All language subtitles for Wisting S01E10 Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,920 --> 00:03:25,520
Jeg kan ikke sidde herinde.
2
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
Der skal meget til for
at blive lĂžsladt fĂžr retsmĂždet.
3
00:03:29,720 --> 00:03:34,480
- Hvor meget?
- Du kender reglerne.
4
00:03:34,640 --> 00:03:40,120
Kan de bevise,
at du modarbejder retsvĂŠsenet?
5
00:03:41,120 --> 00:03:43,040
Det ved jeg ikke.
6
00:03:45,360 --> 00:03:47,800
Det er indviklet.
7
00:03:49,560 --> 00:03:53,080
Du mÄ finde dig
en virkelig god advokat.
8
00:04:56,360 --> 00:04:58,640
Har du fanget noget?
9
00:05:41,720 --> 00:05:44,320
Ă
h gud.
10
00:05:50,520 --> 00:05:54,720
Det er korrekt, at jeg ogsÄ
reprĂŠsenterer Vidar Haglund -
11
00:05:54,880 --> 00:06:00,960
- i forbindelse med genoptagelsen
af hans sag. Men jeg skĂžnner -
12
00:06:01,120 --> 00:06:05,680
- at der ikke er noget
modsĂŠtningsforhold til Wisting.
13
00:06:05,840 --> 00:06:09,520
Mener du det?
Kan du uddybe?
14
00:06:09,680 --> 00:06:13,880
Haglund og Wisting
Ăžnsker jo prĂŠcis det samme.
15
00:06:14,040 --> 00:06:20,400
En opklaring af Cecilia Linde-drabet.
Og jeg kan hjĂŠlpe dem begge to.
16
00:06:20,560 --> 00:06:27,520
Mere hokuspokus er det ikke.
Jeg mÄ videre nu. God dag.
17
00:06:49,720 --> 00:06:54,640
- Er du blevet lĂžsladt, far?
- Takket vĂŠre Henden. Hvor er du?
18
00:06:54,800 --> 00:06:58,800
- PĂ„ vej til Madeleine Torell.
- Ravnebergs eks?
19
00:06:58,960 --> 00:07:02,200
Hun ringede og sagde,
at hun var pÄ vej til Oslo.
20
00:07:02,360 --> 00:07:05,880
- Fra Sverige?
- Ja. Hun sagde, det var vigtigt.
21
00:07:06,040 --> 00:07:09,480
- Okay. Sig til, nÄr du ved noget.
- Ja.
22
00:07:12,480 --> 00:07:14,360
Hej.
23
00:07:16,040 --> 00:07:20,960
- Jeg burde have hjulpet dig.
- Nej, jeg skulle ikke have spurgt.
24
00:07:21,120 --> 00:07:27,640
Jeg kunne ikke glemme det.
Det er ikke det samme uden dig.
25
00:07:27,800 --> 00:07:31,040
Jeg fandt det, du bad om.
26
00:07:41,240 --> 00:07:44,160
Betyder det det, som jeg tror?
27
00:07:48,320 --> 00:07:54,120
- Det finder vi ud af. Tak.
- Okay. Vi ses.
28
00:08:05,320 --> 00:08:09,120
- Det er Henden.
- Jeg er pÄ vej til Oslo.
29
00:08:09,280 --> 00:08:12,960
Jeg skal bruge noget materiale,
som du ligger inde med.
30
00:08:13,120 --> 00:08:17,520
Har du stadig beviskonvolutten
med skoddene i?
31
00:08:20,640 --> 00:08:23,840
Jeg er lidt skeptisk, Wisting.
32
00:08:27,160 --> 00:08:31,000
Nogen har fabrikeret beviser, ved vi.
33
00:08:31,160 --> 00:08:34,480
Er det ikke en fordel,
at jeg beviser hvem?
34
00:08:34,640 --> 00:08:39,120
- Hvor vil du hen med det?
- Du fik analyseret skoddene.
