Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:04,004
Marie dostała moje fotki, jak tłukę
Danny'ego. Dowie się, że to ja.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,800
Ta kurwa gdzieś jest
i zniszczyła mi życie.
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,720
Ferguson wciąż tu jest?
To przyszło dziesięć minut temu.
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,840
Nie mamy wyboru, musimy zabulić.
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,360
- Informacje to siła.
- Tu tak. - Wszędzie.
6
00:00:18,480 --> 00:00:21,440
Mam wielu wrogów.
Wiesz, jak trzymam ich na smyczy?
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,840
- Masz na każdego haka?
- Właśnie.
8
00:00:25,880 --> 00:00:29,200
Nie pobiłam Cherry!
Liz Birdsworth ma demencję!
9
00:00:29,320 --> 00:00:33,280
Nie wchodź Kaz w drogę.
Już raz próbowała zemsty.
10
00:00:33,400 --> 00:00:34,920
Otruła mnie?
11
00:00:35,040 --> 00:00:39,000
Gdyby nie to, że wychodzę,
poderżnęłabym ci gardło.
12
00:00:39,120 --> 00:00:41,520
Kaz jest twoją przyjaciółką,
a ty wybrałaś Marie.
13
00:00:41,640 --> 00:00:43,240
Nie mogę ci ufać. To koniec.
14
00:00:43,360 --> 00:00:45,960
Chamberlain, lekarz,
którego zaatakowałaś, zmarł.
15
00:00:46,080 --> 00:00:48,680
- Zostanę skazana?
- Masz przesrane.
16
00:00:49,800 --> 00:00:53,000
Tatuaż u podstawy czaszki
w kształcie podwójnej strzały
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,200
Nie ja was szantażuję!
18
00:01:06,120 --> 00:01:08,400
Cynk był prawdziwy.
19
00:01:09,120 --> 00:01:12,440
::PROJECT HAVEN::
::PREZENTUJE::
20
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.SubtitleDB.org
21
00:01:49,840 --> 00:01:54,040
WENTWORTH 6
odcinek 12, ostatni – Ostateczna bitwa
22
00:01:54,160 --> 00:01:57,440
tłumaczenie: titi®
korekta: loodka
23
00:01:59,800 --> 00:02:03,160
Sierra 2, tu Sierra 6.
Prowadzę śledczych.
24
00:02:05,560 --> 00:02:07,480
Dziękuję.
25
00:02:07,600 --> 00:02:09,440
Po co wrócili?
26
00:02:12,680 --> 00:02:16,320
- Zwołaj zebranie kadry.
- Już się robi.
27
00:02:16,880 --> 00:02:18,520
No już, idź stąd.
28
00:02:25,720 --> 00:02:27,200
Naczelniczko.
29
00:02:27,640 --> 00:02:30,400
Dziękuję, zamknij drzwi.
30
00:02:32,560 --> 00:02:34,040
Proszę usiąść.
31
00:02:34,160 --> 00:02:35,760
Słucham.
32
00:02:35,880 --> 00:02:39,960
Wczoraj po donosie
znaleźliśmy ciało.
33
00:02:40,080 --> 00:02:43,200
- Sądzimy, że to Joan Ferguson.
- Co?!
34
00:02:44,840 --> 00:02:49,440
- Joan Ferguson?
- Lekarze sądowi niebawem to potwierdzą.
35
00:02:53,400 --> 00:02:58,720
Ciało podobnego wzrostu i budowy
ubrane jest w więzienny dres.
36
00:03:00,640 --> 00:03:03,320
Pochowano je w skrzyni
z waszego warsztatu.
37
00:03:03,440 --> 00:03:06,600
Takiej, w jakich uciekły
Ferguson i Doyle.
38
00:03:07,920 --> 00:03:09,160
Rozumiem.
39
00:03:09,800 --> 00:03:14,480
Krwawe zadrapania wewnątrz skrzyni
wskazują na pogrzebanie żywcem.
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,640
Samo się nasuwa,
41
00:03:17,760 --> 00:03:22,040
że ktoś z personelu pomagał Ferguson,
a potem ją zabił.
42
00:03:22,160 --> 00:03:25,400
- Niemożliwe. Skąd macie cynk?
- Był anonimowy.
43
00:03:26,160 --> 00:03:29,160
Musimy znów przesłuchać
wszystkich strażników.
44
00:03:29,560 --> 00:03:33,600
- Zaczniemy od razu.
- Tak, oczywiście.
45
00:03:37,480 --> 00:03:40,920
- Mamy przesrane.
- Owszem, jeśli się nie uspokoisz.
46
00:03:41,040 --> 00:03:43,360
Musicie ujednolicić zeznania.
47
00:03:43,480 --> 00:03:47,000
- Wiadomo, skąd jest cynk?
- Na pewno od szantażysty.
48
00:03:47,120 --> 00:03:52,000
- To ostrzeżenie, kara za wczoraj.
- Dostałaś jeszcze jakieś SMS-y?
49
00:03:52,800 --> 00:03:55,880
Skontaktuj się z nimi,
zanim na nas doniosą.
50
00:03:56,000 --> 00:03:58,640
Nie mów mi, co mam robić!
51
00:04:09,120 --> 00:04:11,000
Co teraz?
52
00:04:12,240 --> 00:04:15,360
Winter ma swoje „haki” tu,
w więzieniu.
53
00:04:15,480 --> 00:04:20,600
Zdobędę je i przyskrzynimy nie tylko
tego, kto ją chroni, ale całą siatkę.
54
00:04:20,720 --> 00:04:23,000
Super, bo to twoje zadanie.
55
00:04:23,120 --> 00:04:25,520
- Najpierw kilka spraw.
- Jakich?
56
00:04:25,640 --> 00:04:30,000
Susan Jenkins oskarżono o pobicie
Cherry Li, a to dzieło Dragović.
57
00:04:30,120 --> 00:04:32,680
Wycofacie zarzuty wobec Jenkins.
