All language subtitles for Wyogades 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,074 A Poker Tournament with $ 5 million USD GTD Download: AmericasCardroom.com 2 00:00:55,900 --> 00:00:57,859 "LOS RENEGADOS DE WYOMING" 3 00:01:36,700 --> 00:01:40,099 (Harmonica music) 4 00:02:00,860 --> 00:02:04,979 We have been waiting for an hour and roasting in the sun. Petie! 5 00:02:07,000 --> 00:02:08,419 Yes, Butch? 6 00:02:08,940 --> 00:02:11,699 Are you sure that you Did you report well in Rock Springs? 7 00:02:12,220 --> 00:02:14,459 Of course, Cassidy. The diligence will go through here. 8 00:02:15,040 --> 00:02:18,339 Is not this more important? I found a bird 9 00:02:18,900 --> 00:02:20,459 There is nothing more important that money. 10 00:02:21,040 --> 00:02:23,339 Money... Always thinking of the same thing. 11 00:02:23,940 --> 00:02:26,899 And this poor little bird He has lost his nest. 12 00:02:27,920 --> 00:02:29,859 What a cute little bird! 13 00:02:30,400 --> 00:02:32,299 I am getting tired of you and your birds. 14 00:02:32,840 --> 00:02:35,499 It does not hurt anyone, Cassidy. Have your brains softened? 15 00:02:36,080 --> 00:02:37,699 It's possible. Bah! 16 00:02:38,300 --> 00:02:38,779 - Here it comes! 17 00:02:40,640 --> 00:02:43,219 I already told you, Butch! Did not I tell you? 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,699 Hia! 19 00:03:17,320 --> 00:03:18,299 (Shooting) 20 00:03:19,940 --> 00:03:21,019 Oh! 21 00:03:23,200 --> 00:03:24,499 Hia! 22 00:04:08,860 --> 00:04:10,619 00:05:07,099 It brings bad luck. -(LAUGH) 41 00:05:24,560 --> 00:05:27,859 Cassidy, why did you order him to Sundance I was going to look 42 00:05:28,440 --> 00:05:30,899 Brady to jail and take him a horse and two weapons? 43 00:05:31,440 --> 00:05:33,459 You will need them. Let him win. 44 00:05:33,980 --> 00:05:36,259 He lost the ones he had. He never lost anything with me. 45 00:05:36,780 --> 00:05:39,619 He did not even give her a horse. -It may have changed. 46 00:05:40,200 --> 00:05:42,299 A man has time to think about jail. 47 00:05:42,860 --> 00:05:44,339 00:06:00,459 without leaving the language. 55 00:06:00,980 --> 00:06:03,419 Ah. It would be better if we removed you 56 00:06:04,020 --> 00:06:06,339 that bullet in the neck. No, Butch, I would bleed. 57 00:06:06,920 --> 00:06:08,819 If it hurts so much, it would not be a bad idea. 58 00:06:14,420 --> 00:06:17,419 I wish I could remember where I hid my gold. 59 00:06:17,940 --> 00:06:20,699 Keep trying, Petie, you will remember it. 60 00:06:22,840 --> 00:06:24,339 Long ago... 61 00:06:25,180 --> 00:06:28,219 I told a girl where he had hidden the gold. 62 00:06:29,700 --> 00:06:31,899 Now I do not remember her either. 63 00:06:32,840 --> 00:06:36,499 Long hair, pretty eyes ... 64 00:06:38,240 --> 00:06:39,539 If I find the gold, 65 00:06:40,060 --> 00:06:42,779 I will make a doctor really I took the bullet. 66 00:06:44,100 --> 00:06:47,219 It hurts more at night that day. 67 00:06:50,300 --> 00:06:54,899 If you remember where you hid it, You'll tell me, right, Petie? 68 00:07:02,460 --> 00:07:03,419 (Neighing) 69 00:07:03,940 --> 00:07:04,499 Are they. 70 00:07:07,000 --> 00:07:08,099 Only one is coming. 71 00:07:11,980 --> 00:07:13,979 Sundance, where's Brady? 72 00:07:16,380 --> 00:07:18,499 He does not want to know anything about you, Butch. 73 00:07:19,020 --> 00:07:22,419 00:07:37,619 I tried. 80 00:07:40,040 --> 00:07:43,019 Oh, I see you could not with him! (RÍE) 81 00:07:43,700 --> 00:07:46,539 He gave you a good one. (ALL LAUGH) 82 00:07:47,220 --> 00:07:49,259 The next time I see it, will pay for this. 83 00:07:49,840 --> 00:07:52,339 Yes, I would like to see it, 00:10:34,019 ¡Brady! 