All language subtitles for Warrior.S01E10.WEB-TBS-AFG-MiNX-RMTeam.[57-26].indo-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,944 Two fighters. 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,125 The best of each of your tongs. 3 00:00:03,734 --> 00:00:04,784 Duel. 4 00:00:05,817 --> 00:00:07,392 Where's everybody? 5 00:00:07,400 --> 00:00:08,450 What is this? 6 00:00:08,692 --> 00:00:11,798 Tonight is not just an ordinary competition. 7 00:00:17,233 --> 00:00:18,283 Beat him! 8 00:00:18,567 --> 00:00:20,316 He will break his neck! 9 00:00:20,317 --> 00:00:21,498 Do not! 10 00:00:23,108 --> 00:00:25,441 When construction begins, I will need skilled workers. 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,940 I'll contract for your recommendation and in return ... 12 00:00:27,941 --> 00:00:29,733 ... you guarantee so that salary remains under control. 13 00:00:29,734 --> 00:00:30,565 Mr. Buckley! 14 00:00:30,775 --> 00:00:33,630 Why did I hear you told me Mercer lowers the priceʔ 15 00:00:33,650 --> 00:00:34,899 We get lower offers. 16 00:00:34,900 --> 00:00:35,950 Why don't I see it? 17 00:00:35,983 --> 00:00:37,164 Because it doesn't exist. 18 00:00:37,442 --> 00:00:40,024 It's impossible for us to invite Long Zii into our business. 19 00:00:40,025 --> 00:00:41,075 I already promised. 20 00:00:41,108 --> 00:00:42,114 How about Ah-Sahm? 21 00:00:42,150 --> 00:00:43,769 Here I help. 22 00:00:43,775 --> 00:00:45,219 He fought for us. 23 00:00:45,233 --> 00:00:46,414 And he lost. 24 00:00:46,817 --> 00:00:48,479 I don't think the results are like this. 25 00:00:48,483 --> 00:00:49,490 How now? 26 00:00:49,525 --> 00:00:51,407 This is the last time I can talk to you. 27 00:00:51,525 --> 00:00:55,217 The rich are killed, crazy warriors sword, where do you start? 28 00:01:00,418 --> 00:01:08,195 {\ move (192,300,192,1)} - Language Editor and Editor by - \ N {\ r} {\ move (192,300,192,1) \ fscx0 \ fscy0 \ t (0,4000, \ fscx150 \ fscy150)} * H @ w-to-kiLL * 29 00:01:15,515 --> 00:01:19,259 Five! Five! Five hours! 30 00:01:25,108 --> 00:01:28,341 Five! Five! Five hours! 31 00:01:35,285 --> 00:01:38,773 Five! Five! Five hours! 32 00:01:44,294 --> 00:01:46,251 Five! Five! Five hours! 33 00:01:46,296 --> 00:01:48,465 Working hours are over. 34 00:01:57,432 --> 00:02:00,835 Five! Five! Five hours! 35 00:02:07,609 --> 00:02:10,842 Five! Five! Five hours! 36 00:02:16,368 --> 00:02:19,771 Five! Five! Five hours! 37 00:02:24,959 --> 00:02:28,703 Five! Five! Five hours! 38 00:02:33,843 --> 00:02:37,417 Five! Five! Five hours! 39 00:02:38,014 --> 00:02:41,290 Straight ahead! Straight ahead! 40 00:02:41,518 --> 00:02:44,113 Straight ahead... 41 00:02:44,396 --> 00:02:46,906 Not. We discussed this. He is on the list. 42 00:02:46,940 --> 00:02:49,492 He is healthy. He is very strong. You will be happy. 43 00:02:49,526 --> 00:02:53,312 Six more workers, with strong back. I'll get it now. 44 00:02:53,321 --> 00:02:57,958 Can't wait for more searching laborers in sudden times like this. 45 00:02:59,285 --> 00:03:02,178 There are still two more carts. Come on 46 00:03:04,457 --> 00:03:07,861 I tell you, next time, come straight to me. 47 00:03:07,877 --> 00:03:10,005 I'll give the best later. 48 00:03:10,046 --> 00:03:12,046 I need them on location. 49 00:05:56,047 --> 00:06:06,046 Providing Audio-Professional Consulting services. And installation services for Karaoke, Buildings and Hotels. Hub: 0816-196-2358, Email: pro.sndsys@gmail.com. 50 00:06:30,580 --> 00:06:34,281 There are changes? ⁄ Nothing. 51 00:06:37,170 --> 00:06:40,105 It's been more than a week, Bill. 52 00:06:40,131 --> 00:06:43,832 You can't continue staying here. 53 00:06:43,843 --> 00:06:48,722 Go home Hug your children, sleep. 54 00:06:48,723 --> 00:06:50,893 He won't go anywhere. 55 00:06:50,934 --> 00:06:53,146 I can not. 56 00:06:53,186 --> 00:06:56,504 Bill ... ⁄ He doesn't have anyone here. 57 00:06:56,523 --> 00:07:00,011 No one will accompany him when he regains consciousness. 58 00:07:00,026 --> 00:07:03,004 Nobody knows when he died if he doesn't wake up. 59 00:07:07,742 --> 00:07:09,657 OK. 60 00:07:09,703 --> 00:07:13,872 I brought you breakfast. ⁄ Thank you, dear. 61 00:07:29,389 --> 00:07:33,090 Be aware that you are ready, Officer Lee. 62 00:07:37,981 --> 00:07:40,916 Know who did this to him? 63 00:07:40,942 --> 00:07:42,814 Not. 64 00:07:46,072 --> 00:07:49,561 OK. I must go home before the children wake up. 65 00:08:18,146 --> 00:08:22,691 You can see, we marked the zones to adjust to your territory. 