All language subtitles for Yes madam in the line of duty2 1985
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,147 --> 00:01:23,729
Salut, mademoiselle...
2
00:01:27,677 --> 00:01:30,854
Je vous arrĂȘte
pour comportement indécent.
3
00:01:30,981 --> 00:01:33,502
Tout ce que vous direz
pourra ĂȘtre retenu contre vous.
4
00:01:33,581 --> 00:01:36,910
- Bien joué, Madame !
- Bon, emmenez-le !
5
00:01:37,147 --> 00:01:38,947
C'est bon, y'a rien Ă voir !
6
00:01:40,718 --> 00:01:42,313
- Je m'occupe de lui !
- Bien !
7
00:02:12,356 --> 00:02:15,074
Gary, demi-tour !
Il y a un hold-up !
8
00:02:17,787 --> 00:02:19,635
Donne-moi la clé, vite !
9
00:02:27,558 --> 00:02:28,395
Pas un geste !
10
00:02:40,736 --> 00:02:41,936
Qu'est-ce qu'on fait ?
11
00:02:42,584 --> 00:02:44,872
Prends le camion !
Toi, fais diversion.
12
00:02:52,392 --> 00:02:53,434
Monte !
13
00:02:54,255 --> 00:02:55,597
DĂ©pĂȘche-toi !
14
00:03:21,816 --> 00:03:22,953
La vache !
15
00:03:27,093 --> 00:03:28,119
Bouge plus !
16
00:03:30,203 --> 00:03:32,213
Je sais pas s'il reste
encore des balles.
17
00:03:32,292 --> 00:03:33,761
Tu veux tenter ta chance ?
18
00:03:55,469 --> 00:03:57,380
Dégagez le passage, y'a rien à voir !
19
00:03:57,911 --> 00:03:59,545
Madame, c'est un cambriolage ?
20
00:03:59,703 --> 00:04:01,126
- ArrĂȘtez-le.
- Bien !
21
00:04:03,065 --> 00:04:07,555
Hip hip, hourra !
C'est la chef la meilleure !
22
00:04:09,807 --> 00:04:11,675
La chanson vous plaĂźt, Madame ?
23
00:04:12,392 --> 00:04:14,444
Oui, mais c'est un peu trop fort !
24
00:04:14,548 --> 00:04:16,745
Le chef va me virer
s'il est dans le coin.
25
00:04:16,841 --> 00:04:18,106
Retournez travailler !
26
00:04:18,937 --> 00:04:21,735
Hip hip hourra,
c'est la chef la meilleure !
27
00:04:22,652 --> 00:04:23,423
La ferme !
28
00:04:23,498 --> 00:04:25,996
- Je suis trĂšs fier de vous !
- On y va !
29
00:04:30,470 --> 00:04:31,406
M. Wong !
30
00:04:32,765 --> 00:04:37,332
Vous ne croyez pas
que c'est un peu vieux jeu ?
31
00:04:37,633 --> 00:04:40,844
Oui, mais elles ne viennent pas de moi.
32
00:04:42,044 --> 00:04:45,425
Qui est ce Richard Nornen ?
Vous ne m'avez jamais parlé de lui.
33
00:04:47,465 --> 00:04:51,026
C'était mon supérieur
pendant ma formation en Ăcosse.
34
00:04:51,057 --> 00:04:53,936
Je vais passer mes congés chez lui.
35
00:04:54,935 --> 00:04:57,523
- Alors je n'ai aucune chance !
- Ne plaisantez pas.
36
00:04:57,571 --> 00:04:59,707
Ou je dirai
Ă votre femme que la trompez.
37
00:05:00,355 --> 00:05:01,126
Désolé !
38
00:05:01,333 --> 00:05:04,512
J'oubliais que vous n'avez
aucun sens de l'humour.
39
00:05:05,398 --> 00:05:07,107
Bon d'accord, soyons sérieux.
40
00:05:07,281 --> 00:05:09,015
Pouvez-vous reporter vos vacances ?
41
00:05:09,205 --> 00:05:12,185
Ah non, j'ai pas eu de congés
depuis des lustres !
42
00:05:12,280 --> 00:05:14,800
Je sais, mais on a beaucoup de choses
en préparation.
43
00:05:14,989 --> 00:05:18,367
- On a la campagne antiprostitution...
- Vous pouvez le faire sans moi !
44
00:05:18,436 --> 00:05:21,874
Je prendrai mes congés
de toute façon.
45
00:05:24,241 --> 00:05:24,778
AllĂŽ ?
46
00:05:25,158 --> 00:05:26,272
Ne quittez pas.
47
00:05:26,809 --> 00:05:27,869
Ce sera tout ?
48
00:05:28,343 --> 00:05:30,655
D'accord ! J'ai des tas
de fleurs Ă envoyer.
49
00:05:32,981 --> 00:05:34,094
On dĂźne ensemble ?
50
00:05:34,334 --> 00:05:34,962
D'accord.
51
00:05:35,938 --> 00:05:37,361
Rendez-vous Ă ton hĂŽtel.
52
00:06:34,861 --> 00:06:35,995
Votre clé, monsieur.
53
00:06:38,266 --> 00:06:39,291
Merci beaucoup.
54
00:07:19,515 --> 00:07:20,603
C'est bon !
55
00:07:24,877 --> 00:07:26,970
LA SOCIĂTĂ TIN
DONNE 30,7M$ Ă M. ROXLEY
56
00:07:27,000 --> 00:07:29,388
POUR IGNORER
LE CONTRAT DE 2,4 MILLIARDS
57
00:08:05,705 --> 00:08:06,480
M. Dick...
58
00:08:07,380 --> 00:08:08,297
entrez.
59
00:08:18,342 --> 00:08:19,998
Qu'est-ce que ça signifie ?
60
00:08:20,524 --> 00:08:22,879
Ne tournons pas autour du pot.
61
00:08:23,433 --> 00:08:26,533
Mon patron vous offre
un million de dollars HK
62
00:08:26,581 --> 00:08:30,498
en échange du microfilm du faux contrat.
63
00:08:31,061 --> 00:08:31,914
C'est Ă vous.
64
00:08:33,361 --> 00:08:34,347
Franchement...
65
00:08:35,153 --> 00:08:38,648
si j'avais vingt ans de moins,
j'aurais été tenté.
66
00:08:38,988 --> 00:08:42,845
Mais Ă mon Ăąge,
je ne veux pas prendre de risques.
67
00:08:43,937 --> 00:08:47,151
Vous savez que je suis
quelqu'un de professionnel.
68
00:08:47,309 --> 00:08:50,242
Pareil pour moi, je prends
mon travail trÚs au sérieux.
69
00:08:51,903 --> 00:08:53,982
Allons, ne faites pas l'idiot !
70
00:08:54,109 --> 00:08:55,963
Vous ĂȘtes comptable professionnel.
71
00:08:56,385 --> 00:08:58,060
Et moi tueur professionnel.
72
00:08:58,170 --> 00:09:00,332
Posez votre arme
ou j'appelle au secours !
73
00:09:29,053 --> 00:09:30,125
Room service...
74
00:09:46,209 --> 00:09:47,320
Il y a quelqu'un ?
75
00:09:59,793 --> 00:10:00,978
Il y a quelqu'un ?
76
00:10:04,425 --> 00:10:05,429
Il dort...
77
00:10:40,031 --> 00:10:43,174
- Puis-je vous aider, madame ?
- Est-ce que M. Nornen est lĂ ?
78
00:10:43,950 --> 00:10:46,774
- Il dort, mais entrez donc !
- Merci.
79
00:10:49,528 --> 00:10:50,429
Richard !
80
00:10:54,062 --> 00:10:55,090
Richard !
81
00:10:57,509 --> 00:11:00,123
Tu as oublié notre rendez-vous ?
82
00:11:25,606 --> 00:11:26,615
Grouille-toi !
83
00:11:33,597 --> 00:11:35,179
Vite, je suis pressée !
84
00:11:57,883 --> 00:12:00,083
Police Criminelle,
il y a eu un meurtre.
85
00:12:00,888 --> 00:12:01,844
Attendez !
86
00:12:07,626 --> 00:12:08,875
Qui, moi ?
87
00:12:09,681 --> 00:12:12,695
Combien de serveurs
travaillent ici ?
88
00:12:12,982 --> 00:12:14,972
- Je sais pas trop...
- Réfléchissez !
89
00:12:15,114 --> 00:12:16,599
Un peu plus de 100.
90
00:12:17,248 --> 00:12:18,482
Faites-les tous venir.
91
00:12:18,947 --> 00:12:20,801
Voilà , moitié-moitié.
92
00:12:20,907 --> 00:12:22,271
La Livre Sterling est Ă 9$ HK.
93
00:12:22,678 --> 00:12:24,654
Pas Ă 9, Ă 11$ HK.
94
00:12:24,765 --> 00:12:27,632
- T'en veux pas ?
- J'aime pas les monnaies étrangÚres.
95
00:12:28,739 --> 00:12:29,872
Ăa c'est pour nous.
96
00:12:30,210 --> 00:12:34,419
- Ăa sert Ă rien, jette-le !
- Ăa pourra servir Ă Panadol !
97
00:12:34,593 --> 00:12:36,316
Raison de plus pour les balancer.
98
00:12:36,411 --> 00:12:38,541
Allons, c'est notre ami !
99
00:12:39,648 --> 00:12:41,824
Allez, on va s'éclater un peu !
100
00:12:41,997 --> 00:12:43,872
Non, allons voir Panadol.
101
00:13:07,191 --> 00:13:10,013
- Qui c'est ?
- J'ai un colis pour le C 18.
102
00:13:10,448 --> 00:13:11,683
Un colis ?
103
00:13:22,928 --> 00:13:23,976
Ouvre la porte !
104
00:13:24,335 --> 00:13:26,074
J'peux pas, vous me bloquez la tĂȘte.
105
00:13:26,121 --> 00:13:27,260
LĂąchez-moi !
106
00:13:28,581 --> 00:13:29,941
- D'accord.
- Merci !
107
00:13:32,344 --> 00:13:35,489
Je suis vraiment
un imbécile d'avoir ouvert,
108
00:13:35,552 --> 00:13:37,915
mais t'es encore plus bĂȘte
de m'avoir lùché !
109
00:13:41,117 --> 00:13:43,267
J'en ai plein des jouets comme ça !
110
00:13:44,358 --> 00:13:45,291
Attrapez !
111
00:13:45,686 --> 00:13:47,349
Vous voulez me faire peur !
112
00:13:55,968 --> 00:13:57,232
OĂč tu comptes aller ?
113
00:14:02,327 --> 00:14:03,987
Calmez-vous les gars !
114
00:14:04,240 --> 00:14:06,387
Je suis pas doué pour l'escalade !
115
00:14:06,577 --> 00:14:08,804
Debout. OĂč tu veux aller ?
116
00:14:17,581 --> 00:14:21,006
Allez les gars, je vous ai
aidé plein de fois.
117
00:14:21,036 --> 00:14:23,233
C'est pas si grave
si je vous ai pas ouvert.
118
00:14:23,265 --> 00:14:24,487
ArrĂȘte tes conneries !
119
00:14:25,591 --> 00:14:27,536
Regarde ces fausses cartes d'identité.
120
00:14:31,960 --> 00:14:34,854
Elles étaient bonnes
quand je vous les ai données.
121
00:14:34,949 --> 00:14:38,066
Tu te fous de ma gueule !
Avec quoi t'as fait ces cartes ?
122
00:14:38,254 --> 00:14:39,882
Elles se délavent à la lumiÚre !
123
00:14:40,009 --> 00:14:43,570
Et ces pistolets
qui m'ont coûté 2000$ piÚce !
124
00:14:43,647 --> 00:14:45,081
C'est rien que des jouets !
125
00:14:45,210 --> 00:14:46,784
On se fera vite repérer avec ça !
126
00:14:48,293 --> 00:14:49,479
Ăa devrait aller...
127
00:14:49,621 --> 00:14:52,973
ces copies
sont trĂšs ressemblantes.
128
00:14:53,084 --> 00:14:56,355
N'importe quoi ! Compare avec un vrai !
129
00:14:57,794 --> 00:14:59,090
TrĂšs ressemblant !
130
00:14:59,524 --> 00:15:01,791
Ne bougez plus !
131
00:15:01,965 --> 00:15:03,546
Contre le mur, allez !
132
00:15:06,117 --> 00:15:07,413
Bande d'enfoirés.
133
00:15:07,476 --> 00:15:09,538
Tenez-vous Ă carreau, ou je vous tue !
134
00:15:13,428 --> 00:15:15,918
Vous voyez bien,
si vous ĂȘtes aussi arrogant que moi,
135
00:15:15,948 --> 00:15:18,287
personne ne verra que
c'est un faux pistolet !
136
00:15:18,317 --> 00:15:20,492
Je mélange le vrai
avec les faux.
137
00:15:21,860 --> 00:15:25,275
Voyons si vous pouvez
faire la différence.
138
00:15:25,417 --> 00:15:26,871
Essayez donc !
139
00:15:34,855 --> 00:15:36,910
- Il a pas choisi le bon.
- Ah ouais ?
140
00:15:38,370 --> 00:15:41,056
On va voir si ta tĂȘte
aussi est fausse.
141
00:15:41,183 --> 00:15:42,938
Non, c'est une vraie !
142
00:15:44,668 --> 00:15:47,641
J'ai qu'Ă tirer et on verra.
143
00:15:52,612 --> 00:15:53,940
Me frappez pas !
144
00:16:01,028 --> 00:16:04,277
- On dirait Panadol.
- Il faut l'aider !
145
00:16:04,387 --> 00:16:08,027
Bon, euh, agent 1234,
aller chercher le suspect !
146
00:16:08,106 --> 00:16:09,039
Oui, chef !
147
00:16:09,789 --> 00:16:11,663
ArrĂȘtez, les flics arrivent !
148
00:16:11,781 --> 00:16:14,713
- On fait quoi ?
- Tirons-nous par la fenĂȘtre !
149
00:16:15,772 --> 00:16:18,980
Chef ! Le piĂšge est mis en place.
Il ne peut pas s'enfuir.
150
00:16:19,043 --> 00:16:21,539
- Préparez-vous à intervenir !
- Bien, monsieur !
151
00:16:21,776 --> 00:16:23,168
En avant !
152
00:16:26,010 --> 00:16:27,243
Dégage !
153
00:16:27,908 --> 00:16:30,555
Laissez-moi passer
en premier, je suis trĂšs lent.
154
00:16:30,804 --> 00:16:32,917
Tu t'es foutu de nous, on t'aura !
155
00:16:38,339 --> 00:16:42,055
Vous ĂȘtes trop lents,
ils vont vous avoir !
