Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,074
A Poker Tournament with $ 5 million USD GTD
Download: AmericasCardroom.com
2
00:00:55,900 --> 00:00:57,859
"LOS RENEGADOS DE WYOMING"
3
00:01:36,700 --> 00:01:40,099
(Harmonica music)
4
00:02:00,860 --> 00:02:04,979
We have been waiting for an hour
and roasting in the sun. Petie!
5
00:02:07,000 --> 00:02:08,419
Yes, Butch?
6
00:02:08,940 --> 00:02:11,699
Are you sure that you
Did you report well in Rock Springs?
7
00:02:12,220 --> 00:02:14,459
Of course, Cassidy.
The diligence will go through here.
8
00:02:15,040 --> 00:02:18,339
Is not this more important?
I found a bird
9
00:02:18,900 --> 00:02:20,459
There is nothing more important
that money.
10
00:02:21,040 --> 00:02:23,339
Money...
Always thinking of the same thing.
11
00:02:23,940 --> 00:02:26,899
And this poor little bird
He has lost his nest.
12
00:02:27,920 --> 00:02:29,859
What a cute little bird!
13
00:02:30,400 --> 00:02:32,299
I am getting tired
of you and your birds.
14
00:02:32,840 --> 00:02:35,499
It does not hurt anyone, Cassidy.
Have your brains softened?
15
00:02:36,080 --> 00:02:37,699
It's possible.
Bah!
16
00:02:38,300 --> 00:02:38,779
- Here it comes!
17
00:02:40,640 --> 00:02:43,219
I already told you, Butch!
Did not I tell you?
18
00:03:09,480 --> 00:03:10,699
Hia!
19
00:03:17,320 --> 00:03:18,299
(Shooting)
20
00:03:19,940 --> 00:03:21,019
Oh!
21
00:03:23,200 --> 00:03:24,499
Hia!
22
00:04:08,860 --> 00:04:10,619
00:05:07,099
It brings bad luck.
-(LAUGH)
41
00:05:24,560 --> 00:05:27,859
Cassidy, why did you order him
to Sundance I was going to look
42
00:05:28,440 --> 00:05:30,899
Brady to jail and take him
a horse and two weapons?
43
00:05:31,440 --> 00:05:33,459
You will need them.
Let him win.
44
00:05:33,980 --> 00:05:36,259
He lost the ones he had.
He never lost anything with me.
45
00:05:36,780 --> 00:05:39,619
He did not even give her a horse.
-It may have changed.
46
00:05:40,200 --> 00:05:42,299
A man has time
to think about jail.
47
00:05:42,860 --> 00:05:44,339
00:06:00,459
without leaving the language.
55
00:06:00,980 --> 00:06:03,419
Ah.
It would be better if we removed you
56
00:06:04,020 --> 00:06:06,339
that bullet in the neck.
No, Butch, I would bleed.
57
00:06:06,920 --> 00:06:08,819
If it hurts so much,
it would not be a bad idea.
58
00:06:14,420 --> 00:06:17,419
I wish I could remember
where I hid my gold.
59
00:06:17,940 --> 00:06:20,699
Keep trying, Petie,
you will remember it.
60
00:06:22,840 --> 00:06:24,339
Long ago...
61
00:06:25,180 --> 00:06:28,219
I told a girl
where he had hidden the gold.
62
00:06:29,700 --> 00:06:31,899
Now I do not remember her either.
63
00:06:32,840 --> 00:06:36,499
Long hair, pretty eyes ...
64
00:06:38,240 --> 00:06:39,539
If I find the gold,
65
00:06:40,060 --> 00:06:42,779
I will make a doctor really
I took the bullet.
66
00:06:44,100 --> 00:06:47,219
It hurts more
at night that day.
67
00:06:50,300 --> 00:06:54,899
If you remember where you hid it,
You'll tell me, right, Petie?
68
00:07:02,460 --> 00:07:03,419
(Neighing)
69
00:07:03,940 --> 00:07:04,499
Are they.
70
00:07:07,000 --> 00:07:08,099
Only one is coming.
71
00:07:11,980 --> 00:07:13,979
Sundance, where's Brady?
72
00:07:16,380 --> 00:07:18,499
He does not want to know anything about you, Butch.
73
00:07:19,020 --> 00:07:22,419
00:07:37,619
I tried.
80
00:07:40,040 --> 00:07:43,019
Oh, I see you could not with him!
(RÍE)
81
00:07:43,700 --> 00:07:46,539
He gave you a good one.
