 00:37:22,566 - Shit. - Where's he going? 557 00:37:22,639 --> 00:37:23,628 What? 558 00:37:23,707 --> 00:37:25,504 There's a helicopter headed directly here. 559 00:37:25,575 --> 00:37:27,873 - They may be able to see him. - True. 560 00:37:27,944 --> 00:37:30,003 Christ! The solarium. Get him down quickly! 561 00:37:43,727 --> 00:37:46,560 What the hell are you doing? 562 00:37:46,630 --> 00:37:48,621 Where are you taking me? 563 00:37:48,698 --> 00:37:51,064 Wait! Where are you taking me? 564 00:37:59,409 --> 00:38:02,469 Wait, I have to blow my nose. 565 00:38:02,546 --> 00:38:03,638 Wait. 566 00:38:30,841 --> 00:38:33,241 Where are you? You idiot! 567 00:38:33,310 --> 00:38:35,938 Where do you think you can go like that? 568 00:38:37,714 --> 00:38:41,616 Give me the key to open this! 569 00:38:41,685 --> 00:38:45,143 - Don't be crazy... - Give me the key! 570 00:38:45,222 --> 00:38:47,782 The boss has it! 571 00:38:47,858 --> 00:38:51,555 - Lead me to the sea. Over there? - Over there! 572 00:38:59,636 --> 00:39:02,332 The sea? Where's the sea? 573 00:39:02,405 --> 00:39:03,804 No, I'm scared! 574 00:39:03,874 --> 00:39:05,466 There's no fence there! 575 00:39:05,542 --> 00:39:06,702 The sea. 576 00:39:07,677 --> 00:39:09,508 There's just a beautiful view! Wait! 577 00:39:09,579 --> 00:39:11,171 To the sea. 578 00:39:11,648 --> 00:39:13,240 - Come on. - Okay. 579 00:39:13,316 --> 00:39:15,614 We'll splatter ourselves! 580 00:39:15,685 --> 00:39:18,449 No! Wait! I'm scared! 581 00:39:20,357 --> 00:39:24,453 Stop! There are only rocks! No sea! 582 00:39:25,462 --> 00:39:27,555 - Christ! My glasses! - Where's the sea? 583 00:39:27,631 --> 00:39:30,930 I can't see! Not here... over there! 584 00:39:31,001 --> 00:39:34,698 Is the fucking sea under here? 585 00:39:34,771 --> 00:39:35,703 Yes. 586 00:39:35,772 --> 00:39:38,104 I think... I hope! 587 00:39:47,584 --> 00:39:49,552 Help! I can't swim! 588 00:39:57,260 --> 00:39:58,352 Help! 589 00:39:59,696 --> 00:40:02,096 I can't swim! 590 00:40:02,165 --> 00:40:04,690 And we wonder why people curse. 591 00:40:04,768 --> 00:40:06,963 - Where is he? - I don't feel so well. 592 00:40:07,037 --> 00:40:09,130 I don't know how to swim. 593 00:40:10,707 --> 00:40:12,140 Run! Run! 594 00:42:11,928 --> 00:42:13,486 Wait! 595 00:42:13,563 --> 00:42:15,588 That damned cream! 596 00:42:15,665 --> 00:42:17,257 Wait. Don't go. 597 00:42:18,535 --> 00:42:20,162 Don't be afraid. Wait! 598 00:42:20,236 --> 00:42:21,225 Wait! 599 00:42:26,176 --> 00:42:28,303 Don't go away! Wait! 600 00:42:55,772 --> 00:42:58,502 He's over there by the white rocks. 601 00:42:58,575 --> 00:43:01,408 - There. - Fast boys! 602 00:43:01,478 --> 00:43:04,970 Shit! The bastard is by the rocks. 603 00:43:06,449 --> 00:43:10,180 That woman will give me a heart attack. 604 00:43:36,113 --> 00:43:39,844 You, over there... follow me. Careful. 605 00:43:46,223 --> 00:43:49,681 - Absolutely nothing, boss. - Nothing. 606 00:43:49,759 --> 00:43:51,317 How, nothing? 607 00:43:51,394 --> 00:43:54,625 How can he disappear like a cat? He's bound and blindfolded! 608 00:43:54,698 --> 00:43:57,599 - There have to be traces. - There aren't any. 609 00:43:57,667 --> 00:43:59,362 Do you want me to invent some? 610 00:43:59,436 --> 00:44:01,836 Should I lie? There aren't any! 611 00:44:01,905 --> 00:44:03,702 It's not possible. 612 00:44:03,773 --> 00:44:05,832 Try to find some. 613 00:44:05,909 --> 00:44:08,503 Try to find some. 614 00:44:08,578 --> 00:44:12,742 - So you didn't catch him? - There's no escape from the island. 615 00:44:12,816 --> 00:44:16,445 The waters are secured with men and alarm nets. 616 00:44:16,520 --> 00:44:18,181 The area is completely secured. 617 00:44:18,255 --> 00:44:20,723 Get to the point. You didn't catch him. 618 00:44:20,790 --> 00:44:23,088 The lady likes to provoke me. 619 00:44:23,160 --> 00:44:24,650 What, provoke? 620 00:44:24,728 --> 00:44:26,252 You didn't catch him! 621 00:44:26,329 --> 00:44:28,320 A bound, blindfolded, starved bastard 622 00:44:28,398 --> 00:44:30,958 was able to dupe you, 623 00:44:31,034 --> 00:44:34,333 the Super Agent of terrorism and guerilla warfare! 624 00:44:35,205 --> 00:44:39,801 Now I understand all of that bullshit about Tehran, 625 00:44:39,876 --> 00:44:44,176 Vietnam and the whole Nicaragua mess. 626 00:44:44,247 --> 00:44:46,147 You're screwed up and incompetent! 627 00:44:46,216 --> 00:44:49,879 Signora, you can't say that to Salvatore Cantalamessa. 628 00:44:49,953 --> 00:44:53,821 I do say it to Salvatore Cantalamessa. A screwed-up incompetent! 629 00:44:53,890 --> 00:44:57,223 - And I say, Signora, you broke my balls! - Excuse me? 630 00:44:58,461 --> 00:45:00,793 Signora, you broke my balls. 631 00:45:00,864 --> 00:45:02,661 Is that clear? I quit! 632 00:45:02,732 --> 00:45:05,667 Oh, no. That's too easy, sweetheart! 633 00:45:05,735 --> 00:45:08,727 Don't call me "sweetheart!" I have my limits! 634 00:45:08,805 --> 00:45:13,765 Fine. I won't call you sweetheart, shit face. 635 00:45:13,843 --> 00:45:17,108 Anyway, that's too easy. I risk 30 years in jail 636 00:45:17,180 --> 00:45:18,306 and you're offended. 637 00:45:18,381 --> 00:45:20,178 Yes. You don't follow rules or regulations. 638 00:45:20,250 --> 00:45:23,947 You throw out orders without my advice. 639 00:45:24,020 --> 00:45:26,989 You offend me. Signora, I am a serious person. 640 00:45:27,057 --> 00:45:29,719 Screwed-up and incompetent? Tell it to your mother! 641 00:45:29,793 --> 00:45:33,957 I'll tell her that and worse! 642 00:45:35,999 --> 00:45:38,467 What? Why such a face? 643 00:45:38,535 --> 00:45:39,763 Well... 644 00:45:39,836 --> 00:45:42,464 I am going to make a bet with you. 645 00:45:42,539 --> 00:45:43,972 Why are you whispering? 646 00:45:44,040 --> 00:45:45,837 Let's not be heard. 647 00:45:45,909 --> 00:45:49,310 I bet that I can find him in five minutes. 648 00:45:50,547 --> 00:45:51,707 Now this. 649 00:45:51,781 --> 00:45:54,409 A bet. I'll accept any stakes. 650 00:45:54,484 --> 00:45:57,851 - One million, a punch, a kiss. - Punches? Kisses? 651 00:45:57,921 --> 00:46:01,618 You're really making me angry. You're losing your mind, Turi. 652 00:46:01,691 --> 00:46:02,817 Fine, fine. 653 00:46:02,892 --> 00:46:06,123 Consider it in honor of your beauty. Permit me... 654 00:46:13,737 --> 00:46:15,830 Let's see if he's ticklish. 655 00:46:16,840 --> 00:46:18,273 He's sleeping. 656 00:46:18,341 --> 00:46:21,071 The alarm. Go give the alarm, please. 