156
00:16:44,924 --> 00:16:46,719
Je préfÚre vous voir y passer avant.
157
00:16:53,557 --> 00:16:56,550
Vraiment,
tu t'attires toujours des ennuis !
158
00:16:56,613 --> 00:16:58,179
Heureusement qu'on est lĂ .
159
00:16:58,394 --> 00:17:02,131
Vous faites fuir tous mes clients,
il me reste que ces combines !
160
00:17:02,305 --> 00:17:04,752
Je t'avais dit de
ne pas avoir pitié de lui.
161
00:17:05,031 --> 00:17:07,292
Il est pas du tout reconnaissant.
162
00:17:07,387 --> 00:17:10,548
Il fait que mentir Ă tout le monde,
y'a qu'Ă le laisser mourir.
163
00:17:10,611 --> 00:17:13,323
Et toi alors, t'es aussi un voleur.
164
00:17:13,565 --> 00:17:15,110
Peut-ĂȘtre, mais nous on a du cĆur.
165
00:17:15,420 --> 00:17:17,431
Et on vaut
toujours mieux qu'un faussaire !
166
00:17:17,507 --> 00:17:20,070
Vous en avez pas marre
de vous disputer ?
167
00:17:20,588 --> 00:17:22,264
Qui t'a permis de boire ma biĂšre ?
168
00:17:22,375 --> 00:17:24,404
EspĂšce de sale radin !
169
00:17:24,576 --> 00:17:27,187
- Je te prĂȘterai plus rien !
- ArrĂȘte un peu !
170
00:17:27,235 --> 00:17:29,244
C'est lui qui a commencé.
171
00:17:30,226 --> 00:17:32,139
D'accord, c'est encore ma faute.
172
00:17:32,585 --> 00:17:34,255
- Quoi ?
- Je me suis tordu le cou.
173
00:17:34,287 --> 00:17:36,962
- Alors ne bouge pas.
- Je dois récupérer le vrai pistolet.
174
00:17:36,993 --> 00:17:39,317
Peu importe qu'il soit vrai ou faux.
175
00:17:40,219 --> 00:17:43,917
Ăa a mis deux mois pour guĂ©rir
la derniĂšre fois.
176
00:17:45,507 --> 00:17:48,727
D'accord, cherche
le vrai flingue pour moi.
177
00:17:49,971 --> 00:17:53,009
T'es vraiment une plaie !
Toujours Ă faire des trucs pas nets.
178
00:17:53,246 --> 00:17:56,108
AmĂšne le coffre
pour l'argent du maĂźtre.
179
00:18:10,494 --> 00:18:12,054
Bon, 2000$ chacun !
180
00:18:12,644 --> 00:18:16,134
- Quand est-ce qu'on aura mis assez ?
- Tu veux pas économiser ?
181
00:18:17,932 --> 00:18:20,396
Passe-moi ça, je veux voir
si c'est des faux.
182
00:18:27,890 --> 00:18:29,407
Heureusement que je vérifie !
183
00:18:29,586 --> 00:18:32,996
- C'est l'argent pour le maĂźtre !
- Je me suis trompé, c'est tout !
184
00:18:33,059 --> 00:18:35,668
Jamais je prendrai son argent !
185
00:18:36,081 --> 00:18:40,223
Tu ferais pas ça si t'avais du cĆur.
Tu es insensible !
186
00:18:43,850 --> 00:18:45,083
Insensible ?
187
00:18:45,320 --> 00:18:48,869
Alors tire-toi,
si je suis pas humain !
188
00:18:50,561 --> 00:18:51,899
Tu veux que je m'en aille ?
189
00:18:52,262 --> 00:18:53,258
Je me casse !
190
00:18:54,358 --> 00:18:55,243
Assez !
191
00:18:56,122 --> 00:18:59,539
Ăa fait 20 ans que vous vous disputez,
je suis fatigué de faire l'arbitre !
192
00:18:59,602 --> 00:19:01,399
J'en ai vraiment ras le bol !
193
00:19:01,646 --> 00:19:04,733
Je laisse tomber,
débrouillez-vous tout seuls !
194
00:19:05,119 --> 00:19:07,475
Le prends pas comme ça,
on faisait que rigoler.
195
00:19:07,505 --> 00:19:10,653
Oui, c'est juste qu'on a l'habitude,
t'énerve pas.
196
00:19:10,969 --> 00:19:12,176
Toujours la mĂȘme excuse.
197
00:19:12,402 --> 00:19:13,841
Faites ce qui vous chante.
198
00:19:13,920 --> 00:19:15,475
Allons au resto !
199
00:19:15,538 --> 00:19:17,617
Rangez le coffre maintenant !
200
00:19:18,993 --> 00:19:20,448
Je m'occuperai de toi plus tard.
201
00:19:26,238 --> 00:19:27,865
Ăa t'intĂ©resse un passeport ?
202
00:19:28,815 --> 00:19:29,825
Bien sûr, merci.
203
00:19:30,143 --> 00:19:31,727
Je m'en occuperai ce soir.
204
00:19:35,900 --> 00:19:38,572
Quoi, le négatif est perdu ?
205
00:19:38,666 --> 00:19:41,437
Ăa ne veut pas dire
que c'est la police qui l'a.
206
00:19:41,971 --> 00:19:43,553
Je le retrouverai.
207
00:19:43,724 --> 00:19:46,344
Tu dois le retrouver.
208
00:19:46,634 --> 00:19:50,920
Si je ne récupÚre pas le négatif
ça risque de me nuire.
209
00:19:51,441 --> 00:19:54,287
Je vous garantis qu'on le récupÚrera.
210
00:19:54,579 --> 00:19:56,723
Je me sens déjà beaucoup mieux.
211
00:20:45,167 --> 00:20:47,443
VoilĂ le rapport d'autopsie
de M. Nornen.
212
00:20:47,506 --> 00:20:53,024
- Ce n'est pas un suicide ?
- Il n'y a aucune trace de lutte.
213
00:20:53,213 --> 00:20:58,090
La mort a été causée par une balle 4,5mm
qui a pénétré par la mùchoire.
214
00:20:58,295 --> 00:21:00,112
Et il y a un truc intéressant !
215
00:21:00,493 --> 00:21:04,928
Il n'y a aucun indice,
c'est donc du travail de professionnel.
216
00:21:05,232 --> 00:21:09,163
Savez-vous combien il y a
de meurtriers dans le monde ?
217
00:21:11,850 --> 00:21:13,963
- J'en sais rien !
- Moi non plus.
218
00:21:14,273 --> 00:21:16,833
Mais je sais pourquoi
vous ne montez pas en grade.
219
00:21:17,126 --> 00:21:17,804
Pourquoi ?
220
00:21:18,454 --> 00:21:19,499
Vous ĂȘtes trop bĂȘte !
221
00:21:19,692 --> 00:21:23,454
C'est vrai, et c'est pour ça
qu'on ne l'a pas encore viré.
222
00:21:23,562 --> 00:21:25,307
C'est pareil pour vous, M. Wong.
223
00:21:27,973 --> 00:21:28,985
Assez rigolé !
224
00:21:29,459 --> 00:21:32,376
- C'est le rapport sur Richard Nornen ?
- Oui, tenez.
225
00:21:32,455 --> 00:21:34,555
On va nous confier l'affaire ?
226
00:21:34,857 --> 00:21:36,926
Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre pas.
227
00:21:37,211 --> 00:21:40,632
Nornen travaillait pour
la Brigade des Fraudes britannique.
228
00:21:40,953 --> 00:21:42,767
Il Ă©tait censĂ© ĂȘtre en vacances.
229
00:21:42,881 --> 00:21:45,630
En rĂ©alitĂ©, il enquĂȘtait
sur l'affaire Tin.
230
00:21:46,081 --> 00:21:48,135
Il a dĂ» trouver des preuves.
231
00:21:48,618 --> 00:21:50,270
Et c'est ce qui l'a tué.
232
00:21:50,499 --> 00:21:52,848
Londres va nous envoyer
quelqu'un pour nous aider.
233
00:21:53,025 --> 00:21:54,937
Et vous l'aiderez, elle.
234
00:21:55,760 --> 00:21:58,166
Ăa veut dire que
vous serez Ă ses ordres !
235
00:21:58,419 --> 00:21:59,179
La ferme !
236
00:22:21,198 --> 00:22:22,270
Qui c'est ?
237
00:22:22,557 --> 00:22:24,534
Ăa pas de dĂ©ranger les gens aussi tĂŽt ?
238
00:22:25,688 --> 00:22:28,473
Maudit livreur de journaux,
tu vas arrĂȘter ça ?
239
00:22:29,254 --> 00:22:30,778
Pourquoi tu rĂąles ?
240
00:22:31,183 --> 00:22:33,399
Pour rien, je parle tout seul.
241
00:22:33,478 --> 00:22:35,928
- Et arrĂȘte de me fixer.
- EspÚce de cinglé !
242
00:22:47,466 --> 00:22:48,764
Aspirine !
243
00:22:50,535 --> 00:22:51,829
Je suis lĂ .
244
00:22:52,495 --> 00:22:53,753
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
245
00:22:54,586 --> 00:22:55,345
Debout !
246
00:22:55,424 --> 00:22:57,100
Lis ce truc !
247
00:22:58,117 --> 00:23:00,474
Lis-moi-le plutĂŽt.
248
00:23:01,895 --> 00:23:05,040
"Un touriste s'est fait
assassiner dans un hĂŽtel."
249
00:23:05,214 --> 00:23:06,969
C'est l'hĂŽtel oĂč on Ă©tait !
250
00:23:07,095 --> 00:23:10,420
Le passeport qu'on a donné
Ă Panadol appartient Ă la victime.
251
00:23:10,467 --> 00:23:11,400
Regarde !
252
00:23:12,760 --> 00:23:15,119
Et alors, oĂč le problĂšme ?
253
00:23:15,593 --> 00:23:18,529
Si Panadol revend
le passeport Ă un type,
254
00:23:18,697 --> 00:23:21,453
et s'il se fait arrĂȘter
et qu'il balance Panadol,
255
00:23:21,501 --> 00:23:24,180
et si Panadol nous balance...
256
00:23:24,717 --> 00:23:26,268
ça fait beaucoup de "si", non ?
257
00:23:27,089 --> 00:23:28,433
C'est vrai !
258
00:23:28,797 --> 00:23:30,738
On ne sait jamais,
allons voir Panadol !
259
00:23:30,850 --> 00:23:33,638
Il nous attend chez le maĂźtre.
260
00:23:45,728 --> 00:23:46,882
Elle arrive !
261
00:23:49,192 --> 00:23:52,338
- Mon cĆur bat trop fort !
- Mets un peu de pommade !
262
00:23:57,191 --> 00:23:58,236
La voilĂ !
263
00:24:01,668 --> 00:24:03,498
Calme-toi !
264
00:24:07,343 --> 00:24:08,246
Super !
265
00:24:21,326 --> 00:24:22,293
C'est bon !
266
00:24:24,378 --> 00:24:25,105
Non !
267
00:24:27,055 --> 00:24:27,988
ArrĂȘtez !
268
00:24:30,217 --> 00:24:32,270
Ce poulet est
pour l'infirmiĂšre en chef !
269
00:24:32,300 --> 00:24:34,209
Vous n'avez pas
le droit de manger gras !
270
00:24:36,970 --> 00:24:38,053
Jetez ça dehors !
271
00:24:38,401 --> 00:24:39,444
Et le poulet aussi.
272
00:24:46,612 --> 00:24:48,778
Je m'occuperai de leur cas plus tard.
273
00:24:51,292 --> 00:24:52,462
On est lĂ !
274
00:24:53,360 --> 00:24:54,404
- MaĂźtre !
- MaĂźtre !
275
00:24:54,515 --> 00:24:55,099
MaĂźtre !
276
00:24:55,210 --> 00:24:56,175
Regardez !
277
00:24:58,095 --> 00:24:59,757
Qu'est-ce que c'est ?
278
00:24:59,867 --> 00:25:01,374
- Des gĂąteaux !
- Des fruits !
279
00:25:01,669 --> 00:25:02,931
- De l'eau !
- De l'eau ?
280
00:25:03,134 --> 00:25:05,333
Oui... de l'eau de vie.
281
00:25:05,902 --> 00:25:06,930
De l'eau de vie ?
282
00:25:07,658 --> 00:25:11,447
- De l'eau de source spéciale... ?
- Les visites sont limitées à 30 minutes.
283
00:25:12,200 --> 00:25:13,277
Ferme la porte !
284
00:25:14,129 --> 00:25:15,290
VoilĂ des fruits !
285
00:25:16,149 --> 00:25:17,556
On vous amĂšne des fruits.
286
00:25:19,975 --> 00:25:21,176
Sentez-moi ça !
287
00:25:23,532 --> 00:25:25,621
- Du Maotai ? Terrible !
- Et regardez ça !
288
00:25:27,771 --> 00:25:31,360
- Mon cĆur bat trĂšs vite !
- Calme-toi, ne t'emporte pas !
289
00:25:34,935 --> 00:25:37,034
On doit vous parler de quelque chose.
290
00:25:37,892 --> 00:25:41,132
Je sais ! Sinon vous
ne seriez pas venus me voir !
291
00:25:41,227 --> 00:25:44,638
Ne dites pas ça !
Tout ce qu'on veut c'est votre bien.
292
00:25:44,685 --> 00:25:46,821
On économise pour
vous acheter un appartement.
293
00:25:47,619 --> 00:25:50,568
Mais quand je serai mort,
à qui ça appartiendra ?
294
00:25:50,620 --> 00:25:52,198
à nous bien sûr.
295
00:25:52,956 --> 00:25:55,249
C'est le vĂŽtre mĂȘme
pendant que je suis en vie.
296
00:25:56,086 --> 00:25:59,521
Bon, allez-y. Mais
les murs ont des oreilles !
297
00:26:04,440 --> 00:26:07,876
- Allez-y, on n'entend plus rien.
- Qu'est-ce que t'as dit ?
298
00:26:08,065 --> 00:26:10,358
- J'entends rien !
- Alors, en fait...
299
00:26:13,982 --> 00:26:15,832
De quoi ?
300
00:26:16,259 --> 00:26:17,855
Ils sont dans de sales draps.
301
00:26:18,013 --> 00:26:20,500
Il y a 40 ans,
je m'en serais mĂȘme pas souciĂ©.
302
00:26:20,595 --> 00:26:22,906
Il y a 20 ans, je me
serais débarrassé de lui.
303
00:26:23,172 --> 00:26:26,221
Mais maintenant le seul moyen
c'est de le poignarder dans le dos.
304
00:26:26,538 --> 00:26:28,790
- Vous voulez dire le dénoncer ?
- Exactement !