(ALL LAUGH)
82
00:07:47,220 --> 00:07:49,259
The next time I see it,
will pay for this.
83
00:07:49,840 --> 00:07:52,339
Yes, I would like to see it,
00:10:34,019
¡Brady!
101
00:10:39,520 --> 00:10:42,259
Oh, Brady, you're back!
You're back...
102
00:10:43,560 --> 00:10:46,299
I did not know how you would receive me.
I have always believed in you.
103
00:10:46,820 --> 00:10:48,659
I knew you would come
to see me when they let you go.
104
00:10:49,280 --> 00:10:51,739
00:11:08,659
I do not want to wait.
Let's go where they do not know you.
111
00:11:09,260 --> 00:11:12,179
I do not intend to run away anymore.
112
00:11:13,880 --> 00:11:18,019
No outlaw can be reformed,
they just cheat
113
00:11:18,580 --> 00:11:21,499
Sooner or later they return
to the old ways and he is not different.
114
00:11:22,040 --> 00:11:25,219
It will not cause us problems.
-I do not want it in the city.
115
00:11:25,740 --> 00:11:27,939
Sheriff, you must ...
-I know my work.
116
00:11:28,540 --> 00:11:31,139
Take care of your affairs,
Do not tell me what I should do.
117
00:11:36,180 --> 00:11:39,779
I am a blacksmith and the blacksmiths
They are poor all their lives.
118
00:11:40,700 --> 00:11:44,539
I do not mind being poor, Brady,
I just want to lead a decent life.
119
00:11:45,640 --> 00:11:48,179
This is the job
for which I was born, Nancy.
120
00:11:48,720 --> 00:11:49,419
I carry it in my blood.
121
00:11:50,080 --> 00:11:52,739
My late father taught me
00:12:17,939
It has not violated any law
and I'm going to marry him.
132
00:12:18,460 --> 00:12:21,219
Does your father know you're going
to escape with a convict?
133
00:12:21,740 --> 00:12:24,179
He does not intend to flee,
He has no reason to do so.
134
00:12:24,700 --> 00:12:27,939
We will live here.
Can not you expel him from the city?
135
00:12:28,540 --> 00:12:30,099
No,
He has not done anything illegal yet.
136
00:12:30,820 --> 00:12:34,099
I can only tell you that nobody
he wants me to stay here.
137
00:12:35,180 --> 00:12:37,019
Very well, you already told me.
138
00:12:37,540 --> 00:12:39,739
I am aware,
but I will stay.
139
00:12:40,680 --> 00:12:41,979
Wait a moment.
140
00:12:43,780 --> 00:12:45,299
I admire his determination.
141
00:12:45,820 --> 00:12:47,939
Is it on your side?
- Does the law prohibit it?
142
00:12:48,460 --> 00:12:50,099
He does not know anything about him.
- What should I know?
143
00:12:50,680 --> 00:12:52,179
No outlaw
is reformed in jail,
144
00:12:52,700 --> 00:12:53,579
wants to be bluffed
145
00:12:54,160 --> 00:12:57,499
For that you have to be crazy
or believe that you can win.
146
00:12:58,060 --> 00:13:00,899
You do not seem crazy
and she believes in her play.
147
00:13:01,480 --> 00:13:03,539
Here you can not win
life, there is already a smithy.
148
00:13:04,100 --> 00:13:06,459
There are also two barbershops.
149
00:13:06,980 --> 00:13:09,659
And they shave you so well
in as in the other.
150
00:13:10,220 --> 00:13:11,379
(LAUGH)
-Shut!
151
00:13:11,920 --> 00:13:14,419
You have eight rooms,
three hotels,
152
00:13:14,980 --> 00:13:15,779
two large stables ...
153
00:13:16,360 --> 00:13:17,939
Why can not there be
two smithies?
154
00:13:19,460 --> 00:13:21,219
Thank you.
Have money?
155
00:13:21,940 --> 00:13:25,099
Not much.
You can not start without money.
156
00:13:25,620 --> 00:13:28,979
I've been here for a few weeks
participate in a business.
157
00:13:29,500 --> 00:13:32,739
I would like you to do me the favor
staff to accept me as a partner.
158
00:13:33,500 --> 00:13:36,419
Will not you do anything about it?
-Do you want me to shoot you?
159
00:13:36,940 --> 00:13:39,059
It would not be a bad idea.
-You're drunk.
160
00:13:39,620 --> 00:13:42,139
If it was not,
I would have wasted a lot of whiskey.