101 00:10:39,520 --> 00:10:42,259 Oh, Brady, you're back! You're back... 102 00:10:43,560 --> 00:10:46,299 I did not know how you would receive me. I have always believed in you. 103 00:10:46,820 --> 00:10:48,659 I knew you would come to see me when they let you go. 104 00:10:49,280 --> 00:10:51,739 00:11:08,659 I do not want to wait. Let's go where they do not know you. 111 00:11:09,260 --> 00:11:12,179 I do not intend to run away anymore. 112 00:11:13,880 --> 00:11:18,019 No outlaw can be reformed, they just cheat 113 00:11:18,580 --> 00:11:21,499 Sooner or later they return to the old ways and he is not different. 114 00:11:22,040 --> 00:11:25,219 It will not cause us problems. -I do not want it in the city. 115 00:11:25,740 --> 00:11:27,939 Sheriff, you must ... -I know my work. 116 00:11:28,540 --> 00:11:31,139 Take care of your affairs, Do not tell me what I should do. 117 00:11:36,180 --> 00:11:39,779 I am a blacksmith and the blacksmiths They are poor all their lives. 118 00:11:40,700 --> 00:11:44,539 I do not mind being poor, Brady, I just want to lead a decent life. 119 00:11:45,640 --> 00:11:48,179 This is the job for which I was born, Nancy. 120 00:11:48,720 --> 00:11:49,419 I carry it in my blood. 121 00:11:50,080 --> 00:11:52,739 My late father taught me 00:12:17,939 It has not violated any law and I'm going to marry him. 132 00:12:18,460 --> 00:12:21,219 Does your father know you're going to escape with a convict? 133 00:12:21,740 --> 00:12:24,179 He does not intend to flee, He has no reason to do so. 134 00:12:24,700 --> 00:12:27,939 We will live here. Can not you expel him from the city? 135 00:12:28,540 --> 00:12:30,099 No, He has not done anything illegal yet. 136 00:12:30,820 --> 00:12:34,099 I can only tell you that nobody he wants me to stay here. 137 00:12:35,180 --> 00:12:37,019 Very well, you already told me. 138 00:12:37,540 --> 00:12:39,739 I am aware, but I will stay. 139 00:12:40,680 --> 00:12:41,979 Wait a moment. 140 00:12:43,780 --> 00:12:45,299 I admire his determination. 141 00:12:45,820 --> 00:12:47,939 Is it on your side? - Does the law prohibit it? 142 00:12:48,460 --> 00:12:50,099 He does not know anything about him. - What should I know? 143 00:12:50,680 --> 00:12:52,179 No outlaw is reformed in jail, 144 00:12:52,700 --> 00:12:53,579 wants to be bluffed 145 00:12:54,160 --> 00:12:57,499 For that you have to be crazy or believe that you can win. 146 00:12:58,060 --> 00:13:00,899 You do not seem crazy and she believes in her play. 147 00:13:01,480 --> 00:13:03,539 Here you can not win life, there is already a smithy. 148 00:13:04,100 --> 00:13:06,459 There are also two barbershops. 149 00:13:06,980 --> 00:13:09,659 And they shave you so well in as in the other. 150 00:13:10,220 --> 00:13:11,379 (LAUGH) -Shut! 151 00:13:11,920 --> 00:13:14,419 You have eight rooms, three hotels, 152 00:13:14,980 --> 00:13:15,779 two large stables ... 153 00:13:16,360 --> 00:13:17,939 Why can not there be two smithies? 154 00:13:19,460 --> 00:13:21,219 Thank you. Have money? 155 00:13:21,940 --> 00:13:25,099 Not much. You can not start without money. 156 00:13:25,620 --> 00:13:28,979 I've been here for a few weeks participate in a business. 157 00:13:29,500 --> 00:13:32,739 I would like you to do me the favor staff to accept me as a partner. 158 00:13:33,500 --> 00:13:36,419 Will not you do anything about it? -Do you want me to shoot you? 159 00:13:36,940 --> 00:13:39,059 It would not be a bad idea. -You're drunk. 