All language subtitles for Yes madam in the line of duty2 1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,147 --> 00:01:23,729 Salut, mademoiselle... 2 00:01:27,677 --> 00:01:30,854 Je vous arrĂȘte pour comportement indĂ©cent. 3 00:01:30,981 --> 00:01:33,502 Tout ce que vous direz pourra ĂȘtre retenu contre vous. 4 00:01:33,581 --> 00:01:36,910 - Bien jouĂ©, Madame ! - Bon, emmenez-le ! 5 00:01:37,147 --> 00:01:38,947 C'est bon, y'a rien Ă  voir ! 6 00:01:40,718 --> 00:01:42,313 - Je m'occupe de lui ! - Bien ! 7 00:02:12,356 --> 00:02:15,074 Gary, demi-tour ! Il y a un hold-up ! 8 00:02:17,787 --> 00:02:19,635 Donne-moi la clĂ©, vite ! 9 00:02:27,558 --> 00:02:28,395 Pas un geste ! 10 00:02:40,736 --> 00:02:41,936 Qu'est-ce qu'on fait ? 11 00:02:42,584 --> 00:02:44,872 Prends le camion ! Toi, fais diversion. 12 00:02:52,392 --> 00:02:53,434 Monte ! 13 00:02:54,255 --> 00:02:55,597 DĂ©pĂȘche-toi ! 14 00:03:21,816 --> 00:03:22,953 La vache ! 15 00:03:27,093 --> 00:03:28,119 Bouge plus ! 16 00:03:30,203 --> 00:03:32,213 Je sais pas s'il reste encore des balles. 17 00:03:32,292 --> 00:03:33,761 Tu veux tenter ta chance ? 18 00:03:55,469 --> 00:03:57,380 DĂ©gagez le passage, y'a rien Ă  voir ! 19 00:03:57,911 --> 00:03:59,545 Madame, c'est un cambriolage ? 20 00:03:59,703 --> 00:04:01,126 - ArrĂȘtez-le. - Bien ! 21 00:04:03,065 --> 00:04:07,555 Hip hip, hourra ! C'est la chef la meilleure ! 22 00:04:09,807 --> 00:04:11,675 La chanson vous plaĂźt, Madame ? 23 00:04:12,392 --> 00:04:14,444 Oui, mais c'est un peu trop fort ! 24 00:04:14,548 --> 00:04:16,745 Le chef va me virer s'il est dans le coin. 25 00:04:16,841 --> 00:04:18,106 Retournez travailler ! 26 00:04:18,937 --> 00:04:21,735 Hip hip hourra, c'est la chef la meilleure ! 27 00:04:22,652 --> 00:04:23,423 La ferme ! 28 00:04:23,498 --> 00:04:25,996 - Je suis trĂšs fier de vous ! - On y va ! 29 00:04:30,470 --> 00:04:31,406 M. Wong ! 30 00:04:32,765 --> 00:04:37,332 Vous ne croyez pas que c'est un peu vieux jeu ? 31 00:04:37,633 --> 00:04:40,844 Oui, mais elles ne viennent pas de moi. 32 00:04:42,044 --> 00:04:45,425 Qui est ce Richard Nornen ? Vous ne m'avez jamais parlĂ© de lui. 33 00:04:47,465 --> 00:04:51,026 C'Ă©tait mon supĂ©rieur pendant ma formation en Écosse. 34 00:04:51,057 --> 00:04:53,936 Je vais passer mes congĂ©s chez lui. 35 00:04:54,935 --> 00:04:57,523 - Alors je n'ai aucune chance ! - Ne plaisantez pas. 36 00:04:57,571 --> 00:04:59,707 Ou je dirai Ă  votre femme que la trompez. 37 00:05:00,355 --> 00:05:01,126 DĂ©solĂ© ! 38 00:05:01,333 --> 00:05:04,512 J'oubliais que vous n'avez aucun sens de l'humour. 39 00:05:05,398 --> 00:05:07,107 Bon d'accord, soyons sĂ©rieux. 40 00:05:07,281 --> 00:05:09,015 Pouvez-vous reporter vos vacances ? 41 00:05:09,205 --> 00:05:12,185 Ah non, j'ai pas eu de congĂ©s depuis des lustres ! 42 00:05:12,280 --> 00:05:14,800 Je sais, mais on a beaucoup de choses en prĂ©paration. 43 00:05:14,989 --> 00:05:18,367 - On a la campagne antiprostitution... - Vous pouvez le faire sans moi ! 44 00:05:18,436 --> 00:05:21,874 Je prendrai mes congĂ©s de toute façon. 45 00:05:24,241 --> 00:05:24,778 AllĂŽ ? 46 00:05:25,158 --> 00:05:26,272 Ne quittez pas. 47 00:05:26,809 --> 00:05:27,869 Ce sera tout ? 48 00:05:28,343 --> 00:05:30,655 D'accord ! J'ai des tas de fleurs Ă  envoyer. 49 00:05:32,981 --> 00:05:34,094 On dĂźne ensemble ? 50 00:05:34,334 --> 00:05:34,962 D'accord. 51 00:05:35,938 --> 00:05:37,361 Rendez-vous Ă  ton hĂŽtel. 52 00:06:34,861 --> 00:06:35,995 Votre clĂ©, monsieur. 53 00:06:38,266 --> 00:06:39,291 Merci beaucoup. 54 00:07:19,515 --> 00:07:20,603 C'est bon ! 55 00:07:24,877 --> 00:07:26,970 LA SOCIÉTÉ TIN DONNE 30,7M$ À M. ROXLEY 56 00:07:27,000 --> 00:07:29,388 POUR IGNORER LE CONTRAT DE 2,4 MILLIARDS 57 00:08:05,705 --> 00:08:06,480 M. Dick... 58 00:08:07,380 --> 00:08:08,297 entrez. 59 00:08:18,342 --> 00:08:19,998 Qu'est-ce que ça signifie ? 60 00:08:20,524 --> 00:08:22,879 Ne tournons pas autour du pot. 61 00:08:23,433 --> 00:08:26,533 Mon patron vous offre un million de dollars HK 62 00:08:26,581 --> 00:08:30,498 en Ă©change du microfilm du faux contrat. 63 00:08:31,061 --> 00:08:31,914 C'est Ă  vous. 64 00:08:33,361 --> 00:08:34,347 Franchement... 65 00:08:35,153 --> 00:08:38,648 si j'avais vingt ans de moins, j'aurais Ă©tĂ© tentĂ©. 66 00:08:38,988 --> 00:08:42,845 Mais Ă  mon Ăąge, je ne veux pas prendre de risques. 67 00:08:43,937 --> 00:08:47,151 Vous savez que je suis quelqu'un de professionnel. 68 00:08:47,309 --> 00:08:50,242 Pareil pour moi, je prends mon travail trĂšs au sĂ©rieux. 69 00:08:51,903 --> 00:08:53,982 Allons, ne faites pas l'idiot ! 70 00:08:54,109 --> 00:08:55,963 Vous ĂȘtes comptable professionnel. 71 00:08:56,385 --> 00:08:58,060 Et moi tueur professionnel. 72 00:08:58,170 --> 00:09:00,332 Posez votre arme ou j'appelle au secours ! 73 00:09:29,053 --> 00:09:30,125 Room service... 74 00:09:46,209 --> 00:09:47,320 Il y a quelqu'un ? 75 00:09:59,793 --> 00:10:00,978 Il y a quelqu'un ? 76 00:10:04,425 --> 00:10:05,429 Il dort... 77 00:10:40,031 --> 00:10:43,174 - Puis-je vous aider, madame ? - Est-ce que M. Nornen est lĂ  ? 78 00:10:43,950 --> 00:10:46,774 - Il dort, mais entrez donc ! - Merci. 79 00:10:49,528 --> 00:10:50,429 Richard ! 80 00:10:54,062 --> 00:10:55,090 Richard ! 81 00:10:57,509 --> 00:11:00,123 Tu as oubliĂ© notre rendez-vous ? 82 00:11:25,606 --> 00:11:26,615 Grouille-toi ! 83 00:11:33,597 --> 00:11:35,179 Vite, je suis pressĂ©e ! 84 00:11:57,883 --> 00:12:00,083 Police Criminelle, il y a eu un meurtre. 85 00:12:00,888 --> 00:12:01,844 Attendez ! 86 00:12:07,626 --> 00:12:08,875 Qui, moi ? 87 00:12:09,681 --> 00:12:12,695 Combien de serveurs travaillent ici ? 88 00:12:12,982 --> 00:12:14,972 - Je sais pas trop... - RĂ©flĂ©chissez ! 89 00:12:15,114 --> 00:12:16,599 Un peu plus de 100. 90 00:12:17,248 --> 00:12:18,482 Faites-les tous venir. 91 00:12:18,947 --> 00:12:20,801 VoilĂ , moitiĂ©-moitiĂ©. 92 00:12:20,907 --> 00:12:22,271 La Livre Sterling est Ă  9$ HK. 93 00:12:22,678 --> 00:12:24,654 Pas Ă  9, Ă  11$ HK. 94 00:12:24,765 --> 00:12:27,632 - T'en veux pas ? - J'aime pas les monnaies Ă©trangĂšres. 95 00:12:28,739 --> 00:12:29,872 Ça c'est pour nous. 96 00:12:30,210 --> 00:12:34,419 - Ça sert Ă  rien, jette-le ! - Ça pourra servir Ă  Panadol ! 97 00:12:34,593 --> 00:12:36,316 Raison de plus pour les balancer. 98 00:12:36,411 --> 00:12:38,541 Allons, c'est notre ami ! 99 00:12:39,648 --> 00:12:41,824 Allez, on va s'Ă©clater un peu ! 100 00:12:41,997 --> 00:12:43,872 Non, allons voir Panadol. 101 00:13:07,191 --> 00:13:10,013 - Qui c'est ? - J'ai un colis pour le C 18. 102 00:13:10,448 --> 00:13:11,683 Un colis ? 103 00:13:22,928 --> 00:13:23,976 Ouvre la porte ! 104 00:13:24,335 --> 00:13:26,074 J'peux pas, vous me bloquez la tĂȘte. 105 00:13:26,121 --> 00:13:27,260 LĂąchez-moi ! 106 00:13:28,581 --> 00:13:29,941 - D'accord. - Merci ! 107 00:13:32,344 --> 00:13:35,489 Je suis vraiment un imbĂ©cile d'avoir ouvert, 108 00:13:35,552 --> 00:13:37,915 mais t'es encore plus bĂȘte de m'avoir lĂąchĂ© ! 109 00:13:41,117 --> 00:13:43,267 J'en ai plein des jouets comme ça ! 110 00:13:44,358 --> 00:13:45,291 Attrapez ! 111 00:13:45,686 --> 00:13:47,349 Vous voulez me faire peur ! 112 00:13:55,968 --> 00:13:57,232 OĂč tu comptes aller ? 113 00:14:02,327 --> 00:14:03,987 Calmez-vous les gars ! 114 00:14:04,240 --> 00:14:06,387 Je suis pas douĂ© pour l'escalade ! 115 00:14:06,577 --> 00:14:08,804 Debout. OĂč tu veux aller ? 116 00:14:17,581 --> 00:14:21,006 Allez les gars, je vous ai aidĂ© plein de fois. 117 00:14:21,036 --> 00:14:23,233 C'est pas si grave si je vous ai pas ouvert. 118 00:14:23,265 --> 00:14:24,487 ArrĂȘte tes conneries ! 119 00:14:25,591 --> 00:14:27,536 Regarde ces fausses cartes d'identitĂ©. 120 00:14:31,960 --> 00:14:34,854 Elles Ă©taient bonnes quand je vous les ai donnĂ©es. 121 00:14:34,949 --> 00:14:38,066 Tu te fous de ma gueule ! Avec quoi t'as fait ces cartes ? 122 00:14:38,254 --> 00:14:39,882 Elles se dĂ©lavent Ă  la lumiĂšre ! 123 00:14:40,009 --> 00:14:43,570 Et ces pistolets qui m'ont coĂ»tĂ© 2000$ piĂšce ! 124 00:14:43,647 --> 00:14:45,081 C'est rien que des jouets ! 125 00:14:45,210 --> 00:14:46,784 On se fera vite repĂ©rer avec ça ! 126 00:14:48,293 --> 00:14:49,479 Ça devrait aller... 127 00:14:49,621 --> 00:14:52,973 ces copies sont trĂšs ressemblantes. 128 00:14:53,084 --> 00:14:56,355 N'importe quoi ! Compare avec un vrai ! 129 00:14:57,794 --> 00:14:59,090 TrĂšs ressemblant ! 130 00:14:59,524 --> 00:15:01,791 Ne bougez plus ! 131 00:15:01,965 --> 00:15:03,546 Contre le mur, allez ! 132 00:15:06,117 --> 00:15:07,413 Bande d'enfoirĂ©s. 133 00:15:07,476 --> 00:15:09,538 Tenez-vous Ă  carreau, ou je vous tue ! 134 00:15:13,428 --> 00:15:15,918 Vous voyez bien, si vous ĂȘtes aussi arrogant que moi, 135 00:15:15,948 --> 00:15:18,287 personne ne verra que c'est un faux pistolet ! 136 00:15:18,317 --> 00:15:20,492 Je mĂ©lange le vrai avec les faux. 137 00:15:21,860 --> 00:15:25,275 Voyons si vous pouvez faire la diffĂ©rence. 138 00:15:25,417 --> 00:15:26,871 Essayez donc ! 139 00:15:34,855 --> 00:15:36,910 - Il a pas choisi le bon. - Ah ouais ? 140 00:15:38,370 --> 00:15:41,056 On va voir si ta tĂȘte aussi est fausse. 141 00:15:41,183 --> 00:15:42,938 Non, c'est une vraie ! 142 00:15:44,668 --> 00:15:47,641 J'ai qu'Ă  tirer et on verra. 143 00:15:52,612 --> 00:15:53,940 Me frappez pas ! 144 00:16:01,028 --> 00:16:04,277 - On dirait Panadol. - Il faut l'aider ! 145 00:16:04,387 --> 00:16:08,027 Bon, euh, agent 1234, aller chercher le suspect ! 146 00:16:08,106 --> 00:16:09,039 Oui, chef ! 147 00:16:09,789 --> 00:16:11,663 ArrĂȘtez, les flics arrivent ! 148 00:16:11,781 --> 00:16:14,713 - On fait quoi ? - Tirons-nous par la fenĂȘtre ! 149 00:16:15,772 --> 00:16:18,980 Chef ! Le piĂšge est mis en place. Il ne peut pas s'enfuir. 150 00:16:19,043 --> 00:16:21,539 - PrĂ©parez-vous Ă  intervenir ! - Bien, monsieur ! 151 00:16:21,776 --> 00:16:23,168 En avant ! 152 00:16:26,010 --> 00:16:27,243 DĂ©gage ! 153 00:16:27,908 --> 00:16:30,555 Laissez-moi passer en premier, je suis trĂšs lent. 154 00:16:30,804 --> 00:16:32,917 Tu t'es foutu de nous, on t'aura ! 155 00:16:38,339 --> 00:16:42,055 Vous ĂȘtes trop lents, ils vont vous avoir ! 156 00:16:44,924 --> 00:16:46,719 Je prĂ©fĂšre vous voir y passer avant. 157 00:16:53,557 --> 00:16:56,550 Vraiment, tu t'attires toujours des ennuis ! 