161
00:13:42,660 --> 00:13:43,339
(LAUGH)
162
00:13:43,860 --> 00:13:46,299
All right. If anyone has
something sensible to say,
163
00:13:46,820 --> 00:13:49,459
to say it now,
if not, disperse.
164
00:13:49,980 --> 00:13:52,459
Come on, get out of here. Move!
165
00:13:58,140 --> 00:14:00,339
My name is Veer, Charlie Veer.
166
00:14:01,260 --> 00:14:02,859
You will not regret this.
167
00:14:03,460 --> 00:14:05,619
I distinguish an honest man
when I see him.
168
00:14:06,220 --> 00:14:07,379
I know we will be good partners.
169
00:14:08,340 --> 00:14:11,339
00:14:44,579
it's an easy blow and I do not want
lose any man.
176
00:14:58,400 --> 00:14:59,739
¡Eh, Brady!
177
00:15:01,240 --> 00:15:03,979
Look what I bring you,
more work.
178
00:15:04,500 --> 00:15:06,579
Wow! Where did you get
those horses?
179
00:15:07,160 --> 00:15:08,379
Do you take them at gunpoint?
180
00:15:09,380 --> 00:15:11,299
00:15:48,099
What do we do?
You have to shoe them. I almost forget it.
194
00:15:48,660 --> 00:15:50,979
Joe Hollys has a ranch
near the Eagle's Nest.
195
00:15:51,540 --> 00:15:53,899
It has five horses
and everyone needs shoes.
196
00:15:54,460 --> 00:15:55,179
I have crossed with him
197
00:15:55,760 --> 00:15:57,139
00:16:15,939
take care of the present. "
I think it will end up accepting you.
204
00:16:16,460 --> 00:16:19,659
Well, you better go
to the bank before they close.
205
00:16:20,240 --> 00:16:22,259
The bank?
Did Dad call you again?
206
00:16:22,860 --> 00:16:26,659
No, we have opened an account.
00:16:43,699
Neglect
213
00:16:44,520 --> 00:16:47,619
Do you know that almost last night
a fight because of Brady?
214
00:16:48,200 --> 00:16:50,379
Where, Charlie?
In Cody's room.
215
00:16:50,900 --> 00:16:54,019
Someone said he was passing through,
that he knew where he was hiding
216
00:16:54,540 --> 00:16:56,979
Cassidy's band and that
He would join them whenever he wanted.
217
00:16:57,500 --> 00:17:00,539
It is a dirty lie.
I have not told you because
218
00:17:01,140 --> 00:17:03,019
I did not want to upset him
with gossip.
219
00:17:03,540 --> 00:17:06,219
Did you say something that makes you think
Who does not plan to settle here?
220
00:17:06,900 --> 00:17:11,859
Nothing. He just told me he hates
to Cassidy. He will not go back to them,
221
00:17:12,460 --> 00:17:15,019
Charlie, and you know it.
Did he tell you if he knows where they are?
222
00:17:15,620 --> 00:17:18,219
Do not.
Well, let's leave the subject.
223
00:17:18,740 --> 00:17:19,779
I will return as soon as I can.
224
00:17:34,880 --> 00:17:37,859
51 dollars in 2 weeks.
I feel proud.
225
00:17:38,380 --> 00:17:40,259
Tonight I'll tell Nancy.
00:18:32,579
I will bring more next week.
When you want, sir.
242
00:18:33,100 --> 00:18:36,179
It is a pleasure to make new clients,
that means progress.
243
00:18:36,700 --> 00:18:39,499
I hope it is a safe bank.
The safest.
244
00:18:40,020 --> 00:18:43,099
I'm very interested in security.
It is in the right bank.
245
00:18:43,640 --> 00:18:44,939
You will have to sign some documents.
246
00:18:48,120 --> 00:18:51,139
Eh ... I'll make a strong deposit
00:19:43,659
I had invented it.
260
00:19:44,180 --> 00:19:45,259
Let him leave the city.
261
00:19:47,180 --> 00:19:49,819
Two weeks ago he did not want
help me stop them.
262
00:19:50,360 --> 00:19:51,419
This is different,
263
00:19:51,940 --> 00:19:53,899
this time they come to my city.
If they come.
264
00:19:54,460 --> 00:19:56,899
I know how they work,
00:21:28,199
Nothing may happen.
283
00:21:28,800 --> 00:21:30,799
Brady could have been wrong,
¿no?
284
00:21:31,340 --> 00:21:32,479
Hopefully it will be like that.