35
00:08:39,280 --> 00:08:44,640
SÄ mÄ du ogsÄ have fÄet lov
at lave nye tekniske undersĂžgelser.
36
00:08:44,800 --> 00:08:51,160
- Tjek konvolutten for fingeraftryk.
- Der er gÄet 17 Är.
37
00:08:51,320 --> 00:08:55,400
En masse mennesker
mÄ have rÞrt ved konvolutten.
38
00:08:55,560 --> 00:09:00,520
Hvis jeg har ret, er der aftryk fra
en, hvis aftryk ikke bĂžr vĂŠre der.
39
00:09:34,280 --> 00:09:36,320
Madeleine?
40
00:09:38,560 --> 00:09:41,520
Tak, fordi du kom.
41
00:09:41,680 --> 00:09:47,240
Jeg burde have tÊnkt pÄ,
at du nok ikke havde fÄet besked.
42
00:09:47,400 --> 00:09:51,560
Det mÄ have vÊret chokerende.
Det var ufĂžlsomt af mig.
43
00:09:51,720 --> 00:09:53,840
Jeg beklager virkelig.
44
00:09:56,760 --> 00:10:02,640
Var det dig, der skrev om hunden?
Jeg hÄber, nogen passer pÄ den.
45
00:10:02,800 --> 00:10:05,040
Det er der helt sikkert.
46
00:10:07,000 --> 00:10:11,400
Sig mig, stod I hinanden nĂŠrt?
47
00:10:11,560 --> 00:10:14,680
Det troede jeg ikke,
men her er jeg jo.
48
00:10:14,840 --> 00:10:19,480
Jeg fik et behov for at se,
hvor han boede -
49
00:10:19,640 --> 00:10:23,760
- og hvor han blev drĂŠbt.
50
00:10:23,920 --> 00:10:26,360
Det forstÄr jeg godt.
51
00:10:26,520 --> 00:10:33,200
Men nÄr jeg er her, tÞr jeg ikke
gÄ ned i byen. Jeg bliver heroppe.
52
00:10:37,640 --> 00:10:41,000
Skriv ikke om mig.
NĂŠvn ikke mit navn.
53
00:10:41,160 --> 00:10:42,880
Det lover jeg.
54
00:10:48,880 --> 00:10:52,720
Det kom med posten for nogle dage
siden. Ud af det blÄ.
55
00:10:52,880 --> 00:10:55,720
Jeg havde ikke talt med Jonas
i Ärevis.
56
00:10:55,880 --> 00:10:59,840
Pludselig ringede han og bad mig om
at passe pÄ det der.
57
00:11:00,000 --> 00:11:06,440
Jeg Äbnede det, efter du ringede.
Men det var jo ikke til mig.
58
00:11:10,360 --> 00:11:13,480
AFLEVER TIL WISTING
59
00:11:18,440 --> 00:11:23,160
- Er du ikke nysgerrig?
- Nej.
60
00:11:47,160 --> 00:11:52,800
- Hej, Finn. Tak, fordi du kom.
- Jeg blev nysgerrig, da du ringede.
61
00:11:52,960 --> 00:11:57,000
- Det er ingen spĂžg, hvad?
- Nej, bestemt ikke.
62
00:11:57,160 --> 00:12:03,240
Jeg skal vide noget om
fingeraftrykkene pÄ konvolutten.
63
00:12:09,920 --> 00:12:16,080
- Mine er pÄ.
- Nogen, som ikke skal vĂŠre der.
64
00:12:17,640 --> 00:12:20,240
Et Ăžjeblik.
65
00:12:20,400 --> 00:12:22,840
- Hej.
- Hej, far.
66
00:12:23,000 --> 00:12:26,160
Har vi stadig det
gamle videokamera?
67
00:12:26,320 --> 00:12:30,120
Det ligger vist pÄ loftet.
Hvad skal du med det?
68
00:12:30,280 --> 00:12:33,760
Ravneberg har sendt dig et bÄnd.
Kan vi mĂždes hjemme?