305
00:26:29,849 --> 00:26:31,918
Et si ça marche pas ?
306
00:26:31,949 --> 00:26:34,974
Et s'il est arrĂȘtĂ©
et qu'il me balance ?
307
00:26:35,100 --> 00:26:37,329
Je vais devoir balancer
mes deux associés.
308
00:26:37,598 --> 00:26:39,462
- Alors vous irez en prison.
- Oui !
309
00:26:39,534 --> 00:26:43,091
- Ăa vaut mieux que de se faire tuer !
- C'est vrai, il a raison.
310
00:26:43,217 --> 00:26:46,938
Assez attendu,
il y a un téléphone dehors.
311
00:26:48,234 --> 00:26:50,995
- Alors vas-y, appelle !
- Oui, appelle !
312
00:26:51,422 --> 00:26:52,193
DĂ©pĂȘche !
313
00:26:53,224 --> 00:26:55,185
AllĂŽ, j'ai une info Ă vous donner.
314
00:26:56,323 --> 00:26:58,039
Madame, un tuyau sur la ligne 1.
315
00:26:59,799 --> 00:27:01,346
Quelqu'un va utiliser le passeport
316
00:27:01,409 --> 00:27:03,421
de Richard Nornen
pour quitter Hong Kong.
317
00:27:05,599 --> 00:27:07,380
- à l'aéroport !
- Bien, Madame !
318
00:27:09,564 --> 00:27:11,690
Deux hommes Ă la sortie,
les autres avec moi.
319
00:27:14,030 --> 00:27:15,063
Excusez-moi !
320
00:27:15,201 --> 00:27:17,750
Police. J'ai une
vérification à faire pour un passager
321
00:27:17,795 --> 00:27:20,055
possédant le passeport
britannique N° E157765.
322
00:27:20,119 --> 00:27:22,194
- Il a embarqué ?
- Bien sûr, une seconde !
323
00:27:24,953 --> 00:27:27,736
Il a été enregistré,
son avion décolle dans une demi-heure.
324
00:27:27,767 --> 00:27:28,874
Merci ! Suivez-moi !
325
00:27:36,554 --> 00:27:37,781
Enlevez vos lunettes.
326
00:27:50,982 --> 00:27:52,755
Police Criminelle,
veuillez me suivre.
327
00:27:57,982 --> 00:27:59,073
Ne tirez pas !
328
00:28:58,203 --> 00:28:58,893
Ne tirez pas !
329
00:28:58,923 --> 00:29:00,628
N'approchez pas ou je l'étrangle !
330
00:29:00,723 --> 00:29:01,603
Ne faites rien !
331
00:29:28,986 --> 00:29:30,658
- Embarquez-le !
- Bien, Madame !
332
00:29:33,128 --> 00:29:36,550
Cette touriste est douée.
333
00:29:36,597 --> 00:29:38,832
D'accord, mais elle est
pas trÚs bien roulée.
334
00:29:39,003 --> 00:29:42,535
Elle est tout juste bonne
pour un night-club de 3Ăšme classe.
335
00:29:46,484 --> 00:29:47,161
Please !
336
00:29:47,667 --> 00:29:48,410
Merci !
337
00:29:52,802 --> 00:29:54,051
Thank you very much !
338
00:29:54,130 --> 00:29:55,553
Elle parle Cantonais.
339
00:29:55,695 --> 00:29:57,430
Vous vous ĂȘtes encore fait remarquer ?
340
00:29:58,356 --> 00:30:00,382
Excusez-les, ils sont trÚs mal élevés.
341
00:30:00,508 --> 00:30:04,173
Je vois ça, mais je doute
aussi de leurs capacités.
342
00:30:05,611 --> 00:30:08,345
Elle peut aussi
faire mal avec sa langue.
343
00:30:11,376 --> 00:30:13,916
- Attendez Madame !
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
344
00:30:14,802 --> 00:30:17,713
En tant que membre
de la Police Royale de Hong Kong,
345
00:30:17,988 --> 00:30:20,146
je vous accuse de voie de faits.
346
00:30:20,683 --> 00:30:22,582
Veuillez me suivre jusqu'au poste.
347
00:30:22,826 --> 00:30:24,352
Est-ce vraiment nécessaire ?
348
00:30:24,447 --> 00:30:25,071
Yes !
349
00:30:25,498 --> 00:30:26,716
I mean, "oui" !
350
00:30:27,190 --> 00:30:28,251
Carrie !
351
00:30:28,724 --> 00:30:29,667
Patron !
352
00:30:32,403 --> 00:30:33,757
Pardon, je suis en retard !
353
00:30:33,836 --> 00:30:36,069
- On avait une opération.
- Je sais !
354
00:30:38,124 --> 00:30:39,354
Elle a tout vu.
355
00:30:40,287 --> 00:30:42,595
- On vous a présentées ?
- Je sais qui elle est.
356
00:30:43,069 --> 00:30:45,678
C'est l'inspecteur Ng.
357
00:30:45,820 --> 00:30:49,523
Je vous connais aussi.
Vous ĂȘtes l'inspecteur de Scotland Yard.
358
00:30:49,554 --> 00:30:50,930
Mlle Carrie Morris, c'est ça ?
359
00:30:50,977 --> 00:30:53,265
Bien ! Vous allez
travailler ensemble.
360
00:30:54,625 --> 00:30:55,963
Dites-moi, inspecteur Ng,
361
00:30:56,089 --> 00:30:58,966
vous faites autant de tapage
Ă chaque intervention ?
362
00:30:59,346 --> 00:31:00,857
Bien sûr que non !
363
00:31:01,073 --> 00:31:04,520
Mais ça n'arrivera plus
maintenant que vous ĂȘtes lĂ .
364
00:31:07,322 --> 00:31:10,721
Tu allais violer
ta liberté conditionnelle.
365
00:31:11,844 --> 00:31:13,433
J'admire ton cran.
366
00:31:13,899 --> 00:31:16,768
Alors, oĂč t'as trouvĂ© ce passeport ?
367
00:31:17,839 --> 00:31:19,884
Crache le morceau
ou je te casse la gueule !
368
00:31:20,730 --> 00:31:22,106
Laissez-moi l'interroger.
369
00:31:22,896 --> 00:31:24,039
Bien, Madame.
370
00:31:28,810 --> 00:31:31,754
Ăa change rien.
Je vous dirai rien du tout.
371
00:31:33,506 --> 00:31:34,849
Tu es trĂšs loyal !
372
00:31:35,086 --> 00:31:38,689
Tu ne sais pas que c'est
ton ami qui t'a balancé ?
373
00:31:38,966 --> 00:31:41,701
Dis-nous tout et prends ta revanche.
374
00:31:41,812 --> 00:31:45,206
Laissez tomber. Je suis prĂȘt
Ă faire de la taule.
375
00:31:45,664 --> 00:31:46,913
De toute façon...
376
00:31:47,371 --> 00:31:49,364
vous vous feriez couper en morceaux !
377
00:31:49,450 --> 00:31:53,135
Tu ferais mieux de nous dire la vérité.
378
00:31:53,513 --> 00:31:55,646
Je m'en fous, mĂȘme si c'est dix ans.
379
00:31:56,010 --> 00:31:59,153
Une fois sorti, je me
débarrasserai de lui.
380
00:31:59,298 --> 00:32:00,784
Et lĂ vous saurez qui c'est.
381
00:32:00,831 --> 00:32:02,145
Ne t'énerve pas.
382
00:32:02,207 --> 00:32:05,222
Repense à tout ça avant de te décider.
383
00:32:08,117 --> 00:32:10,956
Perdez pas votre temps, je dirai rien.
384
00:32:13,528 --> 00:32:14,856
T'es super cool, toi !
385
00:32:15,986 --> 00:32:19,314
Je vous rappelle
que nous sommes policiers.
386
00:32:19,456 --> 00:32:21,037
Pas baby-sitters.
387
00:32:21,195 --> 00:32:24,036
C'est sûr qu'il lùchera rien comme ça.
388
00:32:24,709 --> 00:32:28,616
- Vous pensez pouvoir lui faire avouer ?
- Je garantis rien.
389
00:32:28,838 --> 00:32:31,473
Mais comme votre méthode
n'a pas l'air de marcher,
390
00:32:31,586 --> 00:32:33,344
essayons la mienne.
391
00:32:33,420 --> 00:32:35,577
D'accord, alors
allez-y Ă votre maniĂšre.
392
00:32:35,707 --> 00:32:36,166
OK !
393
00:32:53,225 --> 00:32:55,153
Tu me libĂšres pour qu'on se batte ?
394
00:32:55,264 --> 00:32:59,391
On n'est pas au mĂȘme niveau.
Je t'ai battu facilement à l'aéroport.
395
00:33:00,011 --> 00:33:01,979
Sauf si t'as envie
de te faire tabasser.
396
00:33:08,872 --> 00:33:10,264
Vache comme t'es...
397
00:33:11,576 --> 00:33:13,062
tu dois pas avoir de mec.
398
00:33:13,109 --> 00:33:14,351
Tu parles vraiment trop !
399
00:33:21,604 --> 00:33:24,800
Tu sais, je ne crois pas aux miracles.
400
00:33:25,164 --> 00:33:27,936
Mais crois-moi,
tu vas cracher le morceau.
401
00:33:28,109 --> 00:33:30,051
Sauf si tu veux finir éclopé.
402
00:33:30,241 --> 00:33:32,571
- T'oseras jamais me frapper !
- Tu crois ?
403
00:33:34,180 --> 00:33:35,571
Je porterai plainte !
404
00:33:35,650 --> 00:33:37,769
- Je veux voir un docteur !
- Un docteur ?
405
00:33:38,923 --> 00:33:41,876
Alors ne le faisons pas venir pour rien.
406
00:33:52,181 --> 00:33:53,762
Elle en tire quelque chose ?
407
00:33:53,841 --> 00:33:55,928
Non, elle est en train de le tabasser.
408
00:33:55,958 --> 00:33:58,035
Elle risque de le tuer Ă ce train lĂ .
409
00:33:58,223 --> 00:33:59,529
ArrĂȘtez-la.
410
00:34:00,991 --> 00:34:03,204
Madame, arrĂȘtez, vous allez le tuer !
411
00:34:04,153 --> 00:34:07,399
Ăa ne marche pas,
sinon on aurait commencé par ça.
412
00:34:09,278 --> 00:34:11,026
C'est mieux
que de le dorloter !
413
00:34:11,801 --> 00:34:13,212
Je veux voir un docteur !
414
00:34:13,354 --> 00:34:16,248
Bien fait pour ta gueule,
t'avais qu'Ă parler.
415
00:34:17,837 --> 00:34:19,592
Il est bien amoché.
416
00:34:22,422 --> 00:34:23,713
Bon, emmenez-le Ă l'hĂŽpital.
417
00:34:28,004 --> 00:34:30,700
Pas de bol !
Il s'est fait arrĂȘter Ă l'aĂ©roport.
418
00:34:30,897 --> 00:34:34,032
- Quelqu'un a dĂ» le trahir.
- Tu penses que c'est qui ?
419
00:34:34,116 --> 00:34:36,865
Celui qui lui a filé
le passeport, bien sûr.
420
00:34:43,491 --> 00:34:45,499
On a crevé !
Donne-moi un coup de main.
421
00:34:56,142 --> 00:34:57,556
ArrĂȘtez-le !
422
00:35:07,197 --> 00:35:08,271
Brigade Criminelle.
423
00:35:08,446 --> 00:35:10,269
Quoi, on l'a laissé partir ?
424
00:35:10,691 --> 00:35:12,068
Qui a eu cette idée ?
425
00:35:12,258 --> 00:35:13,536
C'est moi.
426
00:35:14,993 --> 00:35:17,406
Vous l'avez relùché sans me consulter ?
427
00:35:17,515 --> 00:35:19,365
Vous ĂȘtes devenue folle ?
428
00:35:19,460 --> 00:35:23,975
C'est peut-ĂȘtre lui le meurtrier,
il risque de tuer d'autres personnes !
429
00:35:24,175 --> 00:35:27,122
Vous en assumerez la responsabilité.
430
00:35:27,269 --> 00:35:30,144
Inutile de me le rappeler,
je sais ce que je fais.
431
00:35:30,311 --> 00:35:32,318
Ne vous inquiétez pas,
je vais le ramener.
432
00:35:32,571 --> 00:35:36,609
Nous le suivons en ce moment mĂȘme,
il va nous mener Ă ses complices.
433
00:35:37,162 --> 00:35:39,474
Sur une enquĂȘte,
c'est pas le nombre qui compte.
434
00:35:39,622 --> 00:35:41,267
C'est la cervelle le plus important.
435
00:35:45,174 --> 00:35:46,877
Madame, l'étape 1 s'est bien passée.
436
00:35:47,482 --> 00:35:48,543
Passez à l'étape deux.
437
00:36:30,427 --> 00:36:33,099
Je sais que tu t'es évadé,
j'ai tout préparé pour toi !
438
00:36:33,129 --> 00:36:35,045
Le billet d'avion, le passeport...
439
00:36:35,075 --> 00:36:37,127
Moi j'ai ton certificat de décÚs !
440
00:36:44,697 --> 00:36:45,833
Bye-Bye !
441
00:36:55,752 --> 00:36:56,777
Un cul-de-sac ?
442
00:37:28,704 --> 00:37:30,174
La chef est pas encore arrivée ?
443
00:37:30,411 --> 00:37:31,412
Appelle-la.
444
00:37:33,857 --> 00:37:34,882
Reste ici !
445
00:38:20,946 --> 00:38:22,590
Tu m'as balancéaux flics !
446
00:38:22,930 --> 00:38:25,195
- Non, c'est faux.
- Te fatigue pas !
447
00:38:25,555 --> 00:38:27,682
C'est vrai, juré craché !
448
00:38:27,934 --> 00:38:30,705
Si je mens, que je tombe
et m'écrase par terre.
449
00:38:30,911 --> 00:38:32,255
OK, va crever !
450
00:38:32,660 --> 00:38:34,083
Non, aide-moi !
451
00:38:38,858 --> 00:38:41,285
D'accord,
tu m'as fait peur, t'es content ?
452
00:38:41,667 --> 00:38:43,450
Fallait pas me prendre pour un con !
453
00:38:43,924 --> 00:38:46,495
Je sais que tu plaisantes.
454
00:38:46,717 --> 00:38:48,315
Je suis trÚs sérieux.
455
00:38:53,730 --> 00:38:54,504
Madame !
456
00:39:00,475 --> 00:39:01,468
Ă l'aide !
457
00:39:03,842 --> 00:39:05,892
On ne bouge plus !
458
00:39:06,239 --> 00:39:07,567
LĂąche-le !
