Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,944
Two fighters.
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,125
The best of
each of your tongs.
3
00:00:03,734 --> 00:00:04,784
Duel.
4
00:00:05,817 --> 00:00:07,392
Where's everybody?
5
00:00:07,400 --> 00:00:08,450
What is this?
6
00:00:08,692 --> 00:00:11,798
Tonight is not just an ordinary competition.
7
00:00:17,233 --> 00:00:18,283
Beat him!
8
00:00:18,567 --> 00:00:20,316
He will break his neck!
9
00:00:20,317 --> 00:00:21,498
Do not!
10
00:00:23,108 --> 00:00:25,441
When construction begins,
I will need skilled workers.
11
00:00:25,442 --> 00:00:27,940
I'll contract for your recommendation
and in return ...
12
00:00:27,941 --> 00:00:29,733
... you guarantee
so that salary remains under control.
13
00:00:29,734 --> 00:00:30,565
Mr. Buckley!
14
00:00:30,775 --> 00:00:33,630
Why did I hear you told me
Mercer lowers the priceʔ
15
00:00:33,650 --> 00:00:34,899
We get lower offers.
16
00:00:34,900 --> 00:00:35,950
Why don't I see it?
17
00:00:35,983 --> 00:00:37,164
Because it doesn't exist.
18
00:00:37,442 --> 00:00:40,024
It's impossible for us to invite Long Zii
into our business.
19
00:00:40,025 --> 00:00:41,075
I already promised.
20
00:00:41,108 --> 00:00:42,114
How about Ah-Sahm?
21
00:00:42,150 --> 00:00:43,769
Here I help.
22
00:00:43,775 --> 00:00:45,219
He fought for us.
23
00:00:45,233 --> 00:00:46,414
And he lost.
24
00:00:46,817 --> 00:00:48,479
I don't think the results are like this.
25
00:00:48,483 --> 00:00:49,490
How now?
26
00:00:49,525 --> 00:00:51,407
This is the last time
I can talk to you.
27
00:00:51,525 --> 00:00:55,217
The rich are killed, crazy warriors
sword, where do you start?
28
00:01:00,418 --> 00:01:08,195
{\ move (192,300,192,1)} - Language Editor and Editor by -
\ N {\ r} {\ move (192,300,192,1) \ fscx0 \ fscy0 \ t (0,4000, \ fscx150 \ fscy150)} * H @ w-to-kiLL *
29
00:01:15,515 --> 00:01:19,259
Five! Five! Five hours!
30
00:01:25,108 --> 00:01:28,341
Five! Five! Five hours!
31
00:01:35,285 --> 00:01:38,773
Five! Five! Five hours!
32
00:01:44,294 --> 00:01:46,251
Five! Five! Five hours!
33
00:01:46,296 --> 00:01:48,465
Working hours are over.
34
00:01:57,432 --> 00:02:00,835
Five! Five! Five hours!
35
00:02:07,609 --> 00:02:10,842
Five! Five! Five hours!
36
00:02:16,368 --> 00:02:19,771
Five! Five! Five hours!
37
00:02:24,959 --> 00:02:28,703
Five! Five! Five hours!
38
00:02:33,843 --> 00:02:37,417
Five! Five! Five hours!
39
00:02:38,014 --> 00:02:41,290
Straight ahead! Straight ahead!
40
00:02:41,518 --> 00:02:44,113
Straight ahead...
41
00:02:44,396 --> 00:02:46,906
Not. We discussed this.
He is on the list.
42
00:02:46,940 --> 00:02:49,492
He is healthy. He is very strong.
You will be happy.
43
00:02:49,526 --> 00:02:53,312
Six more workers, with
strong back. I'll get it now.
44
00:02:53,321 --> 00:02:57,958
Can't wait for more searching
laborers in sudden times like this.
45
00:02:59,285 --> 00:03:02,178
There are still two more carts. Come on
46
00:03:04,457 --> 00:03:07,861
I tell you, next time,
come straight to me.
47
00:03:07,877 --> 00:03:10,005
I'll give the best later.
48
00:03:10,046 --> 00:03:12,046
I need them on location.
49
00:05:56,047 --> 00:06:06,046
Providing Audio-Professional Consulting services.
And installation services for Karaoke, Buildings and Hotels.
Hub: 0816-196-2358, Email: pro.sndsys@gmail.com.
50
00:06:30,580 --> 00:06:34,281
There are changes? ⁄ Nothing.
51
00:06:37,170 --> 00:06:40,105
It's been more than a week, Bill.
52
00:06:40,131 --> 00:06:43,832
You can't continue staying here.
53
00:06:43,843 --> 00:06:48,722
Go home
Hug your children, sleep.
54
00:06:48,723 --> 00:06:50,893
He won't go anywhere.
55
00:06:50,934 --> 00:06:53,146
I can not.
56
00:06:53,186 --> 00:06:56,504
Bill ... ⁄ He doesn't have
anyone here.
57
00:06:56,523 --> 00:07:00,011
No one will accompany him
when he regains consciousness.
58
00:07:00,026 --> 00:07:03,004
Nobody knows when he died
if he doesn't wake up.
59
00:07:07,742 --> 00:07:09,657
OK.
60
00:07:09,703 --> 00:07:13,872
I brought you breakfast. ⁄
Thank you, dear.
61
00:07:29,389 --> 00:07:33,090
Be aware that you are ready,
Officer Lee.
62
00:07:37,981 --> 00:07:40,916
Know who did this to him?
63
00:07:40,942 --> 00:07:42,814
Not.
64
00:07:46,072 --> 00:07:49,561
OK. I must go home
before the children wake up.
65
00:08:18,146 --> 00:08:22,691
You can see, we marked the zones
to adjust to your territory.
66
00:08:22,692 --> 00:08:24,266
In accordance with our agreement ...
67
00:08:24,319 --> 00:08:28,105
... Hop Wei won't be anymore
doing opium business in this area.
68
00:08:28,114 --> 00:08:30,794
Long Zii can import
and circulate here ...
69
00:08:30,825 --> 00:08:32,867
... if it feels right.
70
00:08:32,911 --> 00:08:35,931
Our agreement for the region
outside our territory.
71
00:08:35,955 --> 00:08:38,551
I don't think so.
72
00:08:42,295 --> 00:08:46,890
OK. We will accept this map.
73
00:09:02,649 --> 00:09:06,265
Mai-Ling. This agreement is
victory for your Tong.
74
00:09:06,277 --> 00:09:08,362
We make an agreement
and I will obey it.
75
00:09:08,405 --> 00:09:11,170
But you can imagine,
I'm not happy about this.
76
00:09:11,199 --> 00:09:15,241
I mean, if you exceed the limit
just once...
77
00:09:15,245 --> 00:09:20,052
... I won't stop
your head is on this table.