Florence,
285
00:21:33,000 --> 00:21:35,719
Why did not you come with Martha?
-He preferred to stay alone.
286
00:21:36,240 --> 00:21:37,039
How different we are.
287
00:21:37,560 --> 00:21:39,519
Mrs. Stanley
He has remained praying.
288
00:21:40,120 --> 00:21:41,159
I could not stay alone.
289
00:21:41,680 --> 00:21:43,479
This wait is consuming me
the nerves.
290
00:21:44,060 --> 00:21:45,519
Why do not they have us?
291
00:21:46,100 --> 00:21:47,759
They always place us
00:22:29,839
You do not want me to go?
I'll bring you luck.
299
00:22:30,360 --> 00:22:31,839
I do not need your luck,
Stay here.
300
00:22:35,780 --> 00:22:39,799
Are they waiting for us at the bank?
Yes, I heard your plan before I left.
301
00:22:41,400 --> 00:22:44,219
I do not like to enter a prison,
not even for money.
302
00:23:02,200 --> 00:23:04,719
It's a shame
that we can not shoot them.
303
00:23:05,240 --> 00:23:09,439
They will be stationed in that bank
smoking and drinking coffee. (RÍE)
304
00:23:10,180 --> 00:23:12,199
Yes, it's a real shame.
305
00:23:12,780 --> 00:23:14,359
- You're not happy to think
that for once
306
00:23:14,880 --> 00:23:16,119
we will not have to kill anyone?
307
00:23:17,980 --> 00:23:18,919
-Do not.
308
00:23:21,280 --> 00:23:24,359
Have you already convinced yourself that Brady
is on our side, Medford?
309
00:23:24,880 --> 00:23:25,679
It's possible.
310
00:23:28,660 --> 00:23:31,879
We are not many to defend ourselves.
I should ask for reinforcements
311
00:23:32,480 --> 00:23:35,159
to Benton or Wilcox.
-Benton is 15 miles away,
312
00:23:35,740 --> 00:23:38,719
Wilcox to 30.
We do not need more men.
313
00:24:51,260 --> 00:24:52,199
-Ah!
314
00:24:59,080 --> 00:25:00,039
Hey, Joe!
315
00:25:21,520 --> 00:25:23,119
00:29:00,519
Brady.
Nancy.
338
00:29:01,040 --> 00:29:03,679
Do not get involved in this.
-He is responsible for everything,
339
00:29:04,200 --> 00:29:06,039
we should hang it.
Why?
340
00:29:06,640 --> 00:29:08,639
For killing
Four men and Warren.
341
00:29:09,220 --> 00:29:09,959
My father...
342
00:29:10,540 --> 00:29:12,959
His father fell right next to me
thanks to him and his lies.
343
00:29:13,560 --> 00:29:14,879
Nancy, your father died
in the shooting,
344
00:29:15,400 --> 00:29:15,959
00:29:38,119
That does not prove anything.
They planned it weeks ago.
353
00:29:38,640 --> 00:29:41,039
¿Acusa al sheriff o a Warren?
354
00:29:41,620 --> 00:29:43,199
I just know it was not me.
Lie
355
00:29:43,720 --> 00:29:44,999
Does anyone believe it?
-No one.
356
00:29:45,560 --> 00:29:47,439
Do you believe it, sheriff?
Do you believe it?
357
00:29:47,960 --> 00:29:48,959
That is his answer.
358
00:29:49,480 --> 00:29:51,519
The bank has been stolen
and they have killed five men.
359
00:29:52,120 --> 00:29:53,559
Brady belongs
to Cassidy's band,
360
00:29:54,080 --> 00:29:56,199
never separated from them,
he planned this blow.
361
00:29:56,800 --> 00:29:58,959
We had to shoot him
so he does not escape with them.
362
00:29:59,560 --> 00:30:01,839
I just wanted to chase them!
I killed your horse, Brady,
363
00:30:02,440 --> 00:30:05,199
It was not Cassidy.
- How many opportunities will we give?
364
00:30:05,720 --> 00:30:08,639
We are going to hang it.
You can not do this.
365
00:30:09,160 --> 00:30:10,959
He saw Sundance in the bank,
366
00:30:11,560 --> 00:30:13,839
he convinced his father
to move the money,
367
00:30:14,360 --> 00:30:17,079
Is not that enough for you?
No, it's not enough.
368
00:30:17,660 --> 00:30:19,799
Take this young woman from here.
He will not get away with it.