160 00:13:39,620 --> 00:13:42,139 If it was not, I would have wasted a lot of whiskey. 161 00:13:42,660 --> 00:13:43,339 (LAUGH) 162 00:13:43,860 --> 00:13:46,299 All right. If anyone has something sensible to say, 163 00:13:46,820 --> 00:13:49,459 to say it now, if not, disperse. 164 00:13:49,980 --> 00:13:52,459 Come on, get out of here. Move! 165 00:13:58,140 --> 00:14:00,339 My name is Veer, Charlie Veer. 166 00:14:01,260 --> 00:14:02,859 You will not regret this. 167 00:14:03,460 --> 00:14:05,619 I distinguish an honest man when I see him. 168 00:14:06,220 --> 00:14:07,379 I know we will be good partners. 169 00:14:08,340 --> 00:14:11,339 00:14:44,579 it's an easy blow and I do not want lose any man. 176 00:14:58,400 --> 00:14:59,739 ¡Eh, Brady! 177 00:15:01,240 --> 00:15:03,979 Look what I bring you, more work. 178 00:15:04,500 --> 00:15:06,579 Wow! Where did you get those horses? 179 00:15:07,160 --> 00:15:08,379 Do you take them at gunpoint? 180 00:15:09,380 --> 00:15:11,299 00:15:48,099 What do we do? You have to shoe them. I almost forget it. 194 00:15:48,660 --> 00:15:50,979 Joe Hollys has a ranch near the Eagle's Nest. 195 00:15:51,540 --> 00:15:53,899 It has five horses and everyone needs shoes. 196 00:15:54,460 --> 00:15:55,179 I have crossed with him 197 00:15:55,760 --> 00:15:57,139 00:16:15,939 take care of the present. " I think it will end up accepting you. 204 00:16:16,460 --> 00:16:19,659 Well, you better go to the bank before they close. 205 00:16:20,240 --> 00:16:22,259 The bank? Did Dad call you again? 206 00:16:22,860 --> 00:16:26,659 No, we have opened an account. 00:16:43,699 Neglect 213 00:16:44,520 --> 00:16:47,619 Do you know that almost last night a fight because of Brady? 214 00:16:48,200 --> 00:16:50,379 Where, Charlie? In Cody's room. 215 00:16:50,900 --> 00:16:54,019 Someone said he was passing through, that he knew where he was hiding 216 00:16:54,540 --> 00:16:56,979 Cassidy's band and that He would join them whenever he wanted. 217 00:16:57,500 --> 00:17:00,539 It is a dirty lie. I have not told you because 218 00:17:01,140 --> 00:17:03,019 I did not want to upset him with gossip. 219 00:17:03,540 --> 00:17:06,219 Did you say something that makes you think Who does not plan to settle here? 220 00:17:06,900 --> 00:17:11,859 Nothing. He just told me he hates to Cassidy. He will not go back to them, 221 00:17:12,460 --> 00:17:15,019 Charlie, and you know it. Did he tell you if he knows where they are? 222 00:17:15,620 --> 00:17:18,219 Do not. Well, let's leave the subject. 223 00:17:18,740 --> 00:17:19,779 I will return as soon as I can. 224 00:17:34,880 --> 00:17:37,859 51 dollars in 2 weeks. I feel proud. 225 00:17:38,380 --> 00:17:40,259 Tonight I'll tell Nancy. 00:18:32,579 I will bring more next week. When you want, sir. 242 00:18:33,100 --> 00:18:36,179 It is a pleasure to make new clients, that means progress. 243 00:18:36,700 --> 00:18:39,499 I hope it is a safe bank. The safest. 244 00:18:40,020 --> 00:18:43,099 I'm very interested in security. It is in the right bank. 245 00:18:43,640 --> 00:18:44,939 You will have to sign some documents. 246 00:18:48,120 --> 00:18:51,139 Eh ... I'll make a strong deposit 00:19:43,659 I had invented it. 260 00:19:44,180 --> 00:19:45,259 Let him leave the city. 261 00:19:47,180 --> 00:19:49,819 Two weeks ago he did not want help me stop them. 262 00:19:50,360 --> 00:19:51,419 This is different, 263 00:19:51,940 --> 00:19:53,899 this time they come to my city. If they come. 264 00:19:54,460 --> 00:19:56,899 I know how they work, 00:21:28,199 Nothing may happen. 