All language subtitles for immortals.S01E01.480p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:10,960 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ 2 00:00:13,230 --> 00:00:17,420 در قرن پانزدهم، امپراتوری عثمانی که روی رودخانه دانوب گسترده شده ‌بود، 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,620 بر فرمانرواییهای مولداوی و والاشی حکومت می کرد 4 00:00:20,720 --> 00:00:24,280 اولین مکنده های خون در این سرزمین‌ها دیده شدند 5 00:00:24,410 --> 00:00:29,580 برخلاف آنچه در قصه‌ها به ما گفته شد، حتی در روشنایی روز هم در میان ما راه می‌روند 6 00:00:29,680 --> 00:00:35,440 مثل ما میخندن، مثل ما گریه میکنن مثل ما نفس میکشن 7 00:00:35,560 --> 00:00:39,900 و هر کدوم از اونا منتظر روز هستن 8 00:00:40,050 --> 00:00:46,770 تا وقتی که آزادی ما را بگیرن 9 00:00:51,470 --> 00:00:53,090 " در این سرزمین چرکس طاعون وجود ندارد، 10 00:00:53,170 --> 00:00:55,090 با این حال، مشکل جادوگری بدتر از طاعون است 11 00:00:55,170 --> 00:00:57,830 به ویژه در استان‌های مسکو و قزاقستان، لهستان و چک نیز متداول است 12 00:00:57,900 --> 00:01:01,030 خداوند از آن محافظت می‌کند، با این حال، این حقیقت دارد که در سرزمین ‌های یونان هیولاهایی وجود دارد و آن هم همین است" 13 00:01:01,130 --> 00:01:03,430 کتاب سفرنامه، سخنرانی درباره مسافرت اثر اِیویا چِنِبِ، قرن هفدهم 14 00:01:09,060 --> 00:01:10,980 سال 1879 سالونیک کنستانتسا دانگن 15 00:01:11,070 --> 00:01:14,830 گوران، اونا میگن شما از دوستای ویوود هستین 16 00:01:14,980 --> 00:01:16,940 اون اومده تا ما رو نجات بده؟ 17 00:01:28,740 --> 00:01:29,780 اون اینکارو میکنه 18 00:01:37,140 --> 00:01:38,900 بذار برم بیرون! 19 00:01:39,460 --> 00:01:40,980 بذار من از اینجا برم بیرون! 20 00:01:41,860 --> 00:01:44,740 من یه انسانم من بی گناهم من دارم حقیقت رو میگم! 21 00:01:44,860 --> 00:01:48,580 من شیطان نیستم خواهش میکنم بذار برم بیرون!من بیگناهم! 22 00:01:49,060 --> 00:01:50,740 بذار من از اینجا برم بیرون! 23 00:01:55,860 --> 00:01:58,540 - بذار برم بیرون! - خفه شو! 24 00:02:03,620 --> 00:02:04,700 اینقدر داد نزن 25 00:02:07,300 --> 00:02:09,460 اگه صدات رو بشنون میان شکنجه ات میکنن 26 00:02:29,740 --> 00:02:30,780 اونجا چه خبره؟ 27 00:02:31,180 --> 00:02:32,460 خفه شو! 28 00:02:40,980 --> 00:02:42,020 بهش دست نزن! 29 00:02:42,220 --> 00:02:43,620 بهش نزدیک نشو! 30 00:02:45,060 --> 00:02:46,700 ولش کن بره! 31 00:02:46,940 --> 00:02:49,380 تو یه حرومزاده ای! بهش دست نزن! 32 00:02:52,260 --> 00:02:55,300 خواهش میکنم بهم دست نزن! اینکار و نکن! اینکار و نکن! 33 00:02:55,420 --> 00:02:58,140 همتون رو می‌کشم! ... تک ‌تک شماها! 