369
00:30:20,380 --> 00:30:20,879
(Shooting)
370
00:30:21,400 --> 00:30:24,799
- Stop, nobody move!
I'm serious, release it.
371
00:30:25,380 --> 00:30:25,919
Drop the weapons.
372
00:30:27,140 --> 00:30:28,119
That's.
373
00:30:29,980 --> 00:30:31,919
I'm still your partner, friend.
374
00:30:32,440 --> 00:30:34,879
I will not die for a crime
that I have not committed.
375
00:30:36,540 --> 00:30:38,839
Nobody move.
-There they have their outlaw.
376
00:30:39,400 --> 00:30:41,719
They have not given me
no opportunity. Goodbye, Nancy.
377
00:30:58,500 --> 00:30:59,699
How much left?
378
00:31:02,040 --> 00:31:03,019
What happen?
379
00:31:04,140 --> 00:31:05,699
This horse is lame.
380
00:31:06,300 --> 00:31:09,979
Well, we will solve it
when we get to a city.
381
00:31:10,940 --> 00:31:12,939
Do you know where you are going or have you lost?
382
00:31:13,460 --> 00:31:14,539
I have not lost.
383
00:31:17,380 --> 00:31:18,499
Oh.
384
00:31:24,560 --> 00:31:28,739
You've been crazy, Charlie.
You're already with that again.
385
00:31:29,300 --> 00:31:32,339
Now too
they persecute you. Justice...
386
00:31:32,920 --> 00:31:35,939
There are two kinds of justice,
the one you deserve and the one you do not deserve.
387
00:31:36,460 --> 00:31:37,059
Do we deserve this?
388
00:31:37,580 --> 00:31:39,179
What crime have we committed?
389
00:31:39,700 --> 00:31:41,859
00:32:05,179
Put away that revolver.
397
00:32:05,780 --> 00:32:07,099
I made a bet
and it has gone well.
398
00:32:07,660 --> 00:32:11,259
I do not understand you.
Brady, we have something in common:
399
00:32:11,940 --> 00:32:14,459
you were three years
in jail and I two.
400
00:32:15,040 --> 00:32:18,019
I participated in the assault of
a diligence in Delta, Colorado,
401
00:32:18,540 --> 00:32:23,459
since then I went from one place
to another looking for something easy.
402
00:32:24,140 --> 00:32:27,419
When I met you, I knew
I had found it and I was right.
403
00:32:28,340 --> 00:32:32,539
You go in search of Cassidy
and his hiding place and I will go with you.
404
00:32:34,660 --> 00:32:36,299
00:33:36,939
None, it's too late.
424
00:33:37,520 --> 00:33:39,139
What's wrong with it
be with Cassidy?
425
00:33:39,980 --> 00:33:42,499
Sleep with the revolver in your hand,
426
00:33:43,080 --> 00:33:43,619
ride,
427
00:33:44,600 --> 00:33:47,659
feel the touch of gold,
428
00:33:48,280 --> 00:33:50,779
break the law
whenever you feel like it
429
00:33:51,360 --> 00:33:52,819
Until you fall.
430
00:33:53,960 --> 00:33:55,619
They can even kill you.
431
00:33:56,200 --> 00:33:58,779
After all,
nobody lives eternally.
432
00:34:00,040 --> 00:34:02,579
I guess this is
the end of mine with Nancy.
433
00:34:03,100 --> 00:34:04,419
It's the best for her.
434
00:34:05,520 --> 00:34:06,579
00:35:43,579
Cassidy can not walk far.
457
00:35:45,100 --> 00:35:48,539
Wait until you hear him laugh,
Your blood will freeze.
458
00:36:18,780 --> 00:36:20,819
(Shots)
459
00:36:22,020 --> 00:36:22,979
We have already arrived.
460
00:36:24,420 --> 00:36:25,419
¡Eh!
461
00:36:26,780 --> 00:36:27,779
Hello!
462
00:36:29,040 --> 00:36:30,179
¡Eh!
463
00:36:31,400 --> 00:36:34,339
Stop screaming. Keep going up.
464
00:37:19,360 --> 00:37:20,339
Brady.
465
00:37:20,860 --> 00:37:21,619
Here it is.
466
00:37:22,220 --> 00:37:25,139
The prodigal son returns home
after wasting your money.
467
00:37:46,180 --> 00:37:48,419
Do you know how to pray?
Pray?
468
00:37:49,120 --> 00:37:51,099
How long do you think
what are you going to live?
469
00:37:51,620 --> 00:37:53,699
I have come to stay.
Stay where?