78
00:09:28,299 --> 00:09:30,427
Thank you for coming.
79
00:09:49,029 --> 00:09:52,602
Five! Five! Five hours!
80
00:09:56,786 --> 00:10:00,147
Already. Enough.
Today there is no work anymore.
81
00:10:00,165 --> 00:10:02,802
Come back tomorrow, huh?
82
00:10:35,450 --> 00:10:37,407
Two whiskeys, please.
83
00:10:38,495 --> 00:10:41,090
Night, gentlemen.
84
00:10:41,122 --> 00:10:43,292
Good night.
85
00:10:43,333 --> 00:10:46,226
Gareth, what are you doing?
86
00:10:46,252 --> 00:10:49,018
I'm pouring whiskey. ⁄
Not for them.
87
00:10:49,047 --> 00:10:52,748
Come on, bro. Go, hurry.
88
00:10:52,759 --> 00:10:55,311
We just want to drink
a minute, sir. That is all.
89
00:10:55,345 --> 00:10:59,556
I understand.
But you also have to understand.
90
00:10:59,557 --> 00:11:03,471
If anyone knows us
let you drink here ...
91
00:11:03,478 --> 00:11:07,434
... later people like you
will come here. That can't happen.
92
00:11:20,078 --> 00:11:22,503
What's this, Mac?
93
00:11:22,539 --> 00:11:23,772
Nothing, Mr. Leary.
94
00:11:23,832 --> 00:11:26,172
These deaf people think
can drink at our bar.
95
00:11:26,209 --> 00:11:29,315
Then give them a drink. ⁄
But, Mr. Leary ...
96
00:11:29,337 --> 00:11:33,590
They don't do wrong to you.
They have experienced a lot.
97
00:11:33,591 --> 00:11:36,357
Do you think they want to come here?
98
00:11:36,386 --> 00:11:39,066
They were dragged here with a chain.
99
00:11:52,652 --> 00:11:55,545
They already paid
their obligations, Mac.
100
00:11:55,572 --> 00:11:58,082
And as far as I know ...
101
00:11:58,116 --> 00:12:01,009
... they also paid for the drink.
102
00:12:02,620 --> 00:12:05,003
Sit down Please drink.
103
00:12:05,040 --> 00:12:07,379
Thanks. ⁄ Don't thank me.
104
00:12:07,417 --> 00:12:09,544
Spend your drink and leave immediately.
105
00:12:09,586 --> 00:12:13,797
You should know for
don't come to Irish bars.
106
00:12:21,389 --> 00:12:24,325
Nate. Should not
are you sleeping at home?
107
00:12:24,351 --> 00:12:25,925
You come to work from Mercer, right?
108
00:12:25,977 --> 00:12:28,998
At first, no longer. ⁄
Why not?
109
00:12:29,022 --> 00:12:30,894
Why do you think?
110
00:12:48,208 --> 00:12:50,505
Mercer!
111
00:12:50,543 --> 00:12:52,713
Mr. Leary.
112
00:12:54,547 --> 00:12:57,228
I don't think you've ever been
met my daughter, Penelope Blake.
113
00:12:57,258 --> 00:12:58,577
He'd better come out.
114
00:12:58,635 --> 00:13:00,464
I want it here,
if it doesn't matter to you.
115
00:13:00,512 --> 00:13:02,554
Do I have no problem?
116
00:13:02,597 --> 00:13:05,192
It's okay, honey.
We are only for a while.
117
00:13:05,225 --> 00:13:06,926
If you can.
118
00:13:06,976 --> 00:13:09,401
I'm waiting outside.
119
00:13:16,653 --> 00:13:18,184
Listen, Mr. Leary. I'm also upset ...
120
00:13:18,238 --> 00:13:20,918
I already promised!
121
00:13:20,949 --> 00:13:24,990
I promised, based on your promise.
122
00:13:24,994 --> 00:13:27,122
Hundreds of these jobs
American.
123
00:13:27,163 --> 00:13:29,758
The Mayor's office continued to press me
until I have no choice.
124
00:13:29,791 --> 00:13:32,344
You have a choice.
You choose big profits.
125
00:13:32,377 --> 00:13:34,674
What benefits? Still using
I just got lucky clothes.
126
00:13:34,713 --> 00:13:36,542
You will lose
more than that.
127
00:13:36,589 --> 00:13:38,376
Fix this. Today.
128
00:13:38,425 --> 00:13:40,211
You don't know Buckley.
He doesn't want to budge.
129
00:13:40,260 --> 00:13:43,238
You have my handshake, Mercer. ⁄
I know. Then they ...
130
00:13:43,263 --> 00:13:47,985
You shook my hand.
131
00:14:05,410 --> 00:14:09,366
Hey, Po. Working hours are over.
132
00:14:10,498 --> 00:14:12,540
What is wrong?
133
00:14:28,183 --> 00:14:30,267
What happened?
134
00:14:31,269 --> 00:14:35,311
I got hurt a few days ago.
135
00:14:37,150 --> 00:14:41,659
Later he will recover.
I just need to rest.
136
00:14:51,998 --> 00:14:54,976
You really made it difficult for me.
137
00:14:58,338 --> 00:15:00,933
But you're a good cop.
138
00:15:02,634 --> 00:15:07,554
Even though I don't deserve it
to rate this ...
139
00:15:07,555 --> 00:15:10,704
... I'm sure you're a good person too.
140
00:15:14,896 --> 00:15:17,661
I know you can't hear me.
141
00:15:19,150 --> 00:15:23,107
And that's good, because of me
have no reason whatsoever.
142
00:15:24,781 --> 00:15:28,227
I endanger your life.
143
00:15:28,243 --> 00:15:32,496
And I want you to know ...
144
00:15:32,497 --> 00:15:38,002
... if I will find a bastard
who did this to you.
145
00:15:38,003 --> 00:15:41,491
And I'll make them pay for it.
146
00:15:54,185 --> 00:15:57,929
Hey. Call your boss.
I want to meet him.
147
00:16:00,316 --> 00:16:04,315
I said, quickly call your boss.
148
00:16:10,452 --> 00:16:12,664
I won't ask again!
149
00:16:19,794 --> 00:16:22,772
Do not move.
150
00:16:30,805 --> 00:16:32,082
Shit.
151
00:16:38,897 --> 00:16:41,960
You have a debt, police officer.
152
00:16:43,401 --> 00:16:47,613
That doesn't give you the right to
terrorizing me or my members.
153
00:16:47,614 --> 00:16:52,451
I did not kill your partner.
Just give a lesson for you.
154
00:16:52,452 --> 00:16:55,430
I don't need a lesson from you.
155
00:16:55,455 --> 00:16:58,135
I don't need money.
156
00:17:00,168 --> 00:17:01,912
You don't need?
157
00:17:03,088 --> 00:17:07,172
So what?