69
00:14:05,480 --> 00:14:10,880
- Har I lyst til kiks, unger?
- Thomas og Line. Kom til mor.
70
00:14:14,680 --> 00:14:18,480
Er I trĂŠtte?
Jeg synes, I var dygtige.
71
00:14:22,480 --> 00:14:26,040
Se pÄ far.
Ingrid, se pÄ mig.
72
00:14:26,200 --> 00:14:31,280
SÄdan.
Hvad vil I have at spise i aften?
73
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
Der.
74
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Det er Cecilia.
75
00:16:02,760 --> 00:16:06,840
Ravneberg Ăžnskede,
at politiet fik dette bÄnd.
76
00:16:07,000 --> 00:16:12,440
SĂ„ Ravneberg vidste noget,
men var ikke gerningsmanden.
77
00:16:14,080 --> 00:16:19,160
Hvorfor skjulte han det sÄ lÊnge?
Hvorfor sendte han fÞrst bÄndet nu?
78
00:16:21,200 --> 00:16:26,440
MÄske blev han bange, fordi
Cecilias morder var i gang igen.
79
00:16:30,960 --> 00:16:33,600
Vi mÄ finde ud af,
hvor det er optaget.
80
00:18:39,320 --> 00:18:40,960
Ja?
81
00:18:41,120 --> 00:18:43,760
Hej, det er Line Wisting.
82
00:18:43,920 --> 00:18:49,480
Jeg vil ikke vide noget. Jeg vil
huske ham, som jeg kendte ham.
83
00:18:49,640 --> 00:18:54,000
Det forstÄr jeg. Men du kan
hjĂŠlpe med at redde et liv.
84
00:18:54,160 --> 00:18:58,680
Jonas stolede pÄ dig.
Han Þnskede, at politiet fik bÄndet.
85
00:18:58,840 --> 00:19:00,920
Som et sidste Ăžnske.
86
00:19:04,040 --> 00:19:09,080
Det var en video. Og noget tyder pÄ,
at nogen er i fare.
87
00:19:09,240 --> 00:19:13,440
Et liv, vi to kan redde,
hvis vi ved, hvor det er filmet.
88
00:19:13,600 --> 00:19:18,200
Det er et smalt rum
med vĂŠgge, loft og gulv af beton.
89
00:19:18,360 --> 00:19:21,160
Der er hĂžjere til loftet
end i en kĂŠlder.
90
00:19:21,320 --> 00:19:24,800
Skjoldede vĂŠgge.
Mug, mÄske.
91
00:19:24,960 --> 00:19:27,400
Ved du, hvor det kan vĂŠre?
92
00:19:29,840 --> 00:19:34,720
Det kunne godt lyde
som bunkeren.
93
00:19:34,880 --> 00:19:39,800
Jonas' onkel kĂžbte den af forsvaret.
De brugte den til motorcyklerne.
94
00:19:39,960 --> 00:19:44,560
- De var tossede med motorcykler.
- Ved du, hvor den ligger?
95
00:19:54,160 --> 00:19:57,840
- Vi kan ikke fÄ fat i Benjamin.
- Han overvÄger Flom.
96
00:19:58,000 --> 00:20:01,480
Ja, men centralen
kan ikke fÄ fat i ham.
97
00:20:04,080 --> 00:20:07,160
Jeg sÄ hans bil pÄ gps-sporingen.
98
00:20:13,600 --> 00:20:17,560
Er det live?
Det er den gamle militĂŠrlejr.
99
00:20:19,920 --> 00:20:23,880
- Okay, kom med mig.
- I orden.
100
00:20:26,480 --> 00:20:29,880
Hvor langt er der igen?
101
00:20:30,040 --> 00:20:32,080
20 minutter.
102
00:20:33,440 --> 00:20:37,400
IfĂžlge Google Maps er der ikke
asfalteret hele vejen.
103
00:20:49,680 --> 00:20:52,800
Er det seriĂžst mellem jer?
104
00:20:57,720 --> 00:21:02,040
I sÄ fald mÄ jeg fortÊlle alt,
hvad jeg ved om ham.