470
00:37:54,300 --> 00:37:56,899
You are not welcome here
Water, give us water.
471
00:37:59,320 --> 00:38:01,099
Who is this?
00:39:11,779
You have already heard me.
481
00:39:12,380 --> 00:39:13,339
(Relincho)
482
00:39:20,460 --> 00:39:22,259
Are you going to forgive her?
483
00:39:23,980 --> 00:39:25,779
I should have left
that killed you,
484
00:39:26,380 --> 00:39:29,859
I did not like your message.
I should kill you myself.
485
00:39:30,460 --> 00:39:31,379
Why did you bring him here?
486
00:39:33,860 --> 00:39:35,939
He saved me from the gallows.
00:39:56,739
You lost two men
en Broken Bow,
495
00:39:57,360 --> 00:39:59,259
You know I'm a good shooter.
496
00:39:59,780 --> 00:40:02,579
Yes, there's no doubt about that.
Will you fulfill all my orders?
497
00:40:03,100 --> 00:40:07,019
Count on it.
Maybe now I can trust you,
498
00:40:07,540 --> 00:40:09,059
you know that only
00:40:51,019
That money will not travel
on Saturday, they have backed down,
517
00:40:51,540 --> 00:40:53,779
You have scared them.
-When are you going to move it?
518
00:40:54,300 --> 00:40:55,219
Back off, buddy.
-Let go!
519
00:40:56,720 --> 00:40:59,219
Let go or you'll have
to ask another.
520
00:40:59,740 --> 00:41:02,019
Write a letter to the bank,
They will tell you.
521
00:41:03,120 --> 00:41:04,299
Let it go.
522
00:41:05,560 --> 00:41:07,299
Do you know something about this?
No.
523
00:41:07,880 --> 00:41:12,139
00:41:53,139
Will you let me go alone?
I would not let you go alone or to you.
539
00:41:53,800 --> 00:41:56,899
Brady and Curry will go with you
to Benton. It's a small city,
540
00:41:57,420 --> 00:41:58,179
do not call attention.
541
00:41:58,780 --> 00:42:01,499
You only have to worry
the machinist, the stoker,
542
00:42:02,100 --> 00:42:03,739
the reviewer
00:45:03,899
Is married?
586
00:45:04,500 --> 00:45:05,459
No.
587
00:45:06,380 --> 00:45:09,699
Believe me, there's nothing like getting married
with the girl you like.
588
00:45:32,880 --> 00:45:33,939
Hi.
-Hello.
589
00:45:34,860 --> 00:45:38,259
Has the Broken Bow train left?
-Not yet, little is missing,
590
00:45:38,840 --> 00:45:40,979
You will arrive here at your time.
-I want to send a message.
591
00:45:41,560 --> 00:45:42,739
¿A Broken Bow?
-Yes.
592
00:45:43,320 --> 00:45:45,059
An urgent message
-Wait a second.
593
00:45:48,900 --> 00:45:51,139
Whenever you want.
-Sheriff McVey,
594
00:45:53,680 --> 00:45:54,619
urgent:
595
00:45:57,700 --> 00:46:00,739
Put a guard on the train ...
596
00:46:02,300 --> 00:46:03,339
para Wilcox.
597
00:46:07,760 --> 00:46:09,219
Cassidy's band ...
598
00:46:11,460 --> 00:46:13,019
plan to assault him ...
599
00:46:15,180 --> 00:46:16,659
in the Paso del Diablo.
600
00:46:20,660 --> 00:46:22,419
Pinkerton Detective Agency.
601
00:46:30,800 --> 00:46:32,739
Do not say anything about this to anyone.
602
00:46:34,100 --> 00:46:35,259
No sir.
603
00:46:35,820 --> 00:46:38,859
I've always wanted to know
to a Pinkerton agent.
604
00:46:39,400 --> 00:46:40,419
They already have it.
605
00:46:40,940 --> 00:46:42,539
Well, load it to the agency.
606
00:46:43,120 --> 00:46:45,499
Oh
I'd better add something more.
607
00:46:46,020 --> 00:46:47,259
Brady Sutton ...
608
00:46:50,600 --> 00:46:52,499
completely innocent ...
609
00:46:54,320 --> 00:46:55,779
from bank robbery ...
610
00:46:56,320 --> 00:46:57,259
of Broken Bow.
611
00:46:57,780 --> 00:46:58,459
Cassidy ...
612
00:47:00,060 --> 00:47:02,819
He planned the robbery of the bank.
613
00:47:05,480 --> 00:47:09,219
Brady does not know ...
