All language subtitles for Wentworth..ettv.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:04,004 Marie dostała moje fotki, jak tłukę Danny'ego. Dowie się, że to ja. 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,800 Ta kurwa gdzieś jest i zniszczyła mi życie. 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,720 Ferguson wciąż tu jest? To przyszło dziesięć minut temu. 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,840 Nie mamy wyboru, musimy zabulić. 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,360 - Informacje to siła. - Tu tak. - Wszędzie. 6 00:00:18,480 --> 00:00:21,440 Mam wielu wrogów. Wiesz, jak trzymam ich na smyczy? 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,840 - Masz na każdego haka? - Właśnie. 8 00:00:25,880 --> 00:00:29,200 Nie pobiłam Cherry! Liz Birdsworth ma demencję! 9 00:00:29,320 --> 00:00:33,280 Nie wchodź Kaz w drogę. Już raz próbowała zemsty. 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,920 Otruła mnie? 11 00:00:35,040 --> 00:00:39,000 Gdyby nie to, że wychodzę, poderżnęłabym ci gardło. 12 00:00:39,120 --> 00:00:41,520 Kaz jest twoją przyjaciółką, a ty wybrałaś Marie. 13 00:00:41,640 --> 00:00:43,240 Nie mogę ci ufać. To koniec. 14 00:00:43,360 --> 00:00:45,960 Chamberlain, lekarz, którego zaatakowałaś, zmarł. 15 00:00:46,080 --> 00:00:48,680 - Zostanę skazana? - Masz przesrane. 16 00:00:49,800 --> 00:00:53,000 Tatuaż u podstawy czaszki w kształcie podwójnej strzały 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,200 Nie ja was szantażuję! 18 00:01:06,120 --> 00:01:08,400 Cynk był prawdziwy. 19 00:01:09,120 --> 00:01:12,440 ::PROJECT HAVEN:: ::PREZENTUJE:: 20 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.SubtitleDB.org 21 00:01:49,840 --> 00:01:54,040 WENTWORTH 6 odcinek 12, ostatni – Ostateczna bitwa 22 00:01:54,160 --> 00:01:57,440 tłumaczenie: titi® korekta: loodka 23 00:01:59,800 --> 00:02:03,160 Sierra 2, tu Sierra 6. Prowadzę śledczych. 24 00:02:05,560 --> 00:02:07,480 Dziękuję. 25 00:02:07,600 --> 00:02:09,440 Po co wrócili? 26 00:02:12,680 --> 00:02:16,320 - Zwołaj zebranie kadry. - Już się robi. 27 00:02:16,880 --> 00:02:18,520 No już, idź stąd. 28 00:02:25,720 --> 00:02:27,200 Naczelniczko. 29 00:02:27,640 --> 00:02:30,400 Dziękuję, zamknij drzwi. 30 00:02:32,560 --> 00:02:34,040 Proszę usiąść. 31 00:02:34,160 --> 00:02:35,760 Słucham. 32 00:02:35,880 --> 00:02:39,960 Wczoraj po donosie znaleźliśmy ciało. 33 00:02:40,080 --> 00:02:43,200 - Sądzimy, że to Joan Ferguson. - Co?! 34 00:02:44,840 --> 00:02:49,440 - Joan Ferguson? - Lekarze sądowi niebawem to potwierdzą. 35 00:02:53,400 --> 00:02:58,720 Ciało podobnego wzrostu i budowy ubrane jest w więzienny dres. 36 00:03:00,640 --> 00:03:03,320 Pochowano je w skrzyni z waszego warsztatu. 37 00:03:03,440 --> 00:03:06,600 Takiej, w jakich uciekły Ferguson i Doyle. 38 00:03:07,920 --> 00:03:09,160 Rozumiem. 39 00:03:09,800 --> 00:03:14,480 Krwawe zadrapania wewnątrz skrzyni wskazują na pogrzebanie żywcem. 40 00:03:15,800 --> 00:03:17,640 Samo się nasuwa, 41 00:03:17,760 --> 00:03:22,040 że ktoś z personelu pomagał Ferguson, a potem ją zabił. 42 00:03:22,160 --> 00:03:25,400 - Niemożliwe. Skąd macie cynk? - Był anonimowy. 43 00:03:26,160 --> 00:03:29,160 Musimy znów przesłuchać wszystkich strażników. 44 00:03:29,560 --> 00:03:33,600 - Zaczniemy od razu. - Tak, oczywiście. 45 00:03:37,480 --> 00:03:40,920 - Mamy przesrane. - Owszem, jeśli się nie uspokoisz. 46 00:03:41,040 --> 00:03:43,360 Musicie ujednolicić zeznania. 47 00:03:43,480 --> 00:03:47,000 - Wiadomo, skąd jest cynk? - Na pewno od szantażysty. 48 00:03:47,120 --> 00:03:52,000 - To ostrzeżenie, kara za wczoraj. - Dostałaś jeszcze jakieś SMS-y? 49 00:03:52,800 --> 00:03:55,880 Skontaktuj się z nimi, zanim na nas doniosą. 50 00:03:56,000 --> 00:03:58,640 Nie mów mi, co mam robić! 51 00:04:09,120 --> 00:04:11,000 Co teraz? 52 00:04:12,240 --> 00:04:15,360 Winter ma swoje „haki” tu, w więzieniu. 53 00:04:15,480 --> 00:04:20,600 Zdobędę je i przyskrzynimy nie tylko tego, kto ją chroni, ale całą siatkę. 54 00:04:20,720 --> 00:04:23,000 Super, bo to twoje zadanie. 