All language subtitles for Wisting.S01E10.NORWEGiAN.720p.WEBRip.X264-HENRETTELSE

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,200 --> 00:03:25,520 Jeg kan ikke sitte her inne. 2 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 Det skal mye til å slippe ut før fengslingsmøtet i morgen. 3 00:03:29,720 --> 00:03:34,480 -Hvor mye, da? -Du kan reglene. Ingen vet det. 4 00:03:34,640 --> 00:03:40,120 Kan de bevise at du motarbeider rettsvesenet? 5 00:03:41,720 --> 00:03:43,040 Jeg vet ikke. 6 00:03:45,360 --> 00:03:47,800 Det er komplisert. 7 00:03:49,560 --> 00:03:53,080 Du må få deg en veldig god advokat, William. 8 00:04:56,680 --> 00:04:58,640 Fått noe, eller? 9 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 Herregud. 10 00:05:50,520 --> 00:05:54,720 Ja, det er helt korrekt at jeg også representerer Vidar Haglund- 11 00:05:54,880 --> 00:05:58,360 -med hensyn til gjenopptakelsessaken hans. 12 00:05:58,520 --> 00:06:03,880 Men etter mitt skjønn står ikke dette i noe motsetningsforhold- 13 00:06:04,040 --> 00:06:05,680 -til å forsvare Wisting. 14 00:06:05,840 --> 00:06:09,520 Mener du det? Kan du utdype? 15 00:06:09,680 --> 00:06:13,880 Haglund og Wisting ønsker jo nøyaktig det samme. 16 00:06:14,040 --> 00:06:17,680 En sannferdig oppklaring av Cecilia Linde-drapet. 17 00:06:17,840 --> 00:06:20,400 Jeg mener at jeg kan hjelpe begge to. 18 00:06:20,560 --> 00:06:27,520 Mer hokus pokus er det ikke. Da må jeg videre. Ha en god dag. 19 00:06:49,960 --> 00:06:54,640 -Pappa, er du løslatt? -Takket være Henden. Hvor er du? 20 00:06:54,800 --> 00:06:58,800 -På vei for å møte Madeleine Torell. -Eksen til Ravneberg? 21 00:06:58,960 --> 00:07:02,200 Hun ringte og sa at hun var på vei til Oslo. 22 00:07:02,360 --> 00:07:05,880 -Fra Sverige? -Ja. Hun sa det var viktig. 23 00:07:06,040 --> 00:07:08,080 Ok. Si ifra hva du finner ut. 24 00:07:12,480 --> 00:07:13,920 Hei. 25 00:07:16,040 --> 00:07:20,320 -Jeg skulle ha hjulpet deg da... -Nei, jeg skulle ikke ha spurt. 26 00:07:21,840 --> 00:07:26,800 Jeg klarte ikke å la det ligge. Det er ikke det samme uten deg. 27 00:07:28,360 --> 00:07:30,520 Jeg fant det du bad om. 28 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 Betyr det det jeg tror det betyr? 29 00:07:48,320 --> 00:07:54,120 -Vi skal finne det ut. Takk. -Ok. Vi ses. 30 00:08:05,320 --> 00:08:09,120 -Det er Henden. -Jeg er på vei til Oslo nå. 31 00:08:09,280 --> 00:08:12,960 Jeg trenger noe materiale som du sitter på. 32 00:08:13,120 --> 00:08:17,520 Har du fortsatt beviskonvolutten med sneipene? 33 00:08:20,640 --> 00:08:23,840 Jeg er litt skeptisk til dette, Wisting. 34 00:08:27,760 --> 00:08:31,000 Noen har fabrikkert bevis, det er vi enige om. 35 00:08:31,160 --> 00:08:34,480 Er det ikke en fordel at jeg beviser hvem? 36 00:08:34,640 --> 00:08:39,120 -Hvor vil du med dette? -Du fikk analysert sneipene. 37 00:08:39,280 --> 00:08:44,640 Da må du ha fått lov til å gjøre nye tekniske undersøkelser også. 38 00:08:44,800 --> 00:08:51,160 -Konvolutten må sjekkes for avtrykk. -Fingeravtrykk? Det har gått 17 år. 39 00:08:51,320 --> 00:08:55,400 Ørten personer må ha hatt befatning med konvoluttene. 