What do you want from me?
158
00:17:24,484 --> 00:17:26,781
Mr. Buckley.
159
00:17:26,820 --> 00:17:30,648
Mrs. Blake. I didn't expect it
meet you here.
160
00:17:30,657 --> 00:17:33,124
Are you here alone?
161
00:17:33,159 --> 00:17:34,691
I am used to myself.
162
00:17:34,744 --> 00:17:38,445
Yes. The mayor is sure to be
working late at City Hall.
163
00:17:38,456 --> 00:17:41,987
Certain. If you mean
he is with a prostitute.
164
00:17:44,879 --> 00:17:47,730
Hopefully only prostitutes.
165
00:17:47,757 --> 00:17:50,352
I've seen many things.
166
00:17:50,385 --> 00:17:52,767
I thought by forcing him to marry you ...
167
00:17:52,804 --> 00:17:57,058
... I can curb his desire
which is unusual.
168
00:18:01,938 --> 00:18:06,150
You made my father
in a difficult position.
169
00:18:06,151 --> 00:18:08,193
Force it to
recruit Chinese workers.
170
00:18:08,236 --> 00:18:11,086
Your father's employee problem is none of my business.
171
00:18:11,114 --> 00:18:14,688
Today we were visited by men
very rude.
172
00:18:14,701 --> 00:18:18,062
Not the first time Irish workers
take the path of violence.
173
00:18:18,079 --> 00:18:20,036
We need protection.
174
00:18:20,081 --> 00:18:23,144
You should discuss it with your husband.
175
00:18:23,168 --> 00:18:25,550
I don't want to go through an intermediary.
176
00:18:28,214 --> 00:18:31,192
My job is to satisfy the Mayor, Mrs. Blake.
177
00:18:31,217 --> 00:18:33,472
At least that's our equation, right?
178
00:18:33,511 --> 00:18:35,681
But I want to know.
179
00:18:35,722 --> 00:18:39,338
Satisfaction of who he chooses,
if forced to choose.
180
00:18:39,351 --> 00:18:41,307
If you are the choice,
he must be home.
181
00:18:41,353 --> 00:18:44,586
Not humble himself
in Chinese brothels.
182
00:18:50,862 --> 00:18:53,415
I don't like threats.
183
00:18:59,788 --> 00:19:02,127
You also don't like it if you threaten ...
184
00:19:02,165 --> 00:19:03,999
... will report to your husband
that you look alone ...
185
00:19:04,000 --> 00:19:07,148
... at Chinese boxing matches
a few weeks ago.
186
00:19:07,170 --> 00:19:09,084
I challenge you.
187
00:19:13,259 --> 00:19:16,152
We cannot be seen
protect private companies.
188
00:19:16,179 --> 00:19:17,753
As my respect ...
189
00:19:17,806 --> 00:19:20,869
... I can send a small group of people
keep close at hand.
190
00:19:20,892 --> 00:19:24,806
Ready to move when needed.
How about that?
191
00:19:27,399 --> 00:19:29,951
It's a little late.
192
00:19:32,779 --> 00:19:36,012
Perfect explanation
from city politics.
193
00:19:40,912 --> 00:19:46,102
I came here to
make money for my family.
194
00:19:47,002 --> 00:19:50,915
I think it's only a year here.
195
00:19:50,922 --> 00:19:53,985
But that was eight years ago.
196
00:19:55,301 --> 00:19:58,577
I never could
buy my return.
197
00:20:00,598 --> 00:20:04,427
Ah-Sahm ...
198
00:20:15,655 --> 00:20:18,080
I made them disappointed.
199
00:20:25,665 --> 00:20:29,664
I disappointed my family
before I left China.
200
00:20:31,254 --> 00:20:35,083
You do this to help them.
201
00:20:35,091 --> 00:20:37,346
To provide for them.
202
00:20:37,969 --> 00:20:43,557
Now I will be buried here,
in this bad place.
203
00:20:43,558 --> 00:20:47,174
My spirit will never be able to go home.
204
00:20:48,688 --> 00:20:53,028
The ghost of thousands of workers will
hug this country.
205
00:21:19,969 --> 00:21:22,565
Looks like I have to congratulate.
206
00:21:22,597 --> 00:21:24,894
The king is dead.
207
00:21:24,933 --> 00:21:26,634
The Queen's life.
208
00:21:26,685 --> 00:21:29,365
Thanks. ⁄ But I'm worried.
209
00:21:29,396 --> 00:21:31,863
Now after Hop Wei gives you
part in the opium business ...
210
00:21:31,898 --> 00:21:36,360
... you also get peace
what your late husband wanted.
211
00:21:36,361 --> 00:21:38,871
You won't get soft on me, right?
212
00:21:38,905 --> 00:21:42,138
Believe me. I just warmed up.
213
00:21:42,158 --> 00:21:46,285
Yes. It's impossible for you so far to
it is under the control of another Tong.
214
00:21:46,287 --> 00:21:49,776
I won't be under
anyone's control, Mr. Buckley.
215
00:21:49,791 --> 00:21:52,726
You better remember that.
216
00:21:54,671 --> 00:21:57,223
I will definitely note it.
217
00:21:59,175 --> 00:22:01,813
Then the opium problem?
218
00:22:01,845 --> 00:22:04,355
I need to double
from what you brought last.
219
00:22:04,389 --> 00:22:07,537
Tell if it is safe from excise. ⁄
Mai-Ling ...
220
00:22:07,559 --> 00:22:10,622
... now you might
important person in Chinatown.
221
00:22:10,645 --> 00:22:14,559
Half a mile from here
you're just an ordinary Chinese woman ...
222
00:22:14,566 --> 00:22:17,331
... which doesn't matter to anyone.
223
00:22:17,360 --> 00:22:21,864
You can disappear tomorrow and won't
a problem for the police.
224
00:22:21,865 --> 00:22:25,949
A lot can happen
in half a mile.
225
00:22:25,952 --> 00:22:27,909
Be careful.
226
00:22:35,420 --> 00:22:38,483
OK. Enough for today.
227
00:22:41,384 --> 00:22:44,532
The Broken Egg. Rise from the dead.
228
00:22:46,139 --> 00:22:47,713
Hi, Chao.
229
00:22:48,975 --> 00:22:51,953
So, finally like this, huh?
230
00:22:51,978 --> 00:22:53,807
Come on
231
00:22:53,855 --> 00:22:57,258
Men with your expertise, you're smart.
You don't need to do this.
232
00:22:57,275 --> 00:23:00,296
Here I am the same as the others.
233
00:23:00,320 --> 00:23:03,340
I think we know that isn't true.
234
00:23:05,784 --> 00:23:08,038
Nice to meet you, Chao.
235
00:23:11,331 --> 00:23:12,607
Hey!