34 00:02:58,260 --> 00:03:00,460 - بذار برم! - بهش دست نزن! 35 00:03:00,580 --> 00:03:04,660 - نه نه خواهش میکنم اینکار و نکن! - بذار بره! 36 00:03:05,740 --> 00:03:08,380 - بذار اون بره! - نه نه! 37 00:07:01,580 --> 00:07:03,420 همون طور که گفتیم، ساعت 10 شب بیا 38 00:07:05,140 --> 00:07:06,220 دیر نکنی 39 00:07:07,700 --> 00:07:08,620 تو راهم 40 00:08:25,060 --> 00:08:26,740 تو حتی قشنگتر از اونی هستی که انتظار داشتم 41 00:08:27,700 --> 00:08:28,780 دیمیتری 42 00:08:30,340 --> 00:08:31,260 هنوز نه 43 00:08:33,060 --> 00:08:34,300 منتظر چی هستیم؟ 44 00:08:36,900 --> 00:08:39,060 اومدی اینجا که انتقام بگیری 45 00:08:40,660 --> 00:08:42,460 یا میخوای قبر خودت و بکنی؟ 46 00:08:46,780 --> 00:08:49,420 ... خون‌آشامی که تو رو تبدیل به قوی‌ترین زن استانبول کرد 47 00:08:50,180 --> 00:08:52,300 اون تو این شهر زندگی نمیکنه اون صاحب این شهره 48 00:08:53,340 --> 00:08:55,580 فکر نکن اینکار آسونیِ فکر می‌کنی دیمیتری و میتونی بکشی 49 00:08:55,700 --> 00:08:56,940 و دوباره انسان بشی 50 00:08:59,340 --> 00:09:00,460 پس باید یه نقشه داشته باشی 51 00:09:03,900 --> 00:09:06,220 یک نقشه ساده و موثر در تاریخ 52 00:09:07,500 --> 00:09:08,660 ... ما صبوریم 53 00:09:10,780 --> 00:09:12,500 و منتظر وقت مناسبیم 54 00:09:17,140 --> 00:09:18,940 اول باید بهش اعتماد کنی 55 00:09:20,180 --> 00:09:22,100 باید به خاطر این بهش نزدیک بشی 56 00:09:24,260 --> 00:09:26,500 با گفتن این که تو قشنگی از این تعریف و تمجید نمی‌کنم 57 00:09:26,620 --> 00:09:27,900 مهم نیست که چطور بنظر می‌رسی 58 00:09:28,480 --> 00:09:30,680 چون برای دیمیتری مهمه اینه که 59 00:09:30,860 --> 00:09:32,260 من مجبور نیستم برم پیشش 60 00:09:33,900 --> 00:09:35,500 چون اون میاد پیش تو 61 00:09:36,300 --> 00:09:37,540 خب، نقشه چیه؟ 62 00:09:40,180 --> 00:09:41,780 دیمیتری صاحب یک کلوب شبانه است 63 00:09:41,980 --> 00:09:43,060 تاریکی مطلق 64 00:09:43,980 --> 00:09:46,140 هر خون‌آشامی که توی شهره اونجا جمع میشه 65 00:09:46,860 --> 00:09:48,900 فردا ساعت یازده شب اونجا باش 66 00:09:49,980 --> 00:09:52,060 - خودت چی؟ - منم همین کار و میکنم 67 00:09:52,660 --> 00:09:54,780 ولی فعلا، ما همدیگه رو نمی‌شناسیم 68 00:09:55,980 --> 00:09:58,220 فردا ساعت 11 شب تو کلوب تاریکی مطلق 69 00:09:59,020 --> 00:09:59,980 دیر نکنی 70 00:10:04,020 --> 00:10:05,060 کارمن 71 00:10:06,180 --> 00:10:07,460 چرا کمکم میکنی؟ 72 00:10:14,620 --> 00:10:16,060 شاید یه روز بهت بگم 73 00:10:17,500 --> 00:10:19,220 ... فعلا، بذار خشمت بهت غذا بده 74 00:10:20,780 --> 00:10:22,220 و اجازه بده که مال من به خودم غذا بده 75 00:11:32,900 --> 00:11:34,700 هی، گنده بک! 76 00:11:38,380 --> 00:11:39,500 میتونم داشته باشمش؟ 