58
00:04:32,800 --> 00:04:35,440
A Ruby Mitchell przeniesiecie
poza Wentworth.
59
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
Co ona ma z tym wspólnego?
60
00:04:39,000 --> 00:04:40,560
Nic.
61
00:04:40,680 --> 00:04:42,960
To moja siostra, chronię ją.
62
00:04:43,080 --> 00:04:46,200
Żartujesz.
Twoja siostra jest w pudle?
63
00:04:46,960 --> 00:04:49,360
- Tak.
- Nie no, pierdolisz.
64
00:04:49,480 --> 00:04:51,160
Wciąż skupiałaś się dodatkowo…
65
00:04:51,280 --> 00:04:55,000
Nie wiecie, przez co przeszłam.
Zróbcie to dla mnie!
66
00:04:57,120 --> 00:05:01,440
Chcecie dokończyć tę akcję?
Chcecie chwały, podwyżek i awansów?
67
00:05:01,560 --> 00:05:03,640
Wyciągnijcie stąd moją siostrę!
68
00:05:16,200 --> 00:05:18,280
Kiedy są mistrzostwa?
69
00:05:18,400 --> 00:05:21,760
Za parę miesięcy, gdy wyjdę.
70
00:05:24,280 --> 00:05:28,520
Ja nie wiem, czy kiedyś wyjdę
dzięki zakichanej Cherry Li.
71
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
Nie jej wina, że dostała łomot.
72
00:05:37,240 --> 00:05:39,480
Te, nie rozpraszaj jej!
73
00:05:39,600 --> 00:05:42,880
Teraz wafluje się ze mną,
więc pa pa, buziaczki!
74
00:05:43,200 --> 00:05:45,280
No, bij. Dawaj, stara!
75
00:05:50,520 --> 00:05:51,840
Szlag!
76
00:05:54,920 --> 00:05:56,400
Co się stało?
77
00:05:57,520 --> 00:05:58,680
Zostaw mnie na chwilę.
78
00:05:58,800 --> 00:06:00,520
Na chwilę, do cholery!
79
00:06:00,640 --> 00:06:03,200
Chodź, przejdziemy się.
80
00:06:12,560 --> 00:06:13,920
Podejdź tu.
81
00:06:14,040 --> 00:06:17,560
- Za pięć kafli mogę bić się z każdą.
- Pięć?!
82
00:06:17,680 --> 00:06:19,800
Opłaci ci się.
83
00:06:20,760 --> 00:06:23,280
Dobra, mogę spróbować.
84
00:06:24,000 --> 00:06:25,320
Kosta!
85
00:06:26,160 --> 00:06:28,560
Rita nie może się dowiedzieć.
86
00:06:42,840 --> 00:06:45,880
- Connors?
- Oddaję tylko książkę.
87
00:06:46,000 --> 00:06:49,440
- Wzywają cię na test narkotykowy.
- Już idę.
88
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
Dziękuję panu.
89
00:07:03,320 --> 00:07:06,840
- Policja chce zająć drugie biuro.
- Niech zajmują.
90
00:07:06,960 --> 00:07:10,840
- Siadaj, Proctor.
- Dzięki, siedziałam całą dobę.
91
00:07:10,960 --> 00:07:14,760
- Co tu robi policja?
- Nie twój interes. Pomówmy o Winter.
92
00:07:14,880 --> 00:07:18,160
Ją proszę pytać.
Była ciut nie w sosie.
93
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
To była bójka czy pojedynek?
94
00:07:20,240 --> 00:07:24,480
- Pojedynek, gdy zaraz wychodzi?
- Niekoniecznie.
95
00:07:24,600 --> 00:07:29,840
Jej ofiara zmarła, więc teraz
odpowiada za spowodowanie śmierci.
96
00:07:30,440 --> 00:07:33,760
No tak, teraz rozumiem.
97
00:07:34,240 --> 00:07:38,040
Proszę mi wierzyć, ona nie może
stanąć na czele kobiet.
98
00:07:38,160 --> 00:07:40,720
Masz dostateczne wsparcie,
by się utrzymać?
99
00:07:41,480 --> 00:07:44,320
Chyba tak.
100
00:07:44,440 --> 00:07:47,840
Ale wie pani, jak tu jest.
Kiedyś wybrały Ferguson.
101
00:07:50,080 --> 00:07:55,320
Jesteś właściwą osobą do tej funkcji
i nie chcę, by zapanował chaos.
102
00:07:55,440 --> 00:07:58,160
Chętnie ci pomogę.
103
00:07:58,880 --> 00:08:03,400
Will, jutro rano
wypuścisz Proctor z izolatki.
104
00:08:03,520 --> 00:08:05,960
- A Winter?
- Niech siedzi.
105
00:08:06,080 --> 00:08:07,640
Nie wiemy, kto to rozpoczął.
106
00:08:07,760 --> 00:08:11,160
Z nagrań z kamer wynika,
że Proctor się broniła.
107
00:08:11,280 --> 00:08:14,920
Gdy wyjdzie pierwsza,
zorganizuje sobie wsparcie.
108
00:08:15,040 --> 00:08:16,840
Marie nie może objąć władzy.
109
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
Po Proctor wiemy,
czego się spodziewać.
110
00:08:20,040 --> 00:08:21,440
Pani Bennett?
111
00:08:21,560 --> 00:08:23,760
- Ma pan, czego potrzebuje?
- Tak, dziękuję.
112
00:08:23,880 --> 00:08:26,600
Jutro po południu
panią przesłucham.
113
00:08:27,560 --> 00:08:29,400
I pana też.
114
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
Jesteśmy gotowi do współpracy.
115
00:08:49,000 --> 00:08:50,880
Co robisz?
116
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
To moje pudełko pamięci.
117
00:08:54,480 --> 00:08:59,240
Zapisuję urywki wspomnień,
żeby niczego nie zapomnieć.