657 00:46:21,144 --> 00:46:24,511 Well, excuse me. Super Cop wants me to go? 658 00:46:24,581 --> 00:46:26,173 You go and give the alarm. 659 00:46:26,249 --> 00:46:29,480 - Okay. I'll leave you alone with him. - No. I'll go. 660 00:46:29,552 --> 00:46:31,383 I'll go. 661 00:46:41,631 --> 00:46:45,397 Micky! Help get the son of a bitch down! 662 00:47:00,016 --> 00:47:02,109 And now with this lovely tent, 663 00:47:02,185 --> 00:47:06,281 the entire military can pass over and no one will see. 664 00:47:06,356 --> 00:47:10,292 This little tent is lovely, absolutely perfect. 665 00:47:10,360 --> 00:47:14,023 You should be thankful for your good fortune. 666 00:47:14,097 --> 00:47:16,964 After that stupid attempt you should be dead. 667 00:47:17,033 --> 00:47:22,164 The orders were to shoot on sight. 668 00:47:22,238 --> 00:47:26,265 That idiotic move gave you quite an appetite. 669 00:47:26,343 --> 00:47:30,837 Although, that's not difficult, with Persian caviar and Tuscan beans. 670 00:47:30,914 --> 00:47:32,609 Yes, Persian caviar. 671 00:47:32,682 --> 00:47:37,085 But a good piece of Sardinian cheese that tastes like milk 672 00:47:37,153 --> 00:47:40,054 and wine that tastes like grapes 673 00:47:40,123 --> 00:47:41,886 are much better than your caviar. 674 00:47:41,958 --> 00:47:45,792 You don't exactly treat your prisoners like this? 675 00:47:45,862 --> 00:47:49,423 How would you know how I treat my prisoners? 676 00:47:49,499 --> 00:47:51,228 Were you ever a guest? 677 00:47:51,301 --> 00:47:53,326 Me? 678 00:47:53,403 --> 00:47:57,305 My dear, petty thief, do you think I'm such a shithead? 679 00:47:57,374 --> 00:48:01,902 - Yes, I think you're a shithead. - Excuse me? 680 00:48:01,978 --> 00:48:06,381 Could it possibly be that I gave you the service? 681 00:48:06,449 --> 00:48:07,381 What? 682 00:48:07,450 --> 00:48:10,886 Oh, yes. The little blonde Milanese. 683 00:48:10,954 --> 00:48:13,115 We took her four years ago. 684 00:48:13,189 --> 00:48:16,716 Yes, you're that little blonde whore. It has to be you. 685 00:48:16,793 --> 00:48:19,091 It's you, right? Yes, it must be you. 686 00:48:20,096 --> 00:48:21,461 Four years ago? 687 00:48:22,665 --> 00:48:26,157 Four years ago. Oh! Young Morlocchi! 688 00:48:26,236 --> 00:48:29,535 Yes, little Morlocchi! 689 00:48:29,606 --> 00:48:33,474 You gave her the service, huh? Lovely. 690 00:48:33,543 --> 00:48:35,067 Yes, that's quite lovely. 691 00:48:35,145 --> 00:48:39,047 Don't look so satisfied, gangster. 692 00:48:39,115 --> 00:48:41,845 You were just one of a million. 693 00:48:41,918 --> 00:48:45,479 Don't think you took advantage of a little virgin. 694 00:48:45,555 --> 00:48:49,491 Poor baby. At least she was amused. 695 00:48:49,559 --> 00:48:52,687 Morlocchi, yes. 696 00:48:52,762 --> 00:48:54,730 You're one up on the devil. 697 00:48:54,798 --> 00:48:58,325 Yes, I know all about it. 698 00:48:58,401 --> 00:49:01,632 Everything except for the pornographic particular. 699 00:49:01,704 --> 00:49:04,195 "Particular"? 700 00:49:04,274 --> 00:49:06,037 Listen, you gigantic pig. 701 00:49:06,109 --> 00:49:09,272 I'll show you my "particular" in blind flight! 702 00:49:09,345 --> 00:49:11,905 Right now, my friend, 703 00:49:11,981 --> 00:49:16,145 the particular is getting hungry. 704 00:49:16,219 --> 00:49:19,086 What ridiculous bullshit! 705 00:49:19,155 --> 00:49:21,316 Calm down, boy. 706 00:49:21,391 --> 00:49:26,260 You can tell your "particular" that he's inflated merchandise. 707 00:49:26,329 --> 00:49:29,423 Inflated merchandise can be found anywhere. 708 00:49:29,499 --> 00:49:33,162 What's the meaning of this scene? An abstinence crisis? 709 00:49:33,236 --> 00:49:35,227 Sure, you're such a macho man. 710 00:49:35,305 --> 00:49:38,763 So macho that, if you don't "polish" your ring every day, 711 00:49:38,842 --> 00:49:41,709 it tightens around your head. 712 00:49:41,778 --> 00:49:44,212 Underneath, you're all a bunch of sugar plums. 713 00:49:44,280 --> 00:49:45,406 Sugar plums? 714 00:49:45,482 --> 00:49:47,074 Yes. Sugar plums. Fags. 715 00:49:47,150 --> 00:49:49,050 - Fags? - Yes. 716 00:49:49,118 --> 00:49:50,449 You understand perfectly. 717 00:49:50,520 --> 00:49:52,351 Listen, female... 718 00:49:53,356 --> 00:49:55,847 watch what you say to me. 719 00:49:55,925 --> 00:49:59,258 You can't say that to someone whose mother gave him life on a hearthstone. 720 00:49:59,329 --> 00:50:02,355 Not that social argument. That's old. 721 00:50:02,432 --> 00:50:04,627 This piece of dick, 722 00:50:04,701 --> 00:50:07,602 who didn't have even a bed to sleep in, 723 00:50:07,670 --> 00:50:10,070 when I was 11, 724 00:50:10,139 --> 00:50:14,508 I put a bullet through the head of a bitch like you, 725 00:50:14,577 --> 00:50:16,101 only to have respect! 726 00:50:16,179 --> 00:50:18,579 Such lovely bullshit. 727 00:50:18,648 --> 00:50:21,344 Not more shit about honor! 728 00:50:21,417 --> 00:50:26,320 That bullshit is about bad education and no desire to work. 729 00:50:26,389 --> 00:50:31,156 If instead of playing with guns, why can't you learn to... 730 00:50:31,227 --> 00:50:32,558 I don't know... make mozzarella? 731 00:50:32,629 --> 00:50:33,823 Mozzarella! 732 00:50:33,897 --> 00:50:35,865 In 10, 15 years, 733 00:50:35,932 --> 00:50:38,924 you could compete with the best: Bel Paese, Parmigiano... 734 00:50:39,002 --> 00:50:42,529 And you could be here, too, 735 00:50:42,605 --> 00:50:44,766 on your yacht off the Sardinian coast. 736 00:50:44,841 --> 00:50:47,674 But no! You don't believe in work. 737 00:50:47,744 --> 00:50:51,180 People like you only believe in other people's money! 738 00:50:51,247 --> 00:50:54,842 You squeeze money from people who believe in work. 739 00:50:54,918 --> 00:50:57,443 The shotgun, you fascist, is cleaner. 740 00:50:57,520 --> 00:51:00,648 That way, you could only take money from the rich! 741 00:51:00,723 --> 00:51:04,352 Yes, sure. Wonderful. 742 00:51:04,427 --> 00:51:07,794 The rich are bastards, criminals, exploiters and murderers! 743 00:51:07,864 --> 00:51:10,526 Stop with that stupid, common crap! 744 00:51:10,600 --> 00:51:13,091 The rich are the only hope in this country. 745 00:51:13,169 --> 00:51:15,694 They always have been! 746 00:51:15,772 --> 00:51:20,072 If there were no rich, Italy would not be what it is! 747 00:51:20,143 --> 00:51:21,940 No Venice, Florence, Rome, 748 00:51:22,011 --> 00:51:25,469 the royal palace in Caserta and all of other things of beauty. 