77 00:11:39,620 --> 00:11:41,180 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 78 00:11:41,300 --> 00:11:43,460 وقتی بزرگ شدی همه خون ‌آشام ‌ها مال تو میشن … 79 00:11:43,580 --> 00:11:44,980 - باشه؟ - باشه 80 00:11:45,180 --> 00:11:48,060 چطوری داری این رو می‌زنی؟ ولش کن. بدش به من 81 00:11:52,820 --> 00:11:55,580 باشه؟ حالا برو بازی کن 82 00:12:04,020 --> 00:12:05,420 سّیجان! 83 00:12:15,820 --> 00:12:17,700 آماده‌ای، عوضی؟ 84 00:12:17,860 --> 00:12:20,140 من آماده به دنیا اومدم. آماده‌ای؟ 85 00:12:22,140 --> 00:12:25,620 بیا، برو، برو 86 00:12:26,980 --> 00:12:28,100 میسوزه 87 00:12:28,220 --> 00:12:30,460 بذارش روی سرم داداش، بیا اینجا، یه مبارزه هست! 88 00:12:30,580 --> 00:12:32,900 می‌بینی؟ چند تا انگشت دارم؟ 89 00:12:33,020 --> 00:12:35,300 - مادرجنده! - مادرت و گاییدم! 90 00:12:35,420 --> 00:12:37,340 - بگیرش - دسته رو بده به من، لعنتی 91 00:12:37,420 --> 00:12:39,020 من چیزی به جز دسته به تو نمیدم 92 00:12:39,140 --> 00:12:40,780 - همین حالا برو! - دارم شروع می‌کنم! 93 00:12:40,900 --> 00:12:42,220 برو! 94 00:12:55,780 --> 00:12:58,060 اگه دستم رو بزنی مامانت و می‌کنم، شیشمان! 95 00:12:58,180 --> 00:13:00,300 من کاری می‌کنم که مامانت کلاهک منو ببوسه فقط صبر کن! 96 00:13:00,820 --> 00:13:03,100 - بی‌خیال مرد - یواش! آروم! 97 00:13:03,420 --> 00:13:04,620 نمیتونم ببینم 98 00:13:04,740 --> 00:13:06,580 ولی بوی کون تو رو می تونم حس کنم 99 00:13:06,980 --> 00:13:09,580 روی کی شرط می‌بندی؟ 100 00:13:09,700 --> 00:13:10,740 ما روی "شیشمان" شرط بستیم 101 00:13:10,860 --> 00:13:12,700 یه روزی همه روی "شیشمان" شرط میبندن 102 00:13:13,900 --> 00:13:15,220 منم باهات شرط می‌بندم 103 00:13:15,700 --> 00:13:16,900 بیا اینجا 104 00:13:19,380 --> 00:13:20,820 من روی تورگوت شرط می‌بندم 105 00:13:22,580 --> 00:13:25,500 تو تنها مرد واقعی اینجا هستی، یادت باشه 106 00:13:25,780 --> 00:13:28,060 - چه غلطی کردی؟ - ببین چیکار کردی! 107 00:13:28,180 --> 00:13:29,740 - میکنمت! - میکنمت! 108 00:13:29,860 --> 00:13:31,180 دستت رو تکون دادی، کونی! 109 00:13:31,300 --> 00:13:33,180 شیشمان، منو عصبانی نکن! 110 00:13:33,300 --> 00:13:35,300 - گمشو! - حرومزاده! 111 00:14:01,460 --> 00:14:03,140 سّیجان، چه اتفاقی افتاده؟ 112 00:14:22,380 --> 00:14:23,940 سّیجان! سّیجان! 113 00:14:24,860 --> 00:14:25,940 بیا بریم! 114 00:14:29,020 --> 00:14:30,460 برو! 115 00:14:31,140 --> 00:14:32,460 بچه‌ها رو بردار! 116 00:14:49,820 --> 00:14:51,540 تورگوت! بچه‌ها رو بردار! 117 00:14:51,660 --> 00:14:53,900 داداش سّیجان! 118 00:16:25,180 --> 00:16:28,460 ما هنوز ۶ تا زنده داریم ما سقوط کردیم 119 00:16:28,620 --> 00:16:29,820 هیچ‌کس اونجا رو ترک نمیکنه 120 00:19:09,020 --> 00:19:10,900 بذار برم! 121 00:19:12,100 --> 00:19:13,540 کمک! 122 00:19:15,820 --> 00:19:18,740 بذار برم، یکی کمکم کنه! 123 00:20:15,220 --> 00:20:17,580 مامان... 