105
00:21:04,440 --> 00:21:08,520
Det er dit liv,
men som far mÄ jeg advare dig.
106
00:21:08,680 --> 00:21:11,080
Stop. Bare ...
107
00:21:12,240 --> 00:21:16,520
FĂžr du letter hjertet, kan jeg
fortĂŠlle, hvad jeg ved om ham.
108
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
Okay.
109
00:21:22,360 --> 00:21:25,320
Jeg ved, at speeden kun var min.
110
00:21:25,480 --> 00:21:31,280
Tommy tog den fra mig,
da vi hĂžrte politiet nĂŠrme sig.
111
00:21:31,440 --> 00:21:36,040
"Det skal nok gÄ", sagde han,
fĂžr de kĂžrte ham vĂŠk.
112
00:21:36,200 --> 00:21:38,880
Han fik 15 mÄneder.
113
00:21:39,040 --> 00:21:45,760
Jeg fik en plet pÄ straffeattest for
det gram hash, jeg havde i tasken.
114
00:21:45,920 --> 00:21:48,360
Det var ogsÄ mit.
115
00:21:52,360 --> 00:21:57,440
Han blev fĂŠngslet,
mens jeg fik en kop te pÄ stationen.
116
00:21:57,600 --> 00:22:00,880
Du gav mig sÄ meget rÞg
for det ene gram -
117
00:22:01,040 --> 00:22:05,160
- at det lykkedes mig
at fÄ ondt af mig selv.
118
00:22:06,880 --> 00:22:10,160
Og sÄ gjorde jeg alt for at glemme -
119
00:22:10,320 --> 00:22:15,240
- at Tommy havde ofret
hele sin fremtid for mig.
120
00:22:16,840 --> 00:22:20,480
Jeg var ikke engang med i retten!
121
00:22:22,600 --> 00:22:25,680
Jeg slettede ham bare fra mit liv.
122
00:22:30,440 --> 00:22:33,280
Du har altid hadet Tommy.
123
00:22:37,960 --> 00:22:41,560
Fordi han kom
og Ăždelagde mine muligheder.
124
00:22:41,720 --> 00:22:46,560
SelvfĂžlgelig ville jeg Ăžnske -
125
00:22:46,720 --> 00:22:51,520
- at jeg opklarede sager
i stedet for at skrive om dem.
126
00:22:51,680 --> 00:22:56,320
Men politiskolen forsvandt
efter straffeattesten.
127
00:22:57,800 --> 00:23:02,520
Stakkels mig,
at jeg ikke fik mit fĂžrstevalg.
128
00:23:33,040 --> 00:23:35,400
Kom nu.
129
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
Fandens.
130
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
Kom sÄ.
131
00:25:00,800 --> 00:25:04,440
- Benjamin?
- Jeg er herinde!
132
00:25:04,600 --> 00:25:06,800
- Benjamin?
- Ja!
133
00:25:06,960 --> 00:25:11,920
- Herinde!
- Hvor? Sig noget!
134
00:25:12,080 --> 00:25:14,200
Kom nu!
135
00:25:18,200 --> 00:25:21,560
- Kniv!
- Her.
136
00:25:22,760 --> 00:25:24,600
Kom nu.
137
00:25:41,920 --> 00:25:44,720
- Er hun her?
- Nej.
138
00:25:49,040 --> 00:25:51,360
Hvad har du gjort med Linnea?
139
00:25:51,520 --> 00:25:55,520
- Hvor har du smidt hende?
- Benjamin.
140
00:25:55,680 --> 00:26:00,400
Var det ikke nok med fotos?
TĂŠndte de dig ikke nok?
141
00:26:00,560 --> 00:26:03,640
- Svar.
- Jeg har aldrig rĂžrt hende.
142
00:26:03,800 --> 00:26:08,000
- Hvad?
- Jeg har aldrig rĂžrt hende.