749 00:51:25,548 --> 00:51:27,812 God bless old, provincial nobility! 750 00:51:27,884 --> 00:51:30,318 They worked hard to maintain their image! 751 00:51:30,386 --> 00:51:32,684 - They worked hard! - What the fuck is she saying... 752 00:51:32,755 --> 00:51:37,624 For years, people listened to that shit. My crusade is to reestablish the truth. 753 00:51:37,694 --> 00:51:39,025 Right-wing bitch! 754 00:51:39,095 --> 00:51:43,589 Left-wing prick! I'm making a revolution. 755 00:51:43,666 --> 00:51:45,725 This will be a true class war. 756 00:51:45,802 --> 00:51:48,600 Not just "The Rich of the World Unite." 757 00:51:48,671 --> 00:51:49,899 But more or less. 758 00:51:49,973 --> 00:51:51,531 What are you saying? 759 00:51:51,608 --> 00:51:55,237 You deserve a hard-core Soviet system, 760 00:51:55,311 --> 00:51:58,075 where you'd get sent to Siberia for stealing an apple. 761 00:51:58,147 --> 00:52:00,240 And you know who would send you? 762 00:52:00,316 --> 00:52:02,147 Those who are the same rich today! 763 00:52:02,218 --> 00:52:04,482 So you say. And why? 764 00:52:04,554 --> 00:52:06,044 Because... 765 00:52:06,122 --> 00:52:08,022 Because rich people are intelligent, 766 00:52:08,091 --> 00:52:10,218 organized entrepreneurs, 767 00:52:10,293 --> 00:52:13,353 my dear, little Sicilian, and they would be in command! 768 00:52:13,429 --> 00:52:16,626 - Shithead! - Look who's talking. 769 00:52:16,699 --> 00:52:20,066 If Stalin had opened an appliance factory 770 00:52:20,136 --> 00:52:22,502 and Lenin, a hotel chain, 771 00:52:22,572 --> 00:52:25,632 you can bet they'd be millionaires. 772 00:52:25,708 --> 00:52:28,506 They didn't trust in themselves or work. 773 00:52:28,578 --> 00:52:31,274 So they settled for a revolution. 774 00:52:31,347 --> 00:52:34,248 What fucking crap! 775 00:52:34,317 --> 00:52:37,115 It's true! Resign yourself. 776 00:52:37,186 --> 00:52:40,485 We're rich because we're better. And that's that. 777 00:52:40,556 --> 00:52:44,515 You think I was born with a bank account? 778 00:52:44,594 --> 00:52:47,085 I delivered packages when I was 11. 779 00:52:47,163 --> 00:52:49,222 And, if now, I am what I am... 780 00:52:49,298 --> 00:52:51,630 - And who are you? - I am the one 781 00:52:51,701 --> 00:52:53,566 who sticks it up your ass! 782 00:52:53,636 --> 00:52:55,604 Get it? Up your ass! 783 00:52:56,873 --> 00:52:58,465 Ah, congratulations! 784 00:52:58,541 --> 00:53:00,270 Hey, Miss High Class, 785 00:53:00,343 --> 00:53:03,574 how is it possible that a high-class lady like you 786 00:53:03,646 --> 00:53:07,047 talks about pricks and asses? 787 00:53:07,116 --> 00:53:09,607 Perhaps you're interested... 788 00:53:12,555 --> 00:53:14,284 or am I wrong? 789 00:53:18,061 --> 00:53:19,619 Signora, 790 00:53:19,696 --> 00:53:21,061 tell me, 791 00:53:21,131 --> 00:53:24,828 what is behind this capriciousness? 792 00:53:25,602 --> 00:53:29,333 How is it possible that you now prefer cheese and wine 793 00:53:29,406 --> 00:53:31,135 to champagne and caviar? 794 00:53:31,207 --> 00:53:34,643 Why are you so surprised? 795 00:53:34,711 --> 00:53:37,043 Sometimes gangsters are right. 796 00:53:37,647 --> 00:53:39,512 Please, join me. 797 00:53:41,317 --> 00:53:43,979 The cheese tastes like milk. 798 00:53:44,053 --> 00:53:45,884 Clean nature. 799 00:53:45,955 --> 00:53:46,979 - Taste. - Thank you. 800 00:53:47,056 --> 00:53:49,320 I prefer caviar and champagne. 801 00:53:49,392 --> 00:53:50,916 Signora, if I may... 802 00:53:51,828 --> 00:53:53,386 A lady like you, 803 00:53:53,463 --> 00:53:56,296 shouldn't get too close 804 00:53:56,366 --> 00:53:57,628 to one like Giuseppe Catania. 805 00:53:57,700 --> 00:54:01,500 - And why not, please? - Why not? 806 00:54:01,571 --> 00:54:03,334 As you saw, he loses respect. 807 00:54:03,406 --> 00:54:06,102 No, on the contrary. 808 00:54:06,176 --> 00:54:08,667 It's a unique opportunity to know... 809 00:54:10,413 --> 00:54:13,712 such an interesting animal. 810 00:54:13,783 --> 00:54:15,648 There's always something to learn, 811 00:54:15,718 --> 00:54:17,777 my dear, CIA super spy, 812 00:54:17,854 --> 00:54:20,516 with so many failed blitzes. 813 00:54:20,590 --> 00:54:22,922 You could learn something too! 814 00:54:22,992 --> 00:54:24,459 Why are you so upset? 815 00:54:24,527 --> 00:54:26,119 The lady is a lady. 816 00:54:26,196 --> 00:54:28,096 She breaks my balls and scrambles them. 817 00:54:28,164 --> 00:54:30,257 The criminal is interesting, and me... 818 00:54:30,333 --> 00:54:33,666 After so many years together, may I say something? 819 00:54:33,736 --> 00:54:36,466 - No. It would be crap. - I'll say it anyhow. 820 00:54:36,539 --> 00:54:39,804 You think, watch and get too upset about the Signora. 821 00:54:39,876 --> 00:54:42,674 I even heard you singing "Feelings." 822 00:54:43,279 --> 00:54:46,214 - You want the Signora to... - Shut up. 823 00:54:46,282 --> 00:54:48,978 - I forbid you to say it. - No. 824 00:54:49,052 --> 00:54:50,986 I won't say a thing. 825 00:54:52,422 --> 00:54:55,823 - But if you're falling in love... - Another word and you're fired. 826 00:55:01,798 --> 00:55:05,495 It's a love that's worse than a cat in spring. 827 00:55:14,944 --> 00:55:16,673 I'm not coming to Geneva. 828 00:55:16,746 --> 00:55:18,976 No, solve it yourself. 829 00:55:19,048 --> 00:55:20,572 I'm tired. 830 00:55:20,650 --> 00:55:22,982 I need a few days of rest. 831 00:55:24,354 --> 00:55:26,049 I left orders with Mrs. Bonetti. 832 00:55:26,122 --> 00:55:27,783 She's perfectly capable. 833 00:55:56,653 --> 00:55:58,985 Jealousy is an ugly thing. 834 00:56:02,892 --> 00:56:04,189 Hey, boss. 835 00:56:17,574 --> 00:56:18,802 Oh, you're here. 836 00:56:18,875 --> 00:56:21,810 Do you know our prisoner's complaining about the treatment? 837 00:56:21,878 --> 00:56:22,867 - Really? - Yes. 838 00:56:22,946 --> 00:56:24,709 He says that even the state prisons 839 00:56:24,781 --> 00:56:27,716 recognize sex as a basic need. 840 00:56:27,784 --> 00:56:30,309 They allow women every 20 days. 841 00:56:30,386 --> 00:56:32,547 Wives, little chickens... 842 00:56:32,622 --> 00:56:35,989 He needs to lift that famous ring. 843 00:56:36,059 --> 00:56:38,755 Wonderful. We'll get him a chicken. 844 00:56:38,828 --> 00:56:40,557 Or maybe a beautiful goat or sheep. 845 00:56:40,630 --> 00:56:43,190 After all, he's from a race of shepherds. 846 00:56:43,266 --> 00:56:46,963 Go get yourself a sheep, you Sicilian shit! 847 00:56:47,036 --> 00:56:48,503 Calm down. 848 00:56:48,571 --> 00:56:50,232 He was joking. 