40 00:08:55,560 --> 00:09:00,520 Har jeg rett, finnes avtrykkene til én som ikke hadde noe der å gjøre. 41 00:09:34,280 --> 00:09:36,320 Madeleine? 42 00:09:38,560 --> 00:09:40,240 Takk for at du kom. 43 00:09:41,600 --> 00:09:46,080 Jeg burde tenkt på at du kanskje ikke hadde fått beskjed. 44 00:09:47,400 --> 00:09:51,560 Det må ha vært et sjokk. Det var veldig ufølsomt av meg. 45 00:09:51,720 --> 00:09:53,840 Jeg beklager virkelig. 46 00:09:56,760 --> 00:10:02,640 Var det du som skrev om hunden? Jeg håper noen tar vare på den. 47 00:10:02,800 --> 00:10:05,040 Det tror jeg helt sikkert. 48 00:10:07,000 --> 00:10:11,400 Si meg, stod dere hverandre fremdeles nære? 49 00:10:11,560 --> 00:10:14,680 Jeg trodde ikke det, men nå er jeg her likevel. 50 00:10:14,840 --> 00:10:19,480 Jeg fikk behov for å se hvor han bodde,- 51 00:10:19,640 --> 00:10:22,560 -hvor han ble drept. 52 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 Det skjønner jeg. 53 00:10:26,520 --> 00:10:32,880 Men når jeg er her, tør jeg ikke gå ned i byen, men blir her oppe. 54 00:10:37,640 --> 00:10:41,000 Ikke skriv om meg. Ikke nevn navnet mitt. 55 00:10:41,160 --> 00:10:42,880 Det lover jeg. 56 00:10:49,160 --> 00:10:52,720 Det kom i posten for noen dager siden, ut av det blå. 57 00:10:52,880 --> 00:10:55,720 Jeg hadde ikke pratet med Jonas på årevis. 58 00:10:55,880 --> 00:10:59,840 Så ringte han og bad meg passe på det inntil videre. 59 00:11:00,000 --> 00:11:05,960 Jeg åpnet det etter at du ringte. Men det var jo ikke til meg. 60 00:11:10,280 --> 00:11:13,480 OVERLEVERES WISTING 61 00:11:18,360 --> 00:11:19,880 Er du ikke nysgjerrig? 62 00:11:21,640 --> 00:11:23,160 Nei. 63 00:11:47,280 --> 00:11:52,800 -Hei, Finn. Takk for at du kom. -Jeg ble nysgjerrig da du ringte. 64 00:11:52,960 --> 00:11:57,000 -Dette er vel ikke gøy? -Nei, absolutt ikke. 65 00:11:57,160 --> 00:12:03,240 Du, jeg trenger å finne ut av noen fingeravtrykk på beviskonvolutten. 66 00:12:09,920 --> 00:12:16,080 -Mine vil være her, da. -Noen som ikke skal være der. 67 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 Et øyeblikk. 68 00:12:21,080 --> 00:12:22,840 -Hei. -Hei, pappa. 69 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 Har vi fortsatt det gamle videokamerautstyret? 70 00:12:26,320 --> 00:12:30,120 Det ligger på loftet, tror jeg. Hva skal du med det? 71 00:12:30,280 --> 00:12:33,760 Ravneberg har sendt deg en tape. Kan vi møtes hjemme? 72 00:14:05,480 --> 00:14:10,880 -Har dere lyst på kjeks, unger? Kom. -Thomas og Line, gå til mamma. 73 00:14:15,320 --> 00:14:18,480 Er dere slitne? Jeg synes dere var flinke. 74 00:14:22,400 --> 00:14:26,040 Se på pappa, da. Ingrid, se på meg. 75 00:14:26,200 --> 00:14:31,280 Se hit, da. Hva vil dere ha til middag i dag? 76 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 Der. 77 00:15:12,960 --> 00:15:14,440 Det er Cecilia. 78 00:16:03,120 --> 00:16:06,840 Ravneberg ville at politiet skulle ha opptaket. 79 00:16:07,000 --> 00:16:12,440 Det tyder på at Ravneberg visste noe, men ikke var gjerningsmannen. 80 00:16:14,080 --> 00:16:19,160 Hvorfor holdt han det skjult så lenge? Hvorfor sende tapen først nå? 81 00:16:21,200 --> 00:16:26,440 Kanskje han ble redd da han skjønte at Cecilias morder var aktiv igjen. 