118
00:09:03,120 --> 00:09:08,840
- „Dziewczyny przydzwoniły dzianiną...”
- „Przyozdobiły dzianiną”.
119
00:09:08,960 --> 00:09:11,880
„...przyozdobiły dzianiną
spacerniak dla mnie”.
120
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
Pamiętam to!
121
00:09:14,040 --> 00:09:16,560
- Tu włożyć?
- Tak.
122
00:09:16,680 --> 00:09:19,040
- A to co?
- To?
123
00:09:19,760 --> 00:09:23,920
„Boomer uczy małego Josha
słowa »cycki«”.
124
00:09:24,040 --> 00:09:25,600
Jasne!
125
00:09:27,120 --> 00:09:30,440
- Cycki!
- „Powiedz: cycki”!
126
00:09:30,560 --> 00:09:35,120
- Ależ Dors się wtedy wkurzyła.
- O tak!
127
00:09:35,640 --> 00:09:37,120
Pokaż jeszcze.
128
00:09:37,240 --> 00:09:39,280
Jeszcze jeden.
129
00:09:40,520 --> 00:09:45,200
„Pierwszy dzień Bei. Strasznie się bała,
zaopiekowałam się nią”.
130
00:09:45,320 --> 00:09:47,800
- I taki obrazeczek.
- No tak.
131
00:09:51,160 --> 00:09:54,320
- Brakuje mi jej.
- Mnie też.
132
00:09:54,440 --> 00:09:57,920
I Franky, i Maxie.
133
00:09:58,360 --> 00:10:01,000
I Dors. Boże mój!
134
00:10:02,960 --> 00:10:08,040
Czasem mi się zdaje, że świat
przepływa obok, a ja tylko stoję.
135
00:10:08,880 --> 00:10:11,000
Znam to uczucie.
136
00:10:12,640 --> 00:10:14,400
Znów wydajesz się normalna.
137
00:10:14,720 --> 00:10:17,640
Czasem jestem, a czasem nie.
138
00:10:17,760 --> 00:10:21,520
Dlatego żyję każdym dniem.
139
00:10:22,520 --> 00:10:26,120
- Jenkins, do naczelniczki.
- Co?
140
00:10:27,360 --> 00:10:30,400
- Znów mam przejebane?
- Być może.
141
00:10:30,520 --> 00:10:32,080
Kurwa mać.
142
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
- Przekaż to Marie.
- Co?
143
00:10:40,120 --> 00:10:43,520
Jesteś opiekunką.
Idź do niej i daj jej to.
144
00:10:43,640 --> 00:10:46,400
- Chyba nie mogę…
- Zrób to, kurwa!
145
00:10:46,520 --> 00:10:49,200
Jest już za późno, żeby…
146
00:10:49,760 --> 00:10:52,720
- To z samego rana. Jasne?
- Tak.
147
00:10:56,800 --> 00:10:59,720
Tak, z samego rana.
148
00:11:01,560 --> 00:11:03,400
Rany boskie.
149
00:11:15,960 --> 00:11:17,600
Kolacja.
150
00:11:20,640 --> 00:11:22,120
Dzięki.
151
00:11:38,520 --> 00:11:41,880
- Trzymasz się?
- Nie mogę się doczekać wyjścia.
152
00:11:47,640 --> 00:11:50,280
Może przestań wszczynać bójki.
153
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
Po coś to zrobiła?
Chciałaś przejąć władzę?
154
00:11:54,640 --> 00:11:58,240
Przestań. Wy, strażnicy,
nie macie o niczym pojęcia.
155
00:12:03,840 --> 00:12:07,000
Jeśli chcesz przetrwać,
nie możesz się wychylać.
156
00:12:07,440 --> 00:12:09,880
Pozycja kozaczki to tylko kłopoty.
157
00:12:12,640 --> 00:12:15,200
Postaram się wyciągnąć cię stąd.
158
00:12:16,360 --> 00:12:17,880
Dzięki.
159
00:12:19,120 --> 00:12:22,800
A właśnie!
Connors była w twojej celi.
160
00:12:23,680 --> 00:12:24,840
I co robiła?
161
00:12:24,960 --> 00:12:28,080
Ponoć oddawała książkę.
Mówi prawdę?
162
00:12:28,560 --> 00:12:30,280
Którą książkę?
163
00:12:30,920 --> 00:12:33,440
Nie wiem.
Grubą z niebieskim grzbietem.
164
00:12:33,560 --> 00:12:38,680
- To spoko.
- W takim razie do jutra.
165
00:12:50,240 --> 00:12:53,040
Rita, ty kurwo.
166
00:12:53,520 --> 00:12:57,640
Wygrałeś.
Możemy się spotkać, proszę?
167
00:13:06,720 --> 00:13:09,120
Wygrałeś.
Możemy się spotkać?
168
00:13:10,240 --> 00:13:12,960
- Jenkins do pani.
- Dzięki.
169
00:13:17,600 --> 00:13:18,760
No?
170
00:13:18,880 --> 00:13:21,040
Lepiej sobie usiądź.
171
00:13:27,120 --> 00:13:29,800
Dzwoniono właśnie z prokuratury.
172
00:13:30,800 --> 00:13:34,360
Wycofano zarzut napaści
na Cherry Li.
173
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
Że jak?
174
00:13:40,480 --> 00:13:41,960
Zajebiście!
175
00:13:44,880 --> 00:13:47,080
Z kim to pani załatwiła?
176
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
Z nikim. Brak dowodów.
177
00:13:49,880 --> 00:13:53,280
- Czad, brak dowodów!
- Uspokój się i usiądź.
178
00:13:53,400 --> 00:13:58,000
- Tak jest.
- Ponieważ masz wyjść na warunkowe…
179
00:13:58,600 --> 00:14:01,720
Zachowuj się, jak należy.
I niczego nie ogłaszaj.
180
00:14:01,840 --> 00:14:04,360
Nie musi się pani obawiać.
181
00:14:06,040 --> 00:14:07,720
Pani Miles!