849 00:56:51,240 --> 00:56:54,903 But just so you won't say that I'm worse than the state, 850 00:56:54,978 --> 00:56:57,412 you'll have your filly. 851 00:56:57,480 --> 00:57:00,506 Maybe a belly dancer, some means of comfort. 852 00:57:00,583 --> 00:57:04,280 We take care of our prisoners personally. 853 00:57:04,354 --> 00:57:05,514 Yes? 854 00:57:05,588 --> 00:57:10,184 You should know by now that we have a different style here. 855 00:57:11,761 --> 00:57:14,161 Signora, why don't you come to me? 856 00:57:15,064 --> 00:57:17,362 Me? To you? 857 00:57:17,433 --> 00:57:18,627 I am the master race, my boy, 858 00:57:18,701 --> 00:57:22,660 and I don't socialize with menials. 859 00:57:23,840 --> 00:57:25,467 We'll take care of you later. 860 00:57:25,541 --> 00:57:27,634 Shithead. 861 00:57:27,710 --> 00:57:30,372 Signora, remember. Every promise is a debt. 862 00:57:32,048 --> 00:57:33,515 Signora! 863 00:57:34,017 --> 00:57:35,678 Listen... 864 00:57:35,752 --> 00:57:39,210 I hope you were joking about this means of comfort. 865 00:57:39,288 --> 00:57:43,088 - Rule number one: No whores. - And why not? 866 00:57:43,159 --> 00:57:46,822 Tomorrow night we'll find him two girls. 867 00:57:46,896 --> 00:57:50,332 Signora, absolutely not. 868 00:57:50,400 --> 00:57:52,698 Please, you are giving him too many bad habits! 869 00:57:52,769 --> 00:57:53,701 This isn't done! 870 00:57:53,770 --> 00:57:55,897 Caviar and champagne aren't enough? 871 00:57:55,972 --> 00:57:58,099 Where will it stop? Now, women too? 872 00:57:58,174 --> 00:58:00,404 Besides, who would come here to do it? 873 00:58:00,476 --> 00:58:02,637 Chorus girls? Ballet dancers? 874 00:58:02,712 --> 00:58:04,441 We'll fail because of some ballerina's big mouth. 875 00:58:04,514 --> 00:58:06,573 Women are only trouble... 876 00:58:07,150 --> 00:58:09,448 Who gives a damn? 877 00:58:09,519 --> 00:58:11,350 Let's do it this way: 878 00:58:11,421 --> 00:58:14,720 You plan a beautiful weekend for yourself and your assistant. 879 00:58:14,791 --> 00:58:17,021 I'll take full responsibility here, okay? 880 00:58:41,651 --> 00:58:43,414 What is your name? 881 00:58:44,821 --> 00:58:46,652 Speak German? 882 00:58:46,723 --> 00:58:49,988 Could you possibly speak Sicilian? 883 00:58:50,059 --> 00:58:51,549 - Swedish? - Yes. 884 00:58:52,462 --> 00:58:54,987 I don't have a prayer. 885 00:58:59,135 --> 00:59:00,898 That son of a bitch up there. 886 00:59:00,970 --> 00:59:04,098 What brought this grace of God to him? 887 00:59:04,173 --> 00:59:07,006 In my next life I'll be a criminal, I swear. 888 00:59:07,076 --> 00:59:10,842 A summer night with a Greek profile 889 00:59:10,913 --> 00:59:14,405 Eyes like almonds and the perfume of basil 890 00:59:14,484 --> 00:59:17,715 An Arabic moon, a pirate's fable 891 00:59:17,787 --> 00:59:19,812 An ache in the head 892 00:59:19,889 --> 00:59:22,289 Sweet poison like this 893 00:59:22,358 --> 00:59:24,519 Once it covers you 894 00:59:24,594 --> 00:59:27,529 Can never be washed away 895 00:59:27,597 --> 00:59:29,997 And you 896 00:59:30,466 --> 00:59:33,333 However much you try to escape 897 00:59:33,402 --> 00:59:35,700 You'll never escape 898 00:59:35,772 --> 00:59:38,900 You'll never escape 899 00:59:39,408 --> 00:59:40,670 Turi. 900 00:59:43,312 --> 00:59:44,939 Come out. 901 00:59:46,482 --> 00:59:48,575 What are you doing there? 902 00:59:48,651 --> 00:59:51,142 Excuse me, but I thought I told you to leave. 903 00:59:51,220 --> 00:59:52,448 Go. 904 00:59:54,190 --> 00:59:55,987 Why the watchdog eyes? 905 00:59:56,058 --> 00:59:57,855 Go. That's an order. 906 00:59:59,428 --> 01:00:03,421 Really, you're very clingy, you know? 907 01:00:03,499 --> 01:00:07,560 Once it covers you 908 01:00:07,637 --> 01:00:10,333 It can never be washed away 909 01:00:10,406 --> 01:00:12,567 In the blue light 910 01:00:14,377 --> 01:00:17,505 Never washed away 911 01:00:26,656 --> 01:00:30,057 Never washed away 912 01:01:18,107 --> 01:01:21,042 I hate classical music! 913 01:01:21,110 --> 01:01:22,304 Change the channel! 914 01:01:22,378 --> 01:01:24,539 It makes my balls twist! 915 01:01:25,982 --> 01:01:26,971 Enough! 916 01:01:30,853 --> 01:01:32,218 What is this perfume? 917 01:01:35,191 --> 01:01:38,092 That's the music I like. 918 01:01:40,062 --> 01:01:41,461 Who is this? 919 01:01:42,365 --> 01:01:44,856 Beautiful laughter, 920 01:01:44,934 --> 01:01:46,799 the perfume of a pretty girl. 921 01:01:50,473 --> 01:01:53,636 Tonight is full of wonderful surprises. 922 01:01:56,412 --> 01:01:59,279 What beautiful, little chickens. 923 01:02:00,816 --> 01:02:03,717 Tonight that ring gets lifted off of my head. 924 01:02:05,388 --> 01:02:06,878 A beautiful surprise. 925 01:02:06,956 --> 01:02:08,651 Beautiful surprise. 926 01:02:10,860 --> 01:02:12,327 How many are there? 927 01:02:12,395 --> 01:02:14,522 Two, three, four? 928 01:02:17,366 --> 01:02:19,266 I'm in paradise. 929 01:02:30,212 --> 01:02:31,736 She's crazy. 930 01:02:31,814 --> 01:02:33,941 Crazy or worse. 931 01:02:34,016 --> 01:02:36,177 Boss, if the signora finds us spying, 932 01:02:36,252 --> 01:02:37,480 she'll be a viper. 933 01:02:37,553 --> 01:02:39,953 She said, "no witnesses"! 934 01:02:40,022 --> 01:02:41,956 Let's go! 935 01:02:42,024 --> 01:02:43,013 Risks. 936 01:02:43,859 --> 01:02:45,349 She risks everything! 937 01:02:52,535 --> 01:02:54,435 Oh, she's crazy. 938 01:02:55,404 --> 01:02:57,031 Crazy or worse. 939 01:02:58,240 --> 01:03:01,471 You like to watch and twist your guts over her? 940 01:03:01,544 --> 01:03:04,638 What's happened to you? You were a serious man! 941 01:03:04,714 --> 01:03:08,377 She's crazy... or worse. 942 01:03:08,451 --> 01:03:10,078 Would worse mean "whore"? 943 01:03:10,152 --> 01:03:13,644 Hey, if I don't say it, don't you dare say it. 944 01:03:13,723 --> 01:03:17,215 She's not crazy, not a whore. 945 01:03:17,293 --> 01:03:18,624 She's rich. 946 01:03:18,694 --> 01:03:21,993 She's an ecologist 947 01:03:22,064 --> 01:03:24,532 who wants to clean the world of shit. 948 01:03:24,600 --> 01:03:27,626 But then she plays in shit. 949 01:03:27,703 --> 01:03:29,432 And we, 950 01:03:29,505 --> 01:03:32,406 the defenders of the capitalists, are ignored. 951 01:03:33,609 --> 01:03:35,804 She's interested in this "beyond poor" bum. 952 01:03:38,314 --> 01:03:40,612 But, what "poor"? 953 01:03:40,683 --> 01:03:42,173 He's richer than she is. 954 01:03:42,251 --> 01:03:45,846 Sure, rich people's games. Never mind the environment! 