66 00:08:22,692 --> 00:08:24,266 In accordance with our agreement ... 67 00:08:24,319 --> 00:08:28,105 ... Hop Wei won't be anymore doing opium business in this area. 68 00:08:28,114 --> 00:08:30,794 Long Zii can import and circulate here ... 69 00:08:30,825 --> 00:08:32,867 ... if it feels right. 70 00:08:32,911 --> 00:08:35,931 Our agreement for the region outside our territory. 71 00:08:35,955 --> 00:08:38,551 I don't think so. 72 00:08:42,295 --> 00:08:46,890 OK. We will accept this map. 73 00:09:02,649 --> 00:09:06,265 Mai-Ling. This agreement is victory for your Tong. 74 00:09:06,277 --> 00:09:08,362 We make an agreement and I will obey it. 75 00:09:08,405 --> 00:09:11,170 But you can imagine, I'm not happy about this. 76 00:09:11,199 --> 00:09:15,241 I mean, if you exceed the limit just once... 77 00:09:15,245 --> 00:09:20,052 ... I won't stop your head is on this table. 78 00:09:28,299 --> 00:09:30,427 Thank you for coming. 79 00:09:49,029 --> 00:09:52,602 Five! Five! Five hours! 80 00:09:56,786 --> 00:10:00,147 Already. Enough. Today there is no work anymore. 81 00:10:00,165 --> 00:10:02,802 Come back tomorrow, huh? 82 00:10:35,450 --> 00:10:37,407 Two whiskeys, please. 83 00:10:38,495 --> 00:10:41,090 Night, gentlemen. 84 00:10:41,122 --> 00:10:43,292 Good night. 85 00:10:43,333 --> 00:10:46,226 Gareth, what are you doing? 86 00:10:46,252 --> 00:10:49,018 I'm pouring whiskey. ⁄ Not for them. 87 00:10:49,047 --> 00:10:52,748 Come on, bro. Go, hurry. 88 00:10:52,759 --> 00:10:55,311 We just want to drink a minute, sir. That is all. 89 00:10:55,345 --> 00:10:59,556 I understand. But you also have to understand. 90 00:10:59,557 --> 00:11:03,471 If anyone knows us let you drink here ... 91 00:11:03,478 --> 00:11:07,434 ... later people like you will come here. That can't happen. 92 00:11:20,078 --> 00:11:22,503 What's this, Mac? 93 00:11:22,539 --> 00:11:23,772 Nothing, Mr. Leary. 94 00:11:23,832 --> 00:11:26,172 These deaf people think can drink at our bar. 95 00:11:26,209 --> 00:11:29,315 Then give them a drink. ⁄ But, Mr. Leary ... 96 00:11:29,337 --> 00:11:33,590 They don't do wrong to you. They have experienced a lot. 97 00:11:33,591 --> 00:11:36,357 Do you think they want to come here? 98 00:11:36,386 --> 00:11:39,066 They were dragged here with a chain. 99 00:11:52,652 --> 00:11:55,545 They already paid their obligations, Mac. 100 00:11:55,572 --> 00:11:58,082 And as far as I know ... 101 00:11:58,116 --> 00:12:01,009 ... they also paid for the drink. 102 00:12:02,620 --> 00:12:05,003 Sit down Please drink. 103 00:12:05,040 --> 00:12:07,379 Thanks. ⁄ Don't thank me. 104 00:12:07,417 --> 00:12:09,544 Spend your drink and leave immediately. 105 00:12:09,586 --> 00:12:13,797 You should know for don't come to Irish bars. 106 00:12:21,389 --> 00:12:24,325 Nate. Should not are you sleeping at home? 107 00:12:24,351 --> 00:12:25,925 You come to work from Mercer, right? 108 00:12:25,977 --> 00:12:28,998 At first, no longer. ⁄ Why not? 109 00:12:29,022 --> 00:12:30,894 Why do you think? 110 00:12:48,208 --> 00:12:50,505 Mercer! 111 00:12:50,543 --> 00:12:52,713 Mr. Leary. 112 00:12:54,547 --> 00:12:57,228 I don't think you've ever been met my daughter, Penelope Blake. 113 00:12:57,258 --> 00:12:58,577 He'd better come out. 114 00:12:58,635 --> 00:13:00,464 I want it here, if it doesn't matter to you. 115 00:13:00,512 --> 00:13:02,554 Do I have no problem? 116 00:13:02,597 --> 00:13:05,192 It's okay, honey. We are only for a while. 117 00:13:05,225 --> 00:13:06,926 If you can. 118 00:13:06,976 --> 00:13:09,401 I'm waiting outside. 119 00:13:16,653 --> 00:13:18,184 Listen, Mr. Leary. I'm also upset ... 120 00:13:18,238 --> 00:13:20,918 I already promised! 121 00:13:20,949 --> 00:13:24,990 I promised, based on your promise. 122 00:13:24,994 --> 00:13:27,122 Hundreds of these jobs American. 123 00:13:27,163 --> 00:13:29,758 The Mayor's office continued to press me until I have no choice. 124 00:13:29,791 --> 00:13:32,344 You have a choice. You choose big profits. 125 00:13:32,377 --> 00:13:34,674 What benefits? Still using I just got lucky clothes. 126 00:13:34,713 --> 00:13:36,542 You will lose more than that. 127 00:13:36,589 --> 00:