55 00:04:23,120 --> 00:04:25,520 - Najpierw kilka spraw. - Jakich? 56 00:04:25,640 --> 00:04:30,000 Susan Jenkins oskarżono o pobicie Cherry Li, a to dzieło Dragović. 57 00:04:30,120 --> 00:04:32,680 Wycofacie zarzuty wobec Jenkins. 58 00:04:32,800 --> 00:04:35,440 A Ruby Mitchell przeniesiecie poza Wentworth. 59 00:04:35,560 --> 00:04:38,000 Co ona ma z tym wspólnego? 60 00:04:39,000 --> 00:04:40,560 Nic. 61 00:04:40,680 --> 00:04:42,960 To moja siostra, chronię ją. 62 00:04:43,080 --> 00:04:46,200 Żartujesz. Twoja siostra jest w pudle? 63 00:04:46,960 --> 00:04:49,360 - Tak. - Nie no, pierdolisz. 64 00:04:49,480 --> 00:04:51,160 Wciąż skupiałaś się dodatkowo… 65 00:04:51,280 --> 00:04:55,000 Nie wiecie, przez co przeszłam. Zróbcie to dla mnie! 66 00:04:57,120 --> 00:05:01,440 Chcecie dokończyć tę akcję? Chcecie chwały, podwyżek i awansów? 67 00:05:01,560 --> 00:05:03,640 Wyciągnijcie stąd moją siostrę! 68 00:05:16,200 --> 00:05:18,280 Kiedy są mistrzostwa? 69 00:05:18,400 --> 00:05:21,760 Za parę miesięcy, gdy wyjdę. 70 00:05:24,280 --> 00:05:28,520 Ja nie wiem, czy kiedyś wyjdę dzięki zakichanej Cherry Li. 71 00:05:28,640 --> 00:05:31,480 Nie jej wina, że dostała łomot. 72 00:05:37,240 --> 00:05:39,480 Te, nie rozpraszaj jej! 73 00:05:39,600 --> 00:05:42,880 Teraz wafluje się ze mną, więc pa pa, buziaczki! 74 00:05:43,200 --> 00:05:45,280 No, bij. Dawaj, stara! 75 00:05:50,520 --> 00:05:51,840 Szlag! 76 00:05:54,920 --> 00:05:56,400 Co się stało? 77 00:05:57,520 --> 00:05:58,680 Zostaw mnie na chwilę. 78 00:05:58,800 --> 00:06:00,520 Na chwilę, do cholery! 79 00:06:00,640 --> 00:06:03,200 Chodź, przejdziemy się. 80 00:06:12,560 --> 00:06:13,920 Podejdź tu. 81 00:06:14,040 --> 00:06:17,560 - Za pięć kafli mogę bić się z każdą. - Pięć?! 82 00:06:17,680 --> 00:06:19,800 Opłaci ci się. 83 00:06:20,760 --> 00:06:23,280 Dobra, mogę spróbować. 84 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 Kosta! 85 00:06:26,160 --> 00:06:28,560 Rita nie może się dowiedzieć. 86 00:06:42,840 --> 00:06:45,880 - Connors? - Oddaję tylko książkę. 87 00:06:46,000 --> 00:06:49,440 - Wzywają cię na test narkotykowy. - Już idę. 88 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 Dziękuję panu. 89 00:07:03,320 --> 00:07:06,840 - Policja chce zająć drugie biuro. - Niech zajmują. 90 00:07:06,960 --> 00:07:10,840 - Siadaj, Proctor. - Dzięki, siedziałam całą dobę. 91 00:07:10,960 --> 00:07:14,760 - Co tu robi policja? - Nie twój interes. Pomówmy o Winter. 92 00:07:14,880 --> 00:07:18,160 Ją proszę pytać. Była ciut nie w sosie. 93 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 To była bójka czy pojedynek? 94 00:07:20,240 --> 00:07:24,480 - Pojedynek, gdy zaraz wychodzi? - Niekoniecznie. 95 00:07:24,600 --> 00:07:29,840 Jej ofiara zmarła, więc teraz odpowiada za spowodowanie śmierci. 96 00:07:30,440 --> 00:07:33,760 No tak, teraz rozumiem. 97 00:07:34,240 --> 00:07:38,040 Proszę mi wierzyć, ona nie może stanąć na czele kobiet. 98 00:07:38,160 --> 00:07:40,720 Masz dostateczne wsparcie, by się utrzymać? 99 00:07:41,480 --> 00:07:44,320 Chyba tak. 100 00:07:44,440 --> 00:07:47,840 Ale wie pani, jak tu jest. Kiedyś wybrały Ferguson. 101 00:07:50,080 --> 00:07:55,320 Jesteś właściwą osobą do tej funkcji i nie chcę, by zapanował chaos. 102 00:07:55,440 --> 00:07:58,160 Chętnie ci pomogę. 103 00:07:58,880 --> 00:08:03,400 Will, jutro rano wypuścisz Proctor z izolatki. 104 00:08:03,520 --> 00:08:05,960 - A Winter? - Niech siedzi. 105 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 Nie wiemy, kto to rozpoczął. 106 00:08:07,760 --> 00:08:11,160 Z nagrań z kamer wynika, że Proctor się broniła. 107 00:08:11,280 --> 00:08:14,920 Gdy wyjdzie pierwsza, zorganizuje sobie wsparcie. 108 00:08:15,040 --> 00:08:16,840 Marie nie może objąć władzy. 109 00:08:16,960 --> 00:08:19,840 Po Proctor wiemy, czego się spodziewać. 110 00:08:20,040 --> 00:08:21,440 Pani Bennett? 111 00:08:21,560 --> 00:08:23,760 - Ma pan, czego potrzebuje? - Tak, dziękuję. 112 00:08:23,880 --> 00:08:26,600 Jutro po południu panią przesłucham. 