82 00:16:30,880 --> 00:16:33,640 Line, vi må finne ut hvor dette er. 83 00:18:39,640 --> 00:18:40,960 Ja? 84 00:18:41,120 --> 00:18:43,760 Hei, Madeleine. Det er Line Wisting. 85 00:18:43,920 --> 00:18:49,480 Jeg vil ikke vite noe. Jeg vil huske ham slik jeg kjente ham. 86 00:18:49,640 --> 00:18:54,000 Det skjønner jeg. Men i dag kan vi hjelpe til med å redde et liv. 87 00:18:54,160 --> 00:18:58,680 Jonas stolte på deg. Han ville at politiet skulle ha pakken. 88 00:18:58,840 --> 00:19:00,920 Som et siste ønske, kanskje. 89 00:19:04,040 --> 00:19:09,080 Det var en video. Og noe på båndet tyder på at et liv er i fare. 90 00:19:09,240 --> 00:19:13,440 Et liv vi kan redde hvis vi finner ut hvor opptaket er gjort. 91 00:19:13,600 --> 00:19:18,440 Det er et smalt rom med vegger, tak og gulv i betong. 92 00:19:18,600 --> 00:19:21,160 Romsligere og høyere enn en kjellerbod. 93 00:19:21,320 --> 00:19:24,800 Skjoldete vegger. Møkk, kanskje. 94 00:19:24,960 --> 00:19:27,560 Har du noen idé om hvor det kan være? 95 00:19:29,840 --> 00:19:34,720 Det høres ut som det kan være bunkeren. 96 00:19:34,880 --> 00:19:39,800 Jonas' onkel kjøpte den av forsvaret. De brukte den til motorsyklene sine. 97 00:19:39,960 --> 00:19:43,080 De var helt MC-gale. 98 00:19:43,240 --> 00:19:44,560 Vet du hvor den er? 99 00:19:54,080 --> 00:19:57,840 -Vi får ikke kontakt med Benjamin. -Følger han ikke Flom? 100 00:19:58,000 --> 00:20:01,480 Jo, men operasjonssentralen får ikke kontakt. 101 00:20:04,080 --> 00:20:07,160 Jeg ser bilen hans på GPS-sporingen. 102 00:20:13,520 --> 00:20:17,560 Er det live? Det er den gamle militærleiren. 103 00:20:20,680 --> 00:20:23,880 -Ok. Bli med meg. -Ok, bra. 104 00:20:26,880 --> 00:20:28,960 Hvor langt unna er vi? 105 00:20:30,440 --> 00:20:37,400 20 minutter. Ifølge Google Maps er det ikke ordentlig vei dit engang. 106 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Er det alvor mellom dere nå? 107 00:20:58,000 --> 00:21:01,240 I så fall må jeg fortelle alt jeg vet om ham. 108 00:21:04,680 --> 00:21:08,520 Jeg vet at det er ditt liv, men som far må jeg få advare. 109 00:21:08,680 --> 00:21:11,080 Stopp! Bare... 110 00:21:12,240 --> 00:21:16,520 Før du buser ut med alt du tror du vet, kan jeg si hva jeg vet. 111 00:21:18,200 --> 00:21:19,800 Ok. 112 00:21:22,360 --> 00:21:25,320 Jeg vet at speeden var bare min. 113 00:21:25,480 --> 00:21:31,280 At Tommy tok den fra meg da vi hørte at politiet kom. 114 00:21:31,440 --> 00:21:36,040 "Dette klarer vi", sa han før de kjørte ham bort. 115 00:21:36,200 --> 00:21:38,880 Han fikk 15 måneder. 116 00:21:39,040 --> 00:21:45,760 Jeg fikk en liten prikk for grammet med hasj jeg hadde glemt lå i veska. 117 00:21:45,920 --> 00:21:47,280 Det var også mitt. 118 00:21:52,360 --> 00:21:57,440 Han gikk rett i varetekt, jeg fikk te på stasjonen mens de kontaktet deg. 119 00:21:57,600 --> 00:22:00,880 Dere ga meg så jævlig mye pes for det grammet- 120 00:22:01,040 --> 00:22:04,000 -at jeg klarte å synes synd på meg selv. 121 00:22:06,880 --> 00:22:10,160 Så gjorde jeg alt for å glemme- 122 00:22:10,320 --> 00:22:15,240 -at Tommy hadde ofret hele framtida si for meg. 123 00:22:16,840 --> 00:22:20,480 -Du... -Jeg dro ikke i rettssaken engang. 