955 01:03:47,323 --> 01:03:50,156 You're right. 956 01:03:50,226 --> 01:03:52,786 How can I be so obsessed? 957 01:03:52,862 --> 01:03:55,126 She's so nasty. 958 01:03:55,197 --> 01:03:57,256 And now, I'm the asshole! 959 01:03:59,301 --> 01:04:00,359 Love. 960 01:04:02,204 --> 01:04:04,399 Or perhaps an understanding. 961 01:04:04,473 --> 01:04:05,667 What's happening? 962 01:04:05,741 --> 01:04:09,802 What are they doing? It's gone dark. 963 01:04:09,879 --> 01:04:12,404 Drink, boss, it's your favorite. 964 01:04:12,481 --> 01:04:13,914 I understand she's rich 965 01:04:13,983 --> 01:04:15,917 and full of strange habits. 966 01:04:17,253 --> 01:04:19,585 If she's not down here in five minutes, 967 01:04:19,655 --> 01:04:21,589 I'll cause a disaster! 968 01:04:21,657 --> 01:04:23,818 So there are three? 969 01:04:23,893 --> 01:04:26,794 No, come here. Where are you going? 970 01:04:26,862 --> 01:04:30,161 The chain is caught. Don't go. 971 01:04:31,133 --> 01:04:33,101 Come, you. 972 01:04:33,169 --> 01:04:34,761 Yes, I want you. 973 01:04:40,009 --> 01:04:41,806 In all of this delicious food, 974 01:04:41,877 --> 01:04:45,779 is the one I want here or not? 975 01:04:52,688 --> 01:04:55,316 You're the one who pulls away, 976 01:04:55,391 --> 01:04:57,086 and it's you I want. 977 01:04:58,394 --> 01:05:00,328 Be still... 978 01:05:26,021 --> 01:05:27,818 Now what? 979 01:05:30,059 --> 01:05:31,617 Good-bye! 980 01:05:52,280 --> 01:05:54,271 I know it's you. 981 01:05:54,349 --> 01:05:56,510 Even if it's not you, 982 01:05:56,585 --> 01:05:58,746 for me, it's you. 983 01:05:58,820 --> 01:06:01,983 I'll show you what it's like to be a woman. 984 01:08:26,201 --> 01:08:29,568 So soft, 985 01:08:29,638 --> 01:08:32,129 abandoned, sweet as honey. 986 01:08:32,207 --> 01:08:34,368 Even so, it's you. 987 01:08:43,218 --> 01:08:44,344 Yes... 988 01:08:44,419 --> 01:08:46,478 it's you. 989 01:08:46,621 --> 01:08:48,020 I know. 990 01:08:48,089 --> 01:08:50,557 I've waited a long time. 991 01:08:51,860 --> 01:08:53,691 It's you. 992 01:08:59,234 --> 01:09:02,294 Or are you a paid whore who doesn't understand me? 993 01:09:02,370 --> 01:09:04,634 You're the one who kidnapped my dick. 994 01:09:08,810 --> 01:09:09,902 It's you. 995 01:09:09,978 --> 01:09:14,210 Blonde bitch. 996 01:09:14,282 --> 01:09:16,807 Listen how she purrs. 997 01:09:20,388 --> 01:09:22,856 You don't speak now? 998 01:09:30,131 --> 01:09:31,894 Is it you, 999 01:09:31,967 --> 01:09:33,992 the right-wing, madam whore 1000 01:09:34,069 --> 01:09:38,301 or the signora's means of comfort, 1001 01:09:38,373 --> 01:09:42,207 screwing for the signora's money? 1002 01:09:42,277 --> 01:09:46,680 Let me get to know you, ugly whore. 1003 01:09:46,748 --> 01:09:48,545 You twist me inside. 1004 01:09:48,617 --> 01:09:52,553 I'll show you what it's like to be female. 1005 01:10:01,263 --> 01:10:03,163 What kind of pig are you? 1006 01:10:15,443 --> 01:10:16,432 Speak. 1007 01:10:16,511 --> 01:10:19,503 Is it you? 1008 01:10:19,581 --> 01:10:21,310 Speak! Tell me. 1009 01:10:21,383 --> 01:10:24,079 No. Be quiet. 1010 01:10:24,152 --> 01:10:25,483 Quiet, quiet. 1011 01:10:25,553 --> 01:10:26,577 Quiet. 1012 01:10:28,590 --> 01:10:30,717 To me, you are the "her." 1013 01:10:30,792 --> 01:10:32,851 You... are her. 1014 01:11:03,291 --> 01:11:04,349 Drink, boss. 1015 01:11:04,426 --> 01:11:05,757 As they say in Minneapolis, 1016 01:11:05,827 --> 01:11:07,624 "Women make asses of us all." 1017 01:11:07,696 --> 01:11:10,096 I'll kill myself. 1018 01:11:10,165 --> 01:11:12,156 Of all the women on the earth, 1019 01:11:12,233 --> 01:11:17,034 I'm finished with this shark of a millionaire. 1020 01:11:23,645 --> 01:11:25,306 But in spite of everything, 1021 01:11:25,380 --> 01:11:27,473 when she looked at me 1022 01:11:27,549 --> 01:11:29,414 when she called me a shit, 1023 01:11:29,484 --> 01:11:32,317 I believed she had some feelings. 1024 01:11:33,455 --> 01:11:34,888 I can't think about it. 1025 01:11:34,956 --> 01:11:37,322 I can't even think about it! 1026 01:11:37,392 --> 01:11:40,555 So don't think, boss. 1027 01:11:40,628 --> 01:11:43,153 Mother Nature thinks and provides. 1028 01:11:43,231 --> 01:11:45,756 Look, geishas, belly dancers. 1029 01:11:45,834 --> 01:11:48,098 Come on, boss. It's a gift from God. 1030 01:11:48,169 --> 01:11:50,228 Come on, boss. 1031 01:11:51,806 --> 01:11:56,470 When the chief has a "chiefette," you can expect anything. 1032 01:11:56,544 --> 01:11:57,704 Look at them. 1033 01:11:57,779 --> 01:12:00,407 - Look... all first class. - Stop it. 1034 01:12:01,349 --> 01:12:02,714 They're waiting for us. 1035 01:12:03,585 --> 01:12:05,519 Come on, boss. They're waiting. 1036 01:12:43,291 --> 01:12:45,782 How beautiful you are. 1037 01:12:45,860 --> 01:12:49,193 Big, beautiful, 1038 01:12:49,264 --> 01:12:51,755 quality fuck. 1039 01:13:18,760 --> 01:13:21,228 Or should I say "love"? 1040 01:13:39,881 --> 01:13:42,042 Little nose. 1041 01:13:42,117 --> 01:13:44,085 Peach face. 1042 01:13:46,154 --> 01:13:47,849 Silk hair. 1043 01:14:01,069 --> 01:14:04,664 Now I understand why they say the blind are good lovers. 1044 01:14:04,739 --> 01:14:07,731 Such an exciting mystery game. 1045 01:14:07,809 --> 01:14:09,470 You like it too. 1046 01:14:09,544 --> 01:14:12,035 Yes, you like it. 1047 01:14:12,113 --> 01:14:14,081 How hot you are, 1048 01:14:14,149 --> 01:14:16,709 like you have a fever. 1049 01:14:16,784 --> 01:14:20,811 You're shaking beneath my hand. 1050 01:14:20,889 --> 01:14:22,220 Come here. 1051 01:14:22,290 --> 01:14:24,417 We'll begin again. 1052 01:14:24,492 --> 01:14:27,427 Yes, Signora, yes. 1053 01:14:27,495 --> 01:14:31,625 Because this beast wants you again. 1054 01:14:31,699 --> 01:14:33,326 Because you like him. 1055 01:16:14,435 --> 01:16:18,462 Unexpected, wicked, uneducated love 1056 01:16:18,539 --> 01:16:21,007 A nicotine-black beard 1057 01:16:21,075 --> 01:16:25,034 Red jungle of your nails 1058 01:16:26,781 --> 01:16:29,113 Sweet poison like this 1059 01:16:29,183 --> 01:16:31,310 Once it covers you 1060 01:16:31,386 --> 01:16:33,946 It can never be washed away 1061 01:16:35,023 --> 01:16:37,150 And you 1062 01:16:37,225 --> 01:16:40,217 However much you try to escape 1063 01:16:40,295 --> 01:16:42,456 You'll never escape 1064 01:16:42,530 --> 01:16:46,193 You'll never, never escape 1065 01:16:51,272 --> 01:16:52,671 What happened? 1066 01:16:53,741 --> 01:16:55,106 Escaped? 