143
00:26:10,480 --> 00:26:15,720
SĂ„ du nyder bare at glo
pÄ 16-Ärige, eller hvad?
144
00:26:17,160 --> 00:26:22,000
- Hvad?
- De minder mig om Cecilia.
145
00:26:23,960 --> 00:26:26,520
Da hun forsvandt.
146
00:26:29,920 --> 00:26:35,040
Med Linnea-sagen
kommer det hele tilbage.
147
00:26:37,400 --> 00:26:41,800
Jeg ved da godt,
at der er noget galt med mig.
148
00:26:44,400 --> 00:26:51,000
Jeg tager fotos.
Men jeg rĂžrer dem aldrig.
149
00:26:59,320 --> 00:27:02,000
Kunne du ikke have ladet mig vĂŠre?
150
00:27:33,200 --> 00:27:36,960
Line? Du ved, at jeg elsker dig.
151
00:27:37,120 --> 00:27:41,560
Uanset hvad du gĂžr,
og hvem du er sammen med.
152
00:27:57,600 --> 00:28:02,080
- Her har vĂŠret nogen.
- Ja.
153
00:28:02,240 --> 00:28:07,000
- Vent her.
- Du gÄr ikke ind uden mig.
154
00:28:17,680 --> 00:28:19,560
Okay.
155
00:28:41,160 --> 00:28:44,800
Her blev stjÄlet mange motorcykler
i en periode.
156
00:28:44,960 --> 00:28:50,200
- Kan det have vĂŠret Ravneberg?
- Det ved jeg ikke.
157
00:29:18,160 --> 00:29:20,000
Skyd ikke, Frank!
158
00:29:24,440 --> 00:29:26,600
Skyd ikke.
159
00:29:41,200 --> 00:29:44,000
Du genkender mÄske bilen?
160
00:29:44,160 --> 00:29:48,160
En rĂžd Saab.
PrĂŠcis som den fra afhĂžringen.
161
00:29:48,320 --> 00:29:51,520
Hvad laver du her, Frank?
162
00:29:53,840 --> 00:29:57,520
Der ligger en rĂžgstue
lĂŠngere inde i skoven.
163
00:29:57,680 --> 00:30:04,240
Cecilia sagde pÄ optagelsen,
at der lugtede surt. Af rĂžg.
164
00:30:04,400 --> 00:30:06,960
Og der var mere.
165
00:30:10,680 --> 00:30:17,080
- Hvordan kender du til stedet?
- Der ligger et brĂŠkjern i posen.
166
00:31:28,520 --> 00:31:33,160
- Det er Ellens.
- Frank.
167
00:31:36,880 --> 00:31:43,200
Vi mÄ ud og skaffe hjÊlp.
Der er ingen dĂŠkning hernede.
168
00:31:48,360 --> 00:31:50,240
Frank ...
169
00:31:51,920 --> 00:31:55,760
Det er her.
Det er her, han holder dem skjult.
170
00:31:55,920 --> 00:31:57,600
Far?
171
00:32:28,160 --> 00:32:33,560
Frank. Giv mig gevĂŠret.
172
00:32:33,720 --> 00:32:38,200
Hvis nogen skal skyde nogen i dag,
sÄ er det mig.
173
00:32:58,240 --> 00:33:00,760
Der er en trappe her.
174
00:33:39,680 --> 00:33:43,360
Se op i loftet. Der er fĂžrt el.
175
00:33:48,840 --> 00:33:51,080
Der er lÄst.
176
00:34:08,560 --> 00:34:10,360
Hallo?
177
00:34:25,680 --> 00:34:28,240
For fanden da.
178
00:34:35,080 --> 00:34:38,400
Hallo? Hej.
179
00:34:39,680 --> 00:34:44,720
Hallo? Hej.
180
00:34:44,880 --> 00:34:49,680
Kan du hĂžre mig?
Vi kommer fra politiet. HĂžrer du?
181
00:34:49,840 --> 00:34:52,880
Kan du hĂžre mig?
182
00:34:53,040 --> 00:34:56,720
Ă
h, jamen ...