182
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
Mogę już iść?
183
00:14:13,920 --> 00:14:15,680
Wyjdę na warunek!
184
00:14:55,440 --> 00:15:00,480
Odpowiedz, proszę.
Chcę porozmawiać.
185
00:15:20,800 --> 00:15:23,080
Otwórz drzwi
186
00:16:04,320 --> 00:16:05,760
Halo?
187
00:16:21,480 --> 00:16:23,720
Cześć, Vero.
188
00:16:28,160 --> 00:16:29,320
Od razu lepiej.
189
00:16:29,440 --> 00:16:31,040
Nogi mi odpadają.
190
00:16:33,920 --> 00:16:35,640
Makulatura.
191
00:16:38,080 --> 00:16:41,360
- Jak leci?
- Czemu to robisz?
192
00:16:41,480 --> 00:16:43,960
- Kochałam tę robotę.
- Szło ci beznadziejnie.
193
00:16:44,080 --> 00:16:45,760
Kiedyś się kumplowałyśmy.
194
00:16:46,760 --> 00:16:50,840
- Szkoda, że się tak zmieniłaś.
- Czyli to małostkowa zemsta?
195
00:16:50,960 --> 00:16:55,160
Pół bańki to nie tak mało.
Fajnie się urządzę.
196
00:16:58,920 --> 00:17:03,160
Jak ci się podobała sroka?
Znalazłam ją w parku.
197
00:17:04,360 --> 00:17:06,840
Rękawiczki i pagony
to była betka.
198
00:17:06,960 --> 00:17:09,920
- Musiałaś się posrać.
- Włamałaś się do mnie.
199
00:17:10,040 --> 00:17:14,240
- Gdzie forsa?
- Nie mam pół bańki!
200
00:17:14,360 --> 00:17:17,920
Daj spokój. Na co taka stara panna
może wydawać kasę?
201
00:17:18,040 --> 00:17:21,160
Przecież stara zostawiła ci chatę.
202
00:17:24,880 --> 00:17:26,400
Zapłać!
203
00:17:27,400 --> 00:17:30,640
Albo pójdę z fotką do gazet
i na policję.
204
00:17:32,040 --> 00:17:34,880
Zdobędę, ile mogę,
ale potrzebuję czasu.
205
00:17:35,000 --> 00:17:37,240
Jeden dzień, tyle dostaniesz.
206
00:17:38,880 --> 00:17:42,920
A piśnij choć słowo
i będziesz skończona.
207
00:17:43,120 --> 00:17:44,920
Czy to jasne?
208
00:17:46,800 --> 00:17:50,360
Również tej żmii Jake'owi
i durnemu Jacksonowi.
209
00:17:51,160 --> 00:17:53,760
Od teraz to dotyczy tylko nas.
210
00:17:54,280 --> 00:17:56,680
Skąd mam wiedzieć,
że na tym się skończy?
211
00:17:56,800 --> 00:18:00,160
Nie wiesz.
Musisz uwierzyć mi na słowo.
212
00:18:03,520 --> 00:18:05,360
Widzimy się jutro wieczorem.
213
00:18:15,720 --> 00:18:19,320
Karma wraca
jak zagubione kurczęta.
214
00:18:23,360 --> 00:18:24,640
Halo?
215
00:18:24,760 --> 00:18:27,800
Mam dobre wieści, wujku,
i prezencik.
216
00:18:28,600 --> 00:18:32,280
- Czyżby to, o co prosiłem?
- Pewnie. Będziesz zachwycony.
217
00:18:32,400 --> 00:18:35,280
A jak wam idzie szukanie domu?
218
00:18:35,400 --> 00:18:38,000
Dobrze.
Podanie jest już u agenta.
219
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
Świetnie.
Znam niecierpliwość twojej siostry.
220
00:18:41,640 --> 00:18:44,920
- Będziemy w kontakcie.
- Jasne.
221
00:18:53,760 --> 00:18:57,720
Śledczy chcą mnie dziś przesłuchać.
Wiesz, o co chodzi?
222
00:18:57,840 --> 00:19:01,000
Ich spytaj.
Załatw dokumenty przewozu Mitchell.
223
00:19:01,120 --> 00:19:02,400
Dobra.
224
00:19:06,000 --> 00:19:07,520
Odpowiedział ci?
225
00:19:12,120 --> 00:19:15,600
Dowiesz się,
jeśli będą jakieś wieści.
226
00:19:27,000 --> 00:19:28,720
Walka dziś po południu.
227
00:19:28,840 --> 00:19:32,400
- Za pięć koła?
- Mam grube zakłady z zewnątrz.
228
00:19:32,520 --> 00:19:36,120
- Pokaż mistrzostwo.
- Zawsze pokazuję.
229
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
- Pani naczelnik?
- Jak idzie?
230
00:19:52,480 --> 00:19:54,480
Mamy nową informację.
231
00:19:55,160 --> 00:19:59,840
Kamera zarejestrowała auto więzienne
niedaleko miejsca pochówku
232
00:19:59,960 --> 00:20:03,280
w noc ucieczki.
Pochodziło z tego więzienia.
233
00:20:03,400 --> 00:20:07,440
Według nas przewieziono nim Ferguson,
a kierowca był jej wspólnikiem.
234
00:20:07,560 --> 00:20:10,040
- Kim był kierowca?
- Nie wiemy.
235
00:20:10,160 --> 00:20:14,840
Przeglądamy grafiki, ale wspólnik
mógł wymknąć się podczas pracy.
236
00:20:14,960 --> 00:20:19,120
Potrzebujemy nagrań z kamer
koło wszystkich garaży.
237
00:20:19,240 --> 00:20:22,960
- Oczywiście.
- Teraz.
238
00:20:26,800 --> 00:20:28,280
Dragović?
239
00:20:31,120 --> 00:20:34,040
- Wciąż interesuje cię Ruby Mitchell?
- Tak.