158 00:16:56,613 --> 00:16:58,179 Heureusement qu'on est lĂ . 159 00:16:58,394 --> 00:17:02,131 Vous faites fuir tous mes clients, il me reste que ces combines ! 160 00:17:02,305 --> 00:17:04,752 Je t'avais dit de ne pas avoir pitiĂ© de lui. 161 00:17:05,031 --> 00:17:07,292 Il est pas du tout reconnaissant. 162 00:17:07,387 --> 00:17:10,548 Il fait que mentir Ă  tout le monde, y'a qu'Ă  le laisser mourir. 163 00:17:10,611 --> 00:17:13,323 Et toi alors, t'es aussi un voleur. 164 00:17:13,565 --> 00:17:15,110 Peut-ĂȘtre, mais nous on a du cƓur. 165 00:17:15,420 --> 00:17:17,431 Et on vaut toujours mieux qu'un faussaire ! 166 00:17:17,507 --> 00:17:20,070 Vous en avez pas marre de vous disputer ? 167 00:17:20,588 --> 00:17:22,264 Qui t'a permis de boire ma biĂšre ? 168 00:17:22,375 --> 00:17:24,404 EspĂšce de sale radin ! 169 00:17:24,576 --> 00:17:27,187 - Je te prĂȘterai plus rien ! - ArrĂȘte un peu ! 170 00:17:27,235 --> 00:17:29,244 C'est lui qui a commencĂ©. 171 00:17:30,226 --> 00:17:32,139 D'accord, c'est encore ma faute. 172 00:17:32,585 --> 00:17:34,255 - Quoi ? - Je me suis tordu le cou. 173 00:17:34,287 --> 00:17:36,962 - Alors ne bouge pas. - Je dois rĂ©cupĂ©rer le vrai pistolet. 174 00:17:36,993 --> 00:17:39,317 Peu importe qu'il soit vrai ou faux. 175 00:17:40,219 --> 00:17:43,917 Ça a mis deux mois pour guĂ©rir la derniĂšre fois. 176 00:17:45,507 --> 00:17:48,727 D'accord, cherche le vrai flingue pour moi. 177 00:17:49,971 --> 00:17:53,009 T'es vraiment une plaie ! Toujours Ă  faire des trucs pas nets. 178 00:17:53,246 --> 00:17:56,108 AmĂšne le coffre pour l'argent du maĂźtre. 179 00:18:10,494 --> 00:18:12,054 Bon, 2000$ chacun ! 180 00:18:12,644 --> 00:18:16,134 - Quand est-ce qu'on aura mis assez ? - Tu veux pas Ă©conomiser ? 181 00:18:17,932 --> 00:18:20,396 Passe-moi ça, je veux voir si c'est des faux. 182 00:18:27,890 --> 00:18:29,407 Heureusement que je vĂ©rifie ! 183 00:18:29,586 --> 00:18:32,996 - C'est l'argent pour le maĂźtre ! - Je me suis trompĂ©, c'est tout ! 184 00:18:33,059 --> 00:18:35,668 Jamais je prendrai son argent ! 185 00:18:36,081 --> 00:18:40,223 Tu ferais pas ça si t'avais du cƓur. Tu es insensible ! 186 00:18:43,850 --> 00:18:45,083 Insensible ? 187 00:18:45,320 --> 00:18:48,869 Alors tire-toi, si je suis pas humain ! 188 00:18:50,561 --> 00:18:51,899 Tu veux que je m'en aille ? 189 00:18:52,262 --> 00:18:53,258 Je me casse ! 190 00:18:54,358 --> 00:18:55,243 Assez ! 191 00:18:56,122 --> 00:18:59,539 Ça fait 20 ans que vous vous disputez, je suis fatiguĂ© de faire l'arbitre ! 192 00:18:59,602 --> 00:19:01,399 J'en ai vraiment ras le bol ! 193 00:19:01,646 --> 00:19:04,733 Je laisse tomber, dĂ©brouillez-vous tout seuls ! 194 00:19:05,119 --> 00:19:07,475 Le prends pas comme ça, on faisait que rigoler. 195 00:19:07,505 --> 00:19:10,653 Oui, c'est juste qu'on a l'habitude, t'Ă©nerve pas. 196 00:19:10,969 --> 00:19:12,176 Toujours la mĂȘme excuse. 197 00:19:12,402 --> 00:19:13,841 Faites ce qui vous chante. 198 00:19:13,920 --> 00:19:15,475 Allons au resto ! 199 00:19:15,538 --> 00:19:17,617 Rangez le coffre maintenant ! 200 00:19:18,993 --> 00:19:20,448 Je m'occuperai de toi plus tard. 201 00:19:26,238 --> 00:19:27,865 Ça t'intĂ©resse un passeport ? 202 00:19:28,815 --> 00:19:29,825 Bien sĂ»r, merci. 203 00:19:30,143 --> 00:19:31,727 Je m'en occuperai ce soir. 204 00:19:35,900 --> 00:19:38,572 Quoi, le nĂ©gatif est perdu ? 205 00:19:38,666 --> 00:19:41,437 Ça ne veut pas dire que c'est la police qui l'a. 206 00:19:41,971 --> 00:19:43,553 Je le retrouverai. 207 00:19:43,724 --> 00:19:46,344 Tu dois le retrouver. 208 00:19:46,634 --> 00:19:50,920 Si je ne rĂ©cupĂšre pas le nĂ©gatif ça risque de me nuire. 209 00:19:51,441 --> 00:19:54,287 Je vous garantis qu'on le rĂ©cupĂšrera. 210 00:19:54,579 --> 00:19:56,723 Je me sens dĂ©jĂ  beaucoup mieux. 211 00:20:45,167 --> 00:20:47,443 VoilĂ  le rapport d'autopsie de M. Nornen. 212 00:20:47,506 --> 00:20:53,024 - Ce n'est pas un suicide ? - Il n'y a aucune trace de lutte. 213 00:20:53,213 --> 00:20:58,090 La mort a Ă©tĂ© causĂ©e par une balle 4,5mm qui a pĂ©nĂ©trĂ© par la mĂąchoire. 214 00:20:58,295 --> 00:21:00,112 Et il y a un truc intĂ©ressant ! 215 00:21:00,493 --> 00:21:04,928 Il n'y a aucun indice, c'est donc du travail de professionnel. 216 00:21:05,232 --> 00:21:09,163 Savez-vous combien il y a de meurtriers dans le monde ? 217 00:21:11,850 --> 00:21:13,963 - J'en sais rien ! - Moi non plus. 218 00:21:14,273 --> 00:21:16,833 Mais je sais pourquoi vous ne montez pas en grade. 219 00:21:17,126 --> 00:21:17,804 Pourquoi ? 220 00:21:18,454 --> 00:21:19,499 Vous ĂȘtes trop bĂȘte ! 221 00:21:19,692 --> 00:21:23,454 C'est vrai, et c'est pour ça qu'on ne l'a pas encore virĂ©. 222 00:21:23,562 --> 00:21:25,307 C'est pareil pour vous, M. Wong. 223 00:21:27,973 --> 00:21:28,985 Assez rigolĂ© ! 224 00:21:29,459 --> 00:21:32,376 - C'est le rapport sur Richard Nornen ? - Oui, tenez. 225 00:21:32,455 --> 00:21:34,555 On va nous confier l'affaire ? 226 00:21:34,857 --> 00:21:36,926 Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre pas. 227 00:21:37,211 --> 00:21:40,632 Nornen travaillait pour la Brigade des Fraudes britannique. 228 00:21:40,953 --> 00:21:42,767 Il Ă©tait censĂ© ĂȘtre en vacances. 229 00:21:42,881 --> 00:21:45,630 En rĂ©alitĂ©, il enquĂȘtait sur l'affaire Tin. 230 00:21:46,081 --> 00:21:48,135 Il a dĂ» trouver des preuves. 231 00:21:48,618 --> 00:21:50,270 Et c'est ce qui l'a tuĂ©. 232 00:21:50,499 --> 00:21:52,848 Londres va nous envoyer quelqu'un pour nous aider. 233 00:21:53,025 --> 00:21:54,937 Et vous l'aiderez, elle. 234 00:21:55,760 --> 00:21:58,166 Ça veut dire que vous serez Ă  ses ordres ! 235 00:21:58,419 --> 00:21:59,179 La ferme ! 236 00:22:21,198 --> 00:22:22,270 Qui c'est ? 237 00:22:22,557 --> 00:22:24,534 Ça pas de dĂ©ranger les gens aussi tĂŽt ? 238 00:22:25,688 --> 00:22:28,473 Maudit livreur de journaux, tu vas arrĂȘter ça ? 239 00:22:29,254 --> 00:22:30,778 Pourquoi tu rĂąles ? 240 00:22:31,183 --> 00:22:33,399 Pour rien, je parle tout seul. 241 00:22:33,478 --> 00:22:35,928 - Et arrĂȘte de me fixer. - EspĂšce de cinglĂ© ! 242 00:22:47,466 --> 00:22:48,764 Aspirine ! 243 00:22:50,535 --> 00:22:51,829 Je suis lĂ . 244 00:22:52,495 --> 00:22:53,753 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 245 00:22:54,586 --> 00:22:55,345 Debout ! 246 00:22:55,424 --> 00:22:57,100 Lis ce truc ! 247 00:22:58,117 --> 00:23:00,474 Lis-moi-le plutĂŽt. 248 00:23:01,895 --> 00:23:05,040 "Un touriste s'est fait assassiner dans un hĂŽtel." 249 00:23:05,214 --> 00:23:06,969 C'est l'hĂŽtel oĂč on Ă©tait ! 250 00:23:07,095 --> 00:23:10,420 Le passeport qu'on a donnĂ© Ă  Panadol appartient Ă  la victime. 251 00:23:10,467 --> 00:23:11,400 Regarde ! 252 00:23:12,760 --> 00:23:15,119 Et alors, oĂč le problĂšme ? 253 00:23:15,593 --> 00:23:18,529 Si Panadol revend le passeport Ă  un type, 254 00:23:18,697 --> 00:23:21,453 et s'il se fait arrĂȘter et qu'il balance Panadol, 255 00:23:21,501 --> 00:23:24,180 et si Panadol nous balance... 256 00:23:24,717 --> 00:23:26,268 ça fait beaucoup de "si", non ? 257 00:23:27,089 --> 00:23:28,433 C'est vrai ! 258 00:23:28,797 --> 00:23:30,738 On ne sait jamais, allons voir Panadol ! 259 00:23:30,850 --> 00:23:33,638 Il nous attend chez le maĂźtre. 260 00:23:45,728 --> 00:23:46,882 Elle arrive ! 261 00:23:49,192 --> 00:23:52,338 - Mon cƓur bat trop fort ! - Mets un peu de pommade ! 262 00:23:57,191 --> 00:23:58,236 La voilĂ  ! 263 00:24:01,668 --> 00:24:03,498 Calme-toi ! 264 00:24:07,343 --> 00:24:08,246 Super ! 265 00:24:21,326 --> 00:24:22,293 C'est bon ! 266 00:24:24,378 --> 00:24:25,105 Non ! 267 00:24:27,055 --> 00:24:27,988 ArrĂȘtez ! 268 00:24:30,217 --> 00:24:32,270 Ce poulet est pour l'infirmiĂšre en chef ! 269 00:24:32,300 --> 00:24:34,209 Vous n'avez pas le droit de manger gras ! 270 00:24:36,970 --> 00:24:38,053 Jetez ça dehors ! 271 00:24:38,401 --> 00:24:39,444 Et le poulet aussi. 272 00:24:46,612 --> 00:24:48,778 Je m'occuperai de leur cas plus tard. 273 00:24:51,292 --> 00:24:52,462 On est lĂ  ! 274 00:24:53,360 --> 00:24:54,404 - MaĂźtre ! - MaĂźtre ! 275 00:24:54,515 --> 00:24:55,099 MaĂźtre ! 276 00:24:55,210 --> 00:24:56,175 Regardez ! 277 00:24:58,095 --> 00:24:59,757 Qu'est-ce que c'est ? 278 00:24:59,867 --> 00:25:01,374 - Des gĂąteaux ! - Des fruits ! 279 00:25:01,669 --> 00:25:02,931 - De l'eau ! - De l'eau ? 280 00:25:03,134 --> 00:25:05,333 Oui... de l'eau de vie. 281 00:25:05,902 --> 00:25:06,930 De l'eau de vie ? 282 00:25:07,658 --> 00:25:11,447 - De l'eau de source spĂ©ciale... ? - Les visites sont limitĂ©es Ă  30 minutes. 283 00:25:12,200 --> 00:25:13,277 Ferme la porte ! 284 00:25:14,129 --> 00:25:15,290 VoilĂ  des fruits ! 285 00:25:16,149 --> 00:25:17,556 On vous amĂšne des fruits. 286 00:25:19,975 --> 00:25:21,176 Sentez-moi ça ! 287 00:25:23,532 --> 00:25:25,621 - Du Maotai ? Terrible ! - Et regardez ça ! 288 00:25:27,771 --> 00:25:31,360 - Mon cƓur bat trĂšs vite ! - Calme-toi, ne t'emporte pas ! 289 00:25:34,935 --> 00:25:37,034 On doit vous parler de quelque chose. 290 00:25:37,892 --> 00:25:41,132 Je sais ! Sinon vous ne seriez pas venus me voir ! 291 00:25:41,227 --> 00:25:44,638 Ne dites pas ça ! Tout ce qu'on veut c'est votre bien. 292 00:25:44,685 --> 00:25:46,821 On Ă©conomise pour vous acheter un appartement. 293 00:25:47,619 --> 00:25:50,568 Mais quand je serai mort, Ă  qui ça appartiendra ? 294 00:25:50,620 --> 00:25:52,198 À nous bien sĂ»r. 295 00:25:52,956 --> 00:25:55,249 C'est le vĂŽtre mĂȘme pendant que je suis en vie. 296 00:25:56,086 --> 00:25:59,521 Bon, allez-y. Mais les murs ont des oreilles ! 297 00:26:04,440 --> 00:26:07,876 - Allez-y, on n'entend plus rien. - Qu'est-ce que t'as dit ? 298 00:26:08,065 --> 00:26:10,358 - J'entends rien ! - Alors, en fait... 299 00:26:13,982 --> 00:26:15,832 De quoi ? 300 00:26:16,259 --> 00:26:17,855 Ils sont dans de sales draps. 301 00:26:18,013 --> 00:26:20,500 Il y a 40 ans, je m'en serais mĂȘme pas souciĂ©. 302 00:26:20,595 --> 00:26:22,906 Il y a 20 ans, je me serais dĂ©barrassĂ© de lui. 303 00:26:23,172 --> 00:26:26,221 Mais maintenant le seul moyen c'est de le poignarder dans le dos. 304 00:26:26,538 --> 00:26:28,790 - Vous voulez dire le dĂ©noncer ? - Exactement ! 305 00:26:29,849 --> 00:26:31,918 Et si ça marche pas ? 306 00:26:31,949 --> 00:26:34,974 Et s'il est arrĂȘtĂ© et qu'il me balance ? 