283 00:21:28,800 --> 00:21:30,799 Brady could have been wrong, ¿no? 284 00:21:31,340 --> 00:21:32,479 Hopefully it will be like that. Florence, 285 00:21:33,000 --> 00:21:35,719 Why did not you come with Martha? -He preferred to stay alone. 286 00:21:36,240 --> 00:21:37,039 How different we are. 287 00:21:37,560 --> 00:21:39,519 Mrs. Stanley He has remained praying. 288 00:21:40,120 --> 00:21:41,159 I could not stay alone. 289 00:21:41,680 --> 00:21:43,479 This wait is consuming me the nerves. 290 00:21:44,060 --> 00:21:45,519 Why do not they have us? 291 00:21:46,100 --> 00:21:47,759 They always place us 00:22:29,839 You do not want me to go? I'll bring you luck. 299 00:22:30,360 --> 00:22:31,839 I do not need your luck, Stay here. 300 00:22:35,780 --> 00:22:39,799 Are they waiting for us at the bank? Yes, I heard your plan before I left. 301 00:22:41,400 --> 00:22:44,219 I do not like to enter a prison, not even for money. 302 00:23:02,200 --> 00:23:04,719 It's a shame that we can not shoot them. 303 00:23:05,240 --> 00:23:09,439 They will be stationed in that bank smoking and drinking coffee. (RÍE) 304 00:23:10,180 --> 00:23:12,199 Yes, it's a real shame. 305 00:23:12,780 --> 00:23:14,359 - You're not happy to think that for once 306 00:23:14,880 --> 00:23:16,119 we will not have to kill anyone? 307 00:23:17,980 --> 00:23:18,919 -Do not. 308 00:23:21,280 --> 00:23:24,359 Have you already convinced yourself that Brady is on our side, Medford? 309 00:23:24,880 --> 00:23:25,679 It's possible. 310 00:23:28,660 --> 00:23:31,879 We are not many to defend ourselves. I should ask for reinforcements 311 00:23:32,480 --> 00:23:35,159 to Benton or Wilcox. -Benton is 15 miles away, 312 00:23:35,740 --> 00:23:38,719 Wilcox to 30. We do not need more men. 313 00:24:51,260 --> 00:24:52,199 -Ah! 314 00:24:59,080 --> 00:25:00,039 Hey, Joe! 315 00:25:21,520 --> 00:25:23,119 00:29:00,519 Brady. Nancy. 338 00:29:01,040 --> 00:29:03,679 Do not get involved in this. -He is responsible for everything, 339 00:29:04,200 --> 00:29:06,039 we should hang it. Why? 340 00:29:06,640 --> 00:29:08,639 For killing Four men and Warren. 341 00:29:09,220 --> 00:29:09,959 My father... 342 00:29:10,540 --> 00:29:12,959 His father fell right next to me thanks to him and his lies. 343 00:29:13,560 --> 00:29:14,879 Nancy, your father died in the shooting, 344 00:29:15,400 --> 00:29:15,959 00:29:38,119 That does not prove anything. They planned it weeks ago. 353 00:29:38,640 --> 00:29:41,039 ¿Acusa al sheriff o a Warren? 354 00:29:41,620 --> 00:29:43,199 I just know it was not me. Lie 355 00:29:43,720 --> 00:29:44,999 Does anyone believe it? -No one. 356 00:29:45,560 --> 00:29:47,439 Do you believe it, sheriff? Do you believe it? 357 00:29:47,960 --> 00:29:48,959 That is his answer. 358 00:29:49,480 --> 00:29:51,519 The bank has been stolen and they have killed five men. 359 00:29:52,120 --> 00:29:53,559 Brady belongs to Cassidy's band, 360 00:29:54,080 --> 00:29:56,199 never separated from them, he planned this blow. 361 00:29:56,800 --> 00:29:58,959 We had to shoot him so he does not escape with them. 362 00:29:59,560 --> 00:30:01,839 I just wanted to chase them! I killed your horse, Brady, 363 00:30:02,440 --> 00:30:05,199 It was not Cassidy. - How many opportunities will we give? 364 00:30:05,720 --> 00:30:08,639 We are going to hang it. You can not do this. 365 00:30:09,160 --> 00:30:10,959 He saw Sundance in the bank, 366 00:30:11,560 --> 00:30:13,839 he convinced his father to move the money, 367 00:30:14,360 --> 00:30:17,079 Is not that enough for you? No, it's not enough. 