124 00:22:22,600 --> 00:22:25,680 Jeg bare slettet ham fra livet mitt. 125 00:22:30,440 --> 00:22:33,280 Sånn som dere har hatet Tommy. 126 00:22:37,960 --> 00:22:41,560 Som kom her og ødela mine muligheter. 127 00:22:41,720 --> 00:22:46,560 Selvfølgelig skulle jeg ønske- 128 00:22:46,720 --> 00:22:50,120 -at jeg løste saker istedenfor å skrive om dem. 129 00:22:52,200 --> 00:22:55,240 Men Politihøgskolen røyk jo med prikken. 130 00:22:57,800 --> 00:23:01,760 Stakkars meg, jeg fikk ikke førstevalget. 131 00:23:33,920 --> 00:23:35,400 Kom igjen. 132 00:24:36,600 --> 00:24:38,000 Å, faen. 133 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 Kom igjen, nå. 134 00:25:00,800 --> 00:25:04,440 -Benjamin? -Her! Her inne! 135 00:25:04,600 --> 00:25:06,800 -Benjamin? -Ja! 136 00:25:06,960 --> 00:25:11,920 -Her inne! -Hvor? Kom igjen. 137 00:25:12,080 --> 00:25:14,200 Kom igjen, da! 138 00:25:18,200 --> 00:25:21,560 -Kniv! Kniv! -Her. 139 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 Kom igjen. 140 00:25:41,920 --> 00:25:44,720 -Er hun her? -Nei. 141 00:25:49,320 --> 00:25:51,360 Hva har du gjort med Linnea? 142 00:25:51,520 --> 00:25:55,520 -Hvor har du dumpet henne? -Benjamin. 143 00:25:55,680 --> 00:26:00,400 Holdt det ikke med bilder? Ble du ikke kåt? Var det ikke nok? 144 00:26:00,560 --> 00:26:03,640 -Svar, da. -Jeg har aldri rørt henne. 145 00:26:03,800 --> 00:26:08,000 -Hva sa du? -Jeg har aldri rørt henne. 146 00:26:10,480 --> 00:26:15,720 Så du bare liker å kikke på 16-åringer, da, eller? 147 00:26:17,160 --> 00:26:22,000 -Hæ? -De minner meg om Cecilia. 148 00:26:23,960 --> 00:26:26,520 Da hun forsvant. 149 00:26:29,920 --> 00:26:35,040 Og nå med Linnea kommer alt tilbake. 150 00:26:37,400 --> 00:26:41,800 Tror du ikke jeg vet at det er noe galt med meg? 151 00:26:44,400 --> 00:26:51,000 Jeg tar bilder. Men jeg rører dem aldri. 152 00:26:59,760 --> 00:27:02,000 Kunne du ikke bare latt meg være? 153 00:27:33,200 --> 00:27:36,960 Line? Du vet at jeg er glad i deg. 154 00:27:37,120 --> 00:27:41,560 Uansett hva du gjør, uansett hvem du er sammen med. 155 00:27:57,600 --> 00:28:02,080 -Det har vært noen her. -Ja. 156 00:28:02,240 --> 00:28:07,000 -Bare vent her. -Du går ikke inn der uten meg. 157 00:28:17,600 --> 00:28:19,120 Ok. 158 00:28:41,160 --> 00:28:44,800 Det ble stjålet mange motorsykler her i en periode. 159 00:28:44,960 --> 00:28:50,200 -Kan det ha vært Ravneberg? -Jeg vet ikke. 160 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 Ikke skyt, Frank! 161 00:29:24,440 --> 00:29:26,120 Ikke skyt. 162 00:29:41,200 --> 00:29:44,000 Du kjenner kanskje igjen bilen. 163 00:29:44,160 --> 00:29:48,160 En rød Saab, akkurat som i avhøret. 164 00:29:48,320 --> 00:29:50,320 Hva gjør du her, Frank? 165 00:29:53,840 --> 00:29:57,520 Det ligger en røykhytte litt lenger nedi skogen. 166 00:29:57,680 --> 00:30:04,240 Cecilia nevnte det på opptaket. Det lukta surt, det lukta røyk. 167 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 Og så var det noe mer. 168 00:30:10,680 --> 00:30:17,080 -Hvordan vet du om dette stedet? -Det ligger et brekkjern i sekken. 