113 00:08:27,560 --> 00:08:29,400 I pana też. 114 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Jesteśmy gotowi do współpracy. 115 00:08:49,000 --> 00:08:50,880 Co robisz? 116 00:08:52,040 --> 00:08:54,360 To moje pudełko pamięci. 117 00:08:54,480 --> 00:08:59,240 Zapisuję urywki wspomnień, żeby niczego nie zapomnieć. 118 00:09:03,120 --> 00:09:08,840 - „Dziewczyny przydzwoniły dzianiną...” - „Przyozdobiły dzianiną”. 119 00:09:08,960 --> 00:09:11,880 „...przyozdobiły dzianiną spacerniak dla mnie”. 120 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 Pamiętam to! 121 00:09:14,040 --> 00:09:16,560 - Tu włożyć? - Tak. 122 00:09:16,680 --> 00:09:19,040 - A to co? - To? 123 00:09:19,760 --> 00:09:23,920 „Boomer uczy małego Josha słowa »cycki«”. 124 00:09:24,040 --> 00:09:25,600 Jasne! 125 00:09:27,120 --> 00:09:30,440 - Cycki! - „Powiedz: cycki”! 126 00:09:30,560 --> 00:09:35,120 - Ależ Dors się wtedy wkurzyła. - O tak! 127 00:09:35,640 --> 00:09:37,120 Pokaż jeszcze. 128 00:09:37,240 --> 00:09:39,280 Jeszcze jeden. 129 00:09:40,520 --> 00:09:45,200 „Pierwszy dzień Bei. Strasznie się bała, zaopiekowałam się nią”. 130 00:09:45,320 --> 00:09:47,800 - I taki obrazeczek. - No tak. 131 00:09:51,160 --> 00:09:54,320 - Brakuje mi jej. - Mnie też. 132 00:09:54,440 --> 00:09:57,920 I Franky, i Maxie. 133 00:09:58,360 --> 00:10:01,000 I Dors. Boże mój! 134 00:10:02,960 --> 00:10:08,040 Czasem mi się zdaje, że świat przepływa obok, a ja tylko stoję. 135 00:10:08,880 --> 00:10:11,000 Znam to uczucie. 136 00:10:12,640 --> 00:10:14,400 Znów wydajesz się normalna. 137 00:10:14,720 --> 00:10:17,640 Czasem jestem, a czasem nie. 138 00:10:17,760 --> 00:10:21,520 Dlatego żyję każdym dniem. 139 00:10:22,520 --> 00:10:26,120 - Jenkins, do naczelniczki. - Co? 140 00:10:27,360 --> 00:10:30,400 - Znów mam przejebane? - Być może. 141 00:10:30,520 --> 00:10:32,080 Kurwa mać. 142 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 - Przekaż to Marie. - Co? 143 00:10:40,120 --> 00:10:43,520 Jesteś opiekunką. Idź do niej i daj jej to. 144 00:10:43,640 --> 00:10:46,400 - Chyba nie mogę… - Zrób to, kurwa! 145 00:10:46,520 --> 00:10:49,200 Jest już za późno, żeby… 146 00:10:49,760 --> 00:10:52,720 - To z samego rana. Jasne? - Tak. 147 00:10:56,800 --> 00:10:59,720 Tak, z samego rana. 148 00:11:01,560 --> 00:11:03,400 Rany boskie. 149 00:11:15,960 --> 00:11:17,600 Kolacja. 150 00:11:20,640 --> 00:11:22,120 Dzięki. 151 00:11:38,520 --> 00:11:41,880 - Trzymasz się? - Nie mogę się doczekać wyjścia. 152 00:11:47,640 --> 00:11:50,280 Może przestań wszczynać bójki. 153 00:11:51,040 --> 00:11:54,520 Po coś to zrobiła? Chciałaś przejąć władzę? 154 00:11:54,640 --> 00:11:58,240 Przestań. Wy, strażnicy, nie macie o niczym pojęcia. 155 00:12:03,840 --> 00:12:07,000 Jeśli chcesz przetrwać, nie możesz się wychylać. 156 00:12:07,440 --> 00:12:09,880 Pozycja kozaczki to tylko kłopoty. 157 00:12:12,640 --> 00:12:15,200 Postaram się wyciągnąć cię stąd. 158 00:12:16,360 --> 00:12:17,880 Dzięki. 159 00:12:19,120 --> 00:12:22,800 A właśnie! Connors była w twojej celi. 160 00:12:23,680 --> 00:12:24,840 I co robiła? 161 00:12:24,960 --> 00:12:28,080 Ponoć oddawała książkę. Mówi prawdę? 162 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 Którą książkę? 163 00:12:30,920 --> 00:12:33,440 Nie wiem. Grubą z niebieskim grzbietem. 164 00:12:33,560 --> 00:12:38,680 - To spoko. - W takim razie do jutra. 165 00:12:50,240 --> 00:12:53,040 Rita, ty kurwo. 166 00:12:53,520 --> 00:12:57,640 Wygrałeś. Możemy się spotkać, proszę? 167 00:13:06,720 --> 00:13:09,120 Wygrałeś. Możemy się spotkać? 168 00:13:10,240 --> 00:13:12,960 - Jenkins do pani. - Dzięki. 169 00:13:17,600 --> 00:13:18,760 No? 170 00:13:18,880 --> 00:13:21,040 Lepiej sobie usiądź. 171 00:13:27,120 --> 00:13:29,800 Dzwoniono właśnie z prokuratury. 172 00:13:30,800 --> 00:13:34,360 Wycofano zarzut napaści na Cherry Li. 173 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 Że jak? 174 00:13:40,480 --> 00:13:41,960 Zajebiście! 175 00:13:44,880 --> 00:13:47,080 Z kim to pani załatwiła? 176 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 Z nikim. Brak dowodów. 