368 00:30:17,660 --> 00:30:19,799 Take this young woman from here. He will not get away with it. 369 00:30:20,380 --> 00:30:20,879 (Shooting) 370 00:30:21,400 --> 00:30:24,799 - Stop, nobody move! I'm serious, release it. 371 00:30:25,380 --> 00:30:25,919 Drop the weapons. 372 00:30:27,140 --> 00:30:28,119 That's. 373 00:30:29,980 --> 00:30:31,919 I'm still your partner, friend. 374 00:30:32,440 --> 00:30:34,879 I will not die for a crime that I have not committed. 375 00:30:36,540 --> 00:30:38,839 Nobody move. -There they have their outlaw. 376 00:30:39,400 --> 00:30:41,719 They have not given me no opportunity. Goodbye, Nancy. 377 00:30:58,500 --> 00:30:59,699 How much left? 378 00:31:02,040 --> 00:31:03,019 What happen? 379 00:31:04,140 --> 00:31:05,699 This horse is lame. 380 00:31:06,300 --> 00:31:09,979 Well, we will solve it when we get to a city. 381 00:31:10,940 --> 00:31:12,939 Do you know where you are going or have you lost? 382 00:31:13,460 --> 00:31:14,539 I have not lost. 383 00:31:17,380 --> 00:31:18,499 Oh. 384 00:31:24,560 --> 00:31:28,739 You've been crazy, Charlie. You're already with that again. 385 00:31:29,300 --> 00:31:32,339 Now too they persecute you. Justice... 386 00:31:32,920 --> 00:31:35,939 There are two kinds of justice, the one you deserve and the one you do not deserve. 387 00:31:36,460 --> 00:31:37,059 Do we deserve this? 388 00:31:37,580 --> 00:31:39,179 What crime have we committed? 389 00:31:39,700 --> 00:31:41,859 00:32:05,179 Put away that revolver. 397 00:32:05,780 --> 00:32:07,099 I made a bet and it has gone well. 398 00:32:07,660 --> 00:32:11,259 I do not understand you. Brady, we have something in common: 399 00:32:11,940 --> 00:32:14,459 you were three years in jail and I two. 400 00:32:15,040 --> 00:32:18,019 I participated in the assault of a diligence in Delta, Colorado, 401 00:32:18,540 --> 00:32:23,459 since then I went from one place to another looking for something easy. 402 00:32:24,140 --> 00:32:27,419 When I met you, I knew I had found it and I was right. 403 00:32:28,340 --> 00:32:32,539 You go in search of Cassidy and his hiding place and I will go with you. 404 00:32:34,660 --> 00:32:36,299 00:33:36,939 None, it's too late. 424 00:33:37,520 --> 00:33:39,139 What's wrong with it be with Cassidy? 425 00:33:39,980 --> 00:33:42,499 Sleep with the revolver in your hand, 426 00:33:43,080 --> 00:33:43,619 ride, 427 00:33:44,600 --> 00:33:47,659 feel the touch of gold, 428 00:33:48,280 --> 00:33:50,779 break the law whenever you feel like it 429 00:33:51,360 --> 00:33:52,819 Until you fall. 430 00:33:53,960 --> 00:33:55,619 They can even kill you. 431 00:33:56,200 --> 00:33:58,779 After all, nobody lives eternally. 432 00:34:00,040 --> 00:34:02,579 I guess this is the end of mine with Nancy. 433 00:34:03,100 --> 00:34:04,419 It's the best for her. 434 00:34:05,520 --> 00:34:06,579 00:35:43,579 Cassidy can not walk far. 457 00:35:45,100 --> 00:35:48,539 Wait until you hear him laugh, Your blood will freeze. 458 00:36:18,780 --> 00:36:20,819 (Shots) 459 00:36:22,020 --> 00:36:22,979 We have already arrived. 460 00:36:24,420 --> 00:36:25,419 ¡Eh! 461 00:36:26,780 --> 00:36:27,779 Hello! 462 00:36:29,040 --> 00:36:30,179 ¡Eh! 463 00:36:31,400 --> 00:36:34,339 Stop screaming. Keep going up. 464 00:37:19,360 --> 00:37:20,339 Brady. 465 00:37:20,860 --> 00:37:21,619 Here it is. 466 00:37:22,220 --> 00:37:25,139 The prodigal son returns home after wasting your money. 