240
00:20:34,160 --> 00:20:37,120
- Jak bardzo?
- Dwie dychy?
241
00:20:37,240 --> 00:20:38,600
Stówa.
242
00:20:40,160 --> 00:20:43,360
- Przenoszą ją do Barnhurst.
- Kiedy?
243
00:20:43,480 --> 00:20:46,560
Nie wiem. Dziwne, że podanie
przyszło z zewnątrz.
244
00:20:46,680 --> 00:20:48,240
Mogą ją przenieść już jutro.
245
00:20:48,360 --> 00:20:51,400
- Sierra 1 do Sierra 6.
- Mów.
246
00:20:54,080 --> 00:20:56,440
- Dostarczyłaś wiadomość?
- Że jak?
247
00:20:56,560 --> 00:20:58,440
Wiadomość dla Marie!
248
00:20:58,560 --> 00:20:59,920
Liz?
249
00:21:04,840 --> 00:21:06,520
Czego chciała?
250
00:21:07,120 --> 00:21:08,680
Nie wiem.
251
00:21:08,800 --> 00:21:12,160
Teraz, gdy cofnęli mi zarzuty,
252
00:21:12,280 --> 00:21:15,240
może zobaczę
twoją walkę w Malili?
253
00:21:15,360 --> 00:21:17,720
- W Manili.
- No.
254
00:21:17,840 --> 00:21:20,440
- Mogę…?
- Załatwię ci miejsce przy ringu.
255
00:21:20,560 --> 00:21:22,520
Przy ringu! Ja pierdziu!
256
00:21:24,440 --> 00:21:25,760
Wychodzę, wiesz?
257
00:21:25,880 --> 00:21:28,760
- Świetnie. Gratuluję.
- Dzięki.
258
00:21:29,440 --> 00:21:31,280
Co zrobisz po wyjściu?
259
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
Drago, robisz zakład na walkę?
260
00:21:34,760 --> 00:21:37,440
Routh przeciw Ruby.
Nieźle będzie.
261
00:21:37,640 --> 00:21:40,680
- Routh będzie walczyć z Mitchell?
- Tak.
262
00:21:50,160 --> 00:21:52,680
Musicie wejść w archiwum…
263
00:21:53,600 --> 00:21:56,120
i kliknąć kamerę, którą chcecie.
264
00:21:56,240 --> 00:21:58,360
Wszystkie garaże i wjazdy.
265
00:21:58,920 --> 00:22:01,720
W wyszukiwarce wpiszecie datę…
266
00:22:02,760 --> 00:22:05,880
i od której do której godziny.
267
00:22:11,400 --> 00:22:13,680
Nie znaleziono wyników
268
00:22:17,680 --> 00:22:18,920
Może ja spróbuję.
269
00:22:25,640 --> 00:22:27,720
Nie znaleziono wyników
270
00:22:27,840 --> 00:22:30,800
- Nic nie ma.
- Nie.
271
00:22:30,920 --> 00:22:32,560
Na pewno macie kopie zapasowe.
272
00:22:34,240 --> 00:22:35,600
Kopia zapasowa
273
00:22:40,400 --> 00:22:42,840
„Nie znaleziono danych
kopii zapasowej”.
274
00:22:42,960 --> 00:22:45,880
Czyli wymazano
zapisy z kamer z tego dnia?
275
00:22:47,280 --> 00:22:49,000
Na to wygląda.
276
00:22:52,840 --> 00:22:55,640
Kto ma do nich dostęp?
277
00:22:57,440 --> 00:23:00,960
Spanikowałem,
gdy przyszedł Channing.
278
00:23:01,080 --> 00:23:04,800
- Chryste!
- Wiesz, co narobiłeś?
279
00:23:04,920 --> 00:23:06,560
Teraz po nas pojadą.
280
00:23:06,680 --> 00:23:10,280
Wiedzą, że dostęp do zapisów
ma tylko kadra wyższego szczebla.
281
00:23:11,640 --> 00:23:13,520
To tylko poszlaki.
282
00:23:14,480 --> 00:23:17,120
Nie panikujmy
i trzymajmy się swoich wersji.
283
00:23:17,240 --> 00:23:20,440
Dowód ma tylko ten,
kto zrobił to zdjęcie.
284
00:23:31,520 --> 00:23:34,080
- Możemy pogadać o Ruby?
- No.
285
00:23:34,200 --> 00:23:36,280
Nie kumam, czemu ze mną zerwała.
286
00:23:36,400 --> 00:23:40,160
- A rozmawiałaś z nią?
- Próbowałam, ale nic mi nie mówi.
287
00:23:40,280 --> 00:23:41,720
Wybacz, Allie…
288
00:23:42,560 --> 00:23:44,440
Pogadałabyś z nią?
289
00:23:44,560 --> 00:23:48,680
- Znasz ją. Gdy coś sobie ubzdura…
- Chcę tylko zrozumieć.
290
00:23:49,720 --> 00:23:51,520
Spróbujesz? Proszę.
291
00:23:53,000 --> 00:23:54,600
Jasne.
292
00:24:09,640 --> 00:24:12,480
- Czego znów?!
- Sklej ryj!
293
00:24:14,080 --> 00:24:15,640
Kurwa!
294
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
Co odpierdalasz? Wypuść mnie!
295
00:24:20,080 --> 00:24:23,360
Miałaś się za sprytną,
gdy usunęłaś to zdjęcie?
296
00:24:23,480 --> 00:24:26,160
Wiem, że twoja siostra
zabiła Danny'ego.
297
00:24:27,000 --> 00:24:29,280
I za to ją zapierdolę.
298
00:24:29,400 --> 00:24:30,760
Dla Marie.
299
00:24:30,880 --> 00:24:33,360
Wypuść mnie!
300
00:24:42,560 --> 00:24:45,120
Wypuść mnie stąd!
301
00:24:45,240 --> 00:24:46,440
Cholera.
302
00:25:27,080 --> 00:25:28,480
Vera Bennett.