307 00:26:35,100 --> 00:26:37,329 Je vais devoir balancer mes deux associĂ©s. 308 00:26:37,598 --> 00:26:39,462 - Alors vous irez en prison. - Oui ! 309 00:26:39,534 --> 00:26:43,091 - Ça vaut mieux que de se faire tuer ! - C'est vrai, il a raison. 310 00:26:43,217 --> 00:26:46,938 Assez attendu, il y a un tĂ©lĂ©phone dehors. 311 00:26:48,234 --> 00:26:50,995 - Alors vas-y, appelle ! - Oui, appelle ! 312 00:26:51,422 --> 00:26:52,193 DĂ©pĂȘche ! 313 00:26:53,224 --> 00:26:55,185 AllĂŽ, j'ai une info Ă  vous donner. 314 00:26:56,323 --> 00:26:58,039 Madame, un tuyau sur la ligne 1. 315 00:26:59,799 --> 00:27:01,346 Quelqu'un va utiliser le passeport 316 00:27:01,409 --> 00:27:03,421 de Richard Nornen pour quitter Hong Kong. 317 00:27:05,599 --> 00:27:07,380 - À l'aĂ©roport ! - Bien, Madame ! 318 00:27:09,564 --> 00:27:11,690 Deux hommes Ă  la sortie, les autres avec moi. 319 00:27:14,030 --> 00:27:15,063 Excusez-moi ! 320 00:27:15,201 --> 00:27:17,750 Police. J'ai une vĂ©rification Ă  faire pour un passager 321 00:27:17,795 --> 00:27:20,055 possĂ©dant le passeport britannique N° E157765. 322 00:27:20,119 --> 00:27:22,194 - Il a embarquĂ© ? - Bien sĂ»r, une seconde ! 323 00:27:24,953 --> 00:27:27,736 Il a Ă©tĂ© enregistrĂ©, son avion dĂ©colle dans une demi-heure. 324 00:27:27,767 --> 00:27:28,874 Merci ! Suivez-moi ! 325 00:27:36,554 --> 00:27:37,781 Enlevez vos lunettes. 326 00:27:50,982 --> 00:27:52,755 Police Criminelle, veuillez me suivre. 327 00:27:57,982 --> 00:27:59,073 Ne tirez pas ! 328 00:28:58,203 --> 00:28:58,893 Ne tirez pas ! 329 00:28:58,923 --> 00:29:00,628 N'approchez pas ou je l'Ă©trangle ! 330 00:29:00,723 --> 00:29:01,603 Ne faites rien ! 331 00:29:28,986 --> 00:29:30,658 - Embarquez-le ! - Bien, Madame ! 332 00:29:33,128 --> 00:29:36,550 Cette touriste est douĂ©e. 333 00:29:36,597 --> 00:29:38,832 D'accord, mais elle est pas trĂšs bien roulĂ©e. 334 00:29:39,003 --> 00:29:42,535 Elle est tout juste bonne pour un night-club de 3Ăšme classe. 335 00:29:46,484 --> 00:29:47,161 Please ! 336 00:29:47,667 --> 00:29:48,410 Merci ! 337 00:29:52,802 --> 00:29:54,051 Thank you very much ! 338 00:29:54,130 --> 00:29:55,553 Elle parle Cantonais. 339 00:29:55,695 --> 00:29:57,430 Vous vous ĂȘtes encore fait remarquer ? 340 00:29:58,356 --> 00:30:00,382 Excusez-les, ils sont trĂšs mal Ă©levĂ©s. 341 00:30:00,508 --> 00:30:04,173 Je vois ça, mais je doute aussi de leurs capacitĂ©s. 342 00:30:05,611 --> 00:30:08,345 Elle peut aussi faire mal avec sa langue. 343 00:30:11,376 --> 00:30:13,916 - Attendez Madame ! - Qu'est-ce que ça veut dire ? 344 00:30:14,802 --> 00:30:17,713 En tant que membre de la Police Royale de Hong Kong, 345 00:30:17,988 --> 00:30:20,146 je vous accuse de voie de faits. 346 00:30:20,683 --> 00:30:22,582 Veuillez me suivre jusqu'au poste. 347 00:30:22,826 --> 00:30:24,352 Est-ce vraiment nĂ©cessaire ? 348 00:30:24,447 --> 00:30:25,071 Yes ! 349 00:30:25,498 --> 00:30:26,716 I mean, "oui" ! 350 00:30:27,190 --> 00:30:28,251 Carrie ! 351 00:30:28,724 --> 00:30:29,667 Patron ! 352 00:30:32,403 --> 00:30:33,757 Pardon, je suis en retard ! 353 00:30:33,836 --> 00:30:36,069 - On avait une opĂ©ration. - Je sais ! 354 00:30:38,124 --> 00:30:39,354 Elle a tout vu. 355 00:30:40,287 --> 00:30:42,595 - On vous a prĂ©sentĂ©es ? - Je sais qui elle est. 356 00:30:43,069 --> 00:30:45,678 C'est l'inspecteur Ng. 357 00:30:45,820 --> 00:30:49,523 Je vous connais aussi. Vous ĂȘtes l'inspecteur de Scotland Yard. 358 00:30:49,554 --> 00:30:50,930 Mlle Carrie Morris, c'est ça ? 359 00:30:50,977 --> 00:30:53,265 Bien ! Vous allez travailler ensemble. 360 00:30:54,625 --> 00:30:55,963 Dites-moi, inspecteur Ng, 361 00:30:56,089 --> 00:30:58,966 vous faites autant de tapage Ă  chaque intervention ? 362 00:30:59,346 --> 00:31:00,857 Bien sĂ»r que non ! 363 00:31:01,073 --> 00:31:04,520 Mais ça n'arrivera plus maintenant que vous ĂȘtes lĂ . 364 00:31:07,322 --> 00:31:10,721 Tu allais violer ta libertĂ© conditionnelle. 365 00:31:11,844 --> 00:31:13,433 J'admire ton cran. 366 00:31:13,899 --> 00:31:16,768 Alors, oĂč t'as trouvĂ© ce passeport ? 367 00:31:17,839 --> 00:31:19,884 Crache le morceau ou je te casse la gueule ! 368 00:31:20,730 --> 00:31:22,106 Laissez-moi l'interroger. 369 00:31:22,896 --> 00:31:24,039 Bien, Madame. 370 00:31:28,810 --> 00:31:31,754 Ça change rien. Je vous dirai rien du tout. 371 00:31:33,506 --> 00:31:34,849 Tu es trĂšs loyal ! 372 00:31:35,086 --> 00:31:38,689 Tu ne sais pas que c'est ton ami qui t'a balancĂ© ? 373 00:31:38,966 --> 00:31:41,701 Dis-nous tout et prends ta revanche. 374 00:31:41,812 --> 00:31:45,206 Laissez tomber. Je suis prĂȘt Ă  faire de la taule. 375 00:31:45,664 --> 00:31:46,913 De toute façon... 376 00:31:47,371 --> 00:31:49,364 vous vous feriez couper en morceaux ! 377 00:31:49,450 --> 00:31:53,135 Tu ferais mieux de nous dire la vĂ©ritĂ©. 378 00:31:53,513 --> 00:31:55,646 Je m'en fous, mĂȘme si c'est dix ans. 379 00:31:56,010 --> 00:31:59,153 Une fois sorti, je me dĂ©barrasserai de lui. 380 00:31:59,298 --> 00:32:00,784 Et lĂ  vous saurez qui c'est. 381 00:32:00,831 --> 00:32:02,145 Ne t'Ă©nerve pas. 382 00:32:02,207 --> 00:32:05,222 Repense Ă  tout ça avant de te dĂ©cider. 383 00:32:08,117 --> 00:32:10,956 Perdez pas votre temps, je dirai rien. 384 00:32:13,528 --> 00:32:14,856 T'es super cool, toi ! 385 00:32:15,986 --> 00:32:19,314 Je vous rappelle que nous sommes policiers. 386 00:32:19,456 --> 00:32:21,037 Pas baby-sitters. 387 00:32:21,195 --> 00:32:24,036 C'est sĂ»r qu'il lĂąchera rien comme ça. 388 00:32:24,709 --> 00:32:28,616 - Vous pensez pouvoir lui faire avouer ? - Je garantis rien. 389 00:32:28,838 --> 00:32:31,473 Mais comme votre mĂ©thode n'a pas l'air de marcher, 390 00:32:31,586 --> 00:32:33,344 essayons la mienne. 391 00:32:33,420 --> 00:32:35,577 D'accord, alors allez-y Ă  votre maniĂšre. 392 00:32:35,707 --> 00:32:36,166 OK ! 393 00:32:53,225 --> 00:32:55,153 Tu me libĂšres pour qu'on se batte ? 394 00:32:55,264 --> 00:32:59,391 On n'est pas au mĂȘme niveau. Je t'ai battu facilement Ă  l'aĂ©roport. 395 00:33:00,011 --> 00:33:01,979 Sauf si t'as envie de te faire tabasser. 396 00:33:08,872 --> 00:33:10,264 Vache comme t'es... 397 00:33:11,576 --> 00:33:13,062 tu dois pas avoir de mec. 398 00:33:13,109 --> 00:33:14,351 Tu parles vraiment trop ! 399 00:33:21,604 --> 00:33:24,800 Tu sais, je ne crois pas aux miracles. 400 00:33:25,164 --> 00:33:27,936 Mais crois-moi, tu vas cracher le morceau. 401 00:33:28,109 --> 00:33:30,051 Sauf si tu veux finir Ă©clopĂ©. 402 00:33:30,241 --> 00:33:32,571 - T'oseras jamais me frapper ! - Tu crois ? 403 00:33:34,180 --> 00:33:35,571 Je porterai plainte ! 404 00:33:35,650 --> 00:33:37,769 - Je veux voir un docteur ! - Un docteur ? 405 00:33:38,923 --> 00:33:41,876 Alors ne le faisons pas venir pour rien. 406 00:33:52,181 --> 00:33:53,762 Elle en tire quelque chose ? 407 00:33:53,841 --> 00:33:55,928 Non, elle est en train de le tabasser. 408 00:33:55,958 --> 00:33:58,035 Elle risque de le tuer Ă  ce train lĂ . 409 00:33:58,223 --> 00:33:59,529 ArrĂȘtez-la. 410 00:34:00,991 --> 00:34:03,204 Madame, arrĂȘtez, vous allez le tuer ! 411 00:34:04,153 --> 00:34:07,399 Ça ne marche pas, sinon on aurait commencĂ© par ça. 412 00:34:09,278 --> 00:34:11,026 C'est mieux que de le dorloter ! 413 00:34:11,801 --> 00:34:13,212 Je veux voir un docteur ! 414 00:34:13,354 --> 00:34:16,248 Bien fait pour ta gueule, t'avais qu'Ă  parler. 415 00:34:17,837 --> 00:34:19,592 Il est bien amochĂ©. 416 00:34:22,422 --> 00:34:23,713 Bon, emmenez-le Ă  l'hĂŽpital. 417 00:34:28,004 --> 00:34:30,700 Pas de bol ! Il s'est fait arrĂȘter Ă  l'aĂ©roport. 418 00:34:30,897 --> 00:34:34,032 - Quelqu'un a dĂ» le trahir. - Tu penses que c'est qui ? 419 00:34:34,116 --> 00:34:36,865 Celui qui lui a filĂ© le passeport, bien sĂ»r. 420 00:34:43,491 --> 00:34:45,499 On a crevĂ© ! Donne-moi un coup de main. 421 00:34:56,142 --> 00:34:57,556 ArrĂȘtez-le ! 422 00:35:07,197 --> 00:35:08,271 Brigade Criminelle. 423 00:35:08,446 --> 00:35:10,269 Quoi, on l'a laissĂ© partir ? 424 00:35:10,691 --> 00:35:12,068 Qui a eu cette idĂ©e ? 425 00:35:12,258 --> 00:35:13,536 C'est moi. 426 00:35:14,993 --> 00:35:17,406 Vous l'avez relĂąchĂ© sans me consulter ? 427 00:35:17,515 --> 00:35:19,365 Vous ĂȘtes devenue folle ? 428 00:35:19,460 --> 00:35:23,975 C'est peut-ĂȘtre lui le meurtrier, il risque de tuer d'autres personnes ! 429 00:35:24,175 --> 00:35:27,122 Vous en assumerez la responsabilitĂ©. 430 00:35:27,269 --> 00:35:30,144 Inutile de me le rappeler, je sais ce que je fais. 431 00:35:30,311 --> 00:35:32,318 Ne vous inquiĂ©tez pas, je vais le ramener. 432 00:35:32,571 --> 00:35:36,609 Nous le suivons en ce moment mĂȘme, il va nous mener Ă  ses complices. 433 00:35:37,162 --> 00:35:39,474 Sur une enquĂȘte, c'est pas le nombre qui compte. 434 00:35:39,622 --> 00:35:41,267 C'est la cervelle le plus important. 435 00:35:45,174 --> 00:35:46,877 Madame, l'Ă©tape 1 s'est bien passĂ©e. 436 00:35:47,482 --> 00:35:48,543 Passez Ă  l'Ă©tape deux. 437 00:36:30,427 --> 00:36:33,099 Je sais que tu t'es Ă©vadĂ©, j'ai tout prĂ©parĂ© pour toi ! 438 00:36:33,129 --> 00:36:35,045 Le billet d'avion, le passeport... 439 00:36:35,075 --> 00:36:37,127 Moi j'ai ton certificat de dĂ©cĂšs ! 440 00:36:44,697 --> 00:36:45,833 Bye-Bye ! 441 00:36:55,752 --> 00:36:56,777 Un cul-de-sac ? 442 00:37:28,704 --> 00:37:30,174 La chef est pas encore arrivĂ©e ? 443 00:37:30,411 --> 00:37:31,412 Appelle-la. 444 00:37:33,857 --> 00:37:34,882 Reste ici ! 445 00:38:20,946 --> 00:38:22,590 Tu m'as balancĂ©aux flics ! 446 00:38:22,930 --> 00:38:25,195 - Non, c'est faux. - Te fatigue pas ! 447 00:38:25,555 --> 00:38:27,682 C'est vrai, jurĂ© crachĂ© ! 448 00:38:27,934 --> 00:38:30,705 Si je mens, que je tombe et m'Ă©crase par terre. 449 00:38:30,911 --> 00:38:32,255 OK, va crever ! 450 00:38:32,660 --> 00:38:34,083 Non, aide-moi ! 451 00:38:38,858 --> 00:38:41,285 D'accord, tu m'as fait peur, t'es content ? 452 00:38:41,667 --> 00:38:43,450 Fallait pas me prendre pour un con ! 453 00:38:43,924 --> 00:38:46,495 Je sais que tu plaisantes. 454 00:38:46,717 --> 00:38:48,315 Je suis trĂšs sĂ©rieux. 455 00:38:53,730 --> 00:38:54,504 Madame ! 456 00:39:00,475 --> 00:39:01,468 À l'aide ! 457 00:39:03,842 --> 00:39:05,892 On ne bouge plus ! 458 00:39:06,239 --> 00:39:07,567 LĂąche-le ! 459 00:39:07,699 --> 00:39:10,217 Je suis venu exprĂšs pour lui faire la peau ! 