467 00:37:46,180 --> 00:37:48,419 Do you know how to pray? Pray? 468 00:37:49,120 --> 00:37:51,099 How long do you think what are you going to live? 469 00:37:51,620 --> 00:37:53,699 I have come to stay. Stay where? 470 00:37:54,300 --> 00:37:56,899 You are not welcome here Water, give us water. 471 00:37:59,320 --> 00:38:01,099 Who is this? 00:39:11,779 You have already heard me. 481 00:39:12,380 --> 00:39:13,339 (Relincho) 482 00:39:20,460 --> 00:39:22,259 Are you going to forgive her? 483 00:39:23,980 --> 00:39:25,779 I should have left that killed you, 484 00:39:26,380 --> 00:39:29,859 I did not like your message. I should kill you myself. 485 00:39:30,460 --> 00:39:31,379 Why did you bring him here? 486 00:39:33,860 --> 00:39:35,939 He saved me from the gallows. 00:39:56,739 You lost two men en Broken Bow, 495 00:39:57,360 --> 00:39:59,259 You know I'm a good shooter. 496 00:39:59,780 --> 00:40:02,579 Yes, there's no doubt about that. Will you fulfill all my orders? 497 00:40:03,100 --> 00:40:07,019 Count on it. Maybe now I can trust you, 498 00:40:07,540 --> 00:40:09,059 you know that only 00:40:51,019 That money will not travel on Saturday, they have backed down, 517 00:40:51,540 --> 00:40:53,779 You have scared them. -When are you going to move it? 518 00:40:54,300 --> 00:40:55,219 Back off, buddy. -Let go! 519 00:40:56,720 --> 00:40:59,219 Let go or you'll have to ask another. 520 00:40:59,740 --> 00:41:02,019 Write a letter to the bank, They will tell you. 521 00:41:03,120 --> 00:41:04,299 Let it go. 522 00:41:05,560 --> 00:41:07,299 Do you know something about this? No. 523 00:41:07,880 --> 00:41:12,139 00:41:53,139 Will you let me go alone? I would not let you go alone or to you. 539 00:41:53,800 --> 00:41:56,899 Brady and Curry will go with you to Benton. It's a small city, 540 00:41:57,420 --> 00:41:58,179 do not call attention. 541 00:41:58,780 --> 00:42:01,499 You only have to worry the machinist, the stoker, 542 00:42:02,100 --> 00:42:03,739 the reviewer 00:45:03,899 Is married? 586 00:45:04,500 --> 00:45:05,459 No. 587 00:45:06,380 --> 00:45:09,699 Believe me, there's nothing like getting married with the girl you like. 588 00:45:32,880 --> 00:45:33,939 Hi. -Hello. 589 00:45:34,860 --> 00:45:38,259 Has the Broken Bow train left? -Not yet, little is missing, 590 00:45:38,840 --> 00:45:40,979 You will arrive here at your time. -I want to send a message. 591 00:45:41,560 --> 00:45:42,739 ¿A Broken Bow? -Yes. 592 00:45:43,320 --> 00:45:45,059 An urgent message -Wait a second. 593 00:45:48,900 --> 00:45:51,139 Whenever you want. -Sheriff McVey, 594 00:45:53,680 --> 00:45:54,619 urgent: 595 00:45:57,700 --> 00:46:00,739 Put a guard on the train ... 596 00:46:02,300 --> 00:46:03,339 para Wilcox. 597 00:46:07,760 --> 00:46:09,219 Cassidy's band ... 598 00:46:11,460 --> 00:46:13,019 plan to assault him ... 599 00:46:15,180 --> 00:46:16,659 in the Paso del Diablo. 600 00:46:20,660 --> 00:46:22,419 Pinkerton Detective Agency. 601 00:46:30,800 --> 00:46:32,739 Do not say anything about this to anyone. 602 00:46:34,100 --> 00:46:35,259 No sir. 603 00:46:35,820 --> 00:46:38,859 I've always wanted to know to a Pinkerton agent. 604 00:46:39,400 --> 00:46:40,419 They already have it. 605 00:46:40,940 --> 00:46:42,539 Well, load it to the agency. 606 00:46:43,120 --> 00:46:45,499 Oh I'd better add something more. 607 00:46:46,020 --> 00:46:47,259 Brady Sutton ... 608 00:46:50,600 --> 00:46:52,499 completely innocent ... 609 00:46:54,320 --> 00:46:55,779 from bank robbery ... 610 00:46:56,320 --> 00:46:57,259 of Broken Bow. 611 00:46:57,780 --> 00:46:58,459 Cassidy ... 