Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,200 --> 00:03:25,520
Jeg kan ikke sitte her inne.
2
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
Det skal mye til å slippe ut
før fengslingsmøtet i morgen.
3
00:03:29,720 --> 00:03:34,480
-Hvor mye, da?
-Du kan reglene. Ingen vet det.
4
00:03:34,640 --> 00:03:40,120
Kan de bevise
at du motarbeider rettsvesenet?
5
00:03:41,720 --> 00:03:43,040
Jeg vet ikke.
6
00:03:45,360 --> 00:03:47,800
Det er komplisert.
7
00:03:49,560 --> 00:03:53,080
Du må få deg
en veldig god advokat, William.
8
00:04:56,680 --> 00:04:58,640
Fått noe, eller?
9
00:05:41,720 --> 00:05:43,480
Herregud.
10
00:05:50,520 --> 00:05:54,720
Ja, det er helt korrekt at jeg
også representerer Vidar Haglund-
11
00:05:54,880 --> 00:05:58,360
-med hensyn til
gjenopptakelsessaken hans.
12
00:05:58,520 --> 00:06:03,880
Men etter mitt skjønn står ikke dette
i noe motsetningsforhold-
13
00:06:04,040 --> 00:06:05,680
-til å forsvare Wisting.
14
00:06:05,840 --> 00:06:09,520
Mener du det? Kan du utdype?
15
00:06:09,680 --> 00:06:13,880
Haglund og Wisting
ønsker jo nøyaktig det samme.
16
00:06:14,040 --> 00:06:17,680
En sannferdig oppklaring
av Cecilia Linde-drapet.
17
00:06:17,840 --> 00:06:20,400
Jeg mener at jeg
kan hjelpe begge to.
18
00:06:20,560 --> 00:06:27,520
Mer hokus pokus er det ikke.
Da må jeg videre. Ha en god dag.
19
00:06:49,960 --> 00:06:54,640
-Pappa, er du løslatt?
-Takket være Henden. Hvor er du?
20
00:06:54,800 --> 00:06:58,800
-På vei for å møte Madeleine Torell.
-Eksen til Ravneberg?
21
00:06:58,960 --> 00:07:02,200
Hun ringte og sa
at hun var på vei til Oslo.
22
00:07:02,360 --> 00:07:05,880
-Fra Sverige?
-Ja. Hun sa det var viktig.
23
00:07:06,040 --> 00:07:08,080
Ok. Si ifra hva du finner ut.
24
00:07:12,480 --> 00:07:13,920
Hei.
25
00:07:16,040 --> 00:07:20,320
-Jeg skulle ha hjulpet deg da...
-Nei, jeg skulle ikke ha spurt.
26
00:07:21,840 --> 00:07:26,800
Jeg klarte ikke å la det ligge.
Det er ikke det samme uten deg.
27
00:07:28,360 --> 00:07:30,520
Jeg fant det du bad om.
28
00:07:41,240 --> 00:07:43,920
Betyr det det jeg tror det betyr?
29
00:07:48,320 --> 00:07:54,120
-Vi skal finne det ut. Takk.
-Ok. Vi ses.
30
00:08:05,320 --> 00:08:09,120
-Det er Henden.
-Jeg er på vei til Oslo nå.
31
00:08:09,280 --> 00:08:12,960
Jeg trenger noe materiale
som du sitter på.
32
00:08:13,120 --> 00:08:17,520
Har du fortsatt
beviskonvolutten med sneipene?
33
00:08:20,640 --> 00:08:23,840
Jeg er litt skeptisk
til dette, Wisting.
34
00:08:27,760 --> 00:08:31,000
Noen har fabrikkert bevis,
det er vi enige om.
35
00:08:31,160 --> 00:08:34,480
Er det ikke en fordel
at jeg beviser hvem?
36
00:08:34,640 --> 00:08:39,120
-Hvor vil du med dette?
-Du fikk analysert sneipene.
37
00:08:39,280 --> 00:08:44,640
Da må du ha fått lov til å gjøre
nye tekniske undersøkelser også.
38
00:08:44,800 --> 00:08:51,160
-Konvolutten må sjekkes for avtrykk.
-Fingeravtrykk? Det har gått 17 år.
39
00:08:51,320 --> 00:08:55,400
Ørten personer må ha hatt
befatning med konvoluttene.
40
00:08:55,560 --> 00:09:00,520
Har jeg rett, finnes avtrykkene til
én som ikke hadde noe der å gjøre.