169 00:31:28,520 --> 00:31:33,160 -Det er Ellens. -Frank. 170 00:31:36,880 --> 00:31:43,200 Vi må ut og skaffe hjelp. Det er ikke dekning her nede. 171 00:31:48,360 --> 00:31:50,240 Frank... 172 00:31:51,920 --> 00:31:55,760 Det er her. For faen, det er her han holder dem. 173 00:31:55,920 --> 00:31:57,600 Pappa. 174 00:32:28,160 --> 00:32:33,560 Frank... Gi meg geværet. 175 00:32:33,720 --> 00:32:38,200 Hvis noen skal skyte noen her i dag, så er det meg. 176 00:32:58,240 --> 00:33:00,280 Det er en trapp her. 177 00:33:39,680 --> 00:33:43,360 Se i taket. Strøm. 178 00:33:48,840 --> 00:33:51,080 Det er låst. 179 00:34:08,560 --> 00:34:10,360 Hallo? 180 00:34:25,680 --> 00:34:27,680 Fy faen. 181 00:34:35,080 --> 00:34:38,400 Hallo? Hei. 182 00:34:39,680 --> 00:34:44,720 Du? Hei! Hei! 183 00:34:44,880 --> 00:34:49,680 Hører du meg? Du, vi er fra politiet. Hører du? 184 00:34:49,840 --> 00:34:51,560 Hører du? 185 00:34:53,040 --> 00:34:56,720 Å, du... 186 00:35:04,560 --> 00:35:08,080 Vi fant deg. Å, jenta mi. 187 00:35:10,360 --> 00:35:14,280 Frank, vi må komme oss ut. 188 00:35:17,360 --> 00:35:19,320 Å, fy faen. 189 00:35:19,480 --> 00:35:22,560 Du. Du, Frank... 190 00:35:22,720 --> 00:35:25,080 -Frank, vi skal ut. -Ja, vi skal ut. 191 00:35:25,240 --> 00:35:29,920 -Nå. -Vi skal ut herfra. Hører du? 192 00:36:35,000 --> 00:36:36,960 Haglund! 193 00:36:39,560 --> 00:36:41,880 Stopp! 194 00:37:17,840 --> 00:37:19,560 Haglund, for helvete! 195 00:38:19,880 --> 00:38:24,000 Ta denne. Ta denne. 196 00:38:45,120 --> 00:38:50,400 -Går det bra med deg? -Jeg setter meg i bilen, jeg. 197 00:38:52,400 --> 00:38:56,560 Vi trenger en offisiell forklaring. Kan du komme inn i kveld? 198 00:38:58,720 --> 00:39:01,240 -Nei. -Jeg tror Vetti forventer det. 199 00:39:01,400 --> 00:39:03,880 Hun har innkalt til pressekonferanse. 200 00:39:04,040 --> 00:39:08,040 Du kan si til Vetti at i kveld skal jeg hjem og hvile. 201 00:39:08,200 --> 00:39:11,840 Jeg skal ta et langt bad og sove til jeg våkner. 202 00:39:12,000 --> 00:39:13,520 Ja vel. 203 00:39:13,680 --> 00:39:17,920 I morgen drar jeg på hytta og setter sammen de siste brikkene- 204 00:39:18,080 --> 00:39:21,760 -så jeg får kommet meg tilbake på jobb snart. 205 00:39:21,920 --> 00:39:24,320 Du vet hvem som har juksa? 206 00:39:31,680 --> 00:39:37,360 Vi er ekstremt glade for å kunne meddele at Linnea er funnet. 207 00:39:37,520 --> 00:39:41,280 Vi har fått henne brakt til Larvik sykehus. 208 00:39:41,440 --> 00:39:46,480 Hun er under medisinsk vurdering akkurat nå. 209 00:39:46,640 --> 00:39:51,760 Påstanden om at Haglund er feilaktig dømt pga. fabrikkerte bevis, da? 210 00:39:55,640 --> 00:39:58,200 Uavhengig av hva Haglund er skyldig i,- 211 00:39:58,360 --> 00:40:05,200 -vil spesialenheten fullføre sin etterforskning av straffbare forhold- 212 00:40:05,360 --> 00:40:08,120 -ved bevisføringen i Cecilia-saken. 213 00:40:08,280 --> 00:40:10,840 -Spørsmål. -Takk, takk. 214 00:40:14,040 --> 00:40:19,680 Tilliten til politiet er langt viktigere- 215 00:40:19,840 --> 00:40:24,320 -enn én enkelt politimanns heltemot. 