459
00:39:07,699 --> 00:39:10,217
Je suis venu exprĂšs
pour lui faire la peau !
460
00:39:10,344 --> 00:39:13,647
Reste calme, ne me lùche pas, pitié !
461
00:39:13,726 --> 00:39:15,560
Remonte-le ou je te descends !
462
00:39:15,789 --> 00:39:17,772
Non ! Pitié, pas ça !
463
00:39:17,804 --> 00:39:19,182
Tu tireras jamais !
464
00:39:29,096 --> 00:39:31,151
Ă l'aide, au secours !
465
00:39:34,004 --> 00:39:36,266
ArrĂȘte de crier,
tu es déjà par terre.
466
00:39:47,125 --> 00:39:49,513
C'est quoi ce truc ? Ăa pue !
467
00:39:50,429 --> 00:39:52,279
C'est l'eau de la serpilliĂšre.
468
00:39:52,500 --> 00:39:55,279
Vous les flics vous ĂȘtes
vraiment dégeulasses !
469
00:39:55,928 --> 00:39:58,857
Je ne suis lĂ
que depuis quelques jours,
470
00:39:58,934 --> 00:40:01,416
mais j'ai déjà un surnom.
471
00:40:04,023 --> 00:40:06,376
- La nana étrangÚre ?
- Comment t'as deviné ?
472
00:40:06,455 --> 00:40:09,317
Les flics n'ont aucune imagination.
473
00:40:09,380 --> 00:40:11,570
Ăa c'est bien vrai !
474
00:40:12,143 --> 00:40:14,243
Occupe-toi de tes oignons,
viens avec moi !
475
00:40:14,732 --> 00:40:16,756
Ils sont un peu plus
créatifs ces temps-ci.
476
00:40:16,804 --> 00:40:19,531
Je suis la "méchante" nana étrangÚre !
477
00:40:19,625 --> 00:40:20,716
Méchante ?
478
00:40:21,096 --> 00:40:23,666
Ăa m'Ă©tonnerait,
une fille aussi mignonne...
479
00:40:26,436 --> 00:40:28,017
Ăa fait mal...
480
00:40:28,665 --> 00:40:31,221
J'aime pas les gens insolents.
481
00:40:31,411 --> 00:40:33,008
Si t'es vraiment malin, coopĂšre.
482
00:40:34,799 --> 00:40:37,666
Je suis un crétin,
j'aime pas coopérer avec les autres.
483
00:40:38,627 --> 00:40:41,030
On dirait que t'as
encore besoin d'ĂȘtre frappĂ© !
484
00:40:41,297 --> 00:40:44,630
- Vous n'obtiendrez rien en le frappant.
- Elle est trop nerveuse !
485
00:40:44,709 --> 00:40:46,948
Ăa doit ĂȘtre
sa mauvaise période du mois.
486
00:40:47,501 --> 00:40:48,543
Laissez-moi faire.
487
00:40:48,757 --> 00:40:49,904
Ă votre guise.
488
00:40:56,833 --> 00:40:58,256
Vous ĂȘtes trĂšs gentille...
489
00:40:58,715 --> 00:40:59,932
et mignonne aussi.
490
00:41:00,277 --> 00:41:02,216
N'essayez pas de me flatter !
491
00:41:02,380 --> 00:41:04,690
Qui vous a donné le passeport ?
492
00:41:11,702 --> 00:41:13,842
Regardez attentivement.
493
00:41:13,952 --> 00:41:16,257
D'accord ! Je m'applique.
494
00:41:23,476 --> 00:41:26,550
Pouvez-vous me décrire son visage ?
495
00:41:27,378 --> 00:41:30,446
L'un d'entre eux
était trÚs bien coiffé.
496
00:41:30,825 --> 00:41:33,318
L'autre est trĂšs, trĂšs grand.
497
00:41:33,413 --> 00:41:35,182
Ils sont deux ?
498
00:41:36,180 --> 00:41:37,144
Merde...
499
00:41:37,761 --> 00:41:38,915
Pas vraiment !
500
00:41:39,421 --> 00:41:43,224
Le premier a un gros nez
et l'autre a de petits yeux.
501
00:41:47,208 --> 00:41:48,522
Puis-je vous aider, madame ?
502
00:41:50,425 --> 00:41:52,613
Mais c'est pas ces deux-lĂ .
503
00:41:52,676 --> 00:41:53,475
- Gary !
- Oui !
504
00:41:53,505 --> 00:41:55,995
- Lancez un avis de recherche.
- Non, s'il vous plait !
505
00:41:56,025 --> 00:41:57,353
En détention pour 48 heures !
506
00:42:03,220 --> 00:42:05,527
Laissez-moi me
débarrasser de cette enflure !
507
00:42:05,622 --> 00:42:09,972
- Du calme. Ne va pas l'embĂȘter.
- Il se fout de nous !
508
00:42:10,083 --> 00:42:14,874
Il a vendu aux français sans notre accord.
509
00:42:15,197 --> 00:42:18,448
C'est vrai, mais
mĂȘme si nous avons l'opium,
510
00:42:18,480 --> 00:42:20,356
il n'est pas en Ă©tat d'ĂȘtre vendu.
511
00:42:20,435 --> 00:42:25,931
Notre place sur le marché est établie,
pas la peine de prendre des risques.
512
00:42:26,235 --> 00:42:28,078
Ne retourne pas lĂ -bas.
513
00:42:28,565 --> 00:42:31,455
Fais-moi confiance,
et tu ne seras pas déçu.
514
00:42:31,615 --> 00:42:36,279
Je me consacrerai
seulement aux affaires désormais.
515
00:42:36,729 --> 00:42:40,348
Mais l'enquĂȘte sur la mort du comptable
est toujours ouverte.
516
00:42:40,508 --> 00:42:44,114
La police ne découvrira rien
avant un moment.
517
00:42:44,193 --> 00:42:46,922
- Willie peut s'en occuper.
- Ne vous inquiétez pas !
518
00:42:46,953 --> 00:42:48,413
Je ne vous décevrai pas.
519
00:42:48,682 --> 00:42:49,522
Willie !
520
00:42:50,061 --> 00:42:51,032
Comment tu vas ?
521
00:42:51,127 --> 00:42:54,258
- Tu veux un coup de main ?
- J'ai déjà leurs noms.
522
00:42:54,290 --> 00:42:56,877
Ils se font appeler
Aspirine et Strepsil.
523
00:42:57,270 --> 00:42:58,879
Ils vont souvent jouer au billard.
524
00:42:59,054 --> 00:43:02,272
Tu dois régler ça
aussi vite que possible.
525
00:43:02,367 --> 00:43:05,413
Si le microfilm tombe
entre les mains de la police,
526
00:43:06,640 --> 00:43:08,361
on sera dans un sacré pétrin.
527
00:43:08,551 --> 00:43:11,197
Ne vous inquiétez pas,
votre bonne étoile vous protÚge.
528
00:43:11,531 --> 00:43:13,314
J'ai besoin de ma bonne étoile.
529
00:43:13,429 --> 00:43:15,718
Mais surtout, avec
vous deux à mes cÎtés,
530
00:43:15,993 --> 00:43:18,359
je n'ai rien Ă craindre.
531
00:43:23,520 --> 00:43:25,666
Bien joué, monsieur.
532
00:43:27,642 --> 00:43:29,999
On a un gros pigeon par lĂ !
533
00:43:30,445 --> 00:43:32,283
- Gros comment ?
- Regarde derriĂšre !
534
00:43:34,304 --> 00:43:37,047
Cette table est pleine de poussiĂšre.
Amenez un aspirateur !
535
00:43:37,110 --> 00:43:40,226
- C'est juste une excuse !
- Avouez que c'est trop dur pour vous !
536
00:43:40,256 --> 00:43:41,099
Pattie !
537
00:43:41,923 --> 00:43:43,138
Oui monsieur ?
538
00:43:43,375 --> 00:43:46,623
Ils n'ont pas l'air content.
Vois ce que tu peux faire pour eux.
539
00:43:46,703 --> 00:43:47,448
Bien sûr !
540
00:43:50,421 --> 00:43:53,629
- Vous voulez parler de ces clodos ?
- Mets-les au parfum.
541
00:43:55,129 --> 00:43:57,336
On fait la chasse aux pigeons.
542
00:43:57,558 --> 00:44:01,159
Mais pas vous,
vous n'en valez pas la peine.
543
00:44:01,226 --> 00:44:03,249
Laissez mon boss
travailler tranquille.
544
00:44:03,344 --> 00:44:06,426
Vous nous avez demandé la permission ?
545
00:44:06,902 --> 00:44:08,941
D'accord, on est tous lĂ
pour les pigeons.
546
00:44:09,036 --> 00:44:11,606
Mais qui est le pigeon ici,
on n'en sait rien.
547
00:44:12,960 --> 00:44:16,074
Ăconomisez votre argent, les gars.
548
00:44:17,236 --> 00:44:19,914
Ton argent va bientĂŽt
changer de poche !
549
00:44:19,994 --> 00:44:22,339
- Donc, plus besoin d'économiser.
- T'as raison.
550
00:44:22,435 --> 00:44:25,624
- Pattie, mets les boules en place.
- OK.
551
00:44:27,098 --> 00:44:30,032
C'est 1000$ le point, prenez une queue.
552
00:44:30,237 --> 00:44:32,353
- Donne-moi une queue !
- C'est du tout cuit.
553
00:44:32,496 --> 00:44:35,476
Ce pigeon est prĂȘt Ă ĂȘtre rĂŽti.
Moi, je vais boire une biĂšre.
554
00:44:35,556 --> 00:44:38,839
N'y va pas trop fort, ou plus personne
ne voudra jouer contre toi.
555
00:44:41,687 --> 00:44:44,081
Montrez vos bonnes maniĂšres,
laissez-moi commencer.
556
00:44:48,329 --> 00:44:51,454
Tu sers vraiment Ă rien ! T'aurais pu
nous prévenir pour ce pigeon.
557
00:44:51,628 --> 00:44:53,405
On a failli le manquer !
558
00:44:54,071 --> 00:44:56,663
C'était pour vous éviter
de vous faire bouffer tout cru.
559
00:44:57,329 --> 00:44:58,267
Comment ça ?
560
00:44:58,931 --> 00:45:01,558
Je peux pas empĂȘcher
les autres de faire du fric.
561
00:45:01,710 --> 00:45:04,167
Regarde la cassette et tu verras.
562
00:45:26,001 --> 00:45:26,952
Merde !
563
00:45:27,365 --> 00:45:28,363
Pardon !
564
00:45:28,855 --> 00:45:31,292
C'est un champion,
ne joue pas contre lui.
565
00:45:31,593 --> 00:45:33,735
J'ai mĂȘme pas pu
placer une boule.
566
00:45:40,958 --> 00:45:43,733
147 points, ce qui nous fait 147000$.
567
00:45:43,796 --> 00:45:45,254
Vous ĂȘtes fort en maths.
568
00:45:45,349 --> 00:45:47,689
Bon, on fait quoi maintenant ?
569
00:45:47,864 --> 00:45:49,290
Eh bien, comme d'habitude.
570
00:45:49,607 --> 00:45:50,513
D'accord !
571
00:45:52,216 --> 00:45:53,976
- 147000, c'est ça ?
- Oui !
572
00:45:55,052 --> 00:45:56,110
Cigarette ?
573
00:45:56,651 --> 00:45:58,517
Non, l'argent suffira.
574
00:45:58,828 --> 00:46:01,265
Vous ĂȘtes un grand champion.
575
00:46:01,401 --> 00:46:05,615
Vous avez gagné notre respect,
l'argent ne veut rien dire pour vous.
576
00:46:05,704 --> 00:46:08,306
S'il vous plaĂźt,
oublions cette histoire.
577
00:46:08,401 --> 00:46:09,834
Aspirine, on y va !
578
00:46:11,102 --> 00:46:12,992
- Je vous en prie !
- Merci beaucoup.
579
00:46:13,626 --> 00:46:16,028
Il faudra se refaire
une partie un de ces quatre.
580
00:46:19,468 --> 00:46:21,465
Vous deux, restez oĂč vous ĂȘtes.
581
00:46:21,624 --> 00:46:24,496
Ne jouez pas si vous
ne pouvez pas assurer vos arriĂšres.
582
00:46:24,575 --> 00:46:26,585
Apprenez-leur la leçon.
583
00:46:27,140 --> 00:46:28,123
Salut !
584
00:46:32,103 --> 00:46:33,356
Poussez-vous !
585
00:46:34,164 --> 00:46:37,515
Vous avez entendu
ce qu'a dit mon boss ?
586
00:46:37,844 --> 00:46:39,582
On s'en tirera pas ce coup-ci.
587
00:46:39,878 --> 00:46:41,878
- Allons aux toilettes.
- Pour quoi faire ?
588
00:46:42,016 --> 00:46:43,964
Pour me noyer dans la cuvette.
589
00:46:44,076 --> 00:46:45,658
Ăa suffit les conneries !
590
00:46:46,904 --> 00:46:48,523
Je cherche Aspirine et Strepsil.
591
00:46:48,649 --> 00:46:49,730
Vas Ă la pharmacie !
592
00:46:52,404 --> 00:46:54,942
- Je suis Aspirine.
- Je suis Strepsil.
593
00:46:55,637 --> 00:46:56,872
Je vous trouve enfin.
594
00:46:56,991 --> 00:46:58,003
Cassez-lui la gueule !
595
00:47:15,933 --> 00:47:16,725
Attention !
596
00:47:26,734 --> 00:47:29,968
- C'est un copain Ă toi, le caĂŻd ?
- C'est toi qui l'appelles le caĂŻd.
597
00:47:30,055 --> 00:47:31,405
Je sais mĂȘme pas qui c'est.
598
00:47:31,974 --> 00:47:34,713
- Il a pas l'air trĂšs amical.
- Ăa j'avais compris !
599
00:47:49,592 --> 00:47:50,557
Grimpe !
600
00:48:35,464 --> 00:48:36,812
Allons lĂ -dedans !
601
00:48:39,031 --> 00:48:41,939
- Vous avez vu ces deux personnes ?
- Non.
602
00:48:42,526 --> 00:48:45,301
Je me souviens seulement
des jolis visages !
603
00:48:45,761 --> 00:48:48,418
En plus, je m'intéresse pas aux mecs.
604
00:48:49,728 --> 00:48:52,806
Enfoiré, pour qui tu nous prends ?
605
00:48:53,044 --> 00:48:55,257
Est-ce que tu les as vus ?
606
00:48:55,442 --> 00:48:56,520
Non, non !
607
00:48:59,581 --> 00:49:00,865
Oui, oui !
608
00:49:01,165 --> 00:49:03,096
D'accord, c'était quand ?