303
00:25:28,600 --> 00:25:31,240
Policja chce z tobą gadać,
gdzie jesteś?
304
00:25:31,360 --> 00:25:33,440
Wyskoczyłam tylko coś zjeść.
305
00:25:33,560 --> 00:25:36,160
Chcą nas przesłuchać po lunchu.
306
00:25:36,280 --> 00:25:39,280
Dobrze, już wracam.
307
00:25:59,280 --> 00:26:01,520
Nie wiedzieliśmy,
że opuściła pani więzienie.
308
00:26:01,640 --> 00:26:05,280
Przepraszam.
Nie wiedziałam, że mam wam mówić.
309
00:26:05,400 --> 00:26:08,440
Od teraz proszę nas informować,
gdzie się pani znajduje.
310
00:26:09,480 --> 00:26:11,520
Czyżbym była podejrzaną?
311
00:26:14,120 --> 00:26:18,600
Ustaliliśmy, że Ferguson
pomagał strażnik wyższy rangą.
312
00:26:21,480 --> 00:26:23,720
I oskarżacie mnie?
313
00:26:24,600 --> 00:26:27,080
Pomówimy o tym
podczas przesłuchania.
314
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
Do zobaczenia o 19.00
315
00:26:48,920 --> 00:26:50,600
Widziałaś Ruby?
316
00:26:50,720 --> 00:26:54,240
- Pewnie szykuje się do walki.
- Jakiej walki?
317
00:27:07,400 --> 00:27:08,760
Rita?
318
00:27:09,720 --> 00:27:11,040
Tu jestem!
319
00:27:16,840 --> 00:27:18,640
Co się stało, do cholery?
320
00:27:18,760 --> 00:27:22,080
- To Drago. Gdzie Ruby?
- Będzie walczyć.
321
00:27:24,960 --> 00:27:28,000
Chcesz wody, soku czy czegoś?
322
00:27:28,120 --> 00:27:30,760
- Nie trzeba.
- Damy im popalić!
323
00:27:30,880 --> 00:27:34,320
- Routh się wycofała, walczysz
z kimś innym. - Z kim?
324
00:27:38,440 --> 00:27:41,040
Kurka… poważnie?
325
00:27:41,440 --> 00:27:43,120
Dawaj, bierzmy się do roboty.
326
00:27:43,240 --> 00:27:45,200
Zaczekaj, Ruby!
327
00:27:45,320 --> 00:27:48,760
- Ona ciebie nie chce widzieć.
- Zamknij twarz, Boomer.
328
00:27:48,880 --> 00:27:52,280
- Zaraz zacznie się walka.
- Zaczeka. Idź stąd.
329
00:27:53,800 --> 00:27:55,960
- Chcę walczyć.
- Życie ci niemiłe?
330
00:27:56,080 --> 00:27:58,840
- Zwyciężę ją.
- Wiem, że masz tętniaka.
331
00:28:01,160 --> 00:28:03,720
Drago wie, że zabiłaś Danny'ego.
332
00:28:03,840 --> 00:28:07,400
Jeśli tam wejdziesz, zabije cię.
333
00:28:09,440 --> 00:28:10,760
Mam to w dupie.
334
00:28:12,640 --> 00:28:17,440
- Nie mam nic do stracenia.
- Jesteś moją siostrą i cię kocham.
335
00:28:18,120 --> 00:28:20,280
Już czas, Rube, dawaj!
336
00:28:22,600 --> 00:28:24,160
Wciąż jestem gliną.
337
00:28:24,920 --> 00:28:29,080
Widziałam zapis z kamer,
wiedziałam od początku, że go zabiłaś.
338
00:28:29,880 --> 00:28:35,240
Dostałam się tu, by chronić cię
przed Marie — proszę, nie rób tego!
339
00:28:53,480 --> 00:28:55,200
Kurwa mać!
340
00:28:59,840 --> 00:29:01,720
Czemu jeszcze nie walczą?
341
00:29:05,760 --> 00:29:09,400
- Walczysz ze mną zamiast Ruby.
- Taki chuj!
342
00:29:09,520 --> 00:29:11,880
- Dawaj!
- Ale zakłady są na Ruby.
343
00:29:12,000 --> 00:29:14,720
- Walczcie, do cholery!
- No, chodź!
344
00:29:36,760 --> 00:29:39,680
Nie pomagałam w ucieczce
Joan Ferguson.
345
00:29:39,800 --> 00:29:40,960
A kto?
346
00:29:41,080 --> 00:29:44,760
Zawężamy krąg podejrzanych.
347
00:29:49,040 --> 00:29:53,320
Pan ma czystą kartotekę,
co mówi samo za siebie.
348
00:29:53,440 --> 00:29:55,960
Reszta strażników wyższych rangą
niekoniecznie.
349
00:29:59,640 --> 00:30:03,040
Może pan coś nam powiedzieć
o ucieczce Joan Ferguson?
350
00:30:03,160 --> 00:30:07,160
- Nic o tym nie wiem.
- Co pan sądzi o Willu Jacksonie?
351
00:30:09,280 --> 00:30:10,680
Jest w porządku.
352
00:30:11,360 --> 00:30:13,560
Miał konflikt z Ferguson.
353
00:30:13,680 --> 00:30:16,040
Tym bardziej by jej nie pomagał.
354
00:30:16,160 --> 00:30:18,520
Pomocnik najpewniej ją zabił.
355
00:30:18,640 --> 00:30:21,440
Nie, Will jest na to za miękki.
356
00:30:21,560 --> 00:30:24,640
I był w robocie,
a ja z nim większość dnia.
357
00:30:25,920 --> 00:30:27,920
A naczelniczka Bennett?
358
00:30:28,520 --> 00:30:30,520
Wiemy, że byliście parą.
359
00:30:32,400 --> 00:30:34,520
Zna pani to więzienie na wylot.