1067 01:16:55,777 --> 01:16:58,575 Escape, escape, you can't run far enough 1068 01:16:58,646 --> 01:16:59,738 to escape me. 1069 01:17:07,055 --> 01:17:08,955 Sweet poison like this, 1070 01:17:09,023 --> 01:17:10,650 when it covers you, 1071 01:17:10,725 --> 01:17:12,590 it can never be washed away. 1072 01:17:12,660 --> 01:17:16,426 Escape. Good night, ugly whore. 1073 01:17:16,497 --> 01:17:18,021 My love. 1074 01:18:43,918 --> 01:18:45,715 - Turi, is that you there? - Signora. 1075 01:18:45,787 --> 01:18:46,776 Yes? 1076 01:18:46,854 --> 01:18:50,312 - I thought it fortunate. - What's this? 1077 01:18:53,094 --> 01:18:56,291 What horror! It makes me sick! What is it? 1078 01:18:56,364 --> 01:18:58,764 Signora, kidnapping has its rules. 1079 01:18:58,833 --> 01:19:01,393 And the rules Include disgusting things? 1080 01:19:01,469 --> 01:19:02,868 It's my duty. 1081 01:19:02,937 --> 01:19:05,132 At this stage, I need a finger. 1082 01:19:05,206 --> 01:19:06,366 But why? 1083 01:19:06,441 --> 01:19:09,239 Tribal stupidity makes me vomit. 1084 01:19:09,310 --> 01:19:10,299 It's clean. 1085 01:19:10,378 --> 01:19:12,642 It was cut off yesterday in a motorcycle accident. 1086 01:19:13,548 --> 01:19:15,607 You know where to put that. 1087 01:19:15,683 --> 01:19:16,672 Signora... 1088 01:19:16,751 --> 01:19:21,279 I'd have said, "Up your ass" if I wanted to. 1089 01:19:21,355 --> 01:19:23,585 Put it in the freezer. 1090 01:19:23,658 --> 01:19:26,126 Why are you looking at me like that? 1091 01:19:26,194 --> 01:19:29,357 Because you look very different this morning. 1092 01:19:29,430 --> 01:19:32,194 Beautiful... luminescent. 1093 01:19:32,266 --> 01:19:34,200 You upset me. 1094 01:19:34,268 --> 01:19:36,862 I upset you? 1095 01:19:36,938 --> 01:19:40,203 You're an incredible ball breaker. 1096 01:19:40,274 --> 01:19:44,040 Put that thing away. We have time. 1097 01:19:44,111 --> 01:19:47,740 Sure. The lady's having a good time. 1098 01:19:49,217 --> 01:19:52,516 - Excuse me? - You're having a good time. 1099 01:19:55,490 --> 01:19:58,391 Sure. I'm having a good time. Why not? 1100 01:19:58,459 --> 01:20:00,620 It's my right. I'm the boss. 1101 01:20:01,496 --> 01:20:02,895 The biggest... 1102 01:20:05,132 --> 01:20:08,590 Stop looking at me... 1103 01:20:08,669 --> 01:20:10,227 like that! 1104 01:20:10,338 --> 01:20:12,431 Put that thing in the freezer... 1105 01:20:12,506 --> 01:20:14,838 The one in my boudoir, not in the kitchen. 1106 01:20:14,909 --> 01:20:17,070 My servants will have a heart attack. 1107 01:20:17,144 --> 01:20:20,705 They're poor, exploited homesick and black. 1108 01:20:20,781 --> 01:20:25,013 They don't need you and your finger! 1109 01:20:29,990 --> 01:20:32,788 A Turkish moon is passing 1110 01:20:32,860 --> 01:20:35,693 No, this moon is Hawaiian 1111 01:20:36,497 --> 01:20:38,021 But, no 1112 01:20:38,099 --> 01:20:40,090 This is the moon 1113 01:20:40,167 --> 01:20:42,192 Of Shanghai 1114 01:20:45,206 --> 01:20:47,401 Dance with me, love 1115 01:20:48,676 --> 01:20:50,735 Sway with me, like this 1116 01:20:51,645 --> 01:20:54,307 The moon of Shanghai 1117 01:20:56,283 --> 01:20:58,877 Adventure, palms and pearls 1118 01:20:58,953 --> 01:21:00,079 And who knows 1119 01:21:00,154 --> 01:21:02,987 A pirate with a gold earring 1120 01:21:04,759 --> 01:21:06,317 What beautiful rhythm 1121 01:21:06,394 --> 01:21:08,760 Full of coincidences 1122 01:21:15,803 --> 01:21:19,330 Life, like my room 1123 01:21:19,407 --> 01:21:21,602 Is not so romantic 1124 01:21:23,844 --> 01:21:27,905 A scarf over the lamp 1125 01:21:27,982 --> 01:21:29,643 Can help you 1126 01:21:32,052 --> 01:21:37,786 There's a poster on the wall 1127 01:21:37,858 --> 01:21:39,792 With palms and the sea 1128 01:21:39,860 --> 01:21:41,589 Green and blue 1129 01:21:47,902 --> 01:21:51,065 Dance, my love, dance 1130 01:21:51,138 --> 01:21:53,663 Move your hips 1131 01:21:53,741 --> 01:21:57,734 For this is the moon of Shanghai 1132 01:22:20,367 --> 01:22:24,235 Turi, you look as if you've had a stroke! 1133 01:22:24,305 --> 01:22:26,830 Victory! They're ready to deal. 1134 01:22:26,907 --> 01:22:28,135 - Really? - Yes. 1135 01:22:28,209 --> 01:22:32,043 They're ready to talk. Do we deal? 1136 01:22:35,583 --> 01:22:37,574 So, gangster. 1137 01:22:37,651 --> 01:22:39,312 Am I disturbing you? 1138 01:22:41,956 --> 01:22:43,218 So you're back. 1139 01:22:43,290 --> 01:22:46,851 Your people contacted us. They want to deal. 1140 01:22:46,927 --> 01:22:49,293 Oh, yes? And you? 1141 01:22:49,363 --> 01:22:52,855 I told them we're in no hurry. 1142 01:22:52,933 --> 01:22:56,425 I think middlemen cause confusion. 1143 01:22:56,504 --> 01:22:58,995 Let's you and I deal, okay? 1144 01:23:02,142 --> 01:23:04,269 Take off the blindfold. 1145 01:23:04,345 --> 01:23:07,212 Are you crazy, bandit? 1146 01:23:07,281 --> 01:23:09,841 Only I'll know who you are. 1147 01:23:11,352 --> 01:23:14,583 All right, then, if you know me so well, 1148 01:23:14,655 --> 01:23:16,919 what do you propose? 1149 01:23:18,092 --> 01:23:19,821 I don't know who you are, 1150 01:23:19,894 --> 01:23:21,225 but I like you. 1151 01:23:23,097 --> 01:23:25,122 I don't know what you want from me... 1152 01:23:25,199 --> 01:23:26,996 but then, maybe I do. 1153 01:23:33,173 --> 01:23:35,607 Come here and set me free. 1154 01:23:35,676 --> 01:23:38,372 And what did you drink today? 1155 01:23:38,445 --> 01:23:39,571 You look drunk. 1156 01:23:40,814 --> 01:23:42,441 So I look drunk? 1157 01:23:43,751 --> 01:23:47,380 So why are you deaf when I speak of that? 1158 01:23:48,622 --> 01:23:51,750 What a shame. That's your good ear. 1159 01:23:51,825 --> 01:23:53,087 So, you tell me... 1160 01:23:53,160 --> 01:23:54,855 Excuse me, what? 1161 01:23:54,929 --> 01:23:57,261 No, you tell me. 1162 01:23:57,331 --> 01:24:00,129 One hundred million. Do we have a deal or not? 1163 01:24:00,200 --> 01:24:02,361 That's my fucking business. 1164 01:24:02,436 --> 01:24:04,427 Oh, lovely! 1165 01:24:04,505 --> 01:24:07,303 But before we start cutting you in pieces, 1166 01:24:07,374 --> 01:24:10,468 how much can you pay in cash? 1167 01:24:12,546 --> 01:24:15,208 You like money that much? 1168 01:24:15,282 --> 01:24:19,116 No, but it's value is solid and precise. 1169 01:24:19,186 --> 01:24:21,051 You know that very well, bandit. 1170 01:24:21,922 --> 01:24:23,981 Yes, Signora. Yes, I understand. 