177 00:13:49,880 --> 00:13:53,280 - Czad, brak dowodów! - Uspokój się i usiądź. 178 00:13:53,400 --> 00:13:58,000 - Tak jest. - Ponieważ masz wyjść na warunkowe… 179 00:13:58,600 --> 00:14:01,720 Zachowuj się, jak należy. I niczego nie ogłaszaj. 180 00:14:01,840 --> 00:14:04,360 Nie musi się pani obawiać. 181 00:14:06,040 --> 00:14:07,720 Pani Miles! 182 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 Mogę już iść? 183 00:14:13,920 --> 00:14:15,680 Wyjdę na warunek! 184 00:14:55,440 --> 00:15:00,480 Odpowiedz, proszę. Chcę porozmawiać. 185 00:15:20,800 --> 00:15:23,080 Otwórz drzwi 186 00:16:04,320 --> 00:16:05,760 Halo? 187 00:16:21,480 --> 00:16:23,720 Cześć, Vero. 188 00:16:28,160 --> 00:16:29,320 Od razu lepiej. 189 00:16:29,440 --> 00:16:31,040 Nogi mi odpadają. 190 00:16:33,920 --> 00:16:35,640 Makulatura. 191 00:16:38,080 --> 00:16:41,360 - Jak leci? - Czemu to robisz? 192 00:16:41,480 --> 00:16:43,960 - Kochałam tę robotę. - Szło ci beznadziejnie. 193 00:16:44,080 --> 00:16:45,760 Kiedyś się kumplowałyśmy. 194 00:16:46,760 --> 00:16:50,840 - Szkoda, że się tak zmieniłaś. - Czyli to małostkowa zemsta? 195 00:16:50,960 --> 00:16:55,160 Pół bańki to nie tak mało. Fajnie się urządzę. 196 00:16:58,920 --> 00:17:03,160 Jak ci się podobała sroka? Znalazłam ją w parku. 197 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Rękawiczki i pagony to była betka. 198 00:17:06,960 --> 00:17:09,920 - Musiałaś się posrać. - Włamałaś się do mnie. 199 00:17:10,040 --> 00:17:14,240 - Gdzie forsa? - Nie mam pół bańki! 200 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 Daj spokój. Na co taka stara panna może wydawać kasę? 201 00:17:18,040 --> 00:17:21,160 Przecież stara zostawiła ci chatę. 202 00:17:24,880 --> 00:17:26,400 Zapłać! 203 00:17:27,400 --> 00:17:30,640 Albo pójdę z fotką do gazet i na policję. 204 00:17:32,040 --> 00:17:34,880 Zdobędę, ile mogę, ale potrzebuję czasu. 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,240 Jeden dzień, tyle dostaniesz. 206 00:17:38,880 --> 00:17:42,920 A piśnij choć słowo i będziesz skończona. 207 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 Czy to jasne? 208 00:17:46,800 --> 00:17:50,360 Również tej żmii Jake'owi i durnemu Jacksonowi. 209 00:17:51,160 --> 00:17:53,760 Od teraz to dotyczy tylko nas. 210 00:17:54,280 --> 00:17:56,680 Skąd mam wiedzieć, że na tym się skończy? 211 00:17:56,800 --> 00:18:00,160 Nie wiesz. Musisz uwierzyć mi na słowo. 212 00:18:03,520 --> 00:18:05,360 Widzimy się jutro wieczorem. 213 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 Karma wraca jak zagubione kurczęta. 214 00:18:23,360 --> 00:18:24,640 Halo? 215 00:18:24,760 --> 00:18:27,800 Mam dobre wieści, wujku, i prezencik. 216 00:18:28,600 --> 00:18:32,280 - Czyżby to, o co prosiłem? - Pewnie. Będziesz zachwycony. 217 00:18:32,400 --> 00:18:35,280 A jak wam idzie szukanie domu? 218 00:18:35,400 --> 00:18:38,000 Dobrze. Podanie jest już u agenta. 219 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 Świetnie. Znam niecierpliwość twojej siostry. 220 00:18:41,640 --> 00:18:44,920 - Będziemy w kontakcie. - Jasne. 221 00:18:53,760 --> 00:18:57,720 Śledczy chcą mnie dziś przesłuchać. Wiesz, o co chodzi? 222 00:18:57,840 --> 00:19:01,000 Ich spytaj. Załatw dokumenty przewozu Mitchell. 223 00:19:01,120 --> 00:19:02,400 Dobra. 224 00:19:06,000 --> 00:19:07,520 Odpowiedział ci? 225 00:19:12,120 --> 00:19:15,600 Dowiesz się, jeśli będą jakieś wieści. 226 00:19:27,000 --> 00:19:28,720 Walka dziś po południu. 227 00:19:28,840 --> 00:19:32,400 - Za pięć koła? - Mam grube zakłady z zewnątrz. 228 00:19:32,520 --> 00:19:36,120 - Pokaż mistrzostwo. - Zawsze pokazuję. 229 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 - Pani naczelnik? - Jak idzie? 230 00:19:52,480 --> 00:19:54,480 Mamy nową informację. 231 00:19:55,160 --> 00:19:59,840 Kamera zarejestrowała auto więzienne niedaleko miejsca pochówku 232 00:19:59,960 --> 00:20:03,280 w noc ucieczki. Pochodziło z tego więzienia. 233 00:20:03,400 --> 00:20:07,440 Według nas przewieziono nim Ferguson, a kierowca był jej wspólnikiem. 234 00:20:07,560 --> 00:20:10,040 - Kim był kierowca? - Nie wiemy. 