360
00:30:34,640 --> 00:30:38,560
Zna pani każdego pracownika,
niektórych… bardzo blisko.
361
00:30:39,920 --> 00:30:41,680
Kogoś pani pewnie podejrzewa.
362
00:30:51,320 --> 00:30:55,720
Powiem wam, czego jestem pewien:
Verę Bennett nic z tym nie łączy.
363
00:30:55,840 --> 00:31:01,120
Strażnicy zeznają, że widzieli panią
i pana Stewarta krótko po ucieczce,
364
00:31:01,240 --> 00:31:03,400
ale pana Jacksona
nie kojarzy nikt.
365
00:31:03,520 --> 00:31:06,920
Nic dziwnego.
Panował tu straszny chaos.
366
00:31:20,600 --> 00:31:22,520
Pomówmy o Willu Jacksonie.
367
00:31:24,120 --> 00:31:25,960
Co, do kurwy…?
368
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
Czy pani go widziała?
369
00:31:44,080 --> 00:31:46,560
To bardzo proste pytanie.
370
00:31:48,200 --> 00:31:52,800
Widziała pani Jacksona po tym,
jak odkryto ucieczkę?
371
00:31:55,600 --> 00:31:57,120
Pani naczelniczko?
372
00:32:11,840 --> 00:32:15,880
Pierdolona dziwka!
Twoja siostra to śmierdzący tchórz!
373
00:32:21,160 --> 00:32:23,120
Wykończ ją!
374
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Ruby jest trupem.
375
00:33:21,440 --> 00:33:22,720
Idziemy.
376
00:33:51,840 --> 00:33:54,040
- Pan jest partnerem Very Bennett?
- Tak.
377
00:33:54,160 --> 00:33:57,560
Wyliże się. Drobne otarcia
i możliwe wstrząśnienie mózgu.
378
00:33:57,680 --> 00:34:00,040
- Zatrzymam ją do rana.
- Oczywiście.
379
00:34:00,160 --> 00:34:04,120
Najbardziej bała się o dziecko,
rzecz jasna, ale niepotrzebnie.
380
00:34:04,240 --> 00:34:06,160
Może pan wejść.
381
00:34:19,920 --> 00:34:23,440
Będę za godzinę.
Szykuj kasę.
382
00:34:32,160 --> 00:34:33,720
Jesteś w ciąży.
383
00:34:36,800 --> 00:34:40,520
- Czy ono…
- Oczywiście, że jest twoje.
384
00:34:45,960 --> 00:34:47,840
Nie wiem, co powiedzieć.
385
00:34:49,160 --> 00:34:50,600
To cudownie!
386
00:34:51,560 --> 00:34:53,280
Będę bardzo dobrym ojcem.
387
00:34:54,360 --> 00:34:57,200
Nie zawiodę go albo jej.
Wiesz, czy będziemy mieć…
388
00:34:57,320 --> 00:35:01,560
Nie „my”.
Sama wychowam to dziecko.
389
00:35:06,560 --> 00:35:08,760
Nie musisz być sama.
390
00:35:11,120 --> 00:35:14,160
Możemy stworzyć rodzinę.
Prawdziwą.
391
00:35:14,320 --> 00:35:18,520
Przynajmniej to przemyśl.
Wiem, że by się nam udało.
392
00:35:20,400 --> 00:35:25,200
Wiesz, że chciałam ukarać to dziecko
za twoje postępki?
393
00:35:26,800 --> 00:35:28,800
Połknęłam pigułkę poronną.
394
00:35:29,320 --> 00:35:32,720
Było już prawie po wszystkim,
gdy sobie uświadomiłam…
395
00:35:33,480 --> 00:35:35,640
że to ciebie nienawidzę.
396
00:35:37,240 --> 00:35:39,920
Nie dziecka.
Więc ją zwymiotowałam.
397
00:35:42,480 --> 00:35:45,480
Nie będziesz częścią życia
tego dziecka.
398
00:36:12,000 --> 00:36:13,760
Muszę jechać do domu.
399
00:36:14,560 --> 00:36:18,720
- Siłą pani nie zatrzymam…
- Wszystko podpiszę, ale muszę wyjść.
400
00:36:26,800 --> 00:36:28,680
Wiadomo coś o Verze?
401
00:36:30,200 --> 00:36:33,880
Tak. Jest cała i zdrowa.
402
00:36:34,000 --> 00:36:35,360
To dobrze.
403
00:36:36,440 --> 00:36:38,280
Idę na przesłuchanie.
404
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
Trzymaj się swojej wersji.
405
00:36:41,080 --> 00:36:44,360
W sumie chyba mam już dość.
406
00:36:44,480 --> 00:36:47,200
Ta rozpierducha jest przeze mnie.
407
00:36:47,320 --> 00:36:49,360
Czas stawić temu czoła.
408
00:36:50,320 --> 00:36:54,440
Powiedzieć im, co zrobiłem
i że działałem sam.
409
00:36:54,920 --> 00:36:58,680
- Ochronisz mnie i Verę?
- Będę chronił Verę.
410
00:36:59,640 --> 00:37:02,240
Zapraszamy, panie Jackson.
411
00:37:51,760 --> 00:37:55,280
Fajny kok, nie?
Specjalnie dla ciebie.
412
00:37:57,320 --> 00:37:58,680
Mam pieniądze.
413
00:37:59,040 --> 00:38:02,040
Ale chcę mieć gwarancję,
że to już koniec.
414
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
Jak sobie życzysz.
415
00:38:03,760 --> 00:38:08,040
Zapłacę, gdy zobaczę,
jak kasujesz zdjęcia.
416
00:38:08,160 --> 00:38:13,520
Przywrócisz ustawienia fabryczne
w telefonie, przy mnie. Nie jesteś…
417
00:38:34,200 --> 00:38:37,680
Mam ją!
Trafiłem bladź pierdoloną!
418
00:38:43,680 --> 00:38:45,520
To nie Ferguson.