124 00:21:52,140 --> 00:21:53,580 خوش اومدی، دیمیتری 125 00:21:55,780 --> 00:21:59,980 خواهش می‌کنم منو ببخش که دوباره تو دفترم بهت خوش ‌اومد نگفتم 126 00:22:01,060 --> 00:22:04,260 خیلی خوب نیست شما رو ببینم 127 00:22:04,380 --> 00:22:05,860 به خاطر شرایط خاصت 128 00:22:10,460 --> 00:22:11,420 این چیه؟ 129 00:22:11,540 --> 00:22:14,620 یه سری فیلم‌ هایی که امروز گرفتم 130 00:22:17,700 --> 00:22:21,940 قتلی که یجورایی به تو ربط داشته 131 00:22:22,380 --> 00:22:23,500 متاسفانه 132 00:22:24,900 --> 00:22:29,020 طبق توافق ما، به خاطر دارم که شرایط سختی و به همراه دارم 133 00:22:29,220 --> 00:22:32,820 در جایی که تو و امثال شما از اون تغذیه می‌کنین 134 00:22:34,300 --> 00:22:35,540 اگه اشتباه کردم، تصحیح کنم 135 00:22:38,620 --> 00:22:39,820 ما همچنین گفتیم، 136 00:22:39,980 --> 00:22:42,620 اگه کسی بخواد تو یه مکان نامناسب غذا بخوره، 137 00:22:43,420 --> 00:22:46,700 اونا نباید یه علامت و ترک کنن 138 00:23:07,340 --> 00:23:12,980 ما مقدمات لازم و فراهم کردیم تا از ورود این فیلم به ویروس جلوگیری کنیم 139 00:23:13,100 --> 00:23:15,380 ولی هنوزم باید بهت هشدار بدم 140 00:23:15,980 --> 00:23:20,540 و تو باید به خون‌آشامی که این کار و با تو کرده هشدار بدی 141 00:23:21,700 --> 00:23:23,980 احساس می‌کنم شکایتی از ما داری، آقای رئیس جمهور 142 00:23:24,740 --> 00:23:25,700 همینطوره؟ 143 00:23:44,820 --> 00:23:46,900 غم انگیزه که نمیتونی مزه‌اش کنی 144 00:23:48,180 --> 00:23:51,260 این مکان بهترین سوپ دنیا رو درست میکنه 145 00:23:51,700 --> 00:23:52,940 میدونی چرا؟ 146 00:23:54,180 --> 00:23:58,100 چون ما آشپز و استخدام کردیم که بهترین سوپ دنیا رو درست کنه 147 00:24:00,060 --> 00:24:03,020 با این حال، اگه یک روز اون با دستور پخت غذا بخوره 148 00:24:03,140 --> 00:24:06,940 و ادویه ها رو به میل خودش اضافه ‌کنه … 149 00:24:09,260 --> 00:24:13,140 ما به همین سادگی آشپز و آتیش میزنیم 150 00:24:21,060 --> 00:24:22,140 حالا... 151 00:24:24,340 --> 00:24:26,180 ما معامله کردیم 152 00:24:27,580 --> 00:24:30,980 ما قرار بود که زمینه تغذیه رو برای شما فراهم کنیم، 153 00:24:31,460 --> 00:24:36,620 و در عوض، تو می‌خوای کارهای کثیف ما رو تمیز کنی 154 00:24:38,300 --> 00:24:42,940 ... این درختی که از توافق ما بی‌خبرِ 155 00:24:46,500 --> 00:24:47,900 ما همه شماها رو میسوزونیم 156 00:25:23,780 --> 00:25:26,780 اجداد شما این کار رو خیلی بهتر می کنن 157 00:25:28,140 --> 00:25:30,940 متاسفانه، توش زیادی نمک داره 158 00:25:31,780 --> 00:25:35,540 تو باید مراقب خودت باشی، رئیس جمهور 159 00:25:35,820 --> 00:25:41,020 چون مرگ میتونه یهویی تو رو پیدا کنه 160 00:26:16,340 --> 00:26:17,620 بس کن مادر جنده 161 00:26:18,540 --> 00:26:19,780 بشین! 162 00:26:20,740 --> 00:26:22,580 خدا لعنتشون کنه، اونا فراموش کردن! 163 00:26:23,580 --> 00:26:25,900 اونا اون پسر کوچولو رو گرفتن و ما هنوز نتونستیم کاری بکنیم 164 00:26:26,500 --> 00:26:28,060 اون آدما واسمون پاپوش درست کردن 165 00:26:28,500 --> 00:26:31,300 این خون منه اینجوری ادامه میده؟ 