235 00:20:10,160 --> 00:20:14,840 Przeglądamy grafiki, ale wspólnik mógł wymknąć się podczas pracy. 236 00:20:14,960 --> 00:20:19,120 Potrzebujemy nagrań z kamer koło wszystkich garaży. 237 00:20:19,240 --> 00:20:22,960 - Oczywiście. - Teraz. 238 00:20:26,800 --> 00:20:28,280 Dragović? 239 00:20:31,120 --> 00:20:34,040 - Wciąż interesuje cię Ruby Mitchell? - Tak. 240 00:20:34,160 --> 00:20:37,120 - Jak bardzo? - Dwie dychy? 241 00:20:37,240 --> 00:20:38,600 Stówa. 242 00:20:40,160 --> 00:20:43,360 - Przenoszą ją do Barnhurst. - Kiedy? 243 00:20:43,480 --> 00:20:46,560 Nie wiem. Dziwne, że podanie przyszło z zewnątrz. 244 00:20:46,680 --> 00:20:48,240 Mogą ją przenieść już jutro. 245 00:20:48,360 --> 00:20:51,400 - Sierra 1 do Sierra 6. - Mów. 246 00:20:54,080 --> 00:20:56,440 - Dostarczyłaś wiadomość? - Że jak? 247 00:20:56,560 --> 00:20:58,440 Wiadomość dla Marie! 248 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 Liz? 249 00:21:04,840 --> 00:21:06,520 Czego chciała? 250 00:21:07,120 --> 00:21:08,680 Nie wiem. 251 00:21:08,800 --> 00:21:12,160 Teraz, gdy cofnęli mi zarzuty, 252 00:21:12,280 --> 00:21:15,240 może zobaczę twoją walkę w Malili? 253 00:21:15,360 --> 00:21:17,720 - W Manili. - No. 254 00:21:17,840 --> 00:21:20,440 - Mogę…? - Załatwię ci miejsce przy ringu. 255 00:21:20,560 --> 00:21:22,520 Przy ringu! Ja pierdziu! 256 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 Wychodzę, wiesz? 257 00:21:25,880 --> 00:21:28,760 - Świetnie. Gratuluję. - Dzięki. 258 00:21:29,440 --> 00:21:31,280 Co zrobisz po wyjściu? 259 00:21:31,400 --> 00:21:34,200 Drago, robisz zakład na walkę? 260 00:21:34,760 --> 00:21:37,440 Routh przeciw Ruby. Nieźle będzie. 261 00:21:37,640 --> 00:21:40,680 - Routh będzie walczyć z Mitchell? - Tak. 262 00:21:50,160 --> 00:21:52,680 Musicie wejść w archiwum… 263 00:21:53,600 --> 00:21:56,120 i kliknąć kamerę, którą chcecie. 264 00:21:56,240 --> 00:21:58,360 Wszystkie garaże i wjazdy. 265 00:21:58,920 --> 00:22:01,720 W wyszukiwarce wpiszecie datę… 266 00:22:02,760 --> 00:22:05,880 i od której do której godziny. 267 00:22:11,400 --> 00:22:13,680 Nie znaleziono wyników 268 00:22:17,680 --> 00:22:18,920 Może ja spróbuję. 269 00:22:25,640 --> 00:22:27,720 Nie znaleziono wyników 270 00:22:27,840 --> 00:22:30,800 - Nic nie ma. - Nie. 271 00:22:30,920 --> 00:22:32,560 Na pewno macie kopie zapasowe. 272 00:22:34,240 --> 00:22:35,600 Kopia zapasowa 273 00:22:40,400 --> 00:22:42,840 „Nie znaleziono danych kopii zapasowej”. 274 00:22:42,960 --> 00:22:45,880 Czyli wymazano zapisy z kamer z tego dnia? 275 00:22:47,280 --> 00:22:49,000 Na to wygląda. 276 00:22:52,840 --> 00:22:55,640 Kto ma do nich dostęp? 277 00:22:57,440 --> 00:23:00,960 Spanikowałem, gdy przyszedł Channing. 278 00:23:01,080 --> 00:23:04,800 - Chryste! - Wiesz, co narobiłeś? 279 00:23:04,920 --> 00:23:06,560 Teraz po nas pojadą. 280 00:23:06,680 --> 00:23:10,280 Wiedzą, że dostęp do zapisów ma tylko kadra wyższego szczebla. 281 00:23:11,640 --> 00:23:13,520 To tylko poszlaki. 282 00:23:14,480 --> 00:23:17,120 Nie panikujmy i trzymajmy się swoich wersji. 283 00:23:17,240 --> 00:23:20,440 Dowód ma tylko ten, kto zrobił to zdjęcie. 284 00:23:31,520 --> 00:23:34,080 - Możemy pogadać o Ruby? - No. 285 00:23:34,200 --> 00:23:36,280 Nie kumam, czemu ze mną zerwała. 286 00:23:36,400 --> 00:23:40,160 - A rozmawiałaś z nią? - Próbowałam, ale nic mi nie mówi. 287 00:23:40,280 --> 00:23:41,720 Wybacz, Allie… 288 00:23:42,560 --> 00:23:44,440 Pogadałabyś z nią? 289 00:23:44,560 --> 00:23:48,680 - Znasz ją. Gdy coś sobie ubzdura… - Chcę tylko zrozumieć. 290 00:23:49,720 --> 00:23:51,520 Spróbujesz? Proszę. 291 00:23:53,000 --> 00:23:54,600 Jasne. 292 00:24:09,640 --> 00:24:12,480 - Czego znów?! - Sklej ryj! 293 00:24:14,080 --> 00:24:15,640 Kurwa! 294 00:24:17,280 --> 00:24:19,960 Co odpierdalasz? Wypuść mnie! 295 00:24:20,080 --> 00:24:23,360 Miałaś się za sprytną, gdy usunęłaś to zdjęcie? 296 00:24:23,480 --> 00:24:26,160 Wiem, że twoja siostra zabiła Danny'ego. 297 00:24:27,000 --> 00:24:29,280 I za to ją zapierdolę. 