614
00:47:11,240 --> 00:47:13,819
my relationship with Pinkerton.
615
00:47:14,420 --> 00:47:15,779
Sign with my initials, C.V.
616
00:47:17,880 --> 00:47:18,819
Thank you.
617
00:47:24,300 --> 00:47:26,179
Hugs and kisses.
618
00:47:29,720 --> 00:47:31,739
00:47:48,099
They will think that it is not
you in your senses.
625
00:47:48,700 --> 00:47:49,899
I'll be fired for this.
626
00:47:52,920 --> 00:47:54,499
That does not matter anymore.
627
00:47:55,280 --> 00:47:56,579
(Scream)
628
00:48:03,400 --> 00:48:05,419
You have done very well, old man.
629
00:48:15,300 --> 00:48:17,299
Hey, twins, more twins!
630
00:48:17,880 --> 00:48:20,139
Twins!
-Twins!
631
00:48:21,460 --> 00:48:22,739
They are girls!
632
00:49:22,020 --> 00:49:24,059
Nervous?
A little.
633
00:49:24,980 --> 00:49:28,459
It's a lot of pasta, huh?
00:49:52,659
I will ask for help from men
of this town.
642
00:49:53,180 --> 00:49:56,479
We will get on the train and we will surprise
to Cassidy in El Paso del Diablo.
643
00:49:56,980 --> 00:49:59,179
Do not count on me, huh?
Because you do not want to.
644
00:49:59,700 --> 00:50:00,979
Join me, Charlie.
645
00:50:02,340 --> 00:50:03,819
Put away that revolver.
646
00:50:04,340 --> 00:50:06,979
Do not try anything
I already tried.
647
00:50:07,540 --> 00:50:10,179
Go ahead, take it out
yourself from my pocket.
648
00:50:10,700 --> 00:50:12,779
It's a piece of paper
with a written message.
649
00:50:16,200 --> 00:50:18,139
We can work together, Brady.
650
00:50:18,880 --> 00:50:20,059
Go ahead, read it.
651
00:50:22,280 --> 00:50:25,619
When I left you with the blacksmith,
I sent a telegram to the sheriff.
652
00:50:26,300 --> 00:50:28,499
That train will be well defended.
653
00:50:29,080 --> 00:50:30,299
I'm a Pinkerton agent.
654
00:50:30,820 --> 00:50:31,979
Yes it's correct.
655
00:50:32,500 --> 00:50:35,339
You took me to them
and I will get you out of this.
656
00:50:35,860 --> 00:50:37,499
(Horse approaching)
657
00:50:43,260 --> 00:50:47,059
I thought you would need help.
Four is always better than three.
658
00:50:54,340 --> 00:50:57,379
Were not you going to stay with the others?
I have changed my mind.
659
00:50:57,940 --> 00:50:58,459
(RESOPLA)
660
00:50:58,980 --> 00:51:02,179
Onions, you stink!
661
00:51:03,300 --> 00:51:05,779
(Train bells)
662
00:51:14,100 --> 00:51:16,459
You and Curry get on the first car.
663
00:51:17,040 --> 00:51:19,459
In five minutes
we will find all
664
00:51:19,980 --> 00:51:21,139
in the baggage car.
665
00:51:23,380 --> 00:51:24,339
Now.
666
00:51:43,060 --> 00:51:47,339
(Train beep)
667
00:51:57,420 --> 00:51:59,139
00:53:53,639
(Scream of a woman)
685
00:54:01,500 --> 00:54:03,399
Give me that revolver.
What do you do?
686
00:54:03,920 --> 00:54:05,519
Too clever
to be from Pinkerton.
687
00:54:06,100 --> 00:54:08,279
How?
Has he cheated you too?
688
00:54:08,880 --> 00:54:10,599
I expected the sheriff
I will travel on this train.
689
00:54:11,200 --> 00:54:13,279
He tried to send a telegram,
00:55:07,159
Yes, I will give you a good review.
701
00:55:18,020 --> 00:55:20,479
What has Veer done?
He lied about the money.
702
00:55:21,000 --> 00:55:23,119
If it had not been for me,
we would have fallen into his trap.
703
00:55:23,720 --> 00:55:26,319
¡Oh, es Charlie, Charlie Veer!
Retire!
704
00:55:26,920 --> 00:55:27,839
¡Brady!
Who?
705
00:55:28,400 --> 00:55:29,159
00:56:13,039
Is your girlfriend.
Let's see what it looks like.