166 00:26:33,860 --> 00:26:35,580 باید یه کاری بکنیم، سِرکو 167 00:26:37,180 --> 00:26:38,220 سّیجان؟ 168 00:26:38,420 --> 00:26:40,740 سّیجان ما رو کیرشم حساب نمیکنه 169 00:26:52,940 --> 00:26:54,580 ما یکی از بچه هاش و میدزدیم 170 00:26:57,260 --> 00:26:59,820 چه غلطی می‌کنی؟ داریم به خونه اونا حمله می‌کنیم؟ 171 00:27:00,660 --> 00:27:02,140 تاریکی مطلق؟ 172 00:27:02,340 --> 00:27:06,020 بیا بریم همشون و بگا بدیم! همشون و له میکنیم! 173 00:27:06,140 --> 00:27:07,780 اونا خون تو رو میمکن 174 00:27:08,340 --> 00:27:09,740 خفه شو، جنده احمق! 175 00:27:10,060 --> 00:27:11,620 ما نمیتونیم به اونجا حمله کنیم 176 00:27:12,860 --> 00:27:14,900 ... به هر حال، اگه ما یکی از اونا رو بگیریم 177 00:27:19,140 --> 00:27:20,780 مسخره‌ بازی در نیار 178 00:27:22,820 --> 00:27:25,220 میخوایم یه خون‌ آشام لعنتی رو بدزدیم؟ 179 00:27:26,460 --> 00:27:29,580 حتی اگه یکی رو بدزدم، چی، میخوای ما رو بکشی بالا؟ 180 00:27:31,140 --> 00:27:32,580 به همه نشون میدیم 181 00:27:32,820 --> 00:27:36,300 چرا این کونی ها از این مکان لعنتی خدا تغذیه میکنن؟ 182 00:27:39,860 --> 00:27:41,580 اونا میترسن بیان بیرون 183 00:27:42,820 --> 00:27:43,900 دقیقا 184 00:27:47,100 --> 00:27:50,500 اگه ما یکی از اونا رو بدزدیم و به یه روزنامه‌ نگار نشون بدیم 185 00:27:54,820 --> 00:27:56,300 اونا گاییده میشن 186 00:28:06,060 --> 00:28:07,780 آماده ای، سِلو؟ 187 00:28:08,340 --> 00:28:09,980 همه شون رو به فنا میدیم، مادر جنده‌ها 188 00:29:32,140 --> 00:29:34,460 به چی نگاه می‌کنی؟ اون تو چیه؟ 189 00:29:51,940 --> 00:29:53,340 خبری راجع به خنجر نداری؟ 190 00:29:56,260 --> 00:29:57,380 هیچ خبری نشد 191 00:29:58,580 --> 00:30:00,020 با "نومِل" میخوای حرف بزنی؟ 192 00:30:21,540 --> 00:30:22,660 دیمیتری؟ 193 00:30:27,860 --> 00:30:29,140 امروز چه مرگت شده؟ 194 00:30:31,300 --> 00:30:32,620 برگرد تو ماشین 195 00:30:39,220 --> 00:30:40,340 من این کار و نمی‌کنم این شمشیر خوبیه 196 00:32:24,500 --> 00:32:26,020 به نظر خوب میاد تو این آشغالدونی 197 00:32:30,620 --> 00:32:32,780 مکان دیگه ای هم هست که واقعا خوب به نظر برسه 198 00:32:34,180 --> 00:32:35,420 نومِل... 199 00:32:38,300 --> 00:32:39,340 چی میخوای؟ 200 00:32:42,340 --> 00:32:44,620 به نظر می رسه که هنوز نسبت به من کینه داری 201 00:32:45,020 --> 00:32:48,380 شاید به خاطر اینه که هر دفعه دردسر و با خودت میاری؟ 