236
00:23:15,377 --> 00:23:17,844
We gather people
for big work.
237
00:23:17,879 --> 00:23:20,432
Which condition is feasible.
238
00:23:20,465 --> 00:23:24,379
I make sure you are elected,
if tomorrow comes here.
239
00:23:24,386 --> 00:23:26,640
Thanks.
240
00:23:26,680 --> 00:23:29,445
But I hope you are not elected.
241
00:23:52,288 --> 00:23:53,777
Bill.
242
00:23:54,582 --> 00:23:55,986
Lee!
243
00:24:04,050 --> 00:24:06,901
What happened to me?
244
00:24:06,928 --> 00:24:08,928
Don't you remember?
245
00:24:10,765 --> 00:24:12,467
Not.
246
00:24:14,561 --> 00:24:18,262
You were attacked in Chinatown.
247
00:24:19,941 --> 00:24:22,409
How is my resistance?
248
00:24:22,444 --> 00:24:25,039
Not as good as it looks.
249
00:24:26,114 --> 00:24:28,199
Does not seem.
250
00:24:32,162 --> 00:24:33,991
Slowly.
251
00:24:34,914 --> 00:24:38,063
How long have I been unconscious? ⁄
About a week.
252
00:24:38,084 --> 00:24:40,382
Week?
253
00:24:44,132 --> 00:24:46,514
Did you catch the culprit?
254
00:24:47,927 --> 00:24:49,969
We are still chasing them.
255
00:24:50,013 --> 00:24:52,353
Come back! Stop!
256
00:25:06,488 --> 00:25:08,104
Come here!
257
00:25:08,907 --> 00:25:10,353
Sign in!
258
00:25:13,244 --> 00:25:15,074
Back off!
259
00:25:15,372 --> 00:25:17,626
To the back alley!
260
00:25:29,386 --> 00:25:30,875
Stand up!
261
00:25:43,858 --> 00:25:45,390
Again?
262
00:25:46,152 --> 00:25:48,960
Today there is another raid.
263
00:25:48,988 --> 00:25:50,988
The police are making a statement.
264
00:25:51,032 --> 00:25:53,329
Why now?
We don't disturb them.
265
00:25:53,368 --> 00:25:57,452
Revenge. Apparently someone
made a police officer enter the hospital.
266
00:25:57,455 --> 00:26:00,433
Who is that very careless person?
267
00:26:25,025 --> 00:26:27,364
You are so hard to find.
268
00:26:27,402 --> 00:26:29,529
I am in the same place every day.
269
00:26:29,571 --> 00:26:33,229
Yes. This is a bad place.
270
00:26:35,118 --> 00:26:37,373
Ah-Toy is worried about you.
271
00:26:37,412 --> 00:26:38,943
Did he say that?
272
00:26:38,997 --> 00:26:41,932
That's just a little estimate.
273
00:26:47,714 --> 00:26:49,798
Hear.
274
00:26:51,092 --> 00:26:54,623
I'm waiting for work
and if you are here ...
275
00:26:54,637 --> 00:26:57,105
... I won't get it.
276
00:26:57,140 --> 00:27:01,727
No problem.
You don't need to do this anymore.
277
00:27:01,728 --> 00:27:03,812
I want you back.
278
00:27:07,192 --> 00:27:10,595
Father-Jun is different
since the explosion.
279
00:27:10,612 --> 00:27:12,654
He gave up his business.
280
00:27:12,697 --> 00:27:15,888
Meanwhile Long Zii and Fung Hai
already getting closer.
281
00:27:15,909 --> 00:27:18,802
Just waiting for them
finish us off.
282
00:27:18,828 --> 00:27:20,913
We must prepare.
283
00:27:22,082 --> 00:27:24,379
I need people
I can trust.
284
00:27:27,921 --> 00:27:30,984
No, thank you. ⁄ What do you mean?
285
00:27:31,007 --> 00:27:32,841
You prefer to stand up
here every day ...
286
00:27:32,842 --> 00:27:36,799
... hoping to break your back
for the sake of Western money?
287
00:27:36,805 --> 00:27:38,932
This is halal work.
288
00:27:38,973 --> 00:27:41,739
I risked my head for you.
289
00:27:41,768 --> 00:27:44,448
You can't turn away
just like that from us.
290
00:27:47,315 --> 00:27:49,783
I don't look away.
291
00:27:49,818 --> 00:27:52,115
I fight for you.
292
00:27:52,153 --> 00:27:56,152
I almost died there, then you
throw me like garbage!
293
00:27:56,157 --> 00:28:00,494
Hear. There are rules.
294
00:28:00,495 --> 00:28:03,430
I didn't make it.
I don't like it.
295
00:28:03,456 --> 00:28:05,839
But I came here to fix it.
296
00:28:08,294 --> 00:28:10,592
Take care of yourself, Young-Jun.
297
00:28:13,216 --> 00:28:15,726
You are not a laborer!
298
00:28:19,389 --> 00:28:21,303
I'm not a bouncer either.
299
00:28:21,349 --> 00:28:24,923
Not? What are you doing?
300
00:28:49,669 --> 00:28:53,073
I see Hop Wei hasn't forgotten you.
301
00:28:53,089 --> 00:28:55,599
Fuck them.
302
00:28:55,633 --> 00:28:58,484
You're not the first person
who lost the fight.
303
00:29:03,475 --> 00:29:06,027
Did you say you have a job for me?
304
00:29:10,690 --> 00:29:14,434
I'm much younger than you
when crossing the ocean.
305
00:29:14,444 --> 00:29:16,401
My parents died inside
Taiping rebellion.
306
00:29:16,446 --> 00:29:19,977
There is no reason for me
remain in China. So I thought ...
307
00:29:19,991 --> 00:29:23,267
... I'm going to America and looking for money.
308
00:29:25,080 --> 00:29:29,206
If the ship's captain, he has
different plan.
309
00:29:29,209 --> 00:29:33,676
He took us to Cuba,
sell us as slaves.
310
00:29:34,881 --> 00:29:40,071
It took a week until I realized
if not in America.
311
00:29:41,471 --> 00:29:43,598
I became a slave for 11 years.
312
00:29:43,640 --> 00:29:45,937
Not a servant, not a laborer.
313
00:29:45,975 --> 00:29:48,358
A slave.
314
00:29:50,605 --> 00:29:54,094
I think of people
I left.
315
00:29:54,109 --> 00:29:58,987
As far as I know, many of them
still in Cuba. But not with me.
316
00:29:58,988 --> 00:30:00,775
Do you know why?
317
00:30:02,158 --> 00:30:03,732
Why?
318
00:30:03,785 --> 00:30:09,230
Because I know, I'm not a slave.
319
00:30:09,874 --> 00:30:13,576
Now, you are beaten battered,
that often happens.
320
00:30:13,586 --> 00:30:17,245
But I don't like you being a laborer.