183
00:35:04,560 --> 00:35:08,120
Vi fandt dig. Vi fandt dig, min pige.
184
00:35:08,280 --> 00:35:14,280
Frank, vi mÄ se at komme ud.
185
00:35:17,360 --> 00:35:19,320
Du godeste ...
186
00:35:19,480 --> 00:35:22,560
Du, Frank?
187
00:35:22,720 --> 00:35:25,080
- Vi skal ud.
- Ja, vi skal ud.
188
00:35:25,240 --> 00:35:29,920
- Nu.
- Vi skal ud herfra. HĂžrer du?
189
00:36:35,000 --> 00:36:36,960
Haglund!
190
00:36:39,560 --> 00:36:41,880
Stop!
191
00:37:17,840 --> 00:37:19,560
Haglund, for helvede!
192
00:38:19,880 --> 00:38:24,000
Tag den her. Tag den pÄ.
193
00:38:44,240 --> 00:38:50,400
- Er du okay?
- Jeg sĂŠtter mig i bilen.
194
00:38:51,720 --> 00:38:56,720
Vi skal have en officiel udtalelse.
Kan du komme ind i aften?
195
00:38:58,720 --> 00:39:01,240
- Nej.
- Vetti forventer det.
196
00:39:01,400 --> 00:39:03,880
Hun har indkaldt til
pressekonference.
197
00:39:04,040 --> 00:39:08,040
Sig til Vetti, at jeg tager hjem
og hviler mig i aften.
198
00:39:08,200 --> 00:39:11,840
Jeg tager et langt bad
og sover, til jeg vÄgner.
199
00:39:12,000 --> 00:39:13,520
Javel ja.
200
00:39:13,680 --> 00:39:17,920
I morgen tager jeg ud til hytten
og lĂŠgger de sidste brikker -
201
00:39:18,080 --> 00:39:21,760
- sÄ jeg kan komme
tilbage pÄ arbejde snart.
202
00:39:21,920 --> 00:39:24,840
Ved du, hvem der fuskede?
203
00:39:31,680 --> 00:39:37,360
Vi er ekstremt glade for at kunne
meddele, at Linnea er fundet.
204
00:39:37,520 --> 00:39:41,280
Vi har bragt hende
til Larvik sygehus.
205
00:39:41,440 --> 00:39:46,480
Hun fÄr lÊgehjÊlp, og hendes
tilstand bliver vurderet.
206
00:39:46,640 --> 00:39:51,760
Hvad med pÄstanden om,
at Haglund blev uskyldigt dĂžmt?
207
00:39:54,720 --> 00:39:58,200
Uanset hvad Haglund er skyldig i -
208
00:39:58,360 --> 00:40:05,200
- vil specialenheden gennemfĂžre sin
efterforskning af strafbare forhold -
209
00:40:05,360 --> 00:40:08,120
- angÄende bevisfÞringen
i Cecilia-sagen.
210
00:40:08,280 --> 00:40:10,840
- SpÞrgsmÄl!
- Tak.
211
00:40:14,040 --> 00:40:19,680
Tilliden til politiet
er langt vigtigere -
212
00:40:19,840 --> 00:40:24,680
- end én politimands heltemod.
213
00:40:25,880 --> 00:40:31,600
Derfor er det meget vigtigt for os
at komme til bunds i sagen -
214
00:40:31,760 --> 00:40:36,360
- uanset hvor den fĂžrer os hen.
215
00:41:17,160 --> 00:41:20,320
Jeg har ikke det, du leder efter.
216
00:41:21,520 --> 00:41:24,720
Men jeg kan bevise, at det var dig.
217
00:41:24,880 --> 00:41:31,720
Du underskrev besĂžgsprotokollen,
da du gav Haglund en smĂžg.
218
00:41:34,840 --> 00:41:39,400
Jeg ved nede i arresten
for at prÞve at fÄ ham i tale.
219
00:41:39,560 --> 00:41:45,280
Forklare ham, at det ville gÄ ham
bedre, hvis han tilstod.