202 00:32:49,180 --> 00:32:50,340 تصادفیه 203 00:32:50,900 --> 00:32:51,980 دیمیتری 204 00:32:57,620 --> 00:32:58,980 ... تا حالا شنیده بودی که زودیاک علامت خونه؟ 205 00:33:01,860 --> 00:33:03,300 مجبور بودم به خاطر تو باشم 206 00:33:04,540 --> 00:33:06,580 تو بهای این خنجر رو دادی 207 00:33:06,660 --> 00:33:08,980 که حتی بچه ‌ها هم تو مغازه ‌های قدیمی دنبالش هستن 208 00:33:11,140 --> 00:33:12,980 ... اما اگه پرسیدی که من دارم یا نه 209 00:33:13,420 --> 00:33:14,420 من ندارم 210 00:33:14,780 --> 00:33:16,620 میدونم که تو اینو نداری 211 00:33:20,860 --> 00:33:22,980 تو واقعا این داستان افسانه‌ای رو باور می‌کنی؟ 212 00:33:24,500 --> 00:33:25,540 منظورم اینه که... 213 00:33:26,300 --> 00:33:28,740 وقتی سیارات با علامت زودیاک خونی شروع به حرکت می‌کنن 214 00:33:28,940 --> 00:33:31,340 تو با خنجر خودت اولین خون ‌آشام و میکشی 215 00:33:31,500 --> 00:33:33,260 و تا ابد بیدار میمونی 216 00:33:38,620 --> 00:33:40,580 این خیلی زیاده، حتی برای تو 217 00:33:41,660 --> 00:33:43,740 این موضوع اعتقاد نیست … 218 00:33:44,900 --> 00:33:46,300 من اون خنجر رو دیدم 219 00:33:46,700 --> 00:33:48,020 از من چی می خوای؟ 220 00:33:48,580 --> 00:33:49,860 که طرف من باشی 221 00:33:50,460 --> 00:33:52,380 تا بخوای دنیا رو تبدیل به جهنم ‌کنی؟ 222 00:33:52,700 --> 00:33:54,740 دنیا از قبل جهنم شده 223 00:33:55,500 --> 00:33:59,780 تنها کاری که باید بکنم اینه که کارکنای اجرایی و جایگزین کنم 224 00:34:00,580 --> 00:34:04,340 فقط اونایی که لیاقتش رو دارن دروازه‌ های جهنم و نگه میدارن 225 00:34:04,460 --> 00:34:06,500 و همه اینا به خاطر خنجر اتفاق می‌افته 226 00:34:06,660 --> 00:34:08,140 به هر حال این اتفاق می‌افته 227 00:34:08,260 --> 00:34:10,620 با یا بدون خنجر 228 00:34:10,820 --> 00:34:12,540 خنجر فقط کارها رو سریع‌تر می کنه 229 00:34:14,220 --> 00:34:15,340 بهم بگو... 230 00:34:16,620 --> 00:34:18,260 تو با منی یا نه؟ 231 00:34:20,620 --> 00:34:21,660 هیچوقت 232 00:34:22,940 --> 00:34:25,780 تو نمیتونی توی این جنگ زنده بمونی بدون اینکه از کسی طرفداری کنی 233 00:34:27,740 --> 00:34:29,700 من از هیچ‌کس طرفداری نمی‌کنم 234 00:34:31,500 --> 00:34:33,660 اما شما در میان انسان‌ها زندگی می‌کنین 235 00:34:35,940 --> 00:34:38,420 تو خون کهنه بیمارستان ‌ها رو می‌خوری 236 00:34:38,580 --> 00:34:42,820 تا اینکه بهشون آسیب برسونی 237 00:34:44,980 --> 00:34:46,260 انسان ها... 238 00:34:46,940 --> 00:34:48,180 ... دوست قدیمیم 239 00:34:48,820 --> 00:34:53,140 انسان ‌ها لیاقت وفاداری تو رو ندارن 240 00:34:54,100 --> 00:34:57,180 - من دوست تو نیستم - بله که هستی 241 00:34:57,340 --> 00:34:59,380 