612 00:47:00,060 --> 00:47:02,819 He planned the robbery of the bank. 613 00:47:05,480 --> 00:47:09,219 Brady does not know ... 614 00:47:11,240 --> 00:47:13,819 my relationship with Pinkerton. 615 00:47:14,420 --> 00:47:15,779 Sign with my initials, C.V. 616 00:47:17,880 --> 00:47:18,819 Thank you. 617 00:47:24,300 --> 00:47:26,179 Hugs and kisses. 618 00:47:29,720 --> 00:47:31,739 00:47:48,099 They will think that it is not you in your senses. 625 00:47:48,700 --> 00:47:49,899 I'll be fired for this. 626 00:47:52,920 --> 00:47:54,499 That does not matter anymore. 627 00:47:55,280 --> 00:47:56,579 (Scream) 628 00:48:03,400 --> 00:48:05,419 You have done very well, old man. 629 00:48:15,300 --> 00:48:17,299 Hey, twins, more twins! 630 00:48:17,880 --> 00:48:20,139 Twins! -Twins! 631 00:48:21,460 --> 00:48:22,739 They are girls! 632 00:49:22,020 --> 00:49:24,059 Nervous? A little. 633 00:49:24,980 --> 00:49:28,459 It's a lot of pasta, huh? 00:49:52,659 I will ask for help from men of this town. 642 00:49:53,180 --> 00:49:56,479 We will get on the train and we will surprise to Cassidy in El Paso del Diablo. 643 00:49:56,980 --> 00:49:59,179 Do not count on me, huh? Because you do not want to. 644 00:49:59,700 --> 00:50:00,979 Join me, Charlie. 645 00:50:02,340 --> 00:50:03,819 Put away that revolver. 646 00:50:04,340 --> 00:50:06,979 Do not try anything I already tried. 647 00:50:07,540 --> 00:50:10,179 Go ahead, take it out yourself from my pocket. 648 00:50:10,700 --> 00:50:12,779 It's a piece of paper with a written message. 649 00:50:16,200 --> 00:50:18,139 We can work together, Brady. 650 00:50:18,880 --> 00:50:20,059 Go ahead, read it. 651 00:50:22,280 --> 00:50:25,619 When I left you with the blacksmith, I sent a telegram to the sheriff. 652 00:50:26,300 --> 00:50:28,499 That train will be well defended. 653 00:50:29,080 --> 00:50:30,299 I'm a Pinkerton agent. 654 00:50:30,820 --> 00:50:31,979 Yes it's correct. 655 00:50:32,500 --> 00:50:35,339 You took me to them and I will get you out of this. 656 00:50:35,860 --> 00:50:37,499 (Horse approaching) 657 00:50:43,260 --> 00:50:47,059 I thought you would need help. Four is always better than three. 658 00:50:54,340 --> 00:50:57,379 Were not you going to stay with the others? I have changed my mind. 659 00:50:57,940 --> 00:50:58,459 (RESOPLA) 660 00:50:58,980 --> 00:51:02,179 Onions, you stink! 661 00:51:03,300 --> 00:51:05,779 (Train bells) 662 00:51:14,100 --> 00:51:16,459 You and Curry get on the first car. 663 00:51:17,040 --> 00:51:19,459 In five minutes we will find all 664 00:51:19,980 --> 00:51:21,139 in the baggage car. 665 00:51:23,380 --> 00:51:24,339 Now. 666 00:51:43,060 --> 00:51:47,339 (Train beep) 667 00:51:57,420 --> 00:51:59,139 00:53:53,639 (Scream of a woman) 685 00:54:01,500 --> 00:54:03,399 Give me that revolver. What do you do? 686 00:54:03,920 --> 00:54:05,519 Too clever to be from Pinkerton. 687 00:54:06,100 --> 00:54:08,279 How? Has he cheated you too? 688 00:54:08,880 --> 00:54:10,599 I expected the sheriff I will travel on this train. 689 00:54:11,200 --> 00:54:13,279 He tried to send a telegram, 00:55:07,159 Yes, I will give you a good review. 701 00:55:18,020 --> 00:55:20,479 What has Veer done? He lied about the money. 702 00:55:21,000 --> 00:55:23,119 If it had not been for me, we would have fallen into his trap. 703 00:55:23,720 --> 00:55:26,319 ¡Oh, es Charlie, Charlie Veer! Retire! 704 00:55:26,920 --> 00:55:27,839 ¡Brady! Who? 705 00:55:28,400 --> 00:55:29,159 00:56:13,039 Is your girlfriend. Let's see what it looks like. 721 00:56:13,640 --> 00:56:15,519 Leave her alone. It does not have bad taste. 