321
00:30:17,257 --> 00:30:21,256
A warrior has only two roads.
322
00:30:21,261 --> 00:30:23,430
Killed...
323
00:30:23,471 --> 00:30:25,513
... or get better.
324
00:30:25,557 --> 00:30:27,258
Only that.
325
00:30:29,477 --> 00:30:32,072
Do you have a job for me or not?
326
00:30:35,108 --> 00:30:38,043
As my father always said ...
327
00:30:38,069 --> 00:30:41,388
... ″ If you want to bow,
bow low. ″
328
00:30:41,406 --> 00:30:42,810
Yes.
329
00:30:46,327 --> 00:30:48,199
The latter.
330
00:31:00,258 --> 00:31:03,874
Father's expenditure exceeds the limit.
331
00:31:03,887 --> 00:31:06,397
You don't need to tell me.
332
00:31:06,431 --> 00:31:09,154
It seems necessary.
333
00:31:09,184 --> 00:31:11,736
Father must return to the supplier.
334
00:31:11,770 --> 00:31:13,344
They have a contract.
335
00:31:13,396 --> 00:31:15,991
Father also has.
That doesn't stop Buckley.
336
00:31:16,024 --> 00:31:18,534
Renegotiation is
part of the process, Father.
337
00:31:18,568 --> 00:31:21,971
Father made a big purchase.
Father's position must be profitable.
338
00:31:21,988 --> 00:31:26,115
Daddy appreciates your help, honey.
Really.
339
00:31:26,117 --> 00:31:28,287
But let the father take care of his finances.
340
00:31:28,328 --> 00:31:30,923
If you keep taking care of me
finance like this ...
341
00:31:30,955 --> 00:31:32,572
... my sisters will be homeless.
342
00:31:32,624 --> 00:31:35,389
And God knows
my sacrifice will be in vain ...
343
00:31:35,418 --> 00:31:38,184
... by seeing Father
throw away this opportunity.
344
00:31:41,508 --> 00:31:45,124
So, that's the cause.
345
00:31:47,222 --> 00:31:49,944
Father never asked you
do anything.
346
00:31:53,186 --> 00:31:56,292
Daddy didn't stop me either.
347
00:32:23,466 --> 00:32:26,657
You there! Back to work!
348
00:32:35,645 --> 00:32:40,774
Ah-Sahm! What are you doing here?
349
00:32:40,775 --> 00:32:43,285
Just like the others.
350
00:32:43,319 --> 00:32:47,489
I told Jacob to visit you,
he said you lost.
351
00:32:47,490 --> 00:32:49,745
I don't know what happened to you.
352
00:32:49,784 --> 00:32:52,167
Now you know.
353
00:32:53,747 --> 00:32:56,257
Is this your father's business?
354
00:33:00,628 --> 00:33:03,819
At least now I know
work for whom.
355
00:33:03,840 --> 00:33:06,733
Are you really going to work like this?
356
00:33:08,053 --> 00:33:10,095
Indeed this is our job.
357
00:33:10,138 --> 00:33:13,031
In English you can
become a translator for the foreman.
358
00:33:13,058 --> 00:33:16,206
You can be useful to managers.
359
00:33:16,227 --> 00:33:19,376
I can find you
better position.
360
00:33:19,397 --> 00:33:23,992
This is my position.
I think we know that.
361
00:33:35,330 --> 00:33:39,541
The police are increasingly raiding
since your person beat the police.
362
00:33:39,542 --> 00:33:41,499
What do you think?
363
00:33:41,544 --> 00:33:44,607
That's all Fung Hai's business.
None of your business.
364
00:33:44,631 --> 00:33:47,566
We will start the opium business
through this region.
365
00:33:47,592 --> 00:33:50,485
With supplies from Long Zii
and circulation by Fung Hai ...
366
00:33:50,512 --> 00:33:52,724
... we all benefit.
367
00:33:52,764 --> 00:33:55,955
Don't let more police
who is watching us.
368
00:33:59,062 --> 00:34:02,040
I think you misunderstood me.
369
00:34:02,065 --> 00:34:05,383
I agree to work with you ...
370
00:34:05,402 --> 00:34:08,167
... because that's the only way
to get rid of Pai.
371
00:34:08,196 --> 00:34:11,131
And for Fung Hai to enter the opium business.
372
00:34:11,157 --> 00:34:17,411
But make no mistake.
I don't work for you.
373
00:34:20,291 --> 00:34:24,920
Fung Hai will continue to do business
in a way that I think is good.
374
00:34:24,921 --> 00:34:28,452
If I decide to
kill ten police ...
375
00:34:29,718 --> 00:34:32,568
...I will do it.
376
00:34:32,595 --> 00:34:36,126
And I don't need your permission.
377
00:34:36,141 --> 00:34:39,459
Maybe you are not a partner
like I imagined.
378
00:34:39,477 --> 00:34:44,565
A little late to doubt that.
379
00:34:44,566 --> 00:34:48,650
You have already been paid for your work.
380
00:34:48,653 --> 00:34:51,759
We will think of something
to the future.
381
00:34:56,911 --> 00:34:59,039
Thanks.
382
00:35:11,509 --> 00:35:14,700
What if we go outside?
383
00:35:22,562 --> 00:35:27,242
Come on I want to show you something.
384
00:35:41,122 --> 00:35:42,867
Now...
385
00:35:42,916 --> 00:35:49,170
What if we enter and
discuss the details of our cooperation?
386
00:35:58,556 --> 00:36:00,896
Hey, Po.
387
00:36:00,934 --> 00:36:05,187
I brought you new bread.
388
00:36:05,188 --> 00:36:09,272
And medicine.
389
00:37:19,971 --> 00:37:22,226
Mr. Buckley, right?
390
00:37:22,265 --> 00:37:24,647
Right. ⁄ I'm Dylan Leary.
391
00:37:24,684 --> 00:37:26,258
I know who you are.
392
00:37:26,311 --> 00:37:29,459
You arranged the contract
making trams with Mercer.
393
00:37:29,481 --> 00:37:33,097
Yes, I'm the liaison between
Mayor with Mercer Corporation.
394
00:37:33,109 --> 00:37:36,343
Connector. I like it.
395
00:37:36,363 --> 00:37:39,851
Sounds like someone who doesn't
damage the livelihood of others.
396
00:37:39,866 --> 00:37:42,419
I know everything
about you, Mr. Leary.
397
00:37:42,452 --> 00:37:46,705
Beating, burning houses,
kidnapping in the middle of the night.
398
00:37:46,706 --> 00:37:52,961
Sorry if in my opinion, sayings
Your morale is a little misplaced.
399
00:37:52,962 --> 00:37:56,196
If so, let me change my words.
400
00:38:00,387 --> 00:38:03,067
I've known a man like you.