220
00:41:45,440 --> 00:41:49,760
Du tog hans skod med til
Finn Haber pÄ laboratoriet.
221
00:41:49,920 --> 00:41:55,720
Og sÄ byttede du det ud med et,
vi fandt der, hvor Haglund ventede.
222
00:41:55,880 --> 00:41:58,680
Jeg har ikke vĂŠret
i nĂŠrheden af skodderne.
223
00:41:58,840 --> 00:42:04,480
SĂ„ er det da sĂŠrt, at dine
fingeraftryk er pÄ bevisposen.
224
00:42:04,640 --> 00:42:08,760
Den er 17 Är gammel, William.
225
00:42:20,760 --> 00:42:26,080
Den lettelse, som vi fĂžlte, da vi
vidste, at vi kunne bevise det ...
226
00:42:29,360 --> 00:42:34,880
Jeg gjorde os alle en tjeneste.
Det kan du ikke vĂŠre uenig i.
227
00:42:39,880 --> 00:42:44,320
Nu skal vi bare have kastet
specialenheden af sporet.
228
00:42:55,160 --> 00:43:01,440
Jeg gjorde os alle en tjeneste.
Det kan du ikke vĂŠre uenig i.
229
00:43:19,560 --> 00:43:22,960
I Larvik er politimester
Andrea Vetti suspenderet -
230
00:43:23,120 --> 00:43:25,600
- sigtet for bevisfabrikation.
231
00:43:25,760 --> 00:43:28,360
William Wisting er tilbage -
232
00:43:28,520 --> 00:43:34,120
- og er ifĂžlge Specialenhedens
Terje NordbĂž renset for mistanke.
233
00:43:34,280 --> 00:43:37,160
Nu til udlandet. I USA ...
234
00:43:41,760 --> 00:43:44,200
Jeg gĂžr det.
235
00:43:45,880 --> 00:43:49,480
- Jeg har savnet dit rod.
- Ja, sikkert.
236
00:43:51,080 --> 00:43:54,000
Kom her.
237
00:44:07,640 --> 00:44:11,800
MĂ„ jeg ikke nok fjerne
det ĂŠbleskrog?
238
00:44:13,080 --> 00:44:15,240
Jo.
239
00:44:23,280 --> 00:44:25,560
Tak, mor.
240
00:44:33,440 --> 00:44:36,000
DET, MAN IKKE DĂR AF,
GĂR EN STĂRKERE
241
00:44:40,320 --> 00:44:45,600
JEG VIDSTE IKKE, AT JEG
KUNNE BLIVE SĂ
BANGE!
242
00:44:54,640 --> 00:44:56,280
Hej.
243
00:44:57,640 --> 00:45:01,880
TÊnder. Jeg mÄ tage dna-prÞver,
fĂžr jeg kan sige noget.
244
00:45:02,040 --> 00:45:07,680
Men der er vel ingen tvivl om,
hvis det er.
245
00:45:07,840 --> 00:45:12,800
- Ellens.
- Har I ikke fundet andet?
246
00:45:12,960 --> 00:45:16,560
Ikke endnu,
men vi er ikke fĂŠrdige derovre.
247
00:45:20,200 --> 00:45:25,800
- Blomster til mig?
- Til Frank. Og Ellen.
248
00:45:25,960 --> 00:45:29,600
- Fra BjĂžrg Karin.
- Hvorfor kom hun ikke?
249
00:45:29,760 --> 00:45:35,520
Hun orkede ikke. Jeg tror, at hun var
tÊttere pÄ Frank, end vi vidste.
250
00:45:39,280 --> 00:45:42,000
- Vi lĂŠgger dem her.
- Ja.
251
00:45:42,160 --> 00:45:46,800
Hvis Frank er her et sted,
sÄ er det jo her. Hos Ellen.
252
00:46:04,880 --> 00:46:08,880
Tekster: Mille Dyre Egegaard
www.sdimedia.com
18838