41
00:09:34,280 --> 00:09:36,320
Madeleine?
42
00:09:38,560 --> 00:09:40,240
Takk for at du kom.
43
00:09:41,600 --> 00:09:46,080
Jeg burde tenkt på at du
kanskje ikke hadde fått beskjed.
44
00:09:47,400 --> 00:09:51,560
Det må ha vært et sjokk.
Det var veldig ufølsomt av meg.
45
00:09:51,720 --> 00:09:53,840
Jeg beklager virkelig.
46
00:09:56,760 --> 00:10:02,640
Var det du som skrev om hunden?
Jeg håper noen tar vare på den.
47
00:10:02,800 --> 00:10:05,040
Det tror jeg helt sikkert.
48
00:10:07,000 --> 00:10:11,400
Si meg, stod dere
hverandre fremdeles nære?
49
00:10:11,560 --> 00:10:14,680
Jeg trodde ikke det,
men nå er jeg her likevel.
50
00:10:14,840 --> 00:10:19,480
Jeg fikk behov
for å se hvor han bodde,-
51
00:10:19,640 --> 00:10:22,560
-hvor han ble drept.
52
00:10:23,920 --> 00:10:26,360
Det skjønner jeg.
53
00:10:26,520 --> 00:10:32,880
Men når jeg er her, tør jeg ikke
gå ned i byen, men blir her oppe.
54
00:10:37,640 --> 00:10:41,000
Ikke skriv om meg.
Ikke nevn navnet mitt.
55
00:10:41,160 --> 00:10:42,880
Det lover jeg.
56
00:10:49,160 --> 00:10:52,720
Det kom i posten for noen
dager siden, ut av det blå.
57
00:10:52,880 --> 00:10:55,720
Jeg hadde ikke
pratet med Jonas på årevis.
58
00:10:55,880 --> 00:10:59,840
Så ringte han og bad meg
passe på det inntil videre.
59
00:11:00,000 --> 00:11:05,960
Jeg åpnet det etter at du ringte.
Men det var jo ikke til meg.
60
00:11:10,280 --> 00:11:13,480
OVERLEVERES WISTING
61
00:11:18,360 --> 00:11:19,880
Er du ikke nysgjerrig?
62
00:11:21,640 --> 00:11:23,160
Nei.
63
00:11:47,280 --> 00:11:52,800
-Hei, Finn. Takk for at du kom.
-Jeg ble nysgjerrig da du ringte.
64
00:11:52,960 --> 00:11:57,000
-Dette er vel ikke gøy?
-Nei, absolutt ikke.
65
00:11:57,160 --> 00:12:03,240
Du, jeg trenger å finne ut av noen
fingeravtrykk på beviskonvolutten.
66
00:12:09,920 --> 00:12:16,080
-Mine vil være her, da.
-Noen som ikke skal være der.
67
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
Et øyeblikk.
68
00:12:21,080 --> 00:12:22,840
-Hei.
-Hei, pappa.
69
00:12:23,000 --> 00:12:26,160
Har vi fortsatt det gamle
videokamerautstyret?
70
00:12:26,320 --> 00:12:30,120
Det ligger på loftet, tror jeg.
Hva skal du med det?
71
00:12:30,280 --> 00:12:33,760
Ravneberg har sendt deg en tape.
Kan vi møtes hjemme?
72
00:14:05,480 --> 00:14:10,880
-Har dere lyst på kjeks, unger? Kom.
-Thomas og Line, gå til mamma.
73
00:14:15,320 --> 00:14:18,480
Er dere slitne?
Jeg synes dere var flinke.
74
00:14:22,400 --> 00:14:26,040
Se på pappa, da. Ingrid, se på meg.
75
00:14:26,200 --> 00:14:31,280
Se hit, da.
Hva vil dere ha til middag i dag?
76
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
Der.
77
00:15:12,960 --> 00:15:14,440
Det er Cecilia.
78
00:16:03,120 --> 00:16:06,840
Ravneberg ville
at politiet skulle ha opptaket.
79
00:16:07,000 --> 00:16:12,440
Det tyder på at Ravneberg visste noe,
men ikke var gjerningsmannen.
80
00:16:14,080 --> 00:16:19,160
Hvorfor holdt han det skjult så
lenge? Hvorfor sende tapen først nå?
81
00:16:21,200 --> 00:16:26,440
Kanskje han ble redd da han skjønte
at Cecilias morder var aktiv igjen.
82
00:16:30,880 --> 00:16:33,640
Line, vi må finne ut hvor dette er.