و تو دوست من میمونی 242 00:34:59,700 --> 00:35:01,640 تا وقتی که غیر از این حرف بزنم 243 00:35:04,820 --> 00:35:06,980 و تا وقتی که این جنگ شروع بشه 244 00:35:07,260 --> 00:35:11,140 من همه اون انسان‌های محبوب تو رو پیدا می‌کنم 245 00:35:11,260 --> 00:35:15,060 و اونا رو یکی یکی با دستای خودم میکشم 246 00:35:15,420 --> 00:35:19,260 پس اونوقت می‌بینی که چه حسی داره که با کسی کنار نیای 247 00:35:20,100 --> 00:35:25,140 هزاران ساله که اونا رو شکنجه می‌کنن 248 00:35:25,300 --> 00:35:28,020 حالا، من شکنجه شون می‌کنم 249 00:35:28,220 --> 00:35:31,260 ... بذار ببینم چیکار میخوای بکنی پس 250 00:35:35,340 --> 00:35:36,540 خودشه 251 00:35:37,100 --> 00:35:38,940 خوش اومدی دوست قدیمیم 252 00:35:45,820 --> 00:35:48,260 - ... متاسفم - نه، خواهش میکنم 253 00:35:48,700 --> 00:35:49,820 بمون 254 00:35:50,500 --> 00:35:53,660 من یه عتیقه سفارش داده بودم و ما داشتیم اونو روی نومِل آزمایش می‌کردیم 255 00:35:53,820 --> 00:35:55,220 خواهش می‌کنم، بیا تو 256 00:35:56,420 --> 00:35:58,060 فکر کنم، ما تو رو ترسوندیم 257 00:35:58,740 --> 00:35:59,900 چیزی نیست 258 00:36:00,100 --> 00:36:01,340 چی شده ، اِلیف؟ 259 00:36:03,140 --> 00:36:05,460 یخچال من خراب شد... کیک 260 00:36:06,220 --> 00:36:08,140 - بذار من اینو داشته باشم - ببخشید که مزاحم شدم 261 00:36:08,260 --> 00:36:10,460 چیزی نیست. تا هر وقت که بخوای میتونم نگهش دارم 262 00:36:10,540 --> 00:36:11,820 ... اما حالا، اگه اجازه بدی 263 00:36:12,140 --> 00:36:13,300 الیف 264 00:36:14,900 --> 00:36:17,780 ما با "نومِل" اختلاف داریم 265 00:36:18,020 --> 00:36:21,980 شاید، تو بتونی بهمون کمک کنی 266 00:36:22,940 --> 00:36:24,220 نظرت راجع به "نومِل" چیه؟ 267 00:36:26,220 --> 00:36:29,820 ببخشید، الیف ... دوست من یه خورده روانیه 268 00:36:31,700 --> 00:36:32,840 ... حالا، اگه اجازه بدی 269 00:36:34,180 --> 00:36:35,380 ممنونم 270 00:36:36,540 --> 00:36:38,340 - از دیدنت خوشحال شدم - اره 271 00:36:44,260 --> 00:36:45,740 یه بار دیگه پیشنهاد منو در نظر بگیر 272 00:36:51,540 --> 00:36:53,180 و اگه این کار رو نکنم چی؟ 273 00:36:55,380 --> 00:36:59,260 تو منو به اندازه کافی می‌شناسی تا جوابش و بدونی 274 00:37:09,700 --> 00:37:11,140 مواظب خودت باش، دوست من 275 00:39:00,860 --> 00:39:03,340 من کیک رو گرفتم و یه تیکه واست گذاشتم. ممنون. الیف 276 00:39:24,060 --> 00:39:26,000 یادت باشه کی هستی 277 00:39:26,100 --> 00:39:28,050 اگه با من همکاری نکنی 278 00:39:28,150 --> 00:39:30,780 تو هر کسی که دور و اطرافته یکی یکی از دست میدی 279 00:40:06,180 --> 00:40:07,740 از چیزی که دیدی خوشت اومد؟ 280 00:40:10,300 --> 00:40:12,900 راستش نه، من بهترش و دیدم 281 00:40:14,020 --> 00:40:15,300 و تو قراره چیزهای زیادی ببینی 282 00:40:17,100 --> 00:40:18,060 مثل چی؟ 