216 00:40:25,880 --> 00:40:31,600 Derfor er det svært viktig for oss å komme til bunns i saken- 217 00:40:31,760 --> 00:40:35,880 -uansett hvor den vil føre oss. 218 00:41:17,160 --> 00:41:20,320 Jeg har ikke det du leter etter her. 219 00:41:21,800 --> 00:41:24,720 Men jeg kan bevise at det var deg. 220 00:41:24,880 --> 00:41:31,720 Du kvitterte arrestprotokollen da du ga Haglund en røyk. 221 00:41:34,840 --> 00:41:39,400 Jeg var nede i arresten for å prøve å få ham til å snakke. 222 00:41:39,560 --> 00:41:45,280 Forklare ham at han ville komme bedre ut av det hvis han tilstod. 223 00:41:45,440 --> 00:41:49,760 Du tok med sneipen hans på laben til Finn Haber. 224 00:41:49,920 --> 00:41:55,720 Så byttet du den ut med en sneip vi fant der Haglund ventet på Cecilia. 225 00:41:55,880 --> 00:41:58,680 Jeg har ikke vært i nærheten av sneipene. 226 00:41:58,840 --> 00:42:04,480 Er det ikke da veldig rart at dine fingeravtrykk er på bevisposen? 227 00:42:04,640 --> 00:42:08,760 Den er 17 år gammel, William. 228 00:42:20,760 --> 00:42:25,440 Den lettelsen vi kjente da vi visste at vi kunne bevise det. 229 00:42:29,360 --> 00:42:34,880 Jeg gjorde oss alle en tjeneste. Du kan da ikke si noe annet. 230 00:42:40,080 --> 00:42:44,320 Nå må vi finne en måte vi kan kaste ut spesialenheten av sporet. 231 00:42:55,160 --> 00:43:01,440 Jeg gjorde oss alle en tjeneste. Du kan da ikke si noe annet. 232 00:43:19,560 --> 00:43:22,960 I Larvik er politimester Andrea Vetti suspendert,- 233 00:43:23,120 --> 00:43:25,600 -siktet for forfalskning av bevis. 234 00:43:25,760 --> 00:43:28,360 William Wisting er tilbake i jobb- 235 00:43:28,520 --> 00:43:34,120 -og utenfor all mistanke ifølge Terje Nordbø i spesialenheten. 236 00:43:34,280 --> 00:43:37,160 Nå skal vi utenriks. I USA... 237 00:43:41,760 --> 00:43:43,680 Jeg skal ta det. 238 00:43:45,880 --> 00:43:49,480 -Jeg har savna rotet ditt. -Særlig. 239 00:43:51,080 --> 00:43:54,000 Du, kom. 240 00:44:07,640 --> 00:44:11,440 Kan jeg bare få lov til å ta den epleskrotten? 241 00:44:13,080 --> 00:44:15,240 Ja. 242 00:44:23,280 --> 00:44:25,120 Takk, mamma. 243 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 Det som ikke dreper en, gjør en sterkere 244 00:44:40,240 --> 00:44:45,600 Jeg visste ikke at det gikk an å være så redd! 245 00:44:54,160 --> 00:44:56,080 Hei. 246 00:44:57,640 --> 00:45:01,880 Tenner. Jeg må ta DNA-prøver før jeg kan si det sikkert. 247 00:45:02,040 --> 00:45:06,360 Men det er lite tvil om hvem sine det er. 248 00:45:07,760 --> 00:45:12,800 -Ellen. -Har dere funnet noe mer? 249 00:45:12,960 --> 00:45:16,560 Ikke ennå, men det er en haug bak der vi skal se på. 250 00:45:20,120 --> 00:45:25,800 -Blomster til meg? -Til Frank. Og Ellen. 251 00:45:25,960 --> 00:45:29,600 -Fra Bjørg Karin. -Hvorfor ble hun ikke med? 252 00:45:29,760 --> 00:45:34,120 Hun orket ikke. Jeg tror hun var nærmere Frank enn vi ante. 253 00:45:39,280 --> 00:45:42,000 -Vi legger dem her, vi. -Ja. 254 00:45:42,160 --> 00:45:46,800 Hvis Frank er her noe sted, så er det jo her, hos Ellen. 255 00:46:03,800 --> 00:46:07,640 Tekst: Anna Bjørshol www.sdimedia.com 19204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.