460 00:39:10,344 --> 00:39:13,647 Reste calme, ne me lĂąche pas, pitiĂ© ! 461 00:39:13,726 --> 00:39:15,560 Remonte-le ou je te descends ! 462 00:39:15,789 --> 00:39:17,772 Non ! PitiĂ©, pas ça ! 463 00:39:17,804 --> 00:39:19,182 Tu tireras jamais ! 464 00:39:29,096 --> 00:39:31,151 À l'aide, au secours ! 465 00:39:34,004 --> 00:39:36,266 ArrĂȘte de crier, tu es dĂ©jĂ  par terre. 466 00:39:47,125 --> 00:39:49,513 C'est quoi ce truc ? Ça pue ! 467 00:39:50,429 --> 00:39:52,279 C'est l'eau de la serpilliĂšre. 468 00:39:52,500 --> 00:39:55,279 Vous les flics vous ĂȘtes vraiment dĂ©geulasses ! 469 00:39:55,928 --> 00:39:58,857 Je ne suis lĂ  que depuis quelques jours, 470 00:39:58,934 --> 00:40:01,416 mais j'ai dĂ©jĂ  un surnom. 471 00:40:04,023 --> 00:40:06,376 - La nana Ă©trangĂšre ? - Comment t'as devinĂ© ? 472 00:40:06,455 --> 00:40:09,317 Les flics n'ont aucune imagination. 473 00:40:09,380 --> 00:40:11,570 Ça c'est bien vrai ! 474 00:40:12,143 --> 00:40:14,243 Occupe-toi de tes oignons, viens avec moi ! 475 00:40:14,732 --> 00:40:16,756 Ils sont un peu plus crĂ©atifs ces temps-ci. 476 00:40:16,804 --> 00:40:19,531 Je suis la "mĂ©chante" nana Ă©trangĂšre ! 477 00:40:19,625 --> 00:40:20,716 MĂ©chante ? 478 00:40:21,096 --> 00:40:23,666 Ça m'Ă©tonnerait, une fille aussi mignonne... 479 00:40:26,436 --> 00:40:28,017 Ça fait mal... 480 00:40:28,665 --> 00:40:31,221 J'aime pas les gens insolents. 481 00:40:31,411 --> 00:40:33,008 Si t'es vraiment malin, coopĂšre. 482 00:40:34,799 --> 00:40:37,666 Je suis un crĂ©tin, j'aime pas coopĂ©rer avec les autres. 483 00:40:38,627 --> 00:40:41,030 On dirait que t'as encore besoin d'ĂȘtre frappĂ© ! 484 00:40:41,297 --> 00:40:44,630 - Vous n'obtiendrez rien en le frappant. - Elle est trop nerveuse ! 485 00:40:44,709 --> 00:40:46,948 Ça doit ĂȘtre sa mauvaise pĂ©riode du mois. 486 00:40:47,501 --> 00:40:48,543 Laissez-moi faire. 487 00:40:48,757 --> 00:40:49,904 À votre guise. 488 00:40:56,833 --> 00:40:58,256 Vous ĂȘtes trĂšs gentille... 489 00:40:58,715 --> 00:40:59,932 et mignonne aussi. 490 00:41:00,277 --> 00:41:02,216 N'essayez pas de me flatter ! 491 00:41:02,380 --> 00:41:04,690 Qui vous a donnĂ© le passeport ? 492 00:41:11,702 --> 00:41:13,842 Regardez attentivement. 493 00:41:13,952 --> 00:41:16,257 D'accord ! Je m'applique. 494 00:41:23,476 --> 00:41:26,550 Pouvez-vous me dĂ©crire son visage ? 495 00:41:27,378 --> 00:41:30,446 L'un d'entre eux Ă©tait trĂšs bien coiffĂ©. 496 00:41:30,825 --> 00:41:33,318 L'autre est trĂšs, trĂšs grand. 497 00:41:33,413 --> 00:41:35,182 Ils sont deux ? 498 00:41:36,180 --> 00:41:37,144 Merde... 499 00:41:37,761 --> 00:41:38,915 Pas vraiment ! 500 00:41:39,421 --> 00:41:43,224 Le premier a un gros nez et l'autre a de petits yeux. 501 00:41:47,208 --> 00:41:48,522 Puis-je vous aider, madame ? 502 00:41:50,425 --> 00:41:52,613 Mais c'est pas ces deux-lĂ . 503 00:41:52,676 --> 00:41:53,475 - Gary ! - Oui ! 504 00:41:53,505 --> 00:41:55,995 - Lancez un avis de recherche. - Non, s'il vous plait ! 505 00:41:56,025 --> 00:41:57,353 En dĂ©tention pour 48 heures ! 506 00:42:03,220 --> 00:42:05,527 Laissez-moi me dĂ©barrasser de cette enflure ! 507 00:42:05,622 --> 00:42:09,972 - Du calme. Ne va pas l'embĂȘter. - Il se fout de nous ! 508 00:42:10,083 --> 00:42:14,874 Il a vendu aux français sans notre accord. 509 00:42:15,197 --> 00:42:18,448 C'est vrai, mais mĂȘme si nous avons l'opium, 510 00:42:18,480 --> 00:42:20,356 il n'est pas en Ă©tat d'ĂȘtre vendu. 511 00:42:20,435 --> 00:42:25,931 Notre place sur le marchĂ© est Ă©tablie, pas la peine de prendre des risques. 512 00:42:26,235 --> 00:42:28,078 Ne retourne pas lĂ -bas. 513 00:42:28,565 --> 00:42:31,455 Fais-moi confiance, et tu ne seras pas déçu. 514 00:42:31,615 --> 00:42:36,279 Je me consacrerai seulement aux affaires dĂ©sormais. 515 00:42:36,729 --> 00:42:40,348 Mais l'enquĂȘte sur la mort du comptable est toujours ouverte. 516 00:42:40,508 --> 00:42:44,114 La police ne dĂ©couvrira rien avant un moment. 517 00:42:44,193 --> 00:42:46,922 - Willie peut s'en occuper. - Ne vous inquiĂ©tez pas ! 518 00:42:46,953 --> 00:42:48,413 Je ne vous dĂ©cevrai pas. 519 00:42:48,682 --> 00:42:49,522 Willie ! 520 00:42:50,061 --> 00:42:51,032 Comment tu vas ? 521 00:42:51,127 --> 00:42:54,258 - Tu veux un coup de main ? - J'ai dĂ©jĂ  leurs noms. 522 00:42:54,290 --> 00:42:56,877 Ils se font appeler Aspirine et Strepsil. 523 00:42:57,270 --> 00:42:58,879 Ils vont souvent jouer au billard. 524 00:42:59,054 --> 00:43:02,272 Tu dois rĂ©gler ça aussi vite que possible. 525 00:43:02,367 --> 00:43:05,413 Si le microfilm tombe entre les mains de la police, 526 00:43:06,640 --> 00:43:08,361 on sera dans un sacrĂ© pĂ©trin. 527 00:43:08,551 --> 00:43:11,197 Ne vous inquiĂ©tez pas, votre bonne Ă©toile vous protĂšge. 528 00:43:11,531 --> 00:43:13,314 J'ai besoin de ma bonne Ă©toile. 529 00:43:13,429 --> 00:43:15,718 Mais surtout, avec vous deux Ă  mes cĂŽtĂ©s, 530 00:43:15,993 --> 00:43:18,359 je n'ai rien Ă  craindre. 531 00:43:23,520 --> 00:43:25,666 Bien jouĂ©, monsieur. 532 00:43:27,642 --> 00:43:29,999 On a un gros pigeon par lĂ  ! 533 00:43:30,445 --> 00:43:32,283 - Gros comment ? - Regarde derriĂšre ! 534 00:43:34,304 --> 00:43:37,047 Cette table est pleine de poussiĂšre. Amenez un aspirateur ! 535 00:43:37,110 --> 00:43:40,226 - C'est juste une excuse ! - Avouez que c'est trop dur pour vous ! 536 00:43:40,256 --> 00:43:41,099 Pattie ! 537 00:43:41,923 --> 00:43:43,138 Oui monsieur ? 538 00:43:43,375 --> 00:43:46,623 Ils n'ont pas l'air content. Vois ce que tu peux faire pour eux. 539 00:43:46,703 --> 00:43:47,448 Bien sĂ»r ! 540 00:43:50,421 --> 00:43:53,629 - Vous voulez parler de ces clodos ? - Mets-les au parfum. 541 00:43:55,129 --> 00:43:57,336 On fait la chasse aux pigeons. 542 00:43:57,558 --> 00:44:01,159 Mais pas vous, vous n'en valez pas la peine. 543 00:44:01,226 --> 00:44:03,249 Laissez mon boss travailler tranquille. 544 00:44:03,344 --> 00:44:06,426 Vous nous avez demandĂ© la permission ? 545 00:44:06,902 --> 00:44:08,941 D'accord, on est tous lĂ  pour les pigeons. 546 00:44:09,036 --> 00:44:11,606 Mais qui est le pigeon ici, on n'en sait rien. 547 00:44:12,960 --> 00:44:16,074 Économisez votre argent, les gars. 548 00:44:17,236 --> 00:44:19,914 Ton argent va bientĂŽt changer de poche ! 549 00:44:19,994 --> 00:44:22,339 - Donc, plus besoin d'Ă©conomiser. - T'as raison. 550 00:44:22,435 --> 00:44:25,624 - Pattie, mets les boules en place. - OK. 551 00:44:27,098 --> 00:44:30,032 C'est 1000$ le point, prenez une queue. 552 00:44:30,237 --> 00:44:32,353 - Donne-moi une queue ! - C'est du tout cuit. 553 00:44:32,496 --> 00:44:35,476 Ce pigeon est prĂȘt Ă  ĂȘtre rĂŽti. Moi, je vais boire une biĂšre. 554 00:44:35,556 --> 00:44:38,839 N'y va pas trop fort, ou plus personne ne voudra jouer contre toi. 555 00:44:41,687 --> 00:44:44,081 Montrez vos bonnes maniĂšres, laissez-moi commencer. 556 00:44:48,329 --> 00:44:51,454 Tu sers vraiment Ă  rien ! T'aurais pu nous prĂ©venir pour ce pigeon. 557 00:44:51,628 --> 00:44:53,405 On a failli le manquer ! 558 00:44:54,071 --> 00:44:56,663 C'Ă©tait pour vous Ă©viter de vous faire bouffer tout cru. 559 00:44:57,329 --> 00:44:58,267 Comment ça ? 560 00:44:58,931 --> 00:45:01,558 Je peux pas empĂȘcher les autres de faire du fric. 561 00:45:01,710 --> 00:45:04,167 Regarde la cassette et tu verras. 562 00:45:26,001 --> 00:45:26,952 Merde ! 563 00:45:27,365 --> 00:45:28,363 Pardon ! 564 00:45:28,855 --> 00:45:31,292 C'est un champion, ne joue pas contre lui. 565 00:45:31,593 --> 00:45:33,735 J'ai mĂȘme pas pu placer une boule. 566 00:45:40,958 --> 00:45:43,733 147 points, ce qui nous fait 147000$. 567 00:45:43,796 --> 00:45:45,254 Vous ĂȘtes fort en maths. 568 00:45:45,349 --> 00:45:47,689 Bon, on fait quoi maintenant ? 569 00:45:47,864 --> 00:45:49,290 Eh bien, comme d'habitude. 570 00:45:49,607 --> 00:45:50,513 D'accord ! 571 00:45:52,216 --> 00:45:53,976 - 147000, c'est ça ? - Oui ! 572 00:45:55,052 --> 00:45:56,110 Cigarette ? 573 00:45:56,651 --> 00:45:58,517 Non, l'argent suffira. 574 00:45:58,828 --> 00:46:01,265 Vous ĂȘtes un grand champion. 575 00:46:01,401 --> 00:46:05,615 Vous avez gagnĂ© notre respect, l'argent ne veut rien dire pour vous. 576 00:46:05,704 --> 00:46:08,306 S'il vous plaĂźt, oublions cette histoire. 577 00:46:08,401 --> 00:46:09,834 Aspirine, on y va ! 578 00:46:11,102 --> 00:46:12,992 - Je vous en prie ! - Merci beaucoup. 579 00:46:13,626 --> 00:46:16,028 Il faudra se refaire une partie un de ces quatre. 580 00:46:19,468 --> 00:46:21,465 Vous deux, restez oĂč vous ĂȘtes. 581 00:46:21,624 --> 00:46:24,496 Ne jouez pas si vous ne pouvez pas assurer vos arriĂšres. 582 00:46:24,575 --> 00:46:26,585 Apprenez-leur la leçon. 583 00:46:27,140 --> 00:46:28,123 Salut ! 584 00:46:32,103 --> 00:46:33,356 Poussez-vous ! 585 00:46:34,164 --> 00:46:37,515 Vous avez entendu ce qu'a dit mon boss ? 586 00:46:37,844 --> 00:46:39,582 On s'en tirera pas ce coup-ci. 587 00:46:39,878 --> 00:46:41,878 - Allons aux toilettes. - Pour quoi faire ? 588 00:46:42,016 --> 00:46:43,964 Pour me noyer dans la cuvette. 589 00:46:44,076 --> 00:46:45,658 Ça suffit les conneries ! 590 00:46:46,904 --> 00:46:48,523 Je cherche Aspirine et Strepsil. 591 00:46:48,649 --> 00:46:49,730 Vas Ă  la pharmacie ! 592 00:46:52,404 --> 00:46:54,942 - Je suis Aspirine. - Je suis Strepsil. 593 00:46:55,637 --> 00:46:56,872 Je vous trouve enfin. 594 00:46:56,991 --> 00:46:58,003 Cassez-lui la gueule ! 595 00:47:15,933 --> 00:47:16,725 Attention ! 596 00:47:26,734 --> 00:47:29,968 - C'est un copain Ă  toi, le caĂŻd ? - C'est toi qui l'appelles le caĂŻd. 597 00:47:30,055 --> 00:47:31,405 Je sais mĂȘme pas qui c'est. 598 00:47:31,974 --> 00:47:34,713 - Il a pas l'air trĂšs amical. - Ça j'avais compris ! 599 00:47:49,592 --> 00:47:50,557 Grimpe ! 600 00:48:35,464 --> 00:48:36,812 Allons lĂ -dedans ! 601 00:48:39,031 --> 00:48:41,939 - Vous avez vu ces deux personnes ? - Non. 602 00:48:42,526 --> 00:48:45,301 Je me souviens seulement des jolis visages ! 603 00:48:45,761 --> 00:48:48,418 En plus, je m'intĂ©resse pas aux mecs. 604 00:48:49,728 --> 00:48:52,806 EnfoirĂ©, pour qui tu nous prends ? 605 00:48:53,044 --> 00:48:55,257 Est-ce que tu les as vus ? 606 00:48:55,442 --> 00:48:56,520 Non, non ! 607 00:48:59,581 --> 00:49:00,865 Oui, oui ! 608 00:49:01,165 --> 00:49:03,096 D'accord, c'Ă©tait quand ? 609 00:49:03,175 --> 00:49:04,907 LĂ , maintenant ! 