283 00:40:19,300 --> 00:40:20,540 یه روز می بینی 284 00:40:21,460 --> 00:40:25,660 فعلا فقط سعی کن یه بار میز رو خالی کنی و غذا رو تموم کنی 285 00:40:29,940 --> 00:40:31,660 خیلی خب، حواسم هست 286 00:40:31,780 --> 00:40:33,060 نه تو حواست نیست 287 00:40:33,380 --> 00:40:36,340 و این برای یک مهمان تازه وارد شروع خوبی نبود 288 00:40:39,940 --> 00:40:40,980 این میاست 289 00:40:47,540 --> 00:40:49,660 تو در استانبول چیکاری داری، میا؟ 290 00:40:51,380 --> 00:40:53,860 فکر نمی‌کنی که استانبول به قهرمان داستان نیاز داشته باشه؟ 291 00:40:57,140 --> 00:40:58,740 قدرت فوق العاده تو چیه؟ 292 00:40:59,460 --> 00:41:03,700 می‌تونی تفاوت میان خون های خوب و بد و بگی؟ 293 00:41:05,740 --> 00:41:08,540 این شروع خوبی برای میزبانی نیست 294 00:41:14,900 --> 00:41:15,940 دیمیتری 295 00:41:18,420 --> 00:41:22,660 چه جور مردی میتونه از مزه مهمون ها انتقاد کنه؟ 296 00:41:24,740 --> 00:41:26,380 مراقب باش، میا 297 00:41:26,740 --> 00:41:29,340 تو در زمان عجیبی در مکان عجیبی هستی 298 00:41:35,380 --> 00:41:36,980 به استانبول خوش اومدی 299 00:41:58,900 --> 00:42:01,860 تو داری ما رو با اون دود لعنتی دهنمون و میگایی سلو 300 00:42:01,980 --> 00:42:03,180 بسه دیگه! 301 00:42:08,300 --> 00:42:09,660 حالا باید چیکار کنیم؟ 302 00:42:10,260 --> 00:42:11,820 ما باید درموردش چیکار کنیم؟ 303 00:42:11,940 --> 00:42:13,900 ما باید در مورد این لعنتی‌ها چیکار کنیم؟ 304 00:42:13,980 --> 00:42:15,740 ما پیمان خودمون و میشکنیم 305 00:42:15,820 --> 00:42:17,740 فکر میکنن میتونن از هر جایی بیرون بیان 306 00:42:26,180 --> 00:42:27,220 خیلی خب 307 00:42:28,740 --> 00:42:30,300 خیلی خب. ما هم آماده ایم 308 00:42:32,340 --> 00:42:34,060 اونا تا آخرش آماده هستن 309 00:42:34,300 --> 00:42:35,340 خوبه 310 00:42:39,260 --> 00:42:41,980 به نظر نمیاد "سلو" بخواد برای یه ربات ساک بزنه؟ 311 00:42:42,180 --> 00:42:45,540 نمیخواستم اینو بگم ولی چاره دیگه ای نداشتم 312 00:43:17,220 --> 00:43:18,660 می خوای ببینیش؟ 313 00:43:19,180 --> 00:43:20,700 می خوای ببینی من کی هستم؟ 314 00:43:22,980 --> 00:43:24,340 خودشه! 315 00:43:27,060 --> 00:43:29,660 به خونه خوش اومدی دوست قدیمیم 316 00:43:30,060 --> 00:43:31,180 اینکار و نکن! 317 00:43:52,620 --> 00:43:54,020 نومِل! 318 00:44:19,340 --> 00:44:20,500 همونطور که صحبت کردیم 319 00:44:20,860 --> 00:44:22,140 هر دو طرف جاده رو ببندید 320 00:44:25,820 --> 00:44:27,980 چرت و پرت نگو یه فاجعه نفرت‌انگیز داره وارد میشه 321 00:44:31,820 --> 00:44:33,180 من میخوام اونا رو بگایم همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene29465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.