401
00:38:03,098 --> 00:38:06,799
The only way to deal with you
is directly.
402
00:38:06,810 --> 00:38:09,405
Believe me, Mr. Leary.
403
00:38:09,437 --> 00:38:13,011
You have never known a man like me.
404
00:38:16,653 --> 00:38:20,950
Then, maybe it's time
I know you better.
405
00:38:25,495 --> 00:38:29,239
You will be surprised if you know
that our goals are the same.
406
00:38:29,249 --> 00:38:30,582
Not if you manage the labor problem.
407
00:38:30,583 --> 00:38:33,476
I also oppose
Chinese workers like you.
408
00:38:33,503 --> 00:38:36,183
But I see it widely.
409
00:38:36,214 --> 00:38:38,469
You're an ordinary criminal, Mr. Leary.
410
00:38:38,508 --> 00:38:41,869
Even though it is effective in scope
the smaller ...
411
00:38:41,886 --> 00:38:44,524
... you won't be able to
influencing state politics ...
412
00:38:44,556 --> 00:38:48,002
... with threats and folding knives.
413
00:38:48,018 --> 00:38:51,591
I think it depends on whose stomach
who felt the knife.
414
00:38:53,189 --> 00:38:55,784
See you, Mr. Buckley.
415
00:39:14,461 --> 00:39:16,886
Sir! Sir!
416
00:39:16,921 --> 00:39:18,666
Mr. Buckley!
417
00:39:19,674 --> 00:39:21,376
Are you ok?
418
00:39:28,516 --> 00:39:30,601
Come on, guys!
419
00:39:55,710 --> 00:39:57,157
Come here!
420
00:40:06,596 --> 00:40:09,276
Call the police! Now!
421
00:40:17,691 --> 00:40:19,690
Make them kneel.
422
00:40:32,664 --> 00:40:35,769
Shut up I said, shut up!
423
00:40:36,376 --> 00:40:39,694
Can't smile anymore now.
424
00:40:39,713 --> 00:40:43,924
Do you want to pay labor wages?
You will get what you pay for!
425
00:40:44,050 --> 00:40:45,837
Hold him.
426
00:40:55,186 --> 00:40:57,569
Mercer!
427
00:41:17,834 --> 00:41:19,323
Mercer!
428
00:41:20,587 --> 00:41:22,416
Mercer!
429
00:41:50,950 --> 00:41:52,482
Shit.
430
00:43:18,246 --> 00:43:19,778
Hey!
431
00:43:35,096 --> 00:43:37,223
I know you
432
00:44:03,041 --> 00:44:06,487
Police! Do not move!
433
00:44:10,173 --> 00:44:12,640
I'll find you.
434
00:44:12,676 --> 00:44:14,803
I hope so.
435
00:44:23,269 --> 00:44:25,226
Listen, Jonas.
436
00:44:25,271 --> 00:44:28,462
I know you feel safe
outside Chinatown.
437
00:44:28,483 --> 00:44:30,568
But I've been in your position.
438
00:44:30,610 --> 00:44:32,652
Fung Hai can come to you anywhere.
439
00:44:32,696 --> 00:44:37,199
So now you work for them?
440
00:44:37,200 --> 00:44:41,620
It's my job to hold everything back
Chinese people remain in Chinatown.
441
00:44:41,621 --> 00:44:43,408
And you are safe from them.
442
00:44:43,456 --> 00:44:46,477
If they come here, I fail both of them!
443
00:44:46,501 --> 00:44:50,117
Just say what you want,
but it's still blackmail!
444
00:44:50,130 --> 00:44:54,341
I'm trying to help you, Jonas.
I suggest you obey me.
445
00:45:00,348 --> 00:45:01,667
I only have 10.
446
00:45:01,725 --> 00:45:04,362
If you say you have 10,
means it has 20.
447
00:45:04,394 --> 00:45:08,010
If I can bring 15, it will
give you more time.
448
00:45:09,649 --> 00:45:13,691
Believe me, Jonas, you don't want to
see these bastards angry.
449
00:45:26,624 --> 00:45:28,879
I think you will know.
450
00:45:32,964 --> 00:45:35,091
Give the rest two more weeks.
451
00:45:35,133 --> 00:45:38,621
If not, you feel the consequences.
452
00:45:58,865 --> 00:46:00,099
Is everything ok?
453
00:46:00,158 --> 00:46:04,327
Yes, I just stopped by to meet old friends.
454
00:46:04,329 --> 00:46:06,754
How are you?
455
00:46:06,790 --> 00:46:09,555
Like exhausted fatigue away.
456
00:46:12,837 --> 00:46:15,135
Are you sure you are ready for this?
457
00:46:16,508 --> 00:46:18,890
I am sure. ⁄ Alright.
458
00:46:18,927 --> 00:46:21,352
Back into trouble.
459
00:46:25,517 --> 00:46:27,942
A beautiful night for trouble.
460
00:48:17,712 --> 00:48:19,712
You're still alive.
461
00:48:19,756 --> 00:48:21,926
It starts to feel like that.
462
00:48:23,051 --> 00:48:25,603
What brings you here?
463
00:48:27,389 --> 00:48:30,154
I am thinking...,
464
00:48:30,183 --> 00:48:34,863
... I never thank you,
You have taken care of me after the tournament.
465
00:48:36,690 --> 00:48:40,943
Yes. I don't think ever.
466
00:48:40,944 --> 00:48:43,199
I brought you something.
467
00:49:02,465 --> 00:49:04,763
What are they doing?
468
00:49:04,801 --> 00:49:08,460
They break the hands of the workers.
469
00:49:09,222 --> 00:49:11,094
With a hammer.
470
00:49:20,275 --> 00:49:22,572
Hammer like this?
471
00:49:35,331 --> 00:49:37,927
Then what now?
472
00:49:37,959 --> 00:49:39,874
I don't know exactly.
473
00:49:39,919 --> 00:49:41,791
There must be something.
474
00:49:41,838 --> 00:49:45,369
Yes, something.
475
00:49:45,383 --> 00:49:48,872
Meanwhile, I think you need help.
476
00:49:48,887 --> 00:49:52,077
You know, fighting back.
477
00:49:53,391 --> 00:49:55,792
Like you said, this is a fight
which we can't win.
478
00:49:55,810 --> 00:50:00,397
It's okay, I'm getting used to losing.
479
00:50:00,398 --> 00:50:02,866
Chao said you work in the Labor Area.
480
00:50:02,901 --> 00:50:07,446
No longer. Apparently I have
different skills.
481
00:50:07,447 --> 00:50:10,212
This will be very chaotic.
482
00:50:10,241 --> 00:50:11,603
May be.
483
00:50:11,659 --> 00:50:16,038
Said Confucius,
″ In the midst of chaos, there are opportunities. ″
484
00:50:16,039 --> 00:50:18,294
Confucius never said that.