1171 01:24:24,058 --> 01:24:27,619 You want satisfaction. And I want to give it to you. 1172 01:24:27,695 --> 01:24:29,754 Fifty percent now, okay? 1173 01:24:29,830 --> 01:24:30,888 And the rest? 1174 01:24:31,899 --> 01:24:33,457 And the rest in six months. 1175 01:24:33,534 --> 01:24:36,059 But only on one condition: 1176 01:24:36,136 --> 01:24:38,730 You trust me and set me free now. 1177 01:24:38,806 --> 01:24:41,832 It wouldn't enter my mind. 1178 01:24:41,909 --> 01:24:43,376 You're delirious. 1179 01:24:43,444 --> 01:24:44,843 Well... 1180 01:24:46,280 --> 01:24:49,215 is it because you don't trust me, 1181 01:24:49,283 --> 01:24:52,343 or because you want to keep me here? 1182 01:24:54,421 --> 01:24:56,412 Tell the truth. 1183 01:24:56,490 --> 01:24:57,718 You liked it. 1184 01:24:59,326 --> 01:25:00,850 What do you mean? 1185 01:25:00,928 --> 01:25:04,386 You're drunk and delirious. 1186 01:25:08,369 --> 01:25:09,461 I'll stay here. 1187 01:25:09,536 --> 01:25:13,131 Listen to him. Okay, let's get this over with. 1188 01:25:13,207 --> 01:25:16,142 Fifty percent now and the rest in six months. 1189 01:25:16,210 --> 01:25:18,371 No more discussion. 1190 01:25:18,445 --> 01:25:19,776 Fine, fine. 1191 01:25:21,215 --> 01:25:23,445 So, where I'm from, 1192 01:25:23,517 --> 01:25:26,042 agreements are made with a handshake. 1193 01:25:26,120 --> 01:25:28,953 Are you scared? Come here. 1194 01:25:29,023 --> 01:25:30,820 I am a man of honor! 1195 01:25:34,628 --> 01:25:35,822 Let go, traitor! 1196 01:25:35,896 --> 01:25:38,592 Yes, yes, it's you. 1197 01:25:38,666 --> 01:25:41,692 I recognize your body. I'm sure of it. 1198 01:25:42,503 --> 01:25:47,566 You're hot and shaking against me like last night. 1199 01:25:47,641 --> 01:25:50,007 I'll make you pay for this! 1200 01:25:50,077 --> 01:25:51,874 Quiet, idiot. 1201 01:25:51,945 --> 01:25:53,708 Don't pretend you're an angry wildcat. 1202 01:25:53,781 --> 01:25:56,113 I know better. 1203 01:25:56,183 --> 01:25:58,845 Now everything's changed between us. 1204 01:25:58,919 --> 01:26:01,149 I like you. 1205 01:26:01,221 --> 01:26:03,815 Why don't you send everybody away 1206 01:26:03,891 --> 01:26:05,518 and come away with me? 1207 01:26:05,592 --> 01:26:07,753 Come with me. We're special. 1208 01:26:07,828 --> 01:26:10,092 What do you want? Money? 1209 01:26:10,164 --> 01:26:12,394 I can cover you with it! 1210 01:26:12,466 --> 01:26:16,163 - All the gold you want! - You're crazy! 1211 01:26:16,236 --> 01:26:18,204 You're completely crazy! 1212 01:26:18,272 --> 01:26:21,139 They'll shoot tear gas right now! 1213 01:26:21,208 --> 01:26:24,143 I'll scream for the police right now! 1214 01:26:24,211 --> 01:26:27,271 What the fuck am I saying? I'm delirious! They'll arrest me! 1215 01:26:27,347 --> 01:26:28,939 I don't give a fuck. 1216 01:26:29,016 --> 01:26:31,007 I don't give a fuck. 1217 01:26:31,085 --> 01:26:32,484 I want you. 1218 01:26:33,353 --> 01:26:36,686 Leave now, but come back to me tonight. 1219 01:26:37,691 --> 01:26:39,158 Understand? 1220 01:26:39,226 --> 01:26:40,659 And remember, 1221 01:26:40,728 --> 01:26:42,719 I don't like to wait. 1222 01:26:49,937 --> 01:26:51,495 - You're crazy. - Yes. 1223 01:26:51,572 --> 01:26:52,596 Really crazy. 1224 01:26:52,673 --> 01:26:54,004 Don't touch me. You're completely crazy. 1225 01:26:54,074 --> 01:26:55,939 - Come. - Absolutely crazy! 1226 01:26:56,009 --> 01:26:57,374 Crazy! 1227 01:26:57,444 --> 01:26:59,605 Really crazy! 1228 01:27:02,182 --> 01:27:04,082 Wonderful... 1229 01:27:17,965 --> 01:27:19,227 Boss! Boss! 1230 01:27:19,299 --> 01:27:22,860 The Signora's bitchy and nervous. 1231 01:27:22,936 --> 01:27:26,667 Why not? She looks for it and wonders why... 1232 01:27:26,740 --> 01:27:30,608 I want to understand this five-star general, 1233 01:27:30,677 --> 01:27:33,771 this high-finance shark. 1234 01:27:33,847 --> 01:27:37,510 Because if we have a general, I'll be a good soldier. 1235 01:27:37,584 --> 01:27:40,781 But if she's a bitch in heat, 1236 01:27:40,888 --> 01:27:43,982 and she thinks I'll stay here to clean her dirty sheets, 1237 01:27:44,057 --> 01:27:47,049 then she doesn't know who Salvatore Cantalamessa is! 1238 01:27:47,127 --> 01:27:50,619 Never mind the money, She can go fuck herself! 1239 01:27:52,199 --> 01:27:53,666 Yes, Signora! I'm coming! 1240 01:27:55,202 --> 01:27:56,567 I'm coming! 1241 01:27:59,606 --> 01:28:01,403 Here I am! 1242 01:28:15,322 --> 01:28:16,846 It's you. 1243 01:28:16,924 --> 01:28:20,360 - Yes, it's you. - Yes, Signor, it's me. 1244 01:28:23,630 --> 01:28:25,928 Were you expecting someone else? 1245 01:28:25,999 --> 01:28:27,591 It wasn't you. 1246 01:28:27,668 --> 01:28:30,899 What a beautiful surprise, no? 1247 01:28:30,971 --> 01:28:32,802 And that's not all. 1248 01:28:32,873 --> 01:28:34,636 It went well for you, thief. 1249 01:28:34,708 --> 01:28:37,768 The signora has accepted the proposal. 1250 01:28:37,845 --> 01:28:40,370 Fifty percent in Switzerland and the rest in six months. 1251 01:28:40,447 --> 01:28:41,880 But that's not enough. 1252 01:28:41,949 --> 01:28:44,110 I don't know why, 1253 01:28:44,184 --> 01:28:45,947 but someone here trusts you. 1254 01:28:46,019 --> 01:28:47,611 I don't. I'm against it. 1255 01:28:47,688 --> 01:28:49,622 But on your word... 1256 01:28:50,791 --> 01:28:54,022 she's decided to set you free immediately. 1257 01:28:55,529 --> 01:28:56,621 Oh, really? 1258 01:28:57,631 --> 01:29:02,295 So you think I'm some clerk who buys a TV on credit? 1259 01:29:02,369 --> 01:29:05,964 No. I don't need discounts. No fifty percent! 1260 01:29:06,039 --> 01:29:09,600 Tell the signora 1261 01:29:09,676 --> 01:29:11,906 she'll have it all in four days. 1262 01:29:11,979 --> 01:29:13,105 Tell her 1263 01:29:13,180 --> 01:29:16,149 that she doesn't know who Beppe Catania is! 1264 01:29:24,224 --> 01:29:26,692 So, my partners, please. 1265 01:29:26,760 --> 01:29:28,091 Come here. 1266 01:29:30,230 --> 01:29:32,027 Let's start. 1267 01:29:38,805 --> 01:29:41,569 My dear friends, I did it. 1268 01:29:41,642 --> 01:29:44,611 Our one hundred million has been recuperated 1269 01:29:44,678 --> 01:29:47,704 and deposited into the Bank of Geneva. 1270 01:29:47,781 --> 01:29:50,045 The honor of the ruling class is saved. 1271 01:29:50,117 --> 01:29:51,175 A toast! 1272 01:29:51,919 --> 01:29:52,908 Cheers! 1273 01:29:56,990 --> 01:29:59,982 Well done. And it took a woman to do it. 1274 01:30:00,060 --> 01:30:03,689 What woman? She's a brigadier general! 