610 00:49:05,162 --> 00:49:06,333 Maintenant ? 611 00:49:06,405 --> 00:49:09,103 Si je me trompe pas, ils viennent juste d'entrer. 612 00:49:14,423 --> 00:49:15,343 Attendez ! 613 00:49:16,673 --> 00:49:18,369 On dirait qu'ils cherchent quelqu'un. 614 00:49:18,527 --> 00:49:21,244 Tu vois ce qui arrive Ă  force de provoquer les gens ? 615 00:49:23,393 --> 00:49:24,681 Je crois que j'ai compris. 616 00:49:25,267 --> 00:49:28,751 - Tu sais qui c'est ? - SĂ»rement quelqu'un qu'on a volĂ©. 617 00:49:28,852 --> 00:49:30,358 Alors c'est une vengeance. 618 00:49:30,390 --> 00:49:33,548 Bien sĂ»r ! Pourquoi il nous poursuivrait sinon ? 619 00:49:33,659 --> 00:49:36,238 Tu es fou de dĂ©valiser ce genre de type ! 620 00:49:36,677 --> 00:49:39,130 - C'Ă©tait pas Ă©crit sur son visage. - La ferme ! 621 00:49:40,201 --> 00:49:42,325 - Ça va, prenons un verre. - pas pour moi ! 622 00:49:42,357 --> 00:49:43,023 Garçon ! 623 00:49:47,704 --> 00:49:50,571 Si vous faites un geste, je vous tue. 624 00:49:51,079 --> 00:49:52,572 Suivez-moi aux toilettes. 625 00:49:53,981 --> 00:49:55,251 Suivons-les. 626 00:49:58,572 --> 00:50:00,838 Monsieur, calmez-vous ! 627 00:50:05,222 --> 00:50:07,029 C'est pas vos oignons, tirez-vous. 628 00:50:09,230 --> 00:50:12,490 - C'est pas nos oignons non plus ! - Donnez-moi ce que je veux. 629 00:50:12,839 --> 00:50:14,911 Je sais pas de quoi vous parlez ! 630 00:50:18,215 --> 00:50:20,625 OĂč est le passeport que vous avez piquĂ© ? 631 00:50:20,720 --> 00:50:22,509 J'en sais vraiment rien ! 632 00:50:28,134 --> 00:50:30,927 Parlez maintenant, c'est votre derniĂšre chance. 633 00:50:33,406 --> 00:50:34,272 Police ! 634 00:50:50,541 --> 00:50:51,460 On se tire ! 635 00:51:38,317 --> 00:51:39,871 Bloque la porte ! 636 00:51:43,913 --> 00:51:45,058 Tire les rideaux ! 637 00:51:50,166 --> 00:51:51,467 N'aie pas peur ! 638 00:51:54,819 --> 00:51:56,420 C'est toi qui me fais peur lĂ  ! 639 00:51:57,261 --> 00:51:58,738 J'ai pas fait exprĂšs ! 640 00:52:01,076 --> 00:52:03,420 - Qu'est-ce que tu fais ? - Viens m'aider plutĂŽt ! 641 00:52:03,450 --> 00:52:04,716 Et s'ils viennent ici ? 642 00:52:05,096 --> 00:52:08,091 MĂȘme s'ils Ă©taient lĂ , ils pourraient pas entrer. 643 00:52:08,456 --> 00:52:10,976 Tu es trĂšs courageux. 644 00:52:11,975 --> 00:52:14,326 Pas la peine de paniquer. 645 00:52:20,275 --> 00:52:21,671 LĂ  c'est toi qui paniques ! 646 00:52:22,098 --> 00:52:23,525 Je voulais goĂ»ter le filtre. 647 00:52:23,620 --> 00:52:24,637 N'importe quoi ! 648 00:52:38,273 --> 00:52:39,820 Aspirine, rĂ©ponds. 649 00:52:42,713 --> 00:52:45,289 Un bol de nouilles s'il vous plaĂźt ! - Va mourir ! 650 00:52:45,663 --> 00:52:48,596 On n'est pas en sĂ©curitĂ© ici, tu vois pas un autre endroit ? 651 00:52:48,897 --> 00:52:50,324 - Oui, on y va ? - Bien sĂ»r ! 652 00:52:50,435 --> 00:52:51,195 Allons-y ! 653 00:52:57,848 --> 00:52:59,005 GĂ©nial ! 654 00:53:00,447 --> 00:53:03,318 Bon, avec ça je remplis mon quota. 655 00:53:18,403 --> 00:53:23,025 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ta vue n'est plus bonne, peut-ĂȘtre ? 656 00:53:23,892 --> 00:53:26,223 Si tu veux lui mettre un P.V, laisse tomber. 657 00:53:26,349 --> 00:53:30,274 D'aprĂšs la loi, on ne peut pas mettre deux amendes pour la mĂȘme infraction. 658 00:53:30,364 --> 00:53:32,281 C'est pour ça que je mets qu'un seul P.V. 659 00:53:32,329 --> 00:53:34,672 - Et le mien ? On le dĂ©chire ? - Exactement ! 660 00:53:36,193 --> 00:53:40,625 Pas question, j'ai attendu ici tout l'aprĂšs-midi. 661 00:53:40,736 --> 00:53:42,665 Nos n'avons pas la mĂȘme mission. 662 00:53:42,695 --> 00:53:47,483 Toi, tu arrĂȘtes les voleurs, les pollueurs, les clochards, 663 00:53:47,554 --> 00:53:49,409 enfin, ce genre de choses... 664 00:53:49,488 --> 00:53:50,924 N'importe quoi ! 665 00:53:50,994 --> 00:53:52,361 Je suis membre du S.D.U, 666 00:53:52,599 --> 00:53:54,372 c'est Ă  moi de mettre cette amende. 667 00:53:55,246 --> 00:53:57,024 Alors c'est un dĂ©fi ? 668 00:53:57,237 --> 00:53:58,844 Non, un conflit d'intĂ©rĂȘts. 669 00:53:58,884 --> 00:54:02,052 Conflit ou dĂ©fi, il n'y a qu'une solution ! 670 00:54:02,156 --> 00:54:04,630 Quoi ? Tu veux me frapper ? 671 00:54:04,852 --> 00:54:06,073 Comment oses-tu ? 672 00:54:06,215 --> 00:54:09,472 Si jamais tu me touches je porte plainte. 673 00:54:09,515 --> 00:54:12,076 Je t'accuserai d'outrage Ă  agent. 674 00:54:12,562 --> 00:54:14,924 Allez, vas-y si tu l'oses... 675 00:54:15,114 --> 00:54:16,921 Vas-y, frappe-moi... 676 00:54:16,985 --> 00:54:20,018 - Pas de problĂšme, j'arrive ! - Frappe-moi, et tu verras ! 677 00:54:20,395 --> 00:54:21,204 Allez ! 678 00:54:21,621 --> 00:54:24,164 - Tape le premier ! - Non, toi frappe en premier ! 679 00:54:24,288 --> 00:54:26,586 - Qu'y a-t-il ? - MĂȘlez-vous de vos affaires ! 680 00:54:26,669 --> 00:54:28,223 Nous voulons aider la police. 681 00:54:28,253 --> 00:54:31,457 C'est vrai, c'est notre devoir en tant que citoyens. 682 00:54:31,833 --> 00:54:34,876 Si vous voulez faire votre devoir, rĂ©glez-lui son compte ! 683 00:54:38,041 --> 00:54:40,211 ArrĂȘtez ! Moi aussi je suis en uniforme. 684 00:54:40,243 --> 00:54:43,051 Je suis fonctionnaire. Vous commettez un crime trĂšs grave ! 685 00:54:43,257 --> 00:54:46,393 Ce serait plus grave de me frapper moi, on vous mettrait en prison ! 686 00:54:52,563 --> 00:54:54,322 Le laisse pas s'enfuir, tabasse-le ! 687 00:54:55,495 --> 00:54:57,146 Monsieur, je peux ? 688 00:54:59,033 --> 00:55:00,289 Avancez ! 689 00:55:00,430 --> 00:55:02,393 Que s'est-il passĂ© chef ? 690 00:55:02,608 --> 00:55:05,226 Tu le vois bien, un contre deux. 691 00:55:05,383 --> 00:55:07,155 Vous ĂȘtes trĂšs courageux. 692 00:55:07,235 --> 00:55:09,736 Pas du tout, c'est pour ça qu'on nous paye ! 693 00:55:09,872 --> 00:55:12,959 Ça ne vaut pas la peine de se faire tuer. 694 00:55:14,164 --> 00:55:17,041 Vous ĂȘtes trĂšs apprĂ©ciĂ© on dirait. 695 00:55:17,211 --> 00:55:18,771 La ferme, venez par ici ! 696 00:55:21,088 --> 00:55:22,657 Ça faisait longtemps ! 697 00:55:23,149 --> 00:55:24,521 Une arrestation ! 698 00:55:25,028 --> 00:55:27,819 - Occupez-vous d'eux ! - Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 699 00:55:29,094 --> 00:55:31,959 Ils sont accusĂ©s de dĂ©sordre sur la voie publique. 700 00:55:32,262 --> 00:55:34,171 Quoi, ils ont pissĂ© dans la rue ? 701 00:55:34,847 --> 00:55:36,561 Exhibitionnisme ? 702 00:55:38,272 --> 00:55:40,096 Dites-leur, voyons ! 703 00:55:40,840 --> 00:55:43,134 Alors, c'est quoi l'accusation ? 704 00:55:46,560 --> 00:55:48,805 Dites-leur qu'on vous a tabassĂ©. 705 00:55:52,118 --> 00:55:54,118 - Vous attaquez la police ! - Sergent ! 706 00:55:55,298 --> 00:55:56,645 Gardez votre calme. 707 00:55:57,039 --> 00:55:58,948 Madame, vous travaillez dans ce secteur ? 708 00:55:59,116 --> 00:56:01,919 - Encore vous ! - Oui, on a attaquĂ© la police ! 709 00:56:02,332 --> 00:56:03,487 Mettez-nous en prison. 710 00:56:04,868 --> 00:56:07,391 Vous allez bien ? Vous voulez un mĂ©decin ? 711 00:56:07,470 --> 00:56:09,250 Non merci, ça ira. 712 00:56:09,725 --> 00:56:11,427 Dans ce cas, libĂ©rez-les. 713 00:56:12,454 --> 00:56:13,540 Les libĂ©rer ? 714 00:56:13,714 --> 00:56:14,752 Exactement. 715 00:56:16,131 --> 00:56:17,541 Vous n'ĂȘtes pas blessĂ©. 716 00:56:17,874 --> 00:56:20,725 Comment ? Madame, on a agressĂ© un policier ! 717 00:56:20,820 --> 00:56:24,299 Il vous a pardonnĂ©, vous pouvez partir. 718 00:56:24,521 --> 00:56:26,312 C'est trĂšs dangereux. 719 00:56:26,960 --> 00:56:29,480 Vous ne paraissez pas dangereux. 720 00:56:29,845 --> 00:56:31,783 Je veux dire que nous serons en danger ! 721 00:56:32,005 --> 00:56:34,510 Vous n'avez pas peur de la police, que craignez-vous ? 722 00:56:34,557 --> 00:56:35,793 Allez-vous-en. 723 00:56:36,380 --> 00:56:37,106 Bon. 724 00:56:37,439 --> 00:56:38,168 Allons-y. 725 00:56:38,469 --> 00:56:39,389 Viens ! 726 00:56:42,031 --> 00:56:44,729 - Tu veux partir ? - Qu'est-ce qu'on peut faire ? 727 00:56:45,522 --> 00:56:48,168 Essayons encore, on n'a rien Ă  perdre. 728 00:56:48,422 --> 00:56:49,498 Tu veux faire quoi ? 729 00:56:50,229 --> 00:56:51,686 Foutre la chef Ă  poil ! 730 00:56:51,797 --> 00:56:52,721 Pas question ! 731 00:56:52,800 --> 00:56:55,023 Tu veux que le tueur nous chope ? 732 00:56:55,879 --> 00:56:58,487 - C'est une agression sexuelle ! - On n'a pas le choix. 733 00:56:59,787 --> 00:57:02,229 - Encore lĂ  ? - On a quelque chose Ă  vous dire. 734 00:57:02,324 --> 00:57:03,679 Qu'est-ce que c'est ? 735 00:57:07,872 --> 00:57:10,356 Mince, le tueur va vite nous repĂ©rer. 736 00:57:10,386 --> 00:57:12,019 On nous voit Ă  dix kilomĂštres. 737 00:57:12,114 --> 00:57:16,285 On leur sert d'appĂąt, mais s'ils chopent un gros poisson ils nous laisseront tomber. 738 00:57:16,348 --> 00:57:18,049 Moi aussi je cherche les gros poissons. 739 00:57:18,141 --> 00:57:19,888 Tu t'es fait tabasser la derniĂšre fois ! 740 00:57:19,918 --> 00:57:22,100 Maintenant, c'est les flics qui nous tabassent. 741 00:57:22,964 --> 00:57:26,240 - Tu veux prendre ta revanche ? - Bien sĂ»r, mais ton plan marchera ? 742 00:57:26,779 --> 00:57:29,109 OĂč vous nous amenez ? 743 00:57:29,236 --> 00:57:30,238 Un endroit super ! 744 00:57:30,268 --> 00:57:31,408 - C'est sĂ»r ! - Montez ! 745 00:57:35,803 --> 00:57:38,116 - Quelle coĂŻncidence ! - Repose cette boule ! 746 00:57:39,512 --> 00:57:40,851 Comme vous voudrez. 747 00:57:43,934 --> 00:57:46,553 - Tout est mĂ©langĂ©, ça compte pas ! - Pas question ! 748 00:57:50,612 --> 00:57:53,397 Laissons-les jouer, on s'en va. 749 00:57:54,052 --> 00:57:55,365 D'accord, allons-y. 750 00:57:57,207 --> 00:58:00,045 Vous osez revenir ici aprĂšs la derniĂšre fois ? 751 00:58:00,267 --> 00:58:02,004 T'as peur ? 752 00:58:02,463 --> 00:58:04,316 Vas-y, amĂšne tes gros bras ! 753 00:58:04,490 --> 00:58:05,822 Elles sont parties. 754 00:58:07,248 --> 00:58:09,409 - Qui ? - Les flics. 755 00:58:13,329 --> 00:58:17,238 Maintenant je sais ce que ça veut dire "ĂȘtre dans la merde" ! 756 00:58:23,400 --> 00:58:25,342 - On vous demande. - Faites-les entrer. 757 00:58:25,453 --> 00:58:26,182 Entrez ! 758 00:58:30,184 --> 00:58:31,568 Vous passiez dans le coin ? 759 00:58:31,738 --> 00:58:32,419 Entrez. 760 00:58:32,514 --> 00:58:35,087 Vous nous avez laissĂ© tomber. 761 00:58:35,166 --> 00:58:36,752 On s'est fait casser la gueule. 762 00:58:36,831 --> 00:58:40,614 On veut attirer le tueur, pas crĂ©er de nouveaux problĂšmes. 