485
00:50:18,333 --> 00:50:20,928
Yes, indeed never.
486
00:50:22,729 --> 00:50:30,506
Providing Audio-Professional Consulting services.
Dan jasa instalasi untuk Karaoke, Gedung dan Hotel.
Hub: 0816-196-2358, Email: pro.sndsys@gmail.com.
487
00:50:59,507 --> 00:51:07,284
{\move(192,300,192,1)}- Pengalih and Penyunting Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
488
00:51:18,017 --> 00:51:21,224
♪ Moving rocks for a future
that ain’t built yet ♪
489
00:51:21,225 --> 00:51:23,849
♪ But you know I got a
somewhat different skill set ♪
490
00:51:23,850 --> 00:51:25,641
♪ We don’t make empty
promises, brother ♪
491
00:51:25,642 --> 00:51:27,390
♪ We fulfill threats every cent I earn ♪
492
00:51:27,391 --> 00:51:29,098
♪ A duck will want to get his bill wet ♪
493
00:51:29,100 --> 00:51:31,349
♪ Day by day eliminating
discrimination ♪
494
00:51:31,350 --> 00:51:33,808
♪ No way is way
no limitation is limitation ♪
495
00:51:33,809 --> 00:51:36,182
♪ I’m straight up unstoppable,
homie, don’t approach ♪
496
00:51:36,183 --> 00:51:38,432
♪ I leave you laid up
in the hospital comatose ♪
497
00:51:38,433 --> 00:51:40,315
♪ You know that I’m a warrior ♪
498
00:51:49,475 --> 00:51:51,766
♪ I’m a warrior ♪
499
00:51:51,767 --> 00:51:54,224
♪ When I rhyme these thoughts,
it’s like Chinese boxing ♪
500
00:51:54,225 --> 00:51:57,140
♪ Doper than opium pipe smoke,
I supply these toxins ♪
501
00:51:57,141 --> 00:51:58,586
♪ I’ve seen the mountaintop ♪
502
00:51:58,600 --> 00:51:59,921
♪ I don’t belong at rock bottom ♪
503
00:51:59,934 --> 00:52:01,421
♪ My position’s in the mix ♪
504
00:52:01,433 --> 00:52:03,577
♪ With big boss and shot callin’ ♪
505
00:52:07,558 --> 00:52:09,682
♪ Rather drown slow
or hang on a high rope ♪
506
00:52:09,683 --> 00:52:12,182
♪ Than ever to bow down,
I will never bow low ♪
507
00:52:12,183 --> 00:52:13,890
♪ I’m a warrior ♪
508
00:52:13,892 --> 00:52:15,891
♪ I was chosen to walk
the path of a warrior ♪
509
00:52:15,892 --> 00:52:18,390
♪ When it come to blows,
feel the wrath of a warrior ♪
510
00:52:18,391 --> 00:52:19,923
♪ Either get better or get killed ♪
511
00:52:19,934 --> 00:52:21,766
♪ Can’t deny it, try to hide ♪
512
00:52:21,767 --> 00:52:24,961
♪ I got a different set
of skills, I’m a warrior ♪
513
00:52:37,025 --> 00:52:40,441
Jadi kami akhiri musim dengan Ah-Sahm
yang sungguhan bekerja di pabrik.
514
00:52:40,442 --> 00:52:44,608
Dan itu sangat penting bagi kita
saw him becoming one of the workers.
515
00:52:44,609 --> 00:52:48,107
Struggling to make a living and
experience immigrants ...
516
00:52:48,108 --> 00:52:50,233
... for people who
don't have such expertise.
517
00:52:50,692 --> 00:52:53,107
According to him, ″ This is where I am worthy.
I can't fight.
518
00:52:53,108 --> 00:52:55,733
I can't be as good as I thought,
because I lost. ″
519
00:52:55,734 --> 00:52:57,396
You lose, it's normal ...
520
00:52:57,400 --> 00:52:59,733
... but I don't agree
all the work of this laborer.
521
00:52:59,734 --> 00:53:01,733
Chao saw someone
in him who ...
522
00:53:01,734 --> 00:53:04,482
... not directly
reminded him of him.
523
00:53:04,483 --> 00:53:07,940
But the struggle, maybe,
partly the attitude of his struggle.
524
00:53:08,025 --> 00:53:10,519
Fighters only have two roads.
525
00:53:10,734 --> 00:53:12,965
Killed or better.
526
00:53:13,191 --> 00:53:15,730
He began to see
and really feel ...
527
00:53:15,941 --> 00:53:19,310
... what colleagues
his countrymen at that time.
528
00:53:19,609 --> 00:53:22,146
Maybe he starts to see
reason to fight.
529
00:53:23,400 --> 00:53:25,774
We are very excited
filming the fight at the factory ...
530
00:53:25,775 --> 00:53:26,956
... in episode ten.
531
00:53:27,775 --> 00:53:29,982
For me, that's an award
for the Big Fight movie ...
532
00:53:29,983 --> 00:53:31,515
... Underground, and Enter the Dragon.
533
00:53:31,525 --> 00:53:33,982
We really want to give
the last offering to Bruce Lee ...
534
00:53:33,983 --> 00:53:35,303
... when we end this series.
535
00:53:37,525 --> 00:53:39,441
If doing a scene
big group fight ...
536
00:53:39,442 --> 00:53:40,733
... and you say, ″ Yes, I will ...
537
00:53:40,734 --> 00:53:43,024
... punching the man in the jaw,
kicking his face, ...,
538
00:53:43,025 --> 00:53:45,168
... turned around, he got a stick ...
539
00:53:45,358 --> 00:53:47,940
... so I'll kick him,
bum-bum-buum, ...
540
00:53:47,941 --> 00:53:49,274
... and kick back.
541
00:53:49,275 --> 00:53:51,482
There are so many moving parts.
542
00:53:51,483 --> 00:53:53,691
There is a wooden pole, there is a fire pit, ...
543
00:53:53,692 --> 00:53:56,482
... there is a crane with
metal pipe above it.
544
00:53:56,483 --> 00:53:58,940
That's crazy enough.
545
00:53:58,941 --> 00:54:01,830
There may be 15 Irish people
fighting against Ah-Sahm.
546
00:54:01,900 --> 00:54:04,569
So, for me, it was still normal before.
This is new. This is crazy.
547
00:54:05,692 --> 00:54:07,573
Maybe the best fight
in the show.
548
00:54:09,525 --> 00:54:11,733
Ah-Sahm will be
problem for Leary, but ...
549
00:54:11,734 --> 00:54:13,133
Leary doesn't want to fight.
550
00:54:13,150 --> 00:54:14,856
He thought he would lose
fight anyone.
551
00:54:17,483 --> 00:54:19,671
I will look for you. ⁄ I hope so.