83
00:18:39,640 --> 00:18:40,960
Ja?
84
00:18:41,120 --> 00:18:43,760
Hei, Madeleine. Det er Line Wisting.
85
00:18:43,920 --> 00:18:49,480
Jeg vil ikke vite noe. Jeg vil
huske ham slik jeg kjente ham.
86
00:18:49,640 --> 00:18:54,000
Det skjønner jeg. Men i dag
kan vi hjelpe til med å redde et liv.
87
00:18:54,160 --> 00:18:58,680
Jonas stolte på deg. Han ville
at politiet skulle ha pakken.
88
00:18:58,840 --> 00:19:00,920
Som et siste ønske, kanskje.
89
00:19:04,040 --> 00:19:09,080
Det var en video. Og noe på båndet
tyder på at et liv er i fare.
90
00:19:09,240 --> 00:19:13,440
Et liv vi kan redde hvis vi
finner ut hvor opptaket er gjort.
91
00:19:13,600 --> 00:19:18,440
Det er et smalt rom med vegger,
tak og gulv i betong.
92
00:19:18,600 --> 00:19:21,160
Romsligere og høyere
enn en kjellerbod.
93
00:19:21,320 --> 00:19:24,800
Skjoldete vegger. Møkk, kanskje.
94
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
Har du noen idé
om hvor det kan være?
95
00:19:29,840 --> 00:19:34,720
Det høres ut som
det kan være bunkeren.
96
00:19:34,880 --> 00:19:39,800
Jonas' onkel kjøpte den av forsvaret.
De brukte den til motorsyklene sine.
97
00:19:39,960 --> 00:19:43,080
De var helt MC-gale.
98
00:19:43,240 --> 00:19:44,560
Vet du hvor den er?
99
00:19:54,080 --> 00:19:57,840
-Vi får ikke kontakt med Benjamin.
-Følger han ikke Flom?
100
00:19:58,000 --> 00:20:01,480
Jo, men operasjonssentralen
får ikke kontakt.
101
00:20:04,080 --> 00:20:07,160
Jeg ser bilen hans på GPS-sporingen.
102
00:20:13,520 --> 00:20:17,560
Er det live?
Det er den gamle militærleiren.
103
00:20:20,680 --> 00:20:23,880
-Ok. Bli med meg.
-Ok, bra.
104
00:20:26,880 --> 00:20:28,960
Hvor langt unna er vi?
105
00:20:30,440 --> 00:20:37,400
20 minutter. Ifølge Google Maps
er det ikke ordentlig vei dit engang.
106
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Er det alvor mellom dere nå?
107
00:20:58,000 --> 00:21:01,240
I så fall må jeg fortelle
alt jeg vet om ham.
108
00:21:04,680 --> 00:21:08,520
Jeg vet at det er ditt liv,
men som far må jeg få advare.
109
00:21:08,680 --> 00:21:11,080
Stopp! Bare...
110
00:21:12,240 --> 00:21:16,520
Før du buser ut med alt du tror
du vet, kan jeg si hva jeg vet.
111
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
Ok.
112
00:21:22,360 --> 00:21:25,320
Jeg vet at speeden var bare min.
113
00:21:25,480 --> 00:21:31,280
At Tommy tok den fra meg
da vi hørte at politiet kom.
114
00:21:31,440 --> 00:21:36,040
"Dette klarer vi", sa han
før de kjørte ham bort.
115
00:21:36,200 --> 00:21:38,880
Han fikk 15 måneder.
116
00:21:39,040 --> 00:21:45,760
Jeg fikk en liten prikk for grammet
med hasj jeg hadde glemt lå i veska.
117
00:21:45,920 --> 00:21:47,280
Det var også mitt.
118
00:21:52,360 --> 00:21:57,440
Han gikk rett i varetekt, jeg fikk te
på stasjonen mens de kontaktet deg.
119
00:21:57,600 --> 00:22:00,880
Dere ga meg så jævlig mye pes
for det grammet-
120
00:22:01,040 --> 00:22:04,000
-at jeg klarte
å synes synd på meg selv.
121
00:22:06,880 --> 00:22:10,160
Så gjorde jeg alt for å glemme-
122
00:22:10,320 --> 00:22:15,240
-at Tommy hadde ofret
hele framtida si for meg.
123
00:22:16,840 --> 00:22:20,480
-Du...
-Jeg dro ikke i rettssaken engang.
124
00:22:22,600 --> 00:22:25,680
Jeg bare slettet ham fra livet mitt.