763 00:58:40,725 --> 00:58:43,558 Le tueur est venu dans ce bar. 764 00:58:43,748 --> 00:58:45,777 Ne retournez plus lĂ -bas. 765 00:58:45,936 --> 00:58:48,585 Vous n'ĂȘtes plus nos appĂąts. 766 00:58:48,632 --> 00:58:50,588 Alors on n'est pas protĂ©gĂ©s. 767 00:58:50,725 --> 00:58:52,625 Mettez-nous en prison s'il vous plaĂźt. 768 00:58:52,793 --> 00:58:54,685 Ce n'est pas la solution. 769 00:58:54,973 --> 00:58:59,872 Le mieux, c'est de coopĂ©rer et de nous rendre les objets volĂ©s. 770 00:59:00,180 --> 00:59:04,377 Comme ça on aura des indices et on vous laissera tranquille. 771 00:59:04,551 --> 00:59:07,040 Madame, on ne sait pas de quoi vous parlez. 772 00:59:07,404 --> 00:59:10,875 Peut-ĂȘtre que Panadol sait quelque chose lĂ -dessus. 773 00:59:11,034 --> 00:59:12,240 Vous connaissez Panadol ? 774 00:59:12,327 --> 00:59:15,757 Bien sĂ»r, c'est comme ça que j'ai su qui vous Ă©tiez. 775 00:59:16,883 --> 00:59:19,879 Panadol nous a balancĂ©s ! Il ne ferait jamais ça. 776 00:59:19,927 --> 00:59:21,523 On est venus de notre plein grĂ©. 777 00:59:21,697 --> 00:59:25,387 - Qu'est-ce que t'en sais ? - On se connaĂźt depuis qu'on est gosses. 778 00:59:25,790 --> 00:59:30,082 Pourquoi vous n'allez pas lui demander ? 779 00:59:35,183 --> 00:59:37,230 - Qui c'est ? - Police ! 780 00:59:38,275 --> 00:59:39,207 Y'a personne ! 781 00:59:39,318 --> 00:59:41,933 Panadol, c'est Aspirine, ouvre ! 782 00:59:42,536 --> 00:59:44,444 Tu m'as menti, j'ouvre pas ! 783 00:59:46,780 --> 00:59:48,446 Je me suis coupĂ© le doigt. 784 00:59:50,154 --> 00:59:53,464 - Aspirine, bien fait pour toi, t'as... - Pousse-toi de lĂ  ! 785 00:59:54,994 --> 00:59:57,319 Mais qu'est-ce que vous foutez ? 786 00:59:59,638 --> 01:00:02,263 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu le sais pas peut-ĂȘtre ? 787 01:00:03,367 --> 01:00:05,044 ArrĂȘte, ou je te casse la gueule ! 788 01:00:05,687 --> 01:00:08,166 Si je le retrouve, je te coupe en morceaux ! 789 01:00:08,915 --> 01:00:11,420 Assieds-toi, je vais d'abord lui parler. 790 01:00:11,626 --> 01:00:13,435 Vas-y, il ne l'admettra pas ! 791 01:00:13,616 --> 01:00:16,521 Il n'y avait rien dans le passeport que je t'ai donnĂ© ? 792 01:00:16,569 --> 01:00:18,313 C'est quoi ces histoires ? 793 01:00:18,519 --> 01:00:20,348 Tu vois ? Il ment ! 794 01:00:20,507 --> 01:00:23,688 - Il l'a trouvĂ© et il veut pas le donner. - Comment ? La ferme ! 795 01:00:23,847 --> 01:00:26,931 - Je la fermerai si tu nous le donnes ! - Je vais te tuer ! 796 01:00:27,772 --> 01:00:28,960 Panadol, arrĂȘte ! 797 01:00:29,356 --> 01:00:31,227 Aspirine et moi on est dans la merde. 798 01:00:31,361 --> 01:00:33,502 Ça a quelque chose Ă  voir avec le passeport. 799 01:00:33,566 --> 01:00:35,977 - Il n'y avait rien ? - Rien du tout ! 800 01:00:36,056 --> 01:00:38,224 Tu vois, il lĂąche rien ! 801 01:00:39,193 --> 01:00:42,362 À cause de ce fichu passeport, j'ai failli me faire tuer 802 01:00:42,392 --> 01:00:44,360 et je suis restĂ© deux jours au poste ! 803 01:00:44,439 --> 01:00:46,700 - J'ai dĂ» avouer la vĂ©ritĂ©. - Barre-toi de lĂ  ! 804 01:00:47,794 --> 01:00:50,804 Donc c'est toi qui nous as balancĂ©s aux flics ? 805 01:00:50,987 --> 01:00:52,174 Pas besoin de faire ça. 806 01:00:52,299 --> 01:00:53,948 Si je veux te trahir, 807 01:00:53,978 --> 01:00:57,006 j'ai qu'Ă  te poignarder avec ce couteau ! 808 01:00:57,776 --> 01:01:00,331 Du calme, baisse ce couteau. 809 01:01:01,728 --> 01:01:05,693 Si c'est l'argent qui te prĂ©occupe, dis-moi Ă  qui tu as vendu le passeport, 810 01:01:05,765 --> 01:01:08,416 je paierai pour le rĂ©cupĂ©rer. C'est trĂšs important. 811 01:01:08,749 --> 01:01:10,796 MĂȘme toi tu ne me fais pas confiance ! 812 01:01:11,058 --> 01:01:13,171 Allez-vous-en si vous me croyez pas ! 813 01:01:13,282 --> 01:01:15,218 Quand tu auras avouĂ© ! 814 01:01:15,663 --> 01:01:17,831 Je sais pas de quoi vous parlez ! 815 01:01:17,927 --> 01:01:20,997 N'essayez pas de me refiler d'autres cartes d'identitĂ© ! 816 01:01:21,061 --> 01:01:22,908 Notre amitiĂ© est finie ! 817 01:01:23,337 --> 01:01:25,881 Je supporte pas qu'on me fasse pas confiance. 818 01:01:26,863 --> 01:01:28,751 Tirez-vous, j'ai du travail ! 819 01:01:29,823 --> 01:01:31,386 Peut-ĂȘtre qu'il ne l'a pas. 820 01:01:31,699 --> 01:01:32,937 Qui d'autre Ă  part lui ? 821 01:01:33,160 --> 01:01:36,477 Il est trĂšs malin, mais moi aussi ! 822 01:01:37,826 --> 01:01:40,221 - Je vais te casser la gueule ! - Vas-y, essaie ! 823 01:01:40,269 --> 01:01:42,713 Ne t'Ă©nerve pas. On s'en va... 824 01:01:47,956 --> 01:01:49,083 Attendez ! 825 01:01:49,702 --> 01:01:51,034 Quoi ? Tu veux te battre ? 826 01:01:51,193 --> 01:01:53,308 Abruti, regarde le mur. 827 01:01:56,302 --> 01:01:57,970 Qu'est-ce que c'est ? 828 01:02:03,140 --> 01:02:04,744 Un contrat trĂšs important. 829 01:02:06,949 --> 01:02:08,240 C'est quoi ? 830 01:02:08,764 --> 01:02:11,710 Tu verras rien Ă  l'Ɠil nu. Panadol, c'est quoi ? 831 01:02:12,217 --> 01:02:14,122 - On va ĂȘtre milliardaires ! - Hein ? 832 01:02:14,788 --> 01:02:17,315 - Tu rigoles ? - Je suis trĂšs sĂ©rieux. 833 01:02:17,807 --> 01:02:21,651 Si on remet ça Ă  la police, Tin's Holdings fera faillite. 834 01:02:21,860 --> 01:02:22,582 Pourquoi ? 835 01:02:23,058 --> 01:02:25,799 C'est le microfilm d'un faux contrat. 836 01:02:27,587 --> 01:02:29,269 Pas Ă©tonnant qu'on nous recherche. 837 01:02:29,586 --> 01:02:31,539 Et ça fera de nous des milliardaires ? 838 01:02:32,539 --> 01:02:36,117 D'aprĂšs vous, combien ils seront prĂȘts Ă  payer pour rĂ©cupĂ©rer le microfilm ? 839 01:02:36,213 --> 01:02:37,562 Tout ce qu'on demandera. 840 01:02:37,592 --> 01:02:39,170 Non, pas question ! 841 01:02:39,519 --> 01:02:41,491 Il faut donner ce microfilm Ă  la police ! 842 01:02:47,109 --> 01:02:48,924 Qui est-ce qui l'a ? 843 01:02:53,805 --> 01:02:55,218 - Il est lĂ  ! - Donne-le-moi. 844 01:02:55,313 --> 01:02:56,876 Il faut d'abord qu'on en parle. 845 01:02:57,364 --> 01:02:58,942 Je vais aux toilettes. 846 01:03:00,037 --> 01:03:02,477 Strepsil, rĂ©flĂ©chis un peu. 847 01:03:02,686 --> 01:03:04,110 C'est une occasion en or. 848 01:03:04,253 --> 01:03:06,285 Fais-le pour le maĂźtre. 849 01:03:06,364 --> 01:03:09,422 Non, on ne peut pas prendre le risque. 850 01:03:09,565 --> 01:03:10,883 Faisons un vote ! 851 01:03:10,915 --> 01:03:13,121 - Demandons Ă  Panadol. - Je suis d'accord ! 852 01:03:13,193 --> 01:03:16,466 - D'accord avec quoi ? - Il faut le donner Ă  la police. 853 01:03:16,625 --> 01:03:17,640 Ça vaut mieux. 854 01:03:17,820 --> 01:03:20,916 Bon ! Attention Ă  ne pas t'attirer d'ennuis. 855 01:03:20,946 --> 01:03:22,967 On va le confier Ă  un avocat. 856 01:03:23,030 --> 01:03:26,437 Les avocats c'est pire que les usuriers, on ne peut pas se le permettre. 857 01:03:26,606 --> 01:03:29,070 Ne vous battez plus, je ne veux pas d'ennuis ici. 858 01:03:29,187 --> 01:03:31,779 Je vais voir le maĂźtre, alors soyez sages. 859 01:03:32,626 --> 01:03:35,928 T'inquiĂšte pas, on est rĂ©conciliĂ©s maintenant. 860 01:03:36,119 --> 01:03:38,738 Tant mieux, et ne vous disputez plus ! 861 01:03:41,850 --> 01:03:46,241 - Vraiment, tu penses bizarrement. - C'est toi qui es long Ă  la dĂ©tente. 862 01:03:46,288 --> 01:03:48,887 Bon, laisse tomber, oĂč est le microfilm ? 863 01:03:51,478 --> 01:03:55,881 Je me fiche d'aller en prison, mais mon vieux maĂźtre est sans dĂ©fense. 864 01:03:55,928 --> 01:03:59,090 Il est diabĂ©tique, son cƓur est fatiguĂ©, et... 865 01:03:59,265 --> 01:04:01,997 Ne vous fatiguez pas, je connais votre histoire. 866 01:04:02,029 --> 01:04:04,920 Et ce vieil homme va trĂšs bien, il m'a mĂȘme fait des avances. 867 01:04:04,998 --> 01:04:08,052 - Bon, j'ai compris. - Ne vous inquiĂ©tez pas. 868 01:04:08,082 --> 01:04:09,749 Je ne vous mettrai pas en prison. 869 01:04:10,042 --> 01:04:12,543 Seuls les bons citoyens coopĂšrent avec la police. 870 01:04:12,641 --> 01:04:14,683 Et nous respectons les honnĂȘtes citoyens. 871 01:04:15,122 --> 01:04:17,381 J'ai encore une question. 872 01:04:17,680 --> 01:04:18,678 Je vous Ă©coute. 873 01:04:18,902 --> 01:04:23,479 Puisque je vous ai donnĂ© le microfilm, quelle rĂ©compense... 874 01:04:23,574 --> 01:04:25,752 Quoi ? Vous voulez une rĂ©compense ? 875 01:04:25,838 --> 01:04:28,294 Non, oubliez ça ! J'y vais, au revoir ! 876 01:04:36,077 --> 01:04:36,944 C'est pourquoi ? 877 01:04:36,974 --> 01:04:39,132 - Nous sommes de la police. - Une minute. 878 01:04:40,640 --> 01:04:42,104 M. Tin, Ă©coutez-moi. 879 01:04:42,231 --> 01:04:43,596 Nous venons vous arrĂȘter. 880 01:04:44,596 --> 01:04:46,155 - Va te cacher ! - Bien. 881 01:04:56,089 --> 01:04:57,692 Vous ĂȘtes M. Tin ? 882 01:04:58,073 --> 01:04:59,629 Oui, que se passe-t-il ? 883 01:04:59,851 --> 01:05:02,310 Nous vous suspectons d'avoir falsifiĂ© un contrat 884 01:05:02,465 --> 01:05:05,453 dans le cadre d'une transaction immobiliĂšre illĂ©gale. 885 01:05:05,499 --> 01:05:08,103 Un faux contrat ? Vous avez des preuves ? 886 01:05:08,150 --> 01:05:11,138 Vous les verrez au tribunal ! 887 01:05:11,279 --> 01:05:12,415 Patron, un appel. 888 01:05:15,330 --> 01:05:16,123 Du calme. 889 01:05:16,153 --> 01:05:18,116 Je m'appelle Panadol. 890 01:05:18,528 --> 01:05:20,742 La preuve que la police dĂ©tient est un faux. 891 01:05:20,857 --> 01:05:24,337 Paniquez pas, on vous recontactera. 892 01:05:24,569 --> 01:05:26,722 PrĂ©parez l'argent, bye-bye ! 893 01:05:30,353 --> 01:05:31,788 Que suis-je censĂ© faire ? 894 01:05:31,867 --> 01:05:33,393 Vous pouvez garder le silence. 895 01:05:33,560 --> 01:05:36,278 Tout ce que vous direz pourra ĂȘtre retenu contre vous. 896 01:05:36,453 --> 01:05:38,965 Vous savez, si vous n'avez pas de preuve... 897 01:05:39,529 --> 01:05:41,672 mon avocat vous poursuivra. 898 01:05:41,784 --> 01:05:42,499 Conneries ! 899 01:05:45,124 --> 01:05:47,565 DĂ©solĂ©e, vous allez devoir nous suivre. 900 01:05:57,956 --> 01:05:58,671 Patron ! 901 01:05:58,884 --> 01:06:00,339 Je vous souhaite la bienvenue... 902 01:06:00,871 --> 01:06:04,129 chez notre sympathique police criminelle. 903 01:06:04,733 --> 01:06:08,023 Malheureusement, la preuve que vous dĂ©tenez... 904 01:06:09,092 --> 01:06:11,031 n'entraĂźnera pas de poursuites. 905 01:06:11,139 --> 01:06:13,598 Qu'attendez-vous ? RelĂąchez-le ! 906 01:06:21,652 --> 01:06:22,478 M. Wong... 907 01:06:23,019 --> 01:06:24,604 Vous ĂȘtes devenues folles ? 