552
00:54:19,983 --> 00:54:22,959
And I thought it would be
follow-up instructions.
553
00:54:24,983 --> 00:54:26,982
All characters, at the end of the season, ...
554
00:54:26,983 --> 00:54:28,858
... ends right
where it should be.
555
00:54:28,859 --> 00:54:30,441
They all have
each viewpoint.
556
00:54:30,442 --> 00:54:31,886
It is beyond their thinking.
557
00:54:31,900 --> 00:54:35,940
It is my duty to guard
Chinese in Chinatown.
558
00:54:35,941 --> 00:54:38,316
We really want to play
Bill in a very tragic part.
559
00:54:38,317 --> 00:54:40,399
And we make it a new Sociopath ...
560
00:54:40,400 --> 00:54:42,357
... very low for
a man in his position.
561
00:54:42,358 --> 00:54:45,290
So, he is now working for
the meanest gangster.
562
00:54:45,650 --> 00:54:47,982
He also works for
head of the Irish mafia ...
563
00:54:47,983 --> 00:54:49,865
... and he also works in the police.
564
00:54:52,108 --> 00:54:55,098
Perhaps the most frightening is
he won't work for anyone.
565
00:54:55,150 --> 00:54:57,950
Is everything ok? ⁄ Yes, I'm just ...
566
00:54:58,025 --> 00:54:59,513
... stop by to meet old friends.
567
00:54:59,525 --> 00:55:01,691
At the end of the season, I think Lee ...
568
00:55:01,692 --> 00:55:04,190
... have good understanding
about what to do ...
569
00:55:04,191 --> 00:55:06,774
... in Chinatown,
and he is not naive anymore.
570
00:55:06,775 --> 00:55:07,782
He behaves for ...
571
00:55:08,191 --> 00:55:10,642
... accept that there are several
people in question ...,
572
00:55:10,734 --> 00:55:13,446
... but maybe I can use it
to do the right thing.
573
00:55:14,358 --> 00:55:16,846
At the end of the season,
there is a huge amount of upheaval ...
574
00:55:16,859 --> 00:55:19,065
... that happened inside
relatively short time.
575
00:55:19,066 --> 00:55:20,905
We build a lot of pressure.
576
00:55:22,100 --> 00:55:24,482
Obviously we have
give in to Long Zii ...
577
00:55:24,483 --> 00:55:26,649
... and I saw my father relented more.
578
00:55:26,650 --> 00:55:28,065
We experienced a little setback.
579
00:55:28,066 --> 00:55:31,149
However, the real victory
I got Ah-Sahm back.
580
00:55:31,150 --> 00:55:33,863
Because that means there will be war.
581
00:55:33,941 --> 00:55:36,316
This agreement is
victory for your Tong.
582
00:55:36,317 --> 00:55:39,024
I won't stop
I see your beautiful head ...
583
00:55:39,025 --> 00:55:40,044
... is on this table.
584
00:55:40,150 --> 00:55:42,899
There are so many things that have been canceled ...
585
00:55:42,900 --> 00:55:44,431
... in this last chapter, I mean ...
586
00:55:44,442 --> 00:55:46,147
Because Mai-Ling is here, ...
587
00:55:46,150 --> 00:55:47,550
... and you think, ″ Oh, there he is. ″
588
00:55:47,567 --> 00:55:50,274
Now,
there are all other conflicts that arise.
589
00:55:50,275 --> 00:55:53,190
You're just a Chinese woman.
You can disappear tomorrow.
590
00:55:53,191 --> 00:55:56,232
Congratulations on your power,
but if you leave Chinatown ...
591
00:55:56,233 --> 00:55:57,721
... then what are you doing?
Not worthy.
592
00:55:57,734 --> 00:56:00,665
Believe me. This is just warming up.
593
00:56:00,900 --> 00:56:02,899
This is similar to the scene on the train ...
594
00:56:02,900 --> 00:56:03,660
... with Mai-Ling.
595
00:56:03,708 --> 00:56:06,524
My favorite scene in the script
is in the cigar bar ...
596
00:56:06,525 --> 00:56:07,969
... with Penny and Buckley.
597
00:56:07,983 --> 00:56:09,515
There is a sense of mutual respect.
598
00:56:09,525 --> 00:56:10,838
We need protection.
599
00:56:10,859 --> 00:56:12,521
I do not think I need intermediaries.
600
00:56:12,525 --> 00:56:16,441
The determination began to appear
by itself in Penny.
601
00:56:16,442 --> 00:56:18,816
He knows that it should make
some cheating deal.
602
00:56:18,817 --> 00:56:21,923
It will tarnish his "moral core" ...
603
00:56:21,983 --> 00:56:25,274
... which has pushed it
past the first season.
604
00:56:25,275 --> 00:56:27,524
And Buckley realized that
Penny is much stronger ...
605
00:56:27,525 --> 00:56:30,316
... from what he knows,
or that is the assumption.
606
00:56:30,317 --> 00:56:31,733
The women at the show were very rigid.
607
00:56:31,734 --> 00:56:33,858
And I guess they are aware
that they must be so ...
608
00:56:33,859 --> 00:56:35,982
... because when you want
something in this world ...
609
00:56:35,983 --> 00:56:37,865
... you took it or starved.
610
00:56:38,400 --> 00:56:41,827
We see Ah-Toy at the end of the season,
reunited with Ah-Sahm ...
611
00:56:41,859 --> 00:56:44,265
... when he appears in a brothel again.
612
00:56:44,442 --> 00:56:49,190
They not only restore relationships,
but Ah-Sahm now understands ...
613
00:56:49,191 --> 00:56:50,854
... why did Ah-Toy see it ...
614
00:56:50,859 --> 00:56:53,482
... as a bigger picture
about events in the community.
615
00:56:53,483 --> 00:56:55,816
Meanwhile, I think you need help.
616
00:56:55,817 --> 00:56:57,873
Do you know. Fight back.
617
00:56:58,025 --> 00:57:00,957
And he's the man now
go to Ah-Toy, and say ...
618
00:57:01,400 --> 00:57:03,149
... ″ What do you need?
I'm always there. ″
619
00:57:03,317 --> 00:57:05,717
Like you said, this is a fight
which we can't win.
620
00:57:05,900 --> 00:57:08,636
It's okay, I'm getting used to losing.
621
00:57:08,650 --> 00:57:12,063
I think he found that
become a fighter ...
622
00:57:12,233 --> 00:57:14,357
... and if in Bruce Lee's philosophy ...,
623
00:57:14,358 --> 00:57:15,583
... we have to help people.
624
00:57:15,859 --> 00:57:17,564
We must fight the oppressor.
625
00:57:17,567 --> 00:57:18,748
It will be chaotic.
626
00:57:18,775 --> 00:57:19,913
May be.
47111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.