125
00:22:30,440 --> 00:22:33,280
Sånn som dere har hatet Tommy.
126
00:22:37,960 --> 00:22:41,560
Som kom her
og ødela mine muligheter.
127
00:22:41,720 --> 00:22:46,560
Selvfølgelig skulle jeg ønske-
128
00:22:46,720 --> 00:22:50,120
-at jeg løste saker
istedenfor å skrive om dem.
129
00:22:52,200 --> 00:22:55,240
Men Politihøgskolen
røyk jo med prikken.
130
00:22:57,800 --> 00:23:01,760
Stakkars meg,
jeg fikk ikke førstevalget.
131
00:23:33,920 --> 00:23:35,400
Kom igjen.
132
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
Å, faen.
133
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
Kom igjen, nå.
134
00:25:00,800 --> 00:25:04,440
-Benjamin?
-Her! Her inne!
135
00:25:04,600 --> 00:25:06,800
-Benjamin?
-Ja!
136
00:25:06,960 --> 00:25:11,920
-Her inne!
-Hvor? Kom igjen.
137
00:25:12,080 --> 00:25:14,200
Kom igjen, da!
138
00:25:18,200 --> 00:25:21,560
-Kniv! Kniv!
-Her.
139
00:25:22,760 --> 00:25:24,600
Kom igjen.
140
00:25:41,920 --> 00:25:44,720
-Er hun her?
-Nei.
141
00:25:49,320 --> 00:25:51,360
Hva har du gjort med Linnea?
142
00:25:51,520 --> 00:25:55,520
-Hvor har du dumpet henne?
-Benjamin.
143
00:25:55,680 --> 00:26:00,400
Holdt det ikke med bilder?
Ble du ikke kåt? Var det ikke nok?
144
00:26:00,560 --> 00:26:03,640
-Svar, da.
-Jeg har aldri rørt henne.
145
00:26:03,800 --> 00:26:08,000
-Hva sa du?
-Jeg har aldri rørt henne.
146
00:26:10,480 --> 00:26:15,720
Så du bare liker å kikke
på 16-åringer, da, eller?
147
00:26:17,160 --> 00:26:22,000
-Hæ?
-De minner meg om Cecilia.
148
00:26:23,960 --> 00:26:26,520
Da hun forsvant.
149
00:26:29,920 --> 00:26:35,040
Og nå med Linnea
kommer alt tilbake.
150
00:26:37,400 --> 00:26:41,800
Tror du ikke jeg vet
at det er noe galt med meg?
151
00:26:44,400 --> 00:26:51,000
Jeg tar bilder.
Men jeg rører dem aldri.
152
00:26:59,760 --> 00:27:02,000
Kunne du ikke bare latt meg være?
153
00:27:33,200 --> 00:27:36,960
Line? Du vet at jeg er glad i deg.
154
00:27:37,120 --> 00:27:41,560
Uansett hva du gjør,
uansett hvem du er sammen med.
155
00:27:57,600 --> 00:28:02,080
-Det har vært noen her.
-Ja.
156
00:28:02,240 --> 00:28:07,000
-Bare vent her.
-Du går ikke inn der uten meg.
157
00:28:17,600 --> 00:28:19,120
Ok.
158
00:28:41,160 --> 00:28:44,800
Det ble stjålet mange
motorsykler her i en periode.
159
00:28:44,960 --> 00:28:50,200
-Kan det ha vært Ravneberg?
-Jeg vet ikke.
160
00:29:18,160 --> 00:29:20,000
Ikke skyt, Frank!
161
00:29:24,440 --> 00:29:26,120
Ikke skyt.
162
00:29:41,200 --> 00:29:44,000
Du kjenner kanskje igjen bilen.
163
00:29:44,160 --> 00:29:48,160
En rød Saab, akkurat som i avhøret.
164
00:29:48,320 --> 00:29:50,320
Hva gjør du her, Frank?
165
00:29:53,840 --> 00:29:57,520
Det ligger en røykhytte
litt lenger nedi skogen.
166
00:29:57,680 --> 00:30:04,240
Cecilia nevnte det på opptaket.
Det lukta surt, det lukta røyk.
167
00:30:04,400 --> 00:30:06,960
Og så var det noe mer.
168
00:30:10,680 --> 00:30:17,080
-Hvordan vet du om dette stedet?
-Det ligger et brekkjern i sekken.
169
00:31:28,520 --> 00:31:33,160
-Det er Ellens.
-Frank.