908 01:06:24,795 --> 01:06:27,795 Vous ne pouvez pas arrĂȘter quelqu'un sans me prĂ©venir ! 909 01:06:28,208 --> 01:06:29,540 M. Tin va nous poursuivre. 910 01:06:29,763 --> 01:06:35,568 Vous ĂȘtes leur supĂ©rieur et vous ne savez rien de leurs agissements ? 911 01:06:35,680 --> 01:06:39,490 Ne faites pas le malin, attendez un peu qu'on ait cette preuve. 912 01:06:39,665 --> 01:06:40,890 LĂ  vous serez... 913 01:06:40,970 --> 01:06:44,790 Vous nous menacez, je vais porter une seconde plainte. 914 01:06:46,029 --> 01:06:48,861 Je n'aime pas mettre les jolies filles dans l'embarras. 915 01:06:49,344 --> 01:06:52,705 Surtout pas nos intrĂ©pides dĂ©tectives. 916 01:06:53,496 --> 01:06:58,036 Je ne les apprĂ©cie pas, mais je les respecte. 917 01:06:58,683 --> 01:07:02,707 En tout cas, il faut s'excuser quand on s'est mal conduit, n'est-ce pas ? 918 01:07:03,627 --> 01:07:05,551 M. Tin, je suis dĂ©solĂ©e. 919 01:07:06,981 --> 01:07:09,282 RĂ©flĂ©chissez plus la prochaine fois. 920 01:07:09,617 --> 01:07:13,371 Vous devriez retourner derriĂšre votre fourneau. 921 01:07:13,657 --> 01:07:17,392 Je ne referai pas la mĂȘme erreur. J'aurais ma revanche. 922 01:07:18,139 --> 01:07:19,667 Vous entendez ça ? 923 01:07:20,176 --> 01:07:21,654 Quelle impolitesse. 924 01:07:22,405 --> 01:07:25,275 MĂȘme si mon patron le supporte, je ne peux pas le tolĂ©rer. 925 01:07:25,403 --> 01:07:26,980 Vous aurez de mes nouvelles. 926 01:07:27,010 --> 01:07:29,236 À votre place, je ne ferais pas le fier. 927 01:07:29,840 --> 01:07:33,383 Ridicule, j'ai Ă©tĂ© fier toute ma vie. 928 01:07:40,557 --> 01:07:41,701 VoilĂ  deux billets. 929 01:07:42,734 --> 01:07:44,117 Pas besoin d'en rajouter. 930 01:07:44,493 --> 01:07:46,461 Nous savons tous qui est Tin. 931 01:07:47,535 --> 01:07:50,854 Vous pouvez rentrer chez vous, et vous partir en congĂ©. 932 01:07:52,063 --> 01:07:53,450 Je reprends l'affaire. 933 01:07:54,229 --> 01:07:55,135 Ce sera tout. 934 01:07:59,070 --> 01:08:01,772 Je ne vous gĂȘnerai plus. 935 01:08:03,107 --> 01:08:04,507 Que faites-vous ? 936 01:08:04,737 --> 01:08:07,693 Je ferai les choses Ă  ma façon, mĂȘme si je dois dĂ©missionner. 937 01:08:11,490 --> 01:08:14,271 Faut-il que je rĂ©pĂšte en anglais ? 938 01:08:26,769 --> 01:08:27,633 Tu montes ? 939 01:08:41,521 --> 01:08:44,144 Qui est le boss ? Je ne parlerai qu'avec lui. 940 01:08:44,445 --> 01:08:45,415 C'est lui. 941 01:08:46,464 --> 01:08:48,439 Asseyez-vous, je vous en prie. 942 01:08:53,881 --> 01:08:56,932 Que voulez-vous en Ă©change du microfilm ? 943 01:08:58,077 --> 01:09:01,465 Vous ne m'offrez pas un brandy ou un whisky d'abord ? 944 01:09:02,513 --> 01:09:03,443 Mad dog ! 945 01:09:05,478 --> 01:09:08,510 Voulez-vous un brandy ou un whisky ? 946 01:09:08,639 --> 01:09:10,360 Rien du tout. 947 01:09:12,076 --> 01:09:14,409 Qu'est-ce que vous voulez ? 948 01:09:23,993 --> 01:09:25,961 Êtes-vous content du service ? 949 01:09:26,654 --> 01:09:29,382 Vous pensez que j'en fais un peu trop, n'est-ce pas ? 950 01:09:29,462 --> 01:09:30,161 Vous ? 951 01:09:31,178 --> 01:09:32,700 Pas vraiment. 952 01:09:34,522 --> 01:09:35,637 Vous ne trouvez pas ? 953 01:09:36,477 --> 01:09:38,604 Vous en faites extrĂȘmement trop. 954 01:09:41,944 --> 01:09:46,665 Quand on a un carrĂ© d'as, c'est difficile de jouer petit. 955 01:09:47,809 --> 01:09:50,771 Ça dĂ©pend du jeu auquel on joue. 956 01:09:51,025 --> 01:09:55,817 Au black jack, ça ne fait que quatorze points. 957 01:09:56,385 --> 01:09:58,290 Et vous perdez la partie. 958 01:09:59,205 --> 01:10:01,496 Je prĂ©fĂšrerais jouer cartes sur table. 959 01:10:01,671 --> 01:10:04,061 J'espĂšre que vous n'avez aucune objection. 960 01:10:04,273 --> 01:10:07,698 Peu importe, je n'ai jamais perdu de toute ma vie. 961 01:10:08,441 --> 01:10:09,501 Dans ce cas... 962 01:10:09,662 --> 01:10:12,035 Je vous donne le microfilm contre 10 millions. 963 01:10:12,719 --> 01:10:15,702 10 millions ? C'est ce que vous avez dĂ©cidĂ© ? 964 01:10:15,813 --> 01:10:19,141 Avec quelle main vous allez compter l'argent ? 965 01:10:19,710 --> 01:10:21,247 Ne me menacez pas ! 966 01:10:21,315 --> 01:10:24,419 Je partirai d'ici dans trois minutes exactement. 967 01:10:27,898 --> 01:10:30,920 Tenez vos chiens en laisse. 968 01:10:30,950 --> 01:10:32,333 J'ai peur des chiens. 969 01:10:32,508 --> 01:10:36,328 Ça m'embĂȘterait vraiment si le microfilm venait Ă  ĂȘtre perdu. 970 01:10:36,677 --> 01:10:38,179 Avant que j'oublie, 971 01:10:38,338 --> 01:10:40,695 mon associĂ© s'affole trĂšs facilement. 972 01:10:40,923 --> 01:10:45,040 Si je ne reviens pas assez vite il remettra le microfilm Ă  la police. 973 01:10:45,453 --> 01:10:48,503 Il est trĂšs loyal envers ses amis. 974 01:10:50,613 --> 01:10:53,537 Ceux qui vivent de la prostitution, de la corruption, du vol... 975 01:10:53,823 --> 01:10:57,409 ce genre de personnes ne s'intĂ©resse qu'Ă  l'argent. 976 01:10:58,299 --> 01:11:00,841 Votre associĂ© et vous ne faites pas exception. 977 01:11:00,961 --> 01:11:03,758 Je m'occuperai de votre ami quand j'en aurai fini avec vous. 978 01:11:03,853 --> 01:11:07,293 Voyons s'il reste loyal ou s'il appelle la police. 979 01:11:07,997 --> 01:11:11,603 Vous jouez le tout pour le tout. S'il va Ă  la police, vous ĂȘtes fini. 980 01:11:11,698 --> 01:11:13,060 C'est pile ou face. 981 01:11:13,271 --> 01:11:16,384 Si je risque tout, il n'osera pas faire marche arriĂšre. 982 01:11:23,974 --> 01:11:25,444 OĂč est ton pote ? 983 01:11:32,744 --> 01:11:35,249 Abruti d'Aspirine, il a encore oubliĂ© ses clĂ©s. 984 01:11:36,909 --> 01:11:40,457 C'est trop dur de prendre tes clĂ©s ? Et oĂč t'Ă©tais, d'abord ? 985 01:11:40,616 --> 01:11:42,722 C'est pas dur de passer un coup de fil... 986 01:11:44,884 --> 01:11:45,599 Mais quoi ? 987 01:11:47,185 --> 01:11:48,734 Je suis pas habillĂ© ! 988 01:11:48,822 --> 01:11:51,412 Tu nous as donnĂ© un faux microfilm ! 989 01:11:51,651 --> 01:11:53,520 Un faux ? Vous rigolez ? 990 01:12:00,651 --> 01:12:03,163 Strepsil, tu ferais mieux de coopĂ©rer. 991 01:12:03,226 --> 01:12:05,102 Donne-nous la vraie preuve 992 01:12:05,571 --> 01:12:08,402 ou Aspirine et toi vous serez dans la merde. 993 01:12:08,497 --> 01:12:12,229 Le microfilm est un faux ? C'est sĂ»rement une idĂ©e Ă  Panadol. 994 01:12:12,356 --> 01:12:13,846 Attendez, je m'habille. 995 01:12:23,350 --> 01:12:26,468 Je serai pas patient longtemps. Dis la vĂ©ritĂ© ou je te tue ! 996 01:12:26,786 --> 01:12:27,749 Rien Ă  foutre. 997 01:12:27,860 --> 01:12:30,203 Donne-moi le fric et relĂąche mon pote. 998 01:12:33,081 --> 01:12:36,002 D'accord, je te file l'argent et je relĂąche ton ami. 999 01:12:36,161 --> 01:12:37,305 OĂč est le microfilm ? 1000 01:12:37,798 --> 01:12:40,452 Tu me garantis que tu le feras ? 1001 01:12:40,675 --> 01:12:41,676 Garantir quoi ? 1002 01:12:43,504 --> 01:12:44,510 OK, parole d'honneur ! 1003 01:12:44,540 --> 01:12:46,284 - Tu as de l'honneur ? - OĂč est-il ? 1004 01:12:46,331 --> 01:12:47,365 LĂ -dedans. 1005 01:12:48,064 --> 01:12:50,019 Il est lĂ , je le jure... 1006 01:12:54,499 --> 01:12:55,494 Tu te fous de moi ? 1007 01:12:55,732 --> 01:12:57,467 Il est dans le nichon en plastique. 1008 01:13:05,825 --> 01:13:07,684 C'est pas encore un faux j'espĂšre ? 1009 01:13:07,796 --> 01:13:10,197 Ayez confiance, j'ai pas envie d'y passer. 1010 01:13:10,276 --> 01:13:13,069 Appelez votre boss pour l'argent et relĂąchez mon ami. 1011 01:13:13,816 --> 01:13:14,689 Le relĂącher ? 1012 01:13:15,071 --> 01:13:18,674 Laisse-moi te dire que je n'ai qu'une parole. 1013 01:13:19,406 --> 01:13:20,883 Malheureusement pour toi... 1014 01:13:21,230 --> 01:13:24,133 j'ai la mauvaise habitude d'Ă©liminer tous les tĂ©moins. 1015 01:13:26,391 --> 01:13:30,151 - Un conseil, manque pas ton coup. - T'inquiĂšte pas pour ça. 1016 01:13:34,233 --> 01:13:35,425 Panadol ! 1017 01:13:39,910 --> 01:13:41,245 ArrĂȘte de faire semblant ! 1018 01:13:41,388 --> 01:13:44,328 Avec un corps aussi grand, tu peux encaisser une balle de plus. 1019 01:13:44,408 --> 01:13:47,647 J'ai pas peur des balles. 1020 01:13:48,757 --> 01:13:51,920 Mais j'ai la mauvaise habitude de dire des mensonges. 1021 01:13:52,174 --> 01:13:54,530 Crois-moi, tu vas te faire jeter 1022 01:13:55,213 --> 01:13:56,358 si tu ramĂšnes ce film. 1023 01:13:56,930 --> 01:13:58,695 OĂč est le vrai microfilm ? 1024 01:14:00,458 --> 01:14:03,125 - Trop tard maintenant ! - Panadol ! 1025 01:14:07,042 --> 01:14:07,998 Attention derriĂšre ! 1026 01:14:08,028 --> 01:14:08,872 Bouge pas ! 1027 01:14:29,047 --> 01:14:31,132 Je t'avais dit de pas t'attirer d'ennuis. 1028 01:14:31,164 --> 01:14:33,862 Maintenant Aspirine est entre leurs mains et tu es blessĂ©. 1029 01:14:33,942 --> 01:14:35,807 Je pourrai plus regarder le maĂźtre en face. 1030 01:14:35,837 --> 01:14:37,746 Je t'amĂšne Ă  l'hĂŽpital ! 1031 01:14:38,032 --> 01:14:42,409 C'est trop tard pour moi... va sauver Aspirine... 1032 01:14:42,628 --> 01:14:45,155 Le microfilm que je lui ai donnĂ© est un faux. 1033 01:14:45,521 --> 01:14:47,663 Le vrai est dans la cagnotte du maĂźtre. 1034 01:14:47,727 --> 01:14:49,909 Va sauver Aspirine, vite ! 1035 01:14:50,129 --> 01:14:51,913 Tais-toi, je t'emmĂšne aux urgences ! 1036 01:14:55,496 --> 01:14:58,116 - Comment va-t-il ? - Poussez-vous du chemin ! 1037 01:14:59,960 --> 01:15:02,445 Strepsil, Panadol est mort. 1038 01:15:02,638 --> 01:15:04,275 Mort ? Vous dites n'importe quoi ! 1039 01:15:06,259 --> 01:15:07,960 Panadol, rĂ©veille-toi ! 1040 01:15:08,134 --> 01:15:10,400 Panadol, tu m'entends ? 1041 01:15:10,430 --> 01:15:11,528 Debout ! 1042 01:15:11,640 --> 01:15:13,795 Ça ne sert Ă  rien, il est mort. 1043 01:15:13,843 --> 01:15:15,600 Donne-nous le microfilm. 1044 01:15:15,745 --> 01:15:18,225 La police va s'occuper de tout. 1045 01:15:19,515 --> 01:15:21,270 C'est Ă  cause de vous s'il est mort ! 1046 01:15:21,704 --> 01:15:23,349 Je vais vous faire la peau ! 1047 01:15:24,057 --> 01:15:24,947 ArrĂȘte ! 1048 01:15:44,199 --> 01:15:46,495 Ne bougez pas ou je tire ! 1049 01:15:47,036 --> 01:15:49,720 - Qu'est-ce que tu comptes faire ? - Reculez... 1050 01:16:21,494 --> 01:16:22,439 C'est pourquoi ? 1051 01:16:22,670 --> 01:16:24,228 Le patron m'a demandĂ© de venir. 1052 01:16:26,142 --> 01:16:28,495 Bouge pas, amĂšne-moi Ă  ton boss, vite ! 1053 01:16:30,227 --> 01:16:32,707 N'approchez pas, ou je vous fais tous sauter ! 