298 00:24:29,400 --> 00:24:30,760 Dla Marie. 299 00:24:30,880 --> 00:24:33,360 Wypuść mnie! 300 00:24:42,560 --> 00:24:45,120 Wypuść mnie stąd! 301 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 Cholera. 302 00:25:27,080 --> 00:25:28,480 Vera Bennett. 303 00:25:28,600 --> 00:25:31,240 Policja chce z tobą gadać, gdzie jesteś? 304 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 Wyskoczyłam tylko coś zjeść. 305 00:25:33,560 --> 00:25:36,160 Chcą nas przesłuchać po lunchu. 306 00:25:36,280 --> 00:25:39,280 Dobrze, już wracam. 307 00:25:59,280 --> 00:26:01,520 Nie wiedzieliśmy, że opuściła pani więzienie. 308 00:26:01,640 --> 00:26:05,280 Przepraszam. Nie wiedziałam, że mam wam mówić. 309 00:26:05,400 --> 00:26:08,440 Od teraz proszę nas informować, gdzie się pani znajduje. 310 00:26:09,480 --> 00:26:11,520 Czyżbym była podejrzaną? 311 00:26:14,120 --> 00:26:18,600 Ustaliliśmy, że Ferguson pomagał strażnik wyższy rangą. 312 00:26:21,480 --> 00:26:23,720 I oskarżacie mnie? 313 00:26:24,600 --> 00:26:27,080 Pomówimy o tym podczas przesłuchania. 314 00:26:39,200 --> 00:26:42,200 Do zobaczenia o 19.00 315 00:26:48,920 --> 00:26:50,600 Widziałaś Ruby? 316 00:26:50,720 --> 00:26:54,240 - Pewnie szykuje się do walki. - Jakiej walki? 317 00:27:07,400 --> 00:27:08,760 Rita? 318 00:27:09,720 --> 00:27:11,040 Tu jestem! 319 00:27:16,840 --> 00:27:18,640 Co się stało, do cholery? 320 00:27:18,760 --> 00:27:22,080 - To Drago. Gdzie Ruby? - Będzie walczyć. 321 00:27:24,960 --> 00:27:28,000 Chcesz wody, soku czy czegoś? 322 00:27:28,120 --> 00:27:30,760 - Nie trzeba. - Damy im popalić! 323 00:27:30,880 --> 00:27:34,320 - Routh się wycofała, walczysz z kimś innym. - Z kim? 324 00:27:38,440 --> 00:27:41,040 Kurka… poważnie? 325 00:27:41,440 --> 00:27:43,120 Dawaj, bierzmy się do roboty. 326 00:27:43,240 --> 00:27:45,200 Zaczekaj, Ruby! 327 00:27:45,320 --> 00:27:48,760 - Ona ciebie nie chce widzieć. - Zamknij twarz, Boomer. 328 00:27:48,880 --> 00:27:52,280 - Zaraz zacznie się walka. - Zaczeka. Idź stąd. 329 00:27:53,800 --> 00:27:55,960 - Chcę walczyć. - Życie ci niemiłe? 330 00:27:56,080 --> 00:27:58,840 - Zwyciężę ją. - Wiem, że masz tętniaka. 331 00:28:01,160 --> 00:28:03,720 Drago wie, że zabiłaś Danny'ego. 332 00:28:03,840 --> 00:28:07,400 Jeśli tam wejdziesz, zabije cię. 333 00:28:09,440 --> 00:28:10,760 Mam to w dupie. 334 00:28:12,640 --> 00:28:17,440 - Nie mam nic do stracenia. - Jesteś moją siostrą i cię kocham. 335 00:28:18,120 --> 00:28:20,280 Już czas, Rube, dawaj! 336 00:28:22,600 --> 00:28:24,160 Wciąż jestem gliną. 337 00:28:24,920 --> 00:28:29,080 Widziałam zapis z kamer, wiedziałam od początku, że go zabiłaś. 338 00:28:29,880 --> 00:28:35,240 Dostałam się tu, by chronić cię przed Marie — proszę, nie rób tego! 339 00:28:53,480 --> 00:28:55,200 Kurwa mać! 340 00:28:59,840 --> 00:29:01,720 Czemu jeszcze nie walczą? 341 00:29:05,760 --> 00:29:09,400 - Walczysz ze mną zamiast Ruby. - Taki chuj! 342 00:29:09,520 --> 00:29:11,880 - Dawaj! - Ale zakłady są na Ruby. 343 00:29:12,000 --> 00:29:14,720 - Walczcie, do cholery! - No, chodź! 344 00:29:36,760 --> 00:29:39,680 Nie pomagałam w ucieczce Joan Ferguson. 345 00:29:39,800 --> 00:29:40,960 A kto? 346 00:29:41,080 --> 00:29:44,760 Zawężamy krąg podejrzanych. 347 00:29:49,040 --> 00:29:53,320 Pan ma czystą kartotekę, co mówi samo za siebie. 348 00:29:53,440 --> 00:29:55,960 Reszta strażników wyższych rangą niekoniecznie. 349 00:29:59,640 --> 00:30:03,040 Może pan coś nam powiedzieć o ucieczce Joan Ferguson? 350 00:30:03,160 --> 00:30:07,160 - Nic o tym nie wiem. - Co pan sądzi o Willu Jacksonie? 351 00:30:09,280 --> 00:30:10,680 Jest w porządku. 352 00:30:11,360 --> 00:30:13,560 Miał konflikt z Ferguson. 353 00:30:13,680 --> 00:30:16,040 Tym bardziej by jej nie pomagał. 354 00:30:16,160 --> 00:30:18,520 Pomocnik najpewniej ją zabił. 355 00:30:18,640 --> 00:30:21,440 Nie, Will jest na to za miękki. 356 00:30:21,560 --> 00:30:24,640 I był w robocie, a ja z nim większość dnia. 357 00:30:25,920 --> 00:30:27,920 A naczelniczka Bennett? 358 00:30:28,520 --> 00:30:30,520 Wiemy, że byliście parą. 359 00:30:32,400 --> 00:30:34,520 Zna pani to więzienie na wylot. 