419
00:38:45,960 --> 00:38:48,200
Kto to jest, do chuja?!
420
00:39:32,520 --> 00:39:38,440
To nieprzewidywalne miejsce,
pochopne decyzje muszą być częste.
421
00:39:40,840 --> 00:39:45,520
Chce pan nam coś powiedzieć
o ucieczce, a potem śmierci Ferguson?
422
00:39:48,640 --> 00:39:51,280
Strzelanina u Bennet.
Może być powiązana.
423
00:39:51,400 --> 00:39:54,680
- Vera jest cała?
- Zgłosiła to. Jedźmy!
424
00:39:55,600 --> 00:39:58,160
- Co się stało?
- Nie wiem.
425
00:39:59,200 --> 00:40:00,360
Vero, nic ci nie jest?
426
00:40:00,480 --> 00:40:03,640
To Channing.
Zastrzelił ją na moich oczach.
427
00:40:03,760 --> 00:40:07,000
- Kogo zastrzelił?
- Murphy. Ona była szantażystką.
428
00:40:07,120 --> 00:40:11,320
- Gdzie on teraz jest?
- Uciekł. Policja go ściga.
429
00:40:11,440 --> 00:40:14,480
- Zaraz przyjedziemy.
- Muszę kończyć.
430
00:40:15,480 --> 00:40:18,560
- Co?
- Szantażystką była Murphy.
431
00:40:20,440 --> 00:40:22,040
Boże.
432
00:40:23,760 --> 00:40:25,840
- Czekaj!
- Co?
433
00:40:26,800 --> 00:40:29,560
- Możemy się z tego wykaraskać.
- Jak?
434
00:40:53,760 --> 00:40:56,200
- Dzwoniłam kupę czasu temu!
- Chryste…
435
00:40:56,320 --> 00:40:58,360
Broniłam się. Wyciągnijcie mnie!
436
00:40:58,480 --> 00:41:00,920
- Gdzie pliki Winter?
- Nie słuchasz?!
437
00:41:01,040 --> 00:41:06,160
Nie zdobyłaś ich. Nabrałaś nas.
Narażałaś całą operację, i po co?
438
00:41:06,280 --> 00:41:10,720
- Dla mojej siostry!
- Teraz już jej nie możemy przenieść.
439
00:41:11,640 --> 00:41:13,480
Wciąż mogę zdobyć te pliki.
440
00:41:14,840 --> 00:41:19,720
Zamordowałaś więźniarkę.
Kim w ogóle jesteś, bo już nie wiem?
441
00:41:19,840 --> 00:41:24,280
- Przerywamy całą operację.
- Moment! Wiem, gdzie Marie to trzyma.
442
00:41:24,400 --> 00:41:29,080
- Za późno. - Gówno!
Zdobędę pliki i wszystko posklejamy.
443
00:41:29,200 --> 00:41:33,480
Za długo to trwało i nasiąkłaś tym.
Myślisz i działasz jak przestępca.
444
00:41:33,600 --> 00:41:37,560
- Odcinamy się od ciebie.
- Nie możecie mnie tu zostawić!
445
00:41:37,680 --> 00:41:42,680
Wiedziałaś, że to wbrew przepisom.
Teraz jesteś zwykłą skazaną.
446
00:41:57,240 --> 00:42:00,240
Najświeższe wieści!
Jesteśmy w Zakładzie Karnym,
447
00:42:00,360 --> 00:42:04,400
gdzie aresztowano podejrzanego
o strzelaninę w Niddre.
448
00:42:04,520 --> 00:42:07,840
Dereka Channinga,
byłego dyrektora ZK,
449
00:42:07,960 --> 00:42:09,760
zatrzymano za zabójstwo
450
00:42:09,880 --> 00:42:12,920
dawnej strażniczki Wentworth
Brendy Murphy.
451
00:42:13,040 --> 00:42:15,160
Zapewne odpowie też na zarzuty
452
00:42:15,280 --> 00:42:18,840
związane z wczorajszym
odkryciem zwłok w płytkim grobie.
453
00:42:18,960 --> 00:42:20,280
Policja potwierdza,
454
00:42:20,400 --> 00:42:25,880
że w szopie rybackiej Channinga
znaleziono obciążające go przedmioty.
455
00:42:26,000 --> 00:42:30,440
Byliśmy tam z kamerą i widzieliśmy,
jak policja wynosi kolejne dowody,
456
00:42:30,560 --> 00:42:36,480
m.in. worki z wycinkami z gazet
i mapami oraz zabłocony szpadel.
457
00:42:54,480 --> 00:42:56,160
Pani Miles!
458
00:42:56,280 --> 00:43:00,120
Pani zawoła tych gliniarzy,
muszę z nimi pogadać!
459
00:43:04,400 --> 00:43:06,680
Chcę z nimi rozmawiać!
460
00:43:10,640 --> 00:43:12,320
Pani Miles!
461
00:43:13,680 --> 00:43:18,360
Słyszy mnie pani?!
Niech ich pani wezwie z powrotem!
462
00:43:18,480 --> 00:43:20,960
Pani mnie nie słucha?!
463
00:43:21,080 --> 00:43:24,400
Chcę mówić z panią Bennett!
464
00:43:24,520 --> 00:43:27,240
Dajcie mi z nią pomówić!
Puszczajcie!
465
00:43:29,240 --> 00:43:31,360
Kurwa!
466
00:43:35,360 --> 00:43:37,000
Co się stało?
467
00:43:40,880 --> 00:43:42,720
Zabiła Dragović.
468
00:44:15,360 --> 00:44:18,440
Zabójczynią jest Ruby.
469
00:44:37,280 --> 00:44:40,440
KONIEC SEZONU VI
470
00:44:40,560 --> 00:44:43,160
tłumaczenie: titi®
korekta: loodka
471
00:44:43,280 --> 00:44:46,200
facebook.com/ProHaven
471
00:44:47,305 --> 00:44:53,359
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.SubtitleDB.org
36293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.