170
00:31:36,880 --> 00:31:43,200
Vi må ut og skaffe hjelp.
Det er ikke dekning her nede.
171
00:31:48,360 --> 00:31:50,240
Frank...
172
00:31:51,920 --> 00:31:55,760
Det er her.
For faen, det er her han holder dem.
173
00:31:55,920 --> 00:31:57,600
Pappa.
174
00:32:28,160 --> 00:32:33,560
Frank... Gi meg geværet.
175
00:32:33,720 --> 00:32:38,200
Hvis noen skal skyte noen
her i dag, så er det meg.
176
00:32:58,240 --> 00:33:00,280
Det er en trapp her.
177
00:33:39,680 --> 00:33:43,360
Se i taket. Strøm.
178
00:33:48,840 --> 00:33:51,080
Det er låst.
179
00:34:08,560 --> 00:34:10,360
Hallo?
180
00:34:25,680 --> 00:34:27,680
Fy faen.
181
00:34:35,080 --> 00:34:38,400
Hallo? Hei.
182
00:34:39,680 --> 00:34:44,720
Du? Hei! Hei!
183
00:34:44,880 --> 00:34:49,680
Hører du meg?
Du, vi er fra politiet. Hører du?
184
00:34:49,840 --> 00:34:51,560
Hører du?
185
00:34:53,040 --> 00:34:56,720
Å, du...
186
00:35:04,560 --> 00:35:08,080
Vi fant deg. Å, jenta mi.
187
00:35:10,360 --> 00:35:14,280
Frank, vi må komme oss ut.
188
00:35:17,360 --> 00:35:19,320
Å, fy faen.
189
00:35:19,480 --> 00:35:22,560
Du. Du, Frank...
190
00:35:22,720 --> 00:35:25,080
-Frank, vi skal ut.
-Ja, vi skal ut.
191
00:35:25,240 --> 00:35:29,920
-Nå.
-Vi skal ut herfra. Hører du?
192
00:36:35,000 --> 00:36:36,960
Haglund!
193
00:36:39,560 --> 00:36:41,880
Stopp!
194
00:37:17,840 --> 00:37:19,560
Haglund, for helvete!
195
00:38:19,880 --> 00:38:24,000
Ta denne. Ta denne.
196
00:38:45,120 --> 00:38:50,400
-Går det bra med deg?
-Jeg setter meg i bilen, jeg.
197
00:38:52,400 --> 00:38:56,560
Vi trenger en offisiell forklaring.
Kan du komme inn i kveld?
198
00:38:58,720 --> 00:39:01,240
-Nei.
-Jeg tror Vetti forventer det.
199
00:39:01,400 --> 00:39:03,880
Hun har innkalt til pressekonferanse.
200
00:39:04,040 --> 00:39:08,040
Du kan si til Vetti
at i kveld skal jeg hjem og hvile.
201
00:39:08,200 --> 00:39:11,840
Jeg skal ta et langt bad
og sove til jeg våkner.
202
00:39:12,000 --> 00:39:13,520
Ja vel.
203
00:39:13,680 --> 00:39:17,920
I morgen drar jeg på hytta
og setter sammen de siste brikkene-
204
00:39:18,080 --> 00:39:21,760
-så jeg får kommet meg
tilbake på jobb snart.
205
00:39:21,920 --> 00:39:24,320
Du vet hvem som har juksa?
206
00:39:31,680 --> 00:39:37,360
Vi er ekstremt glade for å kunne
meddele at Linnea er funnet.
207
00:39:37,520 --> 00:39:41,280
Vi har fått henne brakt
til Larvik sykehus.
208
00:39:41,440 --> 00:39:46,480
Hun er under medisinsk vurdering
akkurat nå.
209
00:39:46,640 --> 00:39:51,760
Påstanden om at Haglund er feilaktig
dømt pga. fabrikkerte bevis, da?
210
00:39:55,640 --> 00:39:58,200
Uavhengig av
hva Haglund er skyldig i,-
211
00:39:58,360 --> 00:40:05,200
-vil spesialenheten fullføre sin
etterforskning av straffbare forhold-
212
00:40:05,360 --> 00:40:08,120
-ved bevisføringen i Cecilia-saken.
213
00:40:08,280 --> 00:40:10,840
-Spørsmål.
-Takk, takk.
214
00:40:14,040 --> 00:40:19,680
Tilliten til politiet
er langt viktigere-
215
00:40:19,840 --> 00:40:24,320
-enn én enkelt politimanns heltemot.