360 00:30:34,640 --> 00:30:38,560 Zna pani każdego pracownika, niektórych… bardzo blisko. 361 00:30:39,920 --> 00:30:41,680 Kogoś pani pewnie podejrzewa. 362 00:30:51,320 --> 00:30:55,720 Powiem wam, czego jestem pewien: Verę Bennett nic z tym nie łączy. 363 00:30:55,840 --> 00:31:01,120 Strażnicy zeznają, że widzieli panią i pana Stewarta krótko po ucieczce, 364 00:31:01,240 --> 00:31:03,400 ale pana Jacksona nie kojarzy nikt. 365 00:31:03,520 --> 00:31:06,920 Nic dziwnego. Panował tu straszny chaos. 366 00:31:20,600 --> 00:31:22,520 Pomówmy o Willu Jacksonie. 367 00:31:24,120 --> 00:31:25,960 Co, do kurwy…? 368 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 Czy pani go widziała? 369 00:31:44,080 --> 00:31:46,560 To bardzo proste pytanie. 370 00:31:48,200 --> 00:31:52,800 Widziała pani Jacksona po tym, jak odkryto ucieczkę? 371 00:31:55,600 --> 00:31:57,120 Pani naczelniczko? 372 00:32:11,840 --> 00:32:15,880 Pierdolona dziwka! Twoja siostra to śmierdzący tchórz! 373 00:32:21,160 --> 00:32:23,120 Wykończ ją! 374 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 Ruby jest trupem. 375 00:33:21,440 --> 00:33:22,720 Idziemy. 376 00:33:51,840 --> 00:33:54,040 - Pan jest partnerem Very Bennett? - Tak. 377 00:33:54,160 --> 00:33:57,560 Wyliże się. Drobne otarcia i możliwe wstrząśnienie mózgu. 378 00:33:57,680 --> 00:34:00,040 - Zatrzymam ją do rana. - Oczywiście. 379 00:34:00,160 --> 00:34:04,120 Najbardziej bała się o dziecko, rzecz jasna, ale niepotrzebnie. 380 00:34:04,240 --> 00:34:06,160 Może pan wejść. 381 00:34:19,920 --> 00:34:23,440 Będę za godzinę. Szykuj kasę. 382 00:34:32,160 --> 00:34:33,720 Jesteś w ciąży. 383 00:34:36,800 --> 00:34:40,520 - Czy ono… - Oczywiście, że jest twoje. 384 00:34:45,960 --> 00:34:47,840 Nie wiem, co powiedzieć. 385 00:34:49,160 --> 00:34:50,600 To cudownie! 386 00:34:51,560 --> 00:34:53,280 Będę bardzo dobrym ojcem. 387 00:34:54,360 --> 00:34:57,200 Nie zawiodę go albo jej. Wiesz, czy będziemy mieć… 388 00:34:57,320 --> 00:35:01,560 Nie „my”. Sama wychowam to dziecko. 389 00:35:06,560 --> 00:35:08,760 Nie musisz być sama. 390 00:35:11,120 --> 00:35:14,160 Możemy stworzyć rodzinę. Prawdziwą. 391 00:35:14,320 --> 00:35:18,520 Przynajmniej to przemyśl. Wiem, że by się nam udało. 392 00:35:20,400 --> 00:35:25,200 Wiesz, że chciałam ukarać to dziecko za twoje postępki? 393 00:35:26,800 --> 00:35:28,800 Połknęłam pigułkę poronną. 394 00:35:29,320 --> 00:35:32,720 Było już prawie po wszystkim, gdy sobie uświadomiłam… 395 00:35:33,480 --> 00:35:35,640 że to ciebie nienawidzę. 396 00:35:37,240 --> 00:35:39,920 Nie dziecka. Więc ją zwymiotowałam. 397 00:35:42,480 --> 00:35:45,480 Nie będziesz częścią życia tego dziecka. 398 00:36:12,000 --> 00:36:13,760 Muszę jechać do domu. 399 00:36:14,560 --> 00:36:18,720 - Siłą pani nie zatrzymam… - Wszystko podpiszę, ale muszę wyjść. 400 00:36:26,800 --> 00:36:28,680 Wiadomo coś o Verze? 401 00:36:30,200 --> 00:36:33,880 Tak. Jest cała i zdrowa. 402 00:36:34,000 --> 00:36:35,360 To dobrze. 403 00:36:36,440 --> 00:36:38,280 Idę na przesłuchanie. 404 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 Trzymaj się swojej wersji. 405 00:36:41,080 --> 00:36:44,360 W sumie chyba mam już dość. 406 00:36:44,480 --> 00:36:47,200 Ta rozpierducha jest przeze mnie. 407 00:36:47,320 --> 00:36:49,360 Czas stawić temu czoła. 408 00:36:50,320 --> 00:36:54,440 Powiedzieć im, co zrobiłem i że działałem sam. 409 00:36:54,920 --> 00:36:58,680 - Ochronisz mnie i Verę? - Będę chronił Verę. 410 00:36:59,640 --> 00:37:02,240 Zapraszamy, panie Jackson. 411 00:37:51,760 --> 00:37:55,280 Fajny kok, nie? Specjalnie dla ciebie. 412 00:37:57,320 --> 00:37:58,680 Mam pieniądze. 413 00:37:59,040 --> 00:38:02,040 Ale chcę mieć gwarancję, że to już koniec. 414 00:38:02,160 --> 00:38:03,640 Jak sobie życzysz. 415 00:38:03,760 --> 00:38:08,040 Zapłacę, gdy zobaczę, jak kasujesz zdjęcia. 416 00:38:08,160 --> 00:38:13,520 Przywrócisz ustawienia fabryczne w telefonie, przy mnie. Nie jesteś… 417 00:38:34,200 --> 00:38:37,680 Mam ją! Trafiłem bladź pierdoloną! 