1275 01:30:05,299 --> 01:30:06,630 General or not, 1276 01:30:06,700 --> 01:30:09,032 you handled this business better than men. 1277 01:30:09,102 --> 01:30:11,627 It was fabulous. We never knew anything. 1278 01:30:11,705 --> 01:30:13,673 You took all of the responsibility. 1279 01:30:13,740 --> 01:30:15,605 First class work. 1280 01:30:15,676 --> 01:30:18,770 We've decided to give you 20%. 1281 01:30:20,213 --> 01:30:22,181 What do you mean? 1282 01:30:23,951 --> 01:30:25,851 We understand it was a matter of principle, 1283 01:30:25,919 --> 01:30:27,887 but you must accept the 20%. 1284 01:30:27,955 --> 01:30:30,446 Oh, no. 50%, my dears. 1285 01:30:30,524 --> 01:30:31,821 Fifty percent. 1286 01:30:31,892 --> 01:30:33,826 - What? - Fifty? 1287 01:30:33,894 --> 01:30:35,486 Fifty percent? 1288 01:30:35,562 --> 01:30:37,860 Why should you all wonder? 1289 01:30:37,931 --> 01:30:41,594 I did it all: The risk, 1290 01:30:41,668 --> 01:30:43,431 the organization, the idea. 1291 01:30:43,503 --> 01:30:46,563 Excuse me, but you agreed to accept 50%. 1292 01:30:46,640 --> 01:30:49,871 I got 100%, so 50% is rightfully mine. 1293 01:30:49,943 --> 01:30:51,410 Yes. Absolutely. Well done. 1294 01:30:51,478 --> 01:30:53,708 She's right. She earned it. 1295 01:30:53,780 --> 01:30:55,042 It was her initiative. 1296 01:30:55,115 --> 01:30:57,811 Anyway, you've recuperated 50%. 1297 01:30:57,884 --> 01:31:00,375 It's still a good deal. 1298 01:31:02,189 --> 01:31:04,180 Excuse me, excuse me. 1299 01:31:04,257 --> 01:31:06,782 As far as I'm concerned. She's right. 1300 01:31:06,860 --> 01:31:08,157 Hello? 1301 01:31:10,564 --> 01:31:11,758 Wonderful. 1302 01:31:13,333 --> 01:31:15,096 No, Frederick. I don't know... 1303 01:31:15,168 --> 01:31:17,102 I'm in a meeting. Maybe later... 1304 01:31:19,172 --> 01:31:21,538 Fine, I'll call you next week. 1305 01:31:22,275 --> 01:31:23,708 Yes, I'll call you. 1306 01:31:26,146 --> 01:31:29,115 Good-bye, my love. Wonderful. 1307 01:31:29,182 --> 01:31:31,377 A wonderful success, Signora, 1308 01:31:31,451 --> 01:31:34,113 even from a personal point of view. 1309 01:31:34,187 --> 01:31:35,848 Excuse me? 1310 01:31:35,922 --> 01:31:37,651 He paid, Signora, 1311 01:31:37,724 --> 01:31:41,057 in order to teach you a lesson. 1312 01:31:41,128 --> 01:31:44,063 He wanted to slap my face with his money. 1313 01:31:44,131 --> 01:31:45,393 As in "La Traviata." 1314 01:31:45,465 --> 01:31:49,424 Yes, but it would have been better if you had not gone that night. 1315 01:31:49,503 --> 01:31:51,528 Are you kidding? 1316 01:31:51,605 --> 01:31:54,233 That's the beauty of it. 1317 01:31:54,307 --> 01:31:56,969 I was the most highly-paid woman in history. 1318 01:31:57,044 --> 01:32:01,504 Yes, that's why you have my compliments. 1319 01:32:01,581 --> 01:32:04,015 You inspire all of us to pay you tribute, 1320 01:32:04,084 --> 01:32:06,644 to give you gifts, as princes or oil sheiks! 1321 01:32:07,621 --> 01:32:09,714 Yes, it's a shame that discretion forbids us 1322 01:32:09,790 --> 01:32:12,088 to publicize a tribute of 100 million. 1323 01:32:12,159 --> 01:32:15,560 You are fantastic. Really fantastic. 1324 01:32:15,629 --> 01:32:18,120 Everyone falls in love with you. 1325 01:32:18,198 --> 01:32:22,692 Signora, I have to say it... me too. 1326 01:32:22,769 --> 01:32:25,169 I finally found the courage to confess. 1327 01:32:25,238 --> 01:32:27,172 You're kind, sweet and gallant. 1328 01:32:28,708 --> 01:32:30,733 I'm sorry it's all over. 1329 01:32:30,811 --> 01:32:33,279 - The end is always a bit sad. - The end? 1330 01:32:33,346 --> 01:32:37,305 Are you saying that this is the end of the story? 1331 01:32:37,384 --> 01:32:38,749 What are you doing? 1332 01:32:38,819 --> 01:32:40,878 Turi, he's taking the car! 1333 01:32:40,954 --> 01:32:42,581 - Come on! - Just a minute! 1334 01:32:42,656 --> 01:32:45,989 - Do something! - This is a big mistake! 1335 01:32:46,059 --> 01:32:48,653 Let's get out of here, fast! 1336 01:32:50,230 --> 01:32:53,859 What is he doing? Turi, do something! 1337 01:32:53,934 --> 01:32:58,234 Hey! Listen... Stop that thing! 1338 01:32:58,305 --> 01:33:00,205 Look here! 1339 01:33:00,273 --> 01:33:02,298 You're holding me against my will! 1340 01:33:02,375 --> 01:33:05,367 This is abduction! You're holding me against my will! 1341 01:34:29,996 --> 01:34:31,691 Take of the hood. 1342 01:34:48,682 --> 01:34:52,118 I want to finally see the famous... 1343 01:34:52,185 --> 01:34:53,652 Signora. 1344 01:35:03,330 --> 01:35:04,922 Not bad. 1345 01:35:04,998 --> 01:35:06,397 What? 1346 01:35:06,466 --> 01:35:07,990 You're lucky. 1347 01:35:08,068 --> 01:35:10,093 What if I didn't like it? 1348 01:35:14,040 --> 01:35:16,770 Gangster, what do you want from me? 1349 01:35:16,843 --> 01:35:19,004 Two hundred million. 1350 01:35:19,079 --> 01:35:20,444 Excuse me? 1351 01:35:20,513 --> 01:35:22,640 To start. 1352 01:35:22,716 --> 01:35:23,978 And then... 1353 01:35:25,118 --> 01:35:26,608 the rest. 1354 01:35:28,688 --> 01:35:29,677 Dear God. 1355 01:35:39,399 --> 01:35:42,129 How romantic, Beppe. 1356 01:35:43,203 --> 01:35:46,934 Excuse me, but this horse seems a little nervous. 1357 01:35:47,007 --> 01:35:49,498 Wait, do you really know how to ride? 1358 01:35:49,576 --> 01:35:52,545 If not, it wasn't practical to kidnap me with a horse. 1359 01:35:52,612 --> 01:35:57,413 A motorcycle would have been more practical. 1360 01:35:57,484 --> 01:35:59,119 I knew it! 1361 01:35:59,119 --> 01:35:59,448 I knew it! 1362 01:35:59,519 --> 01:36:01,009 The same shit again! 1363 01:36:04,057 --> 01:36:06,787 Why should a Sicilian criminal ride like an English lord? 1364 01:36:06,860 --> 01:36:08,191 I'm an idiot! 1365 01:36:08,261 --> 01:36:10,661 Everyone knows what a Mediterranean is! 1366 01:36:10,730 --> 01:36:13,028 Latins are approximate and inadequate. 1367 01:36:13,099 --> 01:36:14,930 You only pretend to be romantic! 1368 01:36:15,001 --> 01:36:17,936 It's the ruination of our country! 1369 01:36:18,004 --> 01:36:19,835 It's better to learn about horses first! 1370 01:36:19,906 --> 01:36:24,138 I could teach you that too! I take my work seriously! 1371 01:36:24,210 --> 01:36:27,976 You're lost in the memories of ancient grandeur! 1372 01:36:28,047 --> 01:36:30,345 Do me a favor. Learn to do things right! 1373 01:36:30,416 --> 01:36:32,509 I swear, I'll never trust another person! 1374 01:36:32,585 --> 01:36:35,179 Especially a Sicilian gangster! 95783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.