216
00:40:25,880 --> 00:40:31,600
Derfor er det svært viktig for oss
å komme til bunns i saken-
217
00:40:31,760 --> 00:40:35,880
-uansett hvor den vil føre oss.
218
00:41:17,160 --> 00:41:20,320
Jeg har ikke det du leter etter her.
219
00:41:21,800 --> 00:41:24,720
Men jeg kan bevise at det var deg.
220
00:41:24,880 --> 00:41:31,720
Du kvitterte arrestprotokollen
da du ga Haglund en røyk.
221
00:41:34,840 --> 00:41:39,400
Jeg var nede i arresten
for å prøve å få ham til å snakke.
222
00:41:39,560 --> 00:41:45,280
Forklare ham at han ville komme
bedre ut av det hvis han tilstod.
223
00:41:45,440 --> 00:41:49,760
Du tok med sneipen hans
på laben til Finn Haber.
224
00:41:49,920 --> 00:41:55,720
Så byttet du den ut med en sneip vi
fant der Haglund ventet på Cecilia.
225
00:41:55,880 --> 00:41:58,680
Jeg har ikke vært
i nærheten av sneipene.
226
00:41:58,840 --> 00:42:04,480
Er det ikke da veldig rart at dine
fingeravtrykk er på bevisposen?
227
00:42:04,640 --> 00:42:08,760
Den er 17 år gammel, William.
228
00:42:20,760 --> 00:42:25,440
Den lettelsen vi kjente
da vi visste at vi kunne bevise det.
229
00:42:29,360 --> 00:42:34,880
Jeg gjorde oss alle en tjeneste.
Du kan da ikke si noe annet.
230
00:42:40,080 --> 00:42:44,320
Nå må vi finne en måte vi kan
kaste ut spesialenheten av sporet.
231
00:42:55,160 --> 00:43:01,440
Jeg gjorde oss alle en tjeneste.
Du kan da ikke si noe annet.
232
00:43:19,560 --> 00:43:22,960
I Larvik er politimester
Andrea Vetti suspendert,-
233
00:43:23,120 --> 00:43:25,600
-siktet for forfalskning av bevis.
234
00:43:25,760 --> 00:43:28,360
William Wisting er tilbake i jobb-
235
00:43:28,520 --> 00:43:34,120
-og utenfor all mistanke ifølge
Terje Nordbø i spesialenheten.
236
00:43:34,280 --> 00:43:37,160
Nå skal vi utenriks. I USA...
237
00:43:41,760 --> 00:43:43,680
Jeg skal ta det.
238
00:43:45,880 --> 00:43:49,480
-Jeg har savna rotet ditt.
-Særlig.
239
00:43:51,080 --> 00:43:54,000
Du, kom.
240
00:44:07,640 --> 00:44:11,440
Kan jeg bare få lov
til å ta den epleskrotten?
241
00:44:13,080 --> 00:44:15,240
Ja.
242
00:44:23,280 --> 00:44:25,120
Takk, mamma.
243
00:44:33,360 --> 00:44:36,000
Det som ikke dreper en,
gjør en sterkere
244
00:44:40,240 --> 00:44:45,600
Jeg visste ikke at det gikk an
å være så redd!
245
00:44:54,160 --> 00:44:56,080
Hei.
246
00:44:57,640 --> 00:45:01,880
Tenner. Jeg må ta DNA-prøver
før jeg kan si det sikkert.
247
00:45:02,040 --> 00:45:06,360
Men det er lite tvil
om hvem sine det er.
248
00:45:07,760 --> 00:45:12,800
-Ellen.
-Har dere funnet noe mer?
249
00:45:12,960 --> 00:45:16,560
Ikke ennå, men det er
en haug bak der vi skal se på.
250
00:45:20,120 --> 00:45:25,800
-Blomster til meg?
-Til Frank. Og Ellen.
251
00:45:25,960 --> 00:45:29,600
-Fra Bjørg Karin.
-Hvorfor ble hun ikke med?
252
00:45:29,760 --> 00:45:34,120
Hun orket ikke. Jeg tror hun
var nærmere Frank enn vi ante.
253
00:45:39,280 --> 00:45:42,000
-Vi legger dem her, vi.
-Ja.
254
00:45:42,160 --> 00:45:46,800
Hvis Frank er her noe sted,
så er det jo her, hos Ellen.
255
00:46:03,800 --> 00:46:07,640
Tekst: Anna Bjørshol
www.sdimedia.com
19204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.