721
00:56:13,640 --> 00:56:15,519
Leave her alone.
It does not have bad taste.
722
00:56:16,100 --> 00:56:17,039
What do you think, Cassidy?
723
00:56:17,600 --> 00:56:18,999
She does not love you, Brady,
724
00:56:19,520 --> 00:56:20,879
he needs to be dumped,
I take it.
725
00:56:21,460 --> 00:56:23,439
00:56:34,599
Not?
Come with me, Nancy.
731
00:56:35,200 --> 00:56:36,559
Never!
Do not resist!
732
00:56:37,720 --> 00:56:39,359
Do not force me to hit you.
733
00:57:25,880 --> 00:57:29,319
Stop blaming me.
Veer managed to fool us all,
734
00:57:29,940 --> 00:57:33,519
but I always suspected him
00:57:53,639
What will they do to Charlie?
Nothing, if I can help it.
740
00:57:54,220 --> 00:57:57,399
Avoid it? You're one of them.
In this, not against Charlie, no.
741
00:57:57,920 --> 00:57:59,879
You have returned to join them.
I had no choice.
742
00:58:00,580 --> 00:58:04,319
I do not recognize you, Brady.
00:59:45,879
You talk too much, Brady. Look.
754
00:59:48,040 --> 00:59:49,159
(SHOUTS)
755
01:00:17,060 --> 01:00:19,559
When you will learn
Who am I the boss here?
756
01:00:20,080 --> 01:00:21,079
Send if you want,
757
01:00:21,680 --> 01:00:23,559
but do it better
or you will be left alone.
758
01:00:24,080 --> 01:00:27,279
01:00:41,279
It's for the girl, huh?
766
01:00:41,860 --> 01:00:42,719
You like it, right?
767
01:00:44,580 --> 01:00:48,119
We are together in this,
do not spoil it now.
768
01:00:48,700 --> 01:00:50,639
We have a long way to go.
769
01:00:51,500 --> 01:00:52,799
Without rancor?
770
01:00:54,140 --> 01:00:55,839
It's fine, without rancor.
771
01:00:57,700 --> 01:00:59,119
Volveremos a Broken Bow.
772
01:00:59,700 --> 01:01:01,559
You've gone mad?
I do not like the idea.
773
01:01:02,140 --> 01:01:04,719
Or me, do not count on me.
I know you are not happy
774
01:01:05,320 --> 01:01:06,519
how things are going,
775
01:01:07,100 --> 01:01:09,639
but I still have an ace up my sleeve.
It depends on you.
776
01:01:10,240 --> 01:01:13,239
If I do not ride by your side, Cass,
I'll go back to jail,
777
01:01:13,780 --> 01:01:15,679
so count on me
-And with me.
778
01:01:16,280 --> 01:01:17,399
Tell us your plan
It's okay.
779
01:01:18,000 --> 01:01:20,399
01:01:37,679
Trap?
I know you set a trap.
785
01:01:38,280 --> 01:01:40,599
Mine will work better than
the one you prepared for us at the bank.
786
01:01:41,220 --> 01:01:42,999
You did not cheat on us
I saw you moving the money
787
01:01:43,520 --> 01:01:45,119
with the sheriff
from the roof of the bank.
788
01:01:45,700 --> 01:01:46,679
01:02:01,439
you will be free
to go where you want.
796
01:02:02,020 --> 01:02:03,639
He has never kept his word.
797
01:02:04,880 --> 01:02:08,359
You will have to take that risk,
You are bound to trust me.
798
01:02:08,880 --> 01:02:11,399
It is the only opportunity
01:02:34,199
We will wait for
the men leave the city.
805
01:02:34,720 --> 01:02:37,879
This time we are many more.
If I find the Cassidy band,
806
01:02:38,460 --> 01:02:40,359
I will bring her to this city.
And we'll hang them all.
807
01:02:40,880 --> 01:02:42,239
When I escaped they were
so drunk
808
01:02:42,820 --> 01:02:44,199
that will not be difficult
catch them.
809
01:02:45,820 --> 01:02:47,519
01:03:53,439
We will not let it go
until we have the money.
819
01:03:54,040 --> 01:03:54,719
Well, go for him.
820
01:04:04,740 --> 01:04:08,959
Hey! He has given them to me for free,
He is an old friend of mine.
821
01:04:19,980 --> 01:04:21,799
That girl is crazy about you.
822
01:04:22,600 --> 01:04:25,319
I like girls
that have character,
823
01:04:25,840 --> 01:04:27,879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.