722 00:56:16,100 --> 00:56:17,039 What do you think, Cassidy? 723 00:56:17,600 --> 00:56:18,999 She does not love you, Brady, 724 00:56:19,520 --> 00:56:20,879 he needs to be dumped, I take it. 725 00:56:21,460 --> 00:56:23,439 00:56:34,599 Not? Come with me, Nancy. 731 00:56:35,200 --> 00:56:36,559 Never! Do not resist! 732 00:56:37,720 --> 00:56:39,359 Do not force me to hit you. 733 00:57:25,880 --> 00:57:29,319 Stop blaming me. Veer managed to fool us all, 734 00:57:29,940 --> 00:57:33,519 but I always suspected him 00:57:53,639 What will they do to Charlie? Nothing, if I can help it. 740 00:57:54,220 --> 00:57:57,399 Avoid it? You're one of them. In this, not against Charlie, no. 741 00:57:57,920 --> 00:57:59,879 You have returned to join them. I had no choice. 742 00:58:00,580 --> 00:58:04,319 I do not recognize you, Brady. 00:59:45,879 You talk too much, Brady. Look. 754 00:59:48,040 --> 00:59:49,159 (SHOUTS) 755 01:00:17,060 --> 01:00:19,559 When you will learn Who am I the boss here? 756 01:00:20,080 --> 01:00:21,079 Send if you want, 757 01:00:21,680 --> 01:00:23,559 but do it better or you will be left alone. 758 01:00:24,080 --> 01:00:27,279 01:00:41,279 It's for the girl, huh? 766 01:00:41,860 --> 01:00:42,719 You like it, right? 767 01:00:44,580 --> 01:00:48,119 We are together in this, do not spoil it now. 768 01:00:48,700 --> 01:00:50,639 We have a long way to go. 769 01:00:51,500 --> 01:00:52,799 Without rancor? 770 01:00:54,140 --> 01:00:55,839 It's fine, without rancor. 771 01:00:57,700 --> 01:00:59,119 Volveremos a Broken Bow. 772 01:00:59,700 --> 01:01:01,559 You've gone mad? I do not like the idea. 773 01:01:02,140 --> 01:01:04,719 Or me, do not count on me. I know you are not happy 774 01:01:05,320 --> 01:01:06,519 how things are going, 775 01:01:07,100 --> 01:01:09,639 but I still have an ace up my sleeve. It depends on you. 776 01:01:10,240 --> 01:01:13,239 If I do not ride by your side, Cass, I'll go back to jail, 777 01:01:13,780 --> 01:01:15,679 so count on me -And with me. 778 01:01:16,280 --> 01:01:17,399 Tell us your plan It's okay. 779 01:01:18,000 --> 01:01:20,399 01:01:37,679 Trap? I know you set a trap. 785 01:01:38,280 --> 01:01:40,599 Mine will work better than the one you prepared for us at the bank. 786 01:01:41,220 --> 01:01:42,999 You did not cheat on us I saw you moving the money 787 01:01:43,520 --> 01:01:45,119 with the sheriff from the roof of the bank. 788 01:01:45,700 --> 01:01:46,679 01:02:01,439 you will be free to go where you want. 796 01:02:02,020 --> 01:02:03,639 He has never kept his word. 797 01:02:04,880 --> 01:02:08,359 You will have to take that risk, You are bound to trust me. 798 01:02:08,880 --> 01:02:11,399 It is the only opportunity 01:02:34,199 We will wait for the men leave the city. 805 01:02:34,720 --> 01:02:37,879 This time we are many more. If I find the Cassidy band, 806 01:02:38,460 --> 01:02:40,359 I will bring her to this city. And we'll hang them all. 807 01:02:40,880 --> 01:02:42,239 When I escaped they were so drunk 808 01:02:42,820 --> 01:02:44,199 that will not be difficult catch them. 809 01:02:45,820 --> 01:02:47,519 01:03:53,439 We will not let it go until we have the money. 819 01:03:54,040 --> 01:03:54,719 Well, go for him. 820 01:04:04,740 --> 01:04:08,959 Hey! He has given them to me for free, He is an old friend of mine. 821 01:04:19,980 --> 01:04:21,799 That girl is crazy about you. 822 01:04:22,600 --> 01:04:25,319 I like girls that have character, 823 01:04:25,840 --> 01:04:27,879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.