609
00:49:03,175 --> 00:49:04,907
LĂ , maintenant !
610
00:49:05,162 --> 00:49:06,333
Maintenant ?
611
00:49:06,405 --> 00:49:09,103
Si je me trompe pas,
ils viennent juste d'entrer.
612
00:49:14,423 --> 00:49:15,343
Attendez !
613
00:49:16,673 --> 00:49:18,369
On dirait qu'ils cherchent quelqu'un.
614
00:49:18,527 --> 00:49:21,244
Tu vois ce qui arrive Ă force
de provoquer les gens ?
615
00:49:23,393 --> 00:49:24,681
Je crois que j'ai compris.
616
00:49:25,267 --> 00:49:28,751
- Tu sais qui c'est ?
- Sûrement quelqu'un qu'on a volé.
617
00:49:28,852 --> 00:49:30,358
Alors c'est une vengeance.
618
00:49:30,390 --> 00:49:33,548
Bien sûr !
Pourquoi il nous poursuivrait sinon ?
619
00:49:33,659 --> 00:49:36,238
Tu es fou
de dévaliser ce genre de type !
620
00:49:36,677 --> 00:49:39,130
- C'était pas écrit sur son visage.
- La ferme !
621
00:49:40,201 --> 00:49:42,325
- Ăa va, prenons un verre.
- pas pour moi !
622
00:49:42,357 --> 00:49:43,023
Garçon !
623
00:49:47,704 --> 00:49:50,571
Si vous faites un geste, je vous tue.
624
00:49:51,079 --> 00:49:52,572
Suivez-moi aux toilettes.
625
00:49:53,981 --> 00:49:55,251
Suivons-les.
626
00:49:58,572 --> 00:50:00,838
Monsieur, calmez-vous !
627
00:50:05,222 --> 00:50:07,029
C'est pas vos oignons, tirez-vous.
628
00:50:09,230 --> 00:50:12,490
- C'est pas nos oignons non plus !
- Donnez-moi ce que je veux.
629
00:50:12,839 --> 00:50:14,911
Je sais pas de quoi vous parlez !
630
00:50:18,215 --> 00:50:20,625
OĂč est le passeport
que vous avez piqué ?
631
00:50:20,720 --> 00:50:22,509
J'en sais vraiment rien !
632
00:50:28,134 --> 00:50:30,927
Parlez maintenant,
c'est votre derniĂšre chance.
633
00:50:33,406 --> 00:50:34,272
Police !
634
00:50:50,541 --> 00:50:51,460
On se tire !
635
00:51:38,317 --> 00:51:39,871
Bloque la porte !
636
00:51:43,913 --> 00:51:45,058
Tire les rideaux !
637
00:51:50,166 --> 00:51:51,467
N'aie pas peur !
638
00:51:54,819 --> 00:51:56,420
C'est toi qui me fais peur lĂ !
639
00:51:57,261 --> 00:51:58,738
J'ai pas fait exprĂšs !
640
00:52:01,076 --> 00:52:03,420
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Viens m'aider plutĂŽt !
641
00:52:03,450 --> 00:52:04,716
Et s'ils viennent ici ?
642
00:52:05,096 --> 00:52:08,091
MĂȘme s'ils Ă©taient lĂ ,
ils pourraient pas entrer.
643
00:52:08,456 --> 00:52:10,976
Tu es trĂšs courageux.
644
00:52:11,975 --> 00:52:14,326
Pas la peine de paniquer.
645
00:52:20,275 --> 00:52:21,671
LĂ c'est toi qui paniques !
646
00:52:22,098 --> 00:52:23,525
Je voulais goûter le filtre.
647
00:52:23,620 --> 00:52:24,637
N'importe quoi !
648
00:52:38,273 --> 00:52:39,820
Aspirine, réponds.
649
00:52:42,713 --> 00:52:45,289
Un bol de nouilles s'il vous plaĂźt !
- Va mourir !
650
00:52:45,663 --> 00:52:48,596
On n'est pas en sécurité ici,
tu vois pas un autre endroit ?
651
00:52:48,897 --> 00:52:50,324
- Oui, on y va ?
- Bien sûr !
652
00:52:50,435 --> 00:52:51,195
Allons-y !
653
00:52:57,848 --> 00:52:59,005
Génial !
654
00:53:00,447 --> 00:53:03,318
Bon, avec ça je remplis mon quota.
655
00:53:18,403 --> 00:53:23,025
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ta vue n'est plus bonne, peut-ĂȘtre ?
656
00:53:23,892 --> 00:53:26,223
Si tu veux lui mettre
un P.V, laisse tomber.
657
00:53:26,349 --> 00:53:30,274
D'aprĂšs la loi, on ne peut pas mettre
deux amendes pour la mĂȘme infraction.
658
00:53:30,364 --> 00:53:32,281
C'est pour ça
que je mets qu'un seul P.V.
659
00:53:32,329 --> 00:53:34,672
- Et le mien ? On le déchire ?
- Exactement !
660
00:53:36,193 --> 00:53:40,625
Pas question, j'ai
attendu ici tout l'aprĂšs-midi.
661
00:53:40,736 --> 00:53:42,665
Nos n'avons pas la mĂȘme mission.
662
00:53:42,695 --> 00:53:47,483
Toi, tu arrĂȘtes les voleurs,
les pollueurs, les clochards,
663
00:53:47,554 --> 00:53:49,409
enfin, ce genre de choses...
664
00:53:49,488 --> 00:53:50,924
N'importe quoi !
665
00:53:50,994 --> 00:53:52,361
Je suis membre du S.D.U,
666
00:53:52,599 --> 00:53:54,372
c'est Ă moi de mettre cette amende.
667
00:53:55,246 --> 00:53:57,024
Alors c'est un défi ?
668
00:53:57,237 --> 00:53:58,844
Non, un conflit d'intĂ©rĂȘts.
669
00:53:58,884 --> 00:54:02,052
Conflit ou défi,
il n'y a qu'une solution !
670
00:54:02,156 --> 00:54:04,630
Quoi ? Tu veux me frapper ?
671
00:54:04,852 --> 00:54:06,073
Comment oses-tu ?
672
00:54:06,215 --> 00:54:09,472
Si jamais tu me touches
je porte plainte.
673
00:54:09,515 --> 00:54:12,076
Je t'accuserai d'outrage Ă agent.
674
00:54:12,562 --> 00:54:14,924
Allez, vas-y si tu l'oses...
675
00:54:15,114 --> 00:54:16,921
Vas-y, frappe-moi...
676
00:54:16,985 --> 00:54:20,018
- Pas de problĂšme, j'arrive !
- Frappe-moi, et tu verras !
677
00:54:20,395 --> 00:54:21,204
Allez !
678
00:54:21,621 --> 00:54:24,164
- Tape le premier !
- Non, toi frappe en premier !
679
00:54:24,288 --> 00:54:26,586
- Qu'y a-t-il ?
- MĂȘlez-vous de vos affaires !
680
00:54:26,669 --> 00:54:28,223
Nous voulons aider la police.
681
00:54:28,253 --> 00:54:31,457
C'est vrai, c'est notre devoir
en tant que citoyens.
682
00:54:31,833 --> 00:54:34,876
Si vous voulez faire votre devoir,
réglez-lui son compte !
683
00:54:38,041 --> 00:54:40,211
ArrĂȘtez ! Moi aussi
je suis en uniforme.
684
00:54:40,243 --> 00:54:43,051
Je suis fonctionnaire.
Vous commettez un crime trĂšs grave !
685
00:54:43,257 --> 00:54:46,393
Ce serait plus grave de me frapper moi,
on vous mettrait en prison !
686
00:54:52,563 --> 00:54:54,322
Le laisse pas s'enfuir, tabasse-le !
687
00:54:55,495 --> 00:54:57,146
Monsieur, je peux ?
688
00:54:59,033 --> 00:55:00,289
Avancez !
689
00:55:00,430 --> 00:55:02,393
Que s'est-il passé chef ?
690
00:55:02,608 --> 00:55:05,226
Tu le vois bien, un contre deux.
691
00:55:05,383 --> 00:55:07,155
Vous ĂȘtes trĂšs courageux.
692
00:55:07,235 --> 00:55:09,736
Pas du tout, c'est
pour ça qu'on nous paye !
693
00:55:09,872 --> 00:55:12,959
Ăa ne vaut pas la peine
de se faire tuer.
694
00:55:14,164 --> 00:55:17,041
Vous ĂȘtes trĂšs apprĂ©ciĂ© on dirait.
695
00:55:17,211 --> 00:55:18,771
La ferme, venez par ici !
696
00:55:21,088 --> 00:55:22,657
Ăa faisait longtemps !
697
00:55:23,149 --> 00:55:24,521
Une arrestation !
698
00:55:25,028 --> 00:55:27,819
- Occupez-vous d'eux !
- Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
699
00:55:29,094 --> 00:55:31,959
Ils sont accusés
de désordre sur la voie publique.
700
00:55:32,262 --> 00:55:34,171
Quoi, ils ont pissé
dans la rue ?
701
00:55:34,847 --> 00:55:36,561
Exhibitionnisme ?
702
00:55:38,272 --> 00:55:40,096
Dites-leur, voyons !
703
00:55:40,840 --> 00:55:43,134
Alors, c'est quoi l'accusation ?
704
00:55:46,560 --> 00:55:48,805
Dites-leur qu'on vous a tabassé.
705
00:55:52,118 --> 00:55:54,118
- Vous attaquez la police !
- Sergent !
706
00:55:55,298 --> 00:55:56,645
Gardez votre calme.
707
00:55:57,039 --> 00:55:58,948
Madame, vous travaillez
dans ce secteur ?
708
00:55:59,116 --> 00:56:01,919
- Encore vous !
- Oui, on a attaqué la police !
709
00:56:02,332 --> 00:56:03,487
Mettez-nous en prison.
710
00:56:04,868 --> 00:56:07,391
Vous allez bien ?
Vous voulez un médecin ?
711
00:56:07,470 --> 00:56:09,250
Non merci, ça ira.
712
00:56:09,725 --> 00:56:11,427
Dans ce cas, libérez-les.
713
00:56:12,454 --> 00:56:13,540
Les libérer ?
714
00:56:13,714 --> 00:56:14,752
Exactement.
715
00:56:16,131 --> 00:56:17,541
Vous n'ĂȘtes pas blessĂ©.
716
00:56:17,874 --> 00:56:20,725
Comment ?
Madame, on a agressé un policier !
717
00:56:20,820 --> 00:56:24,299
Il vous a pardonné, vous pouvez partir.
718
00:56:24,521 --> 00:56:26,312
C'est trĂšs dangereux.
719
00:56:26,960 --> 00:56:29,480
Vous ne paraissez pas dangereux.
720
00:56:29,845 --> 00:56:31,783
Je veux dire que
nous serons en danger !
721
00:56:32,005 --> 00:56:34,510
Vous n'avez pas peur
de la police, que craignez-vous ?
722
00:56:34,557 --> 00:56:35,793
Allez-vous-en.
723
00:56:36,380 --> 00:56:37,106
Bon.
724
00:56:37,439 --> 00:56:38,168
Allons-y.
725
00:56:38,469 --> 00:56:39,389
Viens !
726
00:56:42,031 --> 00:56:44,729
- Tu veux partir ?
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
727
00:56:45,522 --> 00:56:48,168
Essayons encore, on n'a rien Ă perdre.
728
00:56:48,422 --> 00:56:49,498
Tu veux faire quoi ?
729
00:56:50,229 --> 00:56:51,686
Foutre la chef Ă poil !
730
00:56:51,797 --> 00:56:52,721
Pas question !
731
00:56:52,800 --> 00:56:55,023
Tu veux que le tueur nous chope ?
732
00:56:55,879 --> 00:56:58,487
- C'est une agression sexuelle !
- On n'a pas le choix.
733
00:56:59,787 --> 00:57:02,229
- Encore lĂ ?
- On a quelque chose Ă vous dire.
734
00:57:02,324 --> 00:57:03,679
Qu'est-ce que c'est ?
735
00:57:07,872 --> 00:57:10,356
Mince, le tueur
va vite nous repérer.
736
00:57:10,386 --> 00:57:12,019
On nous voit Ă dix kilomĂštres.
737
00:57:12,114 --> 00:57:16,285
On leur sert d'appĂąt, mais s'ils chopent
un gros poisson ils nous laisseront tomber.
738
00:57:16,348 --> 00:57:18,049
Moi aussi je cherche les gros poissons.
739
00:57:18,141 --> 00:57:19,888
Tu t'es fait
tabasser la derniĂšre fois !
740
00:57:19,918 --> 00:57:22,100
Maintenant,
c'est les flics qui nous tabassent.
741
00:57:22,964 --> 00:57:26,240
- Tu veux prendre ta revanche ?
- Bien sûr, mais ton plan marchera ?
742
00:57:26,779 --> 00:57:29,109
OĂč vous nous amenez ?
743
00:57:29,236 --> 00:57:30,238
Un endroit super !
744
00:57:30,268 --> 00:57:31,408
- C'est sûr !
- Montez !
745
00:57:35,803 --> 00:57:38,116
- Quelle coĂŻncidence !
- Repose cette boule !
746
00:57:39,512 --> 00:57:40,851
Comme vous voudrez.
747
00:57:43,934 --> 00:57:46,553
- Tout est mélangé, ça compte pas !
- Pas question !
748
00:57:50,612 --> 00:57:53,397
Laissons-les jouer, on s'en va.
749
00:57:54,052 --> 00:57:55,365
D'accord, allons-y.
750
00:57:57,207 --> 00:58:00,045
Vous osez revenir ici
aprĂšs la derniĂšre fois ?
751
00:58:00,267 --> 00:58:02,004
T'as peur ?
752
00:58:02,463 --> 00:58:04,316
Vas-y, amĂšne tes gros bras !
753
00:58:04,490 --> 00:58:05,822
Elles sont parties.
754
00:58:07,248 --> 00:58:09,409
- Qui ?
- Les flics.
755
00:58:13,329 --> 00:58:17,238
Maintenant je sais ce
que ça veut dire "ĂȘtre dans la merde" !
756
00:58:23,400 --> 00:58:25,342
- On vous demande.
- Faites-les entrer.
757
00:58:25,453 --> 00:58:26,182
Entrez !
758
00:58:30,184 --> 00:58:31,568
Vous passiez dans le coin ?
759
00:58:31,738 --> 00:58:32,419
Entrez.
760
00:58:32,514 --> 00:58:35,087
Vous nous avez laissé tomber.
761
00:58:35,166 --> 00:58:36,752
On s'est fait casser la gueule.
762
00:58:36,831 --> 00:58:40,614
On veut attirer le tueur,
pas créer de nouveaux problÚmes.