1054 01:16:32,834 --> 01:16:34,148 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1055 01:16:39,672 --> 01:16:41,150 Je veux voir votre chef ! 1056 01:16:41,784 --> 01:16:42,785 C'est toi ? 1057 01:16:43,469 --> 01:16:47,394 Tu as vraiment du cran de venir jusque ici. 1058 01:16:47,696 --> 01:16:48,735 Ta gueule ! 1059 01:16:49,577 --> 01:16:50,690 RelĂąchez Aspirine ! 1060 01:16:50,872 --> 01:16:52,440 Pas de problĂšme. 1061 01:16:52,556 --> 01:16:54,974 DĂšs que tu nous auras rendu le film. 1062 01:16:55,052 --> 01:16:57,944 Il est dans lĂ -dedans. N'essayez pas de m'avoir ! 1063 01:16:58,039 --> 01:17:00,837 Tu sais vraiment te servir de ça ? 1064 01:17:05,018 --> 01:17:05,951 Attention ! 1065 01:17:25,565 --> 01:17:27,256 C'est une fausse, attrapez-le ! 1066 01:17:28,012 --> 01:17:30,407 Pas un geste ou je vous tue ! 1067 01:17:31,662 --> 01:17:33,510 Conneries ! Je vais vous montrer ! 1068 01:17:37,687 --> 01:17:38,683 Pas de sang ? 1069 01:17:38,911 --> 01:17:39,944 C'est encore un faux. 1070 01:17:40,150 --> 01:17:41,280 Attrapez-le ! 1071 01:17:43,538 --> 01:17:44,634 Ne bougez plus ! 1072 01:17:44,889 --> 01:17:47,384 Je suis sĂ©rieux ! Pas un geste ! 1073 01:17:48,563 --> 01:17:49,961 Il bluffe ! 1074 01:17:50,343 --> 01:17:52,423 Je ne sais pas quel pistolet est chargĂ©. 1075 01:17:52,693 --> 01:17:54,236 Tu veux tenter ta chance ? 1076 01:17:56,059 --> 01:17:57,934 Il est pas chargĂ©, attrape-le ! 1077 01:17:58,029 --> 01:18:00,387 Et s'il est chargĂ© cette fois ? 1078 01:18:00,482 --> 01:18:01,734 Je vous parie que non ! 1079 01:18:06,011 --> 01:18:09,301 Il en faut plus pour m'effrayer. 1080 01:18:10,112 --> 01:18:11,193 Tu veux vĂ©rifier ? 1081 01:18:11,304 --> 01:18:12,587 Patron, attention. 1082 01:18:14,493 --> 01:18:16,018 Il n'y a rien Ă  craindre. 1083 01:18:16,305 --> 01:18:17,369 Allez, vas-y... 1084 01:18:18,132 --> 01:18:19,033 Tire donc ! 1085 01:18:19,145 --> 01:18:20,276 N'approche pas ! 1086 01:18:24,700 --> 01:18:26,727 Patron, je suis toujours vivant ! 1087 01:18:29,273 --> 01:18:31,341 Quelle surprise. 1088 01:18:38,149 --> 01:18:40,481 Te fatigue pas, ce ne sont que des jouets. 1089 01:18:40,568 --> 01:18:41,889 Donnez-lui une leçon ! 1090 01:18:43,618 --> 01:18:45,706 Restez oĂč vous ĂȘtes, le film est lĂ -dedans ! 1091 01:18:46,120 --> 01:18:47,052 Reculez ! 1092 01:18:48,804 --> 01:18:51,462 Comment pouvez-vous ĂȘtre aussi impolis avec mon invitĂ© ? 1093 01:18:51,525 --> 01:18:54,381 RelĂąchez Aspirine et je vous donne le microfilm. 1094 01:18:55,404 --> 01:18:56,916 Bien, tu es trĂšs loyal ! 1095 01:18:57,043 --> 01:19:01,185 J'aimerais que mes hommes soient comme toi. 1096 01:19:01,217 --> 01:19:02,997 La ferme ! RelĂąchez Aspirine ! 1097 01:19:05,502 --> 01:19:08,033 Plus besoin de nĂ©gocier, on a le film ! 1098 01:19:08,749 --> 01:19:09,670 Abruti ! 1099 01:19:09,911 --> 01:19:11,215 D'accord, grand chef... 1100 01:19:12,870 --> 01:19:14,773 Le film est ici, relĂąchez-le ! 1101 01:19:16,849 --> 01:19:18,977 N'approchez pas ou je le dĂ©truis ! 1102 01:19:20,474 --> 01:19:23,036 Oui, vas-y, dĂ©truis-le, 1103 01:19:23,195 --> 01:19:26,630 comme ça la police n'aura plus aucune preuve. 1104 01:19:26,805 --> 01:19:27,690 Euh... 1105 01:19:42,748 --> 01:19:44,843 Ça sert Ă  rien. Je l'ai avalĂ©. 1106 01:19:48,290 --> 01:19:51,049 Alors, je vais t'ouvrir le bide. 1107 01:19:52,021 --> 01:19:55,522 Non, pas ça, ce serait cruel. 1108 01:19:56,032 --> 01:19:57,625 - BrĂ»lez-le ! - Oui, monsieur ! 1109 01:19:59,476 --> 01:20:01,816 EspĂšce d'enfoirĂ©, va en enfer ! 1110 01:20:02,230 --> 01:20:04,426 Tu ferais mieux de t'occuper de ta propre vie. 1111 01:20:05,967 --> 01:20:08,033 Tu t'es bien foutu de nous, hein ? 1112 01:20:10,739 --> 01:20:14,434 Ça va ĂȘtre un plaisir de t'exĂ©cuter. 1113 01:20:14,673 --> 01:20:15,573 Plus un geste ! 1114 01:20:17,610 --> 01:20:18,412 Écartez-vous ! 1115 01:20:19,513 --> 01:20:20,213 LĂąchez-le ! 1116 01:20:20,293 --> 01:20:22,942 Laissez tomber, vous m'aurez pas cette fois. 1117 01:20:27,556 --> 01:20:28,523 Aidez-le ! 1118 01:20:29,837 --> 01:20:32,587 Comment osez-vous tirer dans ma maison ? 1119 01:20:33,074 --> 01:20:35,233 M. Tin, vous ĂȘtes pris la main dans le sac. 1120 01:20:35,313 --> 01:20:37,083 Veuillez nous suivre jusqu'au poste. 1121 01:20:37,113 --> 01:20:39,350 La main dans le sac ? Vous avez des preuves ? 1122 01:20:39,780 --> 01:20:41,793 J'ai avalĂ© le microfilm ! 1123 01:20:42,680 --> 01:20:43,662 Ah, c'est vrai... 1124 01:20:43,996 --> 01:20:45,030 Ă©tripez-le ! 1125 01:20:54,547 --> 01:20:57,141 LĂąchez votre arme tout de suite ! 1126 01:20:57,968 --> 01:21:00,574 Ne l'Ă©coutez pas, c'est un menteur ! 1127 01:21:01,370 --> 01:21:02,604 Posez votre arme. 1128 01:21:04,084 --> 01:21:04,911 Maintenant ! 1129 01:21:30,288 --> 01:21:32,517 Elles n'ont plus de munitions. Chopez-les ! 1130 01:21:37,372 --> 01:21:40,493 Voyons comment se dĂ©brouillent les femmes flics. 1131 01:21:46,136 --> 01:21:46,948 Tuez-les ! 1132 01:24:14,443 --> 01:24:15,350 Ça va ? 1133 01:24:16,082 --> 01:24:18,085 Bien sĂ»r, c'est du gĂąteau. 1134 01:24:18,499 --> 01:24:20,647 Mais il y a deux gros durs aprĂšs. 1135 01:24:21,689 --> 01:24:23,869 Pourquoi les femmes sont-elles aussi bavardes ? 1136 01:24:23,901 --> 01:24:26,423 C'est pour ça qu'elles ont de grandes langues ! 1137 01:24:28,560 --> 01:24:33,132 Vous devez ĂȘtre au courant vos mĂšres sont aussi des femmes. 1138 01:24:35,074 --> 01:24:38,194 Assez de conneries, je vais te couper la langue ! 1139 01:24:38,846 --> 01:24:40,215 Un couteau... 1140 01:24:40,875 --> 01:24:43,380 Il lui faut au moins ça. 1141 01:24:43,444 --> 01:24:46,375 Pas besoin de couteau pour mater une femme ! 1142 01:24:47,058 --> 01:24:49,452 Tu en es vraiment sĂ»r ? 1143 01:24:50,105 --> 01:24:52,050 Ça sert Ă  rien de leur parler. 1144 01:24:52,414 --> 01:24:53,850 Elles veulent se battre. 1145 01:24:54,693 --> 01:24:55,584 Alors allons-y. 1146 01:24:56,691 --> 01:24:57,616 Tu es prĂȘte ? 1147 01:24:59,240 --> 01:25:00,618 C'est parti. 1148 01:25:23,835 --> 01:25:26,046 Tu vois que tu as besoin ton couteau ? 1149 01:25:47,169 --> 01:25:48,856 DĂ©solĂ©, je l'ai pas fait exprĂšs. 1150 01:25:54,843 --> 01:25:57,315 DĂ©solĂ©e, mais je l'ai fait exprĂšs. 1151 01:26:23,019 --> 01:26:25,408 Il est assez aiguisĂ© pour toi ? 1152 01:26:26,323 --> 01:26:28,083 Tu es prĂȘt Ă  t'en servir maintenant ! 1153 01:26:29,028 --> 01:26:31,576 Bien sĂ»r, sinon je ne serais pas le mĂ©chant ! 1154 01:27:45,988 --> 01:27:46,991 Ne bouge plus ! 1155 01:27:48,758 --> 01:27:50,895 AmĂšne-nous Ă  ton boss ! 1156 01:27:55,279 --> 01:27:56,094 ArrĂȘtez ! 1157 01:27:57,109 --> 01:27:59,164 Pas de conneries ou je le tue ! 1158 01:28:01,749 --> 01:28:03,178 Aspirine, ça va ? 1159 01:28:03,258 --> 01:28:05,229 Viens ici si tu veux que je le relĂąche ! 1160 01:28:05,261 --> 01:28:06,837 Ne l'Ă©coute pas ! 1161 01:28:07,490 --> 01:28:10,037 Ne lui faites pas de mal, c'est le seul ami qu'il me reste ! 1162 01:28:10,080 --> 01:28:12,321 J'ai menti, le film est toujours dans ma bouche. 1163 01:28:12,353 --> 01:28:13,626 Strepsil, ne viens pas ! 1164 01:28:15,196 --> 01:28:16,349 Le voilĂ . 1165 01:28:39,348 --> 01:28:40,779 Aspirine, ça va ? 1166 01:28:42,786 --> 01:28:44,727 ArrĂȘte, n'approche pas ! 1167 01:28:44,950 --> 01:28:47,595 - Ne fais pas de connerie ! - Ce n'est qu'un jouet ! 1168 01:28:50,918 --> 01:28:52,559 - Quoi ? - Je me suis tordu le cou. 1169 01:28:52,589 --> 01:28:55,270 - Alors ne bouge pas. - Je dois rĂ©cupĂ©rer le vrai pistolet. 1170 01:28:55,286 --> 01:28:56,954 Peu importe qu'il soit vrai ou faux. 1171 01:29:04,572 --> 01:29:05,630 Ne bouge plus ! 1172 01:29:06,788 --> 01:29:07,950 Ne fais pas ça ! 1173 01:29:08,093 --> 01:29:09,621 On ne bouge plus ! 1174 01:29:10,194 --> 01:29:11,499 Restez oĂč vous ĂȘtes ! 1175 01:29:15,459 --> 01:29:16,641 Posez votre arme ! 1176 01:29:17,799 --> 01:29:18,643 Patron ! 1177 01:29:26,994 --> 01:29:28,265 Vous allez bien ? 1178 01:29:28,551 --> 01:29:29,156 Ça va ! 1179 01:29:29,252 --> 01:29:32,872 - Que se passe-t-il ici ? - Ils se sont introduits chez moi. 1180 01:29:33,429 --> 01:29:35,197 Gary, embarquez-les ! 1181 01:29:35,363 --> 01:29:36,753 - M. Wong ! - Allez ! 1182 01:29:36,864 --> 01:29:37,787 Oui, chef ! 1183 01:29:38,280 --> 01:29:39,614 Pardon, Madame ! 1184 01:29:41,014 --> 01:29:42,400 Vraiment dĂ©solĂ© ! 1185 01:29:42,566 --> 01:29:45,918 Vous ĂȘtes accusĂ©es de vol avec effraction et de port d'arme illĂ©gal. 1186 01:29:45,950 --> 01:29:50,148 Monsieur, on a une preuve contre Tin, arrĂȘtez-le ! 1187 01:29:50,277 --> 01:29:51,285 Quelle preuve ? 1188 01:29:51,449 --> 01:29:53,147 - Un microfilm ! - OĂč ça ? 1189 01:29:54,319 --> 01:29:55,515 Ils l'ont brĂ»lĂ©. 1190 01:29:57,686 --> 01:30:01,025 Ça suffit monsieur, arrĂȘtez-les. 1191 01:30:01,490 --> 01:30:03,190 Je sais ce que j'ai Ă  faire ! 1192 01:30:03,962 --> 01:30:08,697 Mon avocat ne fait que vous conseiller ce qui est le mieux. 1193 01:30:11,667 --> 01:30:13,290 - Embarquez-les. - Oui, chef ! 1194 01:30:13,545 --> 01:30:15,415 M. Tin, veuillez nous suivre. 1195 01:30:15,652 --> 01:30:16,543 Bien sĂ»r ! 1196 01:30:16,607 --> 01:30:20,764 Aider la police c'est un devoir de citoyen ! 1197 01:30:24,403 --> 01:30:25,850 - Rompez ! - Oui, chef ! 1198 01:30:25,979 --> 01:30:29,681 DĂ©solĂ©, j'aime beaucoup trop rire. 1199 01:30:29,899 --> 01:30:32,793 Mais je ne peux pas m'en empĂȘcher, je suis trop heureux ! 1200 01:30:43,969 --> 01:30:47,426 - Je t'avais dit de rester tranquille. - Tout ça c'est Ă  cause de Panadol. 1201 01:30:47,456 --> 01:30:50,289 - Je vais lui en foutre une bonne. - Tu ne le verras plus. 1202 01:30:50,448 --> 01:30:52,484 Pourquoi ? Il se cache ? 1203 01:30:53,296 --> 01:30:55,946 Dis-moi oĂč il est ou toi aussi je t'en mets une. 1204 01:30:56,324 --> 01:30:57,459 Il est mort. 1205 01:30:58,806 --> 01:31:00,684 C'est ce fils de pute qui l'a tuĂ© ! 1206 01:31:01,201 --> 01:31:02,751 EspĂšce de salopard ! 1207 01:31:04,523 --> 01:31:06,385 Mon dieu, c'est pas vrai... 1208 01:31:07,599 --> 01:31:08,347 Dieu ? 1209 01:31:08,570 --> 01:31:10,788 Il a fait son boulot ! 1210 01:31:11,175 --> 01:31:13,901 Tous les mĂ©chants sont morts, ou ils ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s. 1211 01:31:13,931 --> 01:31:18,112 Les gentils comme moi vont pouvoir continuer Ă  mener une vie heureuse. 1212 01:31:29,396 --> 01:31:30,946 Aspirine, tue-le ! 89882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.