418 00:38:43,680 --> 00:38:45,520 To nie Ferguson. 419 00:38:45,960 --> 00:38:48,200 Kto to jest, do chuja?! 420 00:39:32,520 --> 00:39:38,440 To nieprzewidywalne miejsce, pochopne decyzje muszą być częste. 421 00:39:40,840 --> 00:39:45,520 Chce pan nam coś powiedzieć o ucieczce, a potem śmierci Ferguson? 422 00:39:48,640 --> 00:39:51,280 Strzelanina u Bennet. Może być powiązana. 423 00:39:51,400 --> 00:39:54,680 - Vera jest cała? - Zgłosiła to. Jedźmy! 424 00:39:55,600 --> 00:39:58,160 - Co się stało? - Nie wiem. 425 00:39:59,200 --> 00:40:00,360 Vero, nic ci nie jest? 426 00:40:00,480 --> 00:40:03,640 To Channing. Zastrzelił ją na moich oczach. 427 00:40:03,760 --> 00:40:07,000 - Kogo zastrzelił? - Murphy. Ona była szantażystką. 428 00:40:07,120 --> 00:40:11,320 - Gdzie on teraz jest? - Uciekł. Policja go ściga. 429 00:40:11,440 --> 00:40:14,480 - Zaraz przyjedziemy. - Muszę kończyć. 430 00:40:15,480 --> 00:40:18,560 - Co? - Szantażystką była Murphy. 431 00:40:20,440 --> 00:40:22,040 Boże. 432 00:40:23,760 --> 00:40:25,840 - Czekaj! - Co? 433 00:40:26,800 --> 00:40:29,560 - Możemy się z tego wykaraskać. - Jak? 434 00:40:53,760 --> 00:40:56,200 - Dzwoniłam kupę czasu temu! - Chryste… 435 00:40:56,320 --> 00:40:58,360 Broniłam się. Wyciągnijcie mnie! 436 00:40:58,480 --> 00:41:00,920 - Gdzie pliki Winter? - Nie słuchasz?! 437 00:41:01,040 --> 00:41:06,160 Nie zdobyłaś ich. Nabrałaś nas. Narażałaś całą operację, i po co? 438 00:41:06,280 --> 00:41:10,720 - Dla mojej siostry! - Teraz już jej nie możemy przenieść. 439 00:41:11,640 --> 00:41:13,480 Wciąż mogę zdobyć te pliki. 440 00:41:14,840 --> 00:41:19,720 Zamordowałaś więźniarkę. Kim w ogóle jesteś, bo już nie wiem? 441 00:41:19,840 --> 00:41:24,280 - Przerywamy całą operację. - Moment! Wiem, gdzie Marie to trzyma. 442 00:41:24,400 --> 00:41:29,080 - Za późno. - Gówno! Zdobędę pliki i wszystko posklejamy. 443 00:41:29,200 --> 00:41:33,480 Za długo to trwało i nasiąkłaś tym. Myślisz i działasz jak przestępca. 444 00:41:33,600 --> 00:41:37,560 - Odcinamy się od ciebie. - Nie możecie mnie tu zostawić! 445 00:41:37,680 --> 00:41:42,680 Wiedziałaś, że to wbrew przepisom. Teraz jesteś zwykłą skazaną. 446 00:41:57,240 --> 00:42:00,240 Najświeższe wieści! Jesteśmy w Zakładzie Karnym, 447 00:42:00,360 --> 00:42:04,400 gdzie aresztowano podejrzanego o strzelaninę w Niddre. 448 00:42:04,520 --> 00:42:07,840 Dereka Channinga, byłego dyrektora ZK, 449 00:42:07,960 --> 00:42:09,760 zatrzymano za zabójstwo 450 00:42:09,880 --> 00:42:12,920 dawnej strażniczki Wentworth Brendy Murphy. 451 00:42:13,040 --> 00:42:15,160 Zapewne odpowie też na zarzuty 452 00:42:15,280 --> 00:42:18,840 związane z wczorajszym odkryciem zwłok w płytkim grobie. 453 00:42:18,960 --> 00:42:20,280 Policja potwierdza, 454 00:42:20,400 --> 00:42:25,880 że w szopie rybackiej Channinga znaleziono obciążające go przedmioty. 455 00:42:26,000 --> 00:42:30,440 Byliśmy tam z kamerą i widzieliśmy, jak policja wynosi kolejne dowody, 456 00:42:30,560 --> 00:42:36,480 m.in. worki z wycinkami z gazet i mapami oraz zabłocony szpadel. 457 00:42:54,480 --> 00:42:56,160 Pani Miles! 458 00:42:56,280 --> 00:43:00,120 Pani zawoła tych gliniarzy, muszę z nimi pogadać! 459 00:43:04,400 --> 00:43:06,680 Chcę z nimi rozmawiać! 460 00:43:10,640 --> 00:43:12,320 Pani Miles! 461 00:43:13,680 --> 00:43:18,360 Słyszy mnie pani?! Niech ich pani wezwie z powrotem! 462 00:43:18,480 --> 00:43:20,960 Pani mnie nie słucha?! 463 00:43:21,080 --> 00:43:24,400 Chcę mówić z panią Bennett! 464 00:43:24,520 --> 00:43:27,240 Dajcie mi z nią pomówić! Puszczajcie! 465 00:43:29,240 --> 00:43:31,360 Kurwa! 466 00:43:35,360 --> 00:43:37,000 Co się stało? 467 00:43:40,880 --> 00:43:42,720 Zabiła Dragović. 468 00:44:15,360 --> 00:44:18,440 Zabójczynią jest Ruby. 469 00:44:37,280 --> 00:44:40,440 KONIEC SEZONU VI 470 00:44:40,560 --> 00:44:43,160 tłumaczenie: titi® korekta: loodka 471 00:44:43,280 --> 00:44:46,200 facebook.com/ProHaven 471 00:44:47,305 --> 00:44:53,359 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.SubtitleDB.org 36293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.