763
00:58:40,725 --> 00:58:43,558
Le tueur est venu dans ce bar.
764
00:58:43,748 --> 00:58:45,777
Ne retournez plus lĂ -bas.
765
00:58:45,936 --> 00:58:48,585
Vous n'ĂȘtes plus nos appĂąts.
766
00:58:48,632 --> 00:58:50,588
Alors on n'est pas protégés.
767
00:58:50,725 --> 00:58:52,625
Mettez-nous en prison s'il vous plaĂźt.
768
00:58:52,793 --> 00:58:54,685
Ce n'est pas la solution.
769
00:58:54,973 --> 00:58:59,872
Le mieux, c'est de coopérer
et de nous rendre les objets volés.
770
00:59:00,180 --> 00:59:04,377
Comme ça on aura des indices
et on vous laissera tranquille.
771
00:59:04,551 --> 00:59:07,040
Madame, on ne sait pas
de quoi vous parlez.
772
00:59:07,404 --> 00:59:10,875
Peut-ĂȘtre que Panadol
sait quelque chose lĂ -dessus.
773
00:59:11,034 --> 00:59:12,240
Vous connaissez Panadol ?
774
00:59:12,327 --> 00:59:15,757
Bien sûr, c'est comme ça
que j'ai su qui vous étiez.
775
00:59:16,883 --> 00:59:19,879
Panadol nous a balancés !
Il ne ferait jamais ça.
776
00:59:19,927 --> 00:59:21,523
On est venus de notre plein gré.
777
00:59:21,697 --> 00:59:25,387
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- On se connaĂźt depuis qu'on est gosses.
778
00:59:25,790 --> 00:59:30,082
Pourquoi vous
n'allez pas lui demander ?
779
00:59:35,183 --> 00:59:37,230
- Qui c'est ?
- Police !
780
00:59:38,275 --> 00:59:39,207
Y'a personne !
781
00:59:39,318 --> 00:59:41,933
Panadol, c'est Aspirine, ouvre !
782
00:59:42,536 --> 00:59:44,444
Tu m'as menti, j'ouvre pas !
783
00:59:46,780 --> 00:59:48,446
Je me suis coupé le doigt.
784
00:59:50,154 --> 00:59:53,464
- Aspirine, bien fait pour toi, t'as...
- Pousse-toi de lĂ !
785
00:59:54,994 --> 00:59:57,319
Mais qu'est-ce que vous foutez ?
786
00:59:59,638 --> 01:00:02,263
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu le sais pas peut-ĂȘtre ?
787
01:00:03,367 --> 01:00:05,044
ArrĂȘte, ou je te casse la gueule !
788
01:00:05,687 --> 01:00:08,166
Si je le retrouve,
je te coupe en morceaux !
789
01:00:08,915 --> 01:00:11,420
Assieds-toi,
je vais d'abord lui parler.
790
01:00:11,626 --> 01:00:13,435
Vas-y, il ne l'admettra pas !
791
01:00:13,616 --> 01:00:16,521
Il n'y avait rien
dans le passeport que je t'ai donné ?
792
01:00:16,569 --> 01:00:18,313
C'est quoi ces histoires ?
793
01:00:18,519 --> 01:00:20,348
Tu vois ? Il ment !
794
01:00:20,507 --> 01:00:23,688
- Il l'a trouvé et il veut pas le donner.
- Comment ? La ferme !
795
01:00:23,847 --> 01:00:26,931
- Je la fermerai si tu nous le donnes !
- Je vais te tuer !
796
01:00:27,772 --> 01:00:28,960
Panadol, arrĂȘte !
797
01:00:29,356 --> 01:00:31,227
Aspirine et moi on est dans la merde.
798
01:00:31,361 --> 01:00:33,502
Ăa a quelque chose
Ă voir avec le passeport.
799
01:00:33,566 --> 01:00:35,977
- Il n'y avait rien ?
- Rien du tout !
800
01:00:36,056 --> 01:00:38,224
Tu vois, il lĂąche rien !
801
01:00:39,193 --> 01:00:42,362
Ă cause de ce fichu passeport,
j'ai failli me faire tuer
802
01:00:42,392 --> 01:00:44,360
et je suis resté deux jours au poste !
803
01:00:44,439 --> 01:00:46,700
- J'ai dû avouer la vérité.
- Barre-toi de lĂ !
804
01:00:47,794 --> 01:00:50,804
Donc c'est toi
qui nous as balancés aux flics ?
805
01:00:50,987 --> 01:00:52,174
Pas besoin de faire ça.
806
01:00:52,299 --> 01:00:53,948
Si je veux te trahir,
807
01:00:53,978 --> 01:00:57,006
j'ai qu'Ă
te poignarder avec ce couteau !
808
01:00:57,776 --> 01:01:00,331
Du calme, baisse ce couteau.
809
01:01:01,728 --> 01:01:05,693
Si c'est l'argent qui te préoccupe,
dis-moi Ă qui tu as vendu le passeport,
810
01:01:05,765 --> 01:01:08,416
je paierai pour le récupérer.
C'est trĂšs important.
811
01:01:08,749 --> 01:01:10,796
MĂȘme toi tu ne me fais pas confiance !
812
01:01:11,058 --> 01:01:13,171
Allez-vous-en
si vous me croyez pas !
813
01:01:13,282 --> 01:01:15,218
Quand tu auras avoué !
814
01:01:15,663 --> 01:01:17,831
Je sais pas de quoi vous parlez !
815
01:01:17,927 --> 01:01:20,997
N'essayez pas de me refiler
d'autres cartes d'identité !
816
01:01:21,061 --> 01:01:22,908
Notre amitié est finie !
817
01:01:23,337 --> 01:01:25,881
Je supporte pas
qu'on me fasse pas confiance.
818
01:01:26,863 --> 01:01:28,751
Tirez-vous, j'ai du travail !
819
01:01:29,823 --> 01:01:31,386
Peut-ĂȘtre qu'il ne l'a pas.
820
01:01:31,699 --> 01:01:32,937
Qui d'autre Ă part lui ?
821
01:01:33,160 --> 01:01:36,477
Il est trĂšs malin, mais moi aussi !
822
01:01:37,826 --> 01:01:40,221
- Je vais te casser la gueule !
- Vas-y, essaie !
823
01:01:40,269 --> 01:01:42,713
Ne t'énerve pas. On s'en va...
824
01:01:47,956 --> 01:01:49,083
Attendez !
825
01:01:49,702 --> 01:01:51,034
Quoi ? Tu veux te battre ?
826
01:01:51,193 --> 01:01:53,308
Abruti, regarde le mur.
827
01:01:56,302 --> 01:01:57,970
Qu'est-ce que c'est ?
828
01:02:03,140 --> 01:02:04,744
Un contrat trĂšs important.
829
01:02:06,949 --> 01:02:08,240
C'est quoi ?
830
01:02:08,764 --> 01:02:11,710
Tu verras rien Ă l'Ćil nu.
Panadol, c'est quoi ?
831
01:02:12,217 --> 01:02:14,122
- On va ĂȘtre milliardaires !
- Hein ?
832
01:02:14,788 --> 01:02:17,315
- Tu rigoles ?
- Je suis trÚs sérieux.
833
01:02:17,807 --> 01:02:21,651
Si on remet ça à la police,
Tin's Holdings fera faillite.
834
01:02:21,860 --> 01:02:22,582
Pourquoi ?
835
01:02:23,058 --> 01:02:25,799
C'est le microfilm d'un faux contrat.
836
01:02:27,587 --> 01:02:29,269
Pas étonnant qu'on nous recherche.
837
01:02:29,586 --> 01:02:31,539
Et ça fera de nous
des milliardaires ?
838
01:02:32,539 --> 01:02:36,117
D'aprĂšs vous, combien ils seront prĂȘts
à payer pour récupérer le microfilm ?
839
01:02:36,213 --> 01:02:37,562
Tout ce qu'on demandera.
840
01:02:37,592 --> 01:02:39,170
Non, pas question !
841
01:02:39,519 --> 01:02:41,491
Il faut donner
ce microfilm Ă la police !
842
01:02:47,109 --> 01:02:48,924
Qui est-ce qui l'a ?
843
01:02:53,805 --> 01:02:55,218
- Il est lĂ !
- Donne-le-moi.
844
01:02:55,313 --> 01:02:56,876
Il faut d'abord qu'on en parle.
845
01:02:57,364 --> 01:02:58,942
Je vais aux toilettes.
846
01:03:00,037 --> 01:03:02,477
Strepsil, réfléchis un peu.
847
01:03:02,686 --> 01:03:04,110
C'est une occasion en or.
848
01:03:04,253 --> 01:03:06,285
Fais-le pour le maĂźtre.
849
01:03:06,364 --> 01:03:09,422
Non, on ne peut pas prendre le risque.
850
01:03:09,565 --> 01:03:10,883
Faisons un vote !
851
01:03:10,915 --> 01:03:13,121
- Demandons Ă Panadol.
- Je suis d'accord !
852
01:03:13,193 --> 01:03:16,466
- D'accord avec quoi ?
- Il faut le donner Ă la police.
853
01:03:16,625 --> 01:03:17,640
Ăa vaut mieux.
854
01:03:17,820 --> 01:03:20,916
Bon ! Attention
Ă ne pas t'attirer d'ennuis.
855
01:03:20,946 --> 01:03:22,967
On va le confier Ă un avocat.
856
01:03:23,030 --> 01:03:26,437
Les avocats c'est pire que les usuriers,
on ne peut pas se le permettre.
857
01:03:26,606 --> 01:03:29,070
Ne vous battez plus,
je ne veux pas d'ennuis ici.
858
01:03:29,187 --> 01:03:31,779
Je vais voir le maĂźtre,
alors soyez sages.
859
01:03:32,626 --> 01:03:35,928
T'inquiĂšte pas,
on est réconciliés maintenant.
860
01:03:36,119 --> 01:03:38,738
Tant mieux,
et ne vous disputez plus !
861
01:03:41,850 --> 01:03:46,241
- Vraiment, tu penses bizarrement.
- C'est toi qui es long à la détente.
862
01:03:46,288 --> 01:03:48,887
Bon, laisse tomber,
oĂč est le microfilm ?
863
01:03:51,478 --> 01:03:55,881
Je me fiche d'aller en prison,
mais mon vieux maßtre est sans défense.
864
01:03:55,928 --> 01:03:59,090
Il est diabétique,
son cĆur est fatiguĂ©, et...
865
01:03:59,265 --> 01:04:01,997
Ne vous fatiguez pas,
je connais votre histoire.
866
01:04:02,029 --> 01:04:04,920
Et ce vieil homme va trĂšs bien,
il m'a mĂȘme fait des avances.
867
01:04:04,998 --> 01:04:08,052
- Bon, j'ai compris.
- Ne vous inquiétez pas.
868
01:04:08,082 --> 01:04:09,749
Je ne vous mettrai pas en prison.
869
01:04:10,042 --> 01:04:12,543
Seuls les bons citoyens
coopĂšrent avec la police.
870
01:04:12,641 --> 01:04:14,683
Et nous respectons
les honnĂȘtes citoyens.
871
01:04:15,122 --> 01:04:17,381
J'ai encore une question.
872
01:04:17,680 --> 01:04:18,678
Je vous écoute.
873
01:04:18,902 --> 01:04:23,479
Puisque je vous ai donné
le microfilm, quelle récompense...
874
01:04:23,574 --> 01:04:25,752
Quoi ? Vous voulez une récompense ?
875
01:04:25,838 --> 01:04:28,294
Non, oubliez ça ! J'y vais, au revoir !
876
01:04:36,077 --> 01:04:36,944
C'est pourquoi ?
877
01:04:36,974 --> 01:04:39,132
- Nous sommes de la police.
- Une minute.
878
01:04:40,640 --> 01:04:42,104
M. Tin, écoutez-moi.
879
01:04:42,231 --> 01:04:43,596
Nous venons vous arrĂȘter.
880
01:04:44,596 --> 01:04:46,155
- Va te cacher !
- Bien.
881
01:04:56,089 --> 01:04:57,692
Vous ĂȘtes M. Tin ?
882
01:04:58,073 --> 01:04:59,629
Oui, que se passe-t-il ?
883
01:04:59,851 --> 01:05:02,310
Nous vous suspectons
d'avoir falsifié un contrat
884
01:05:02,465 --> 01:05:05,453
dans le cadre d'une
transaction immobiliÚre illégale.
885
01:05:05,499 --> 01:05:08,103
Un faux contrat ?
Vous avez des preuves ?
886
01:05:08,150 --> 01:05:11,138
Vous les verrez au tribunal !
887
01:05:11,279 --> 01:05:12,415
Patron, un appel.
888
01:05:15,330 --> 01:05:16,123
Du calme.
889
01:05:16,153 --> 01:05:18,116
Je m'appelle Panadol.
890
01:05:18,528 --> 01:05:20,742
La preuve que la police
détient est un faux.
891
01:05:20,857 --> 01:05:24,337
Paniquez pas,
on vous recontactera.
892
01:05:24,569 --> 01:05:26,722
Préparez l'argent, bye-bye !
893
01:05:30,353 --> 01:05:31,788
Que suis-je censé faire ?
894
01:05:31,867 --> 01:05:33,393
Vous pouvez garder le silence.
895
01:05:33,560 --> 01:05:36,278
Tout ce que vous direz pourra
ĂȘtre retenu contre vous.
896
01:05:36,453 --> 01:05:38,965
Vous savez, si vous
n'avez pas de preuve...
897
01:05:39,529 --> 01:05:41,672
mon avocat vous poursuivra.
898
01:05:41,784 --> 01:05:42,499
Conneries !
899
01:05:45,124 --> 01:05:47,565
Désolée, vous allez devoir nous suivre.
900
01:05:57,956 --> 01:05:58,671
Patron !
901
01:05:58,884 --> 01:06:00,339
Je vous souhaite la bienvenue...
902
01:06:00,871 --> 01:06:04,129
chez notre
sympathique police criminelle.
903
01:06:04,733 --> 01:06:08,023
Malheureusement,
la preuve que vous détenez...
904
01:06:09,092 --> 01:06:11,031
n'entraĂźnera pas de poursuites.
905
01:06:11,139 --> 01:06:13,598
Qu'attendez-vous ? RelĂąchez-le !
906
01:06:21,652 --> 01:06:22,478
M. Wong...
907
01:06:23,019 --> 01:06:24,604
Vous ĂȘtes devenues folles ?
908
01:06:24,795 --> 01:06:27,795
Vous ne pouvez pas
arrĂȘter quelqu'un sans me prĂ©venir !
909
01:06:28,208 --> 01:06:29,540
M. Tin va nous poursuivre.
910
01:06:29,763 --> 01:06:35,568
Vous ĂȘtes leur supĂ©rieur et vous
ne savez rien de leurs agissements ?
911
01:06:35,680 --> 01:06:39,490
Ne faites pas le malin,
attendez un peu qu'on ait cette preuve.
912
01:06:39,665 --> 01:06:40,890
LĂ vous serez...
913
01:06:40,970 --> 01:06:44,790
Vous nous menacez,
je vais porter une seconde plainte.
914
01:06:46,029 --> 01:06:48,861
Je n'aime pas mettre les jolies filles
dans l'embarras.
915
01:06:49,344 --> 01:06:52,705
Surtout pas nos intrépides détectives.
916
01:06:53,496 --> 01:06:58,036
Je ne les apprécie pas,
mais je les respecte.
917
01:06:58,683 --> 01:07:02,707
En tout cas, il faut s'excuser quand
on s'est mal conduit, n'est-ce pas ?
918
01:07:03,627 --> 01:07:05,551
M. Tin, je suis désolée.
919
01:07:06,981 --> 01:07:09,282
Réfléchissez plus la prochaine fois.
920
01:07:09,617 --> 01:07:13,371
Vous devriez retourner
derriĂšre votre fourneau.
921
01:07:13,657 --> 01:07:17,392
Je ne referai pas la mĂȘme erreur.
J'aurais ma revanche.
922
01:07:18,139 --> 01:07:19,667
Vous entendez ça ?
923
01:07:20,176 --> 01:07:21,654
Quelle impolitesse.
924
01:07:22,405 --> 01:07:25,275
MĂȘme si mon patron le supporte,
je ne peux pas le tolérer.
925
01:07:25,403 --> 01:07:26,980
Vous aurez de mes nouvelles.
926
01:07:27,010 --> 01:07:29,236
Ă votre place,
je ne ferais pas le fier.
927
01:07:29,840 --> 01:07:33,383
Ridicule, j'ai été fier
toute ma vie.
928
01:07:40,557 --> 01:07:41,701
VoilĂ deux billets.
929
01:07:42,734 --> 01:07:44,117
Pas besoin d'en rajouter.
930
01:07:44,493 --> 01:07:46,461
Nous savons tous qui est Tin.
931
01:07:47,535 --> 01:07:50,854
Vous pouvez rentrer chez vous,
et vous partir en congé.
932
01:07:52,063 --> 01:07:53,450
Je reprends l'affaire.
933
01:07:54,229 --> 01:07:55,135
Ce sera tout.
934
01:07:59,070 --> 01:08:01,772
Je ne vous gĂȘnerai plus.
935
01:08:03,107 --> 01:08:04,507
Que faites-vous ?
936
01:08:04,737 --> 01:08:07,693
Je ferai les choses à ma façon,
mĂȘme si je dois dĂ©missionner.
937
01:08:11,490 --> 01:08:14,271
Faut-il que je répÚte en anglais ?
938
01:08:26,769 --> 01:08:27,633
Tu montes ?
939
01:08:41,521 --> 01:08:44,144
Qui est le boss ?
Je ne parlerai qu'avec lui.
940
01:08:44,445 --> 01:08:45,415
C'est lui.
941
01:08:46,464 --> 01:08:48,439
Asseyez-vous, je vous en prie.
942
01:08:53,881 --> 01:08:56,932
Que voulez-vous
en échange du microfilm ?
943
01:08:58,077 --> 01:09:01,465
Vous ne m'offrez pas
un brandy ou un whisky d'abord ?
944
01:09:02,513 --> 01:09:03,443
Mad dog !
945
01:09:05,478 --> 01:09:08,510
Voulez-vous un brandy ou un whisky ?
946
01:09:08,639 --> 01:09:10,360
Rien du tout.
947
01:09:12,076 --> 01:09:14,409
Qu'est-ce que vous voulez ?
948
01:09:23,993 --> 01:09:25,961
Ătes-vous content du service ?
949
01:09:26,654 --> 01:09:29,382
Vous pensez que j'en fais
un peu trop, n'est-ce pas ?
950
01:09:29,462 --> 01:09:30,161
Vous ?
951
01:09:31,178 --> 01:09:32,700
Pas vraiment.
952
01:09:34,522 --> 01:09:35,637
Vous ne trouvez pas ?
953
01:09:36,477 --> 01:09:38,604
Vous en faites extrĂȘmement trop.
954
01:09:41,944 --> 01:09:46,665
Quand on a un carré d'as,
c'est difficile de jouer petit.
955
01:09:47,809 --> 01:09:50,771
Ăa dĂ©pend du jeu auquel on joue.
956
01:09:51,025 --> 01:09:55,817
Au black jack, ça ne fait
que quatorze points.
957
01:09:56,385 --> 01:09:58,290
Et vous perdez la partie.
958
01:09:59,205 --> 01:10:01,496
Je préfÚrerais jouer
cartes sur table.
959
01:10:01,671 --> 01:10:04,061
J'espĂšre que vous
n'avez aucune objection.
960
01:10:04,273 --> 01:10:07,698
Peu importe, je n'ai jamais perdu
de toute ma vie.
961
01:10:08,441 --> 01:10:09,501
Dans ce cas...
962
01:10:09,662 --> 01:10:12,035
Je vous donne le microfilm
contre 10 millions.
963
01:10:12,719 --> 01:10:15,702
10 millions ?
C'est ce que vous avez décidé ?
964
01:10:15,813 --> 01:10:19,141
Avec quelle main
vous allez compter l'argent ?
965
01:10:19,710 --> 01:10:21,247
Ne me menacez pas !
966
01:10:21,315 --> 01:10:24,419
Je partirai d'ici dans
trois minutes exactement.
967
01:10:27,898 --> 01:10:30,920
Tenez vos chiens en laisse.
968
01:10:30,950 --> 01:10:32,333
J'ai peur des chiens.
969
01:10:32,508 --> 01:10:36,328
Ăa m'embĂȘterait vraiment
si le microfilm venait Ă ĂȘtre perdu.
970
01:10:36,677 --> 01:10:38,179
Avant que j'oublie,
971
01:10:38,338 --> 01:10:40,695
mon associé s'affole trÚs facilement.
972
01:10:40,923 --> 01:10:45,040
Si je ne reviens pas assez vite
il remettra le microfilm Ă la police.
973
01:10:45,453 --> 01:10:48,503
Il est trĂšs loyal envers ses amis.
974
01:10:50,613 --> 01:10:53,537
Ceux qui vivent de la prostitution,
de la corruption, du vol...
975
01:10:53,823 --> 01:10:57,409
ce genre de personnes
ne s'intéresse qu'à l'argent.
976
01:10:58,299 --> 01:11:00,841
Votre associé et vous
ne faites pas exception.
977
01:11:00,961 --> 01:11:03,758
Je m'occuperai de votre ami
quand j'en aurai fini avec vous.
978
01:11:03,853 --> 01:11:07,293
Voyons s'il reste loyal
ou s'il appelle la police.
979
01:11:07,997 --> 01:11:11,603
Vous jouez le tout pour le tout.
S'il va Ă la police, vous ĂȘtes fini.
980
01:11:11,698 --> 01:11:13,060
C'est pile ou face.
981
01:11:13,271 --> 01:11:16,384
Si je risque tout, il n'osera pas
faire marche arriĂšre.
982
01:11:23,974 --> 01:11:25,444
OĂč est ton pote ?
983
01:11:32,744 --> 01:11:35,249
Abruti d'Aspirine,
il a encore oublié ses clés.
984
01:11:36,909 --> 01:11:40,457
C'est trop dur de prendre tes clés ?
Et oĂč t'Ă©tais, d'abord ?
985
01:11:40,616 --> 01:11:42,722
C'est pas dur
de passer un coup de fil...
986
01:11:44,884 --> 01:11:45,599
Mais quoi ?
987
01:11:47,185 --> 01:11:48,734
Je suis pas habillé !
988
01:11:48,822 --> 01:11:51,412
Tu nous as donné un faux microfilm !
989
01:11:51,651 --> 01:11:53,520
Un faux ? Vous rigolez ?
990
01:12:00,651 --> 01:12:03,163
Strepsil, tu ferais mieux de coopérer.
991
01:12:03,226 --> 01:12:05,102
Donne-nous la vraie preuve
992
01:12:05,571 --> 01:12:08,402
ou Aspirine et toi
vous serez dans la merde.
993
01:12:08,497 --> 01:12:12,229
Le microfilm est un faux ?
C'est sûrement une idée à Panadol.
994
01:12:12,356 --> 01:12:13,846
Attendez, je m'habille.
995
01:12:23,350 --> 01:12:26,468
Je serai pas patient longtemps.
Dis la vérité ou je te tue !
996
01:12:26,786 --> 01:12:27,749
Rien Ă foutre.
997
01:12:27,860 --> 01:12:30,203
Donne-moi le fric
et relĂąche mon pote.
998
01:12:33,081 --> 01:12:36,002
D'accord, je te file l'argent
et je relĂąche ton ami.
999
01:12:36,161 --> 01:12:37,305
OĂč est le microfilm ?
1000
01:12:37,798 --> 01:12:40,452
Tu me garantis que tu le feras ?
1001
01:12:40,675 --> 01:12:41,676
Garantir quoi ?
1002
01:12:43,504 --> 01:12:44,510
OK, parole d'honneur !
1003
01:12:44,540 --> 01:12:46,284
- Tu as de l'honneur ?
- OĂč est-il ?
1004
01:12:46,331 --> 01:12:47,365
LĂ -dedans.
1005
01:12:48,064 --> 01:12:50,019
Il est lĂ , je le jure...
1006
01:12:54,499 --> 01:12:55,494
Tu te fous de moi ?
1007
01:12:55,732 --> 01:12:57,467
Il est dans le nichon en plastique.
1008
01:13:05,825 --> 01:13:07,684
C'est pas encore un faux j'espĂšre ?
1009
01:13:07,796 --> 01:13:10,197
Ayez confiance,
j'ai pas envie d'y passer.
1010
01:13:10,276 --> 01:13:13,069
Appelez votre boss pour l'argent
et relĂąchez mon ami.
1011
01:13:13,816 --> 01:13:14,689
Le relĂącher ?
1012
01:13:15,071 --> 01:13:18,674
Laisse-moi te dire
que je n'ai qu'une parole.
1013
01:13:19,406 --> 01:13:20,883
Malheureusement pour toi...
1014
01:13:21,230 --> 01:13:24,133
j'ai la mauvaise habitude
d'éliminer tous les témoins.
1015
01:13:26,391 --> 01:13:30,151
- Un conseil, manque pas ton coup.
- T'inquiÚte pas pour ça.
1016
01:13:34,233 --> 01:13:35,425
Panadol !
1017
01:13:39,910 --> 01:13:41,245
ArrĂȘte de faire semblant !
1018
01:13:41,388 --> 01:13:44,328
Avec un corps aussi grand,
tu peux encaisser une balle de plus.
1019
01:13:44,408 --> 01:13:47,647
J'ai pas peur des balles.
1020
01:13:48,757 --> 01:13:51,920
Mais j'ai la mauvaise habitude
de dire des mensonges.
1021
01:13:52,174 --> 01:13:54,530
Crois-moi, tu vas te faire jeter
1022
01:13:55,213 --> 01:13:56,358
si tu ramĂšnes ce film.
1023
01:13:56,930 --> 01:13:58,695
OĂč est le vrai microfilm ?
1024
01:14:00,458 --> 01:14:03,125
- Trop tard maintenant !
- Panadol !
1025
01:14:07,042 --> 01:14:07,998
Attention derriĂšre !
1026
01:14:08,028 --> 01:14:08,872
Bouge pas !
1027
01:14:29,047 --> 01:14:31,132
Je t'avais dit
de pas t'attirer d'ennuis.
1028
01:14:31,164 --> 01:14:33,862
Maintenant Aspirine est
entre leurs mains et tu es blessé.
1029
01:14:33,942 --> 01:14:35,807
Je pourrai plus
regarder le maĂźtre en face.
1030
01:14:35,837 --> 01:14:37,746
Je t'amĂšne Ă l'hĂŽpital !
1031
01:14:38,032 --> 01:14:42,409
C'est trop tard pour moi...
va sauver Aspirine...
1032
01:14:42,628 --> 01:14:45,155
Le microfilm que je lui ai donné
est un faux.
1033
01:14:45,521 --> 01:14:47,663
Le vrai est dans la cagnotte du maĂźtre.
1034
01:14:47,727 --> 01:14:49,909
Va sauver Aspirine, vite !
1035
01:14:50,129 --> 01:14:51,913
Tais-toi, je t'emmĂšne aux urgences !
1036
01:14:55,496 --> 01:14:58,116
- Comment va-t-il ?
- Poussez-vous du chemin !
1037
01:14:59,960 --> 01:15:02,445
Strepsil, Panadol est mort.
1038
01:15:02,638 --> 01:15:04,275
Mort ? Vous dites n'importe quoi !
1039
01:15:06,259 --> 01:15:07,960
Panadol, réveille-toi !
1040
01:15:08,134 --> 01:15:10,400
Panadol, tu m'entends ?
1041
01:15:10,430 --> 01:15:11,528
Debout !
1042
01:15:11,640 --> 01:15:13,795
Ăa ne sert Ă rien, il est mort.
1043
01:15:13,843 --> 01:15:15,600
Donne-nous le microfilm.
1044
01:15:15,745 --> 01:15:18,225
La police va s'occuper de tout.
1045
01:15:19,515 --> 01:15:21,270
C'est Ă cause de vous s'il est mort !
1046
01:15:21,704 --> 01:15:23,349
Je vais vous faire la peau !
1047
01:15:24,057 --> 01:15:24,947
ArrĂȘte !
1048
01:15:44,199 --> 01:15:46,495
Ne bougez pas ou je tire !
1049
01:15:47,036 --> 01:15:49,720
- Qu'est-ce que tu comptes faire ?
- Reculez...
1050
01:16:21,494 --> 01:16:22,439
C'est pourquoi ?
1051
01:16:22,670 --> 01:16:24,228
Le patron m'a demandé de venir.
1052
01:16:26,142 --> 01:16:28,495
Bouge pas, amĂšne-moi Ă ton boss, vite !
1053
01:16:30,227 --> 01:16:32,707
N'approchez pas,
ou je vous fais tous sauter !
1054
01:16:32,834 --> 01:16:34,148
DĂ©pĂȘchez-vous !
1055
01:16:39,672 --> 01:16:41,150
Je veux voir votre chef !
1056
01:16:41,784 --> 01:16:42,785
C'est toi ?
1057
01:16:43,469 --> 01:16:47,394
Tu as vraiment
du cran de venir jusque ici.
1058
01:16:47,696 --> 01:16:48,735
Ta gueule !
1059
01:16:49,577 --> 01:16:50,690
RelĂąchez Aspirine !
1060
01:16:50,872 --> 01:16:52,440
Pas de problĂšme.
1061
01:16:52,556 --> 01:16:54,974
DĂšs que tu nous auras rendu le film.
1062
01:16:55,052 --> 01:16:57,944
Il est dans lĂ -dedans.
N'essayez pas de m'avoir !
1063
01:16:58,039 --> 01:17:00,837
Tu sais vraiment te servir de ça ?
1064
01:17:05,018 --> 01:17:05,951
Attention !
1065
01:17:25,565 --> 01:17:27,256
C'est une fausse, attrapez-le !
1066
01:17:28,012 --> 01:17:30,407
Pas un geste ou je vous tue !
1067
01:17:31,662 --> 01:17:33,510
Conneries ! Je vais vous montrer !
1068
01:17:37,687 --> 01:17:38,683
Pas de sang ?
1069
01:17:38,911 --> 01:17:39,944
C'est encore un faux.
1070
01:17:40,150 --> 01:17:41,280
Attrapez-le !
1071
01:17:43,538 --> 01:17:44,634
Ne bougez plus !
1072
01:17:44,889 --> 01:17:47,384
Je suis sérieux ! Pas un geste !
1073
01:17:48,563 --> 01:17:49,961
Il bluffe !
1074
01:17:50,343 --> 01:17:52,423
Je ne sais pas
quel pistolet est chargé.
1075
01:17:52,693 --> 01:17:54,236
Tu veux tenter ta chance ?
1076
01:17:56,059 --> 01:17:57,934
Il est pas chargé, attrape-le !
1077
01:17:58,029 --> 01:18:00,387
Et s'il est chargé cette fois ?
1078
01:18:00,482 --> 01:18:01,734
Je vous parie que non !
1079
01:18:06,011 --> 01:18:09,301
Il en faut plus pour m'effrayer.
1080
01:18:10,112 --> 01:18:11,193
Tu veux vérifier ?
1081
01:18:11,304 --> 01:18:12,587
Patron, attention.
1082
01:18:14,493 --> 01:18:16,018
Il n'y a rien Ă craindre.
1083
01:18:16,305 --> 01:18:17,369
Allez, vas-y...
1084
01:18:18,132 --> 01:18:19,033
Tire donc !
1085
01:18:19,145 --> 01:18:20,276
N'approche pas !
1086
01:18:24,700 --> 01:18:26,727
Patron, je suis toujours vivant !
1087
01:18:29,273 --> 01:18:31,341
Quelle surprise.
1088
01:18:38,149 --> 01:18:40,481
Te fatigue pas, ce ne sont
que des jouets.
1089
01:18:40,568 --> 01:18:41,889
Donnez-lui une leçon !
1090
01:18:43,618 --> 01:18:45,706
Restez oĂč vous ĂȘtes,
le film est lĂ -dedans !
1091
01:18:46,120 --> 01:18:47,052
Reculez !
1092
01:18:48,804 --> 01:18:51,462
Comment pouvez-vous
ĂȘtre aussi impolis avec mon invitĂ© ?
1093
01:18:51,525 --> 01:18:54,381
RelĂąchez Aspirine
et je vous donne le microfilm.
1094
01:18:55,404 --> 01:18:56,916
Bien, tu es trĂšs loyal !
1095
01:18:57,043 --> 01:19:01,185
J'aimerais que mes hommes
soient comme toi.
1096
01:19:01,217 --> 01:19:02,997
La ferme ! RelĂąchez Aspirine !
1097
01:19:05,502 --> 01:19:08,033
Plus besoin de négocier,
on a le film !
1098
01:19:08,749 --> 01:19:09,670
Abruti !
1099
01:19:09,911 --> 01:19:11,215
D'accord, grand chef...
1100
01:19:12,870 --> 01:19:14,773
Le film est ici, relĂąchez-le !
1101
01:19:16,849 --> 01:19:18,977
N'approchez pas ou je le détruis !
1102
01:19:20,474 --> 01:19:23,036
Oui, vas-y, détruis-le,
1103
01:19:23,195 --> 01:19:26,630
comme ça la police
n'aura plus aucune preuve.
1104
01:19:26,805 --> 01:19:27,690
Euh...
1105
01:19:42,748 --> 01:19:44,843
Ăa sert Ă rien. Je l'ai avalĂ©.
1106
01:19:48,290 --> 01:19:51,049
Alors, je vais t'ouvrir le bide.
1107
01:19:52,021 --> 01:19:55,522
Non, pas ça, ce serait cruel.
1108
01:19:56,032 --> 01:19:57,625
- Brûlez-le !
- Oui, monsieur !
1109
01:19:59,476 --> 01:20:01,816
EspÚce d'enfoiré, va en enfer !
1110
01:20:02,230 --> 01:20:04,426
Tu ferais mieux de t'occuper
de ta propre vie.
1111
01:20:05,967 --> 01:20:08,033
Tu t'es bien foutu de nous, hein ?
1112
01:20:10,739 --> 01:20:14,434
Ăa va ĂȘtre un plaisir de t'exĂ©cuter.
1113
01:20:14,673 --> 01:20:15,573
Plus un geste !
1114
01:20:17,610 --> 01:20:18,412
Ăcartez-vous !
1115
01:20:19,513 --> 01:20:20,213
LĂąchez-le !
1116
01:20:20,293 --> 01:20:22,942
Laissez tomber,
vous m'aurez pas cette fois.
1117
01:20:27,556 --> 01:20:28,523
Aidez-le !
1118
01:20:29,837 --> 01:20:32,587
Comment osez-vous
tirer dans ma maison ?
1119
01:20:33,074 --> 01:20:35,233
M. Tin, vous ĂȘtes pris
la main dans le sac.
1120
01:20:35,313 --> 01:20:37,083
Veuillez nous suivre jusqu'au poste.
1121
01:20:37,113 --> 01:20:39,350
La main dans le sac ?
Vous avez des preuves ?
1122
01:20:39,780 --> 01:20:41,793
J'ai avalé le microfilm !
1123
01:20:42,680 --> 01:20:43,662
Ah, c'est vrai...
1124
01:20:43,996 --> 01:20:45,030
étripez-le !
1125
01:20:54,547 --> 01:20:57,141
LĂąchez votre arme tout de suite !
1126
01:20:57,968 --> 01:21:00,574
Ne l'écoutez pas, c'est un menteur !
1127
01:21:01,370 --> 01:21:02,604
Posez votre arme.
1128
01:21:04,084 --> 01:21:04,911
Maintenant !
1129
01:21:30,288 --> 01:21:32,517
Elles n'ont plus de munitions.
Chopez-les !
1130
01:21:37,372 --> 01:21:40,493
Voyons comment
se débrouillent les femmes flics.
1131
01:21:46,136 --> 01:21:46,948
Tuez-les !
1132
01:24:14,443 --> 01:24:15,350
Ăa va ?
1133
01:24:16,082 --> 01:24:18,085
Bien sûr, c'est du gùteau.
1134
01:24:18,499 --> 01:24:20,647
Mais il y a deux gros durs aprĂšs.
1135
01:24:21,689 --> 01:24:23,869
Pourquoi les femmes
sont-elles aussi bavardes ?
1136
01:24:23,901 --> 01:24:26,423
C'est pour ça qu'elles
ont de grandes langues !
1137
01:24:28,560 --> 01:24:33,132
Vous devez ĂȘtre au courant
vos mĂšres sont aussi des femmes.
1138
01:24:35,074 --> 01:24:38,194
Assez de conneries,
je vais te couper la langue !
1139
01:24:38,846 --> 01:24:40,215
Un couteau...
1140
01:24:40,875 --> 01:24:43,380
Il lui faut au moins ça.
1141
01:24:43,444 --> 01:24:46,375
Pas besoin de couteau
pour mater une femme !
1142
01:24:47,058 --> 01:24:49,452
Tu en es vraiment sûr ?
1143
01:24:50,105 --> 01:24:52,050
Ăa sert Ă rien de leur parler.
1144
01:24:52,414 --> 01:24:53,850
Elles veulent se battre.
1145
01:24:54,693 --> 01:24:55,584
Alors allons-y.
1146
01:24:56,691 --> 01:24:57,616
Tu es prĂȘte ?
1147
01:24:59,240 --> 01:25:00,618
C'est parti.
1148
01:25:23,835 --> 01:25:26,046
Tu vois que tu as besoin ton couteau ?
1149
01:25:47,169 --> 01:25:48,856
Désolé, je l'ai pas fait exprÚs.
1150
01:25:54,843 --> 01:25:57,315
Désolée, mais je l'ai fait exprÚs.
1151
01:26:23,019 --> 01:26:25,408
Il est assez aiguisé pour toi ?
1152
01:26:26,323 --> 01:26:28,083
Tu es prĂȘt Ă t'en servir maintenant !
1153
01:26:29,028 --> 01:26:31,576
Bien sûr, sinon
je ne serais pas le méchant !
1154
01:27:45,988 --> 01:27:46,991
Ne bouge plus !
1155
01:27:48,758 --> 01:27:50,895
AmĂšne-nous Ă ton boss !
1156
01:27:55,279 --> 01:27:56,094
ArrĂȘtez !
1157
01:27:57,109 --> 01:27:59,164
Pas de conneries ou je le tue !
1158
01:28:01,749 --> 01:28:03,178
Aspirine, ça va ?
1159
01:28:03,258 --> 01:28:05,229
Viens ici
si tu veux que je le relĂąche !
1160
01:28:05,261 --> 01:28:06,837
Ne l'écoute pas !
1161
01:28:07,490 --> 01:28:10,037
Ne lui faites pas de mal,
c'est le seul ami qu'il me reste !
1162
01:28:10,080 --> 01:28:12,321
J'ai menti, le film
est toujours dans ma bouche.
1163
01:28:12,353 --> 01:28:13,626
Strepsil, ne viens pas !
1164
01:28:15,196 --> 01:28:16,349
Le voilĂ .
1165
01:28:39,348 --> 01:28:40,779
Aspirine, ça va ?
1166
01:28:42,786 --> 01:28:44,727
ArrĂȘte, n'approche pas !
1167
01:28:44,950 --> 01:28:47,595
- Ne fais pas de connerie !
- Ce n'est qu'un jouet !
1168
01:28:50,918 --> 01:28:52,559
- Quoi ?
- Je me suis tordu le cou.
1169
01:28:52,589 --> 01:28:55,270
- Alors ne bouge pas.
- Je dois récupérer le vrai pistolet.
1170
01:28:55,286 --> 01:28:56,954
Peu importe qu'il soit vrai ou faux.
1171
01:29:04,572 --> 01:29:05,630
Ne bouge plus !
1172
01:29:06,788 --> 01:29:07,950
Ne fais pas ça !
1173
01:29:08,093 --> 01:29:09,621
On ne bouge plus !
1174
01:29:10,194 --> 01:29:11,499
Restez oĂč vous ĂȘtes !
1175
01:29:15,459 --> 01:29:16,641
Posez votre arme !
1176
01:29:17,799 --> 01:29:18,643
Patron !
1177
01:29:26,994 --> 01:29:28,265
Vous allez bien ?
1178
01:29:28,551 --> 01:29:29,156
Ăa va !
1179
01:29:29,252 --> 01:29:32,872
- Que se passe-t-il ici ?
- Ils se sont introduits chez moi.
1180
01:29:33,429 --> 01:29:35,197
Gary, embarquez-les !
1181
01:29:35,363 --> 01:29:36,753
- M. Wong !
- Allez !
1182
01:29:36,864 --> 01:29:37,787
Oui, chef !
1183
01:29:38,280 --> 01:29:39,614
Pardon, Madame !
1184
01:29:41,014 --> 01:29:42,400
Vraiment désolé !
1185
01:29:42,566 --> 01:29:45,918
Vous ĂȘtes accusĂ©es de vol avec effraction
et de port d'arme illégal.
1186
01:29:45,950 --> 01:29:50,148
Monsieur, on a
une preuve contre Tin, arrĂȘtez-le !
1187
01:29:50,277 --> 01:29:51,285
Quelle preuve ?
1188
01:29:51,449 --> 01:29:53,147
- Un microfilm !
- OĂč ça ?
1189
01:29:54,319 --> 01:29:55,515
Ils l'ont brûlé.
1190
01:29:57,686 --> 01:30:01,025
Ăa suffit monsieur, arrĂȘtez-les.
1191
01:30:01,490 --> 01:30:03,190
Je sais ce que j'ai Ă faire !
1192
01:30:03,962 --> 01:30:08,697
Mon avocat ne fait que
vous conseiller ce qui est le mieux.
1193
01:30:11,667 --> 01:30:13,290
- Embarquez-les.
- Oui, chef !
1194
01:30:13,545 --> 01:30:15,415
M. Tin, veuillez nous suivre.
1195
01:30:15,652 --> 01:30:16,543
Bien sûr !
1196
01:30:16,607 --> 01:30:20,764
Aider la police
c'est un devoir de citoyen !
1197
01:30:24,403 --> 01:30:25,850
- Rompez !
- Oui, chef !
1198
01:30:25,979 --> 01:30:29,681
Désolé, j'aime beaucoup trop rire.
1199
01:30:29,899 --> 01:30:32,793
Mais je ne peux pas m'en empĂȘcher,
je suis trop heureux !
1200
01:30:43,969 --> 01:30:47,426
- Je t'avais dit de rester tranquille.
- Tout ça c'est à cause de Panadol.
1201
01:30:47,456 --> 01:30:50,289
- Je vais lui en foutre une bonne.
- Tu ne le verras plus.
1202
01:30:50,448 --> 01:30:52,484
Pourquoi ? Il se cache ?
1203
01:30:53,296 --> 01:30:55,946
Dis-moi oĂč il est
ou toi aussi je t'en mets une.
1204
01:30:56,324 --> 01:30:57,459
Il est mort.
1205
01:30:58,806 --> 01:31:00,684
C'est ce fils de pute qui l'a tué !
1206
01:31:01,201 --> 01:31:02,751
EspĂšce de salopard !
1207
01:31:04,523 --> 01:31:06,385
Mon dieu, c'est pas vrai...
1208
01:31:07,599 --> 01:31:08,347
Dieu ?
1209
01:31:08,570 --> 01:31:10,788
Il a fait son boulot !
1210
01:31:11,175 --> 01:31:13,901
Tous les méchants sont morts,
ou ils ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s.
1211
01:31:13,931 --> 01:31:18,112
Les gentils comme moi vont pouvoir
continuer Ă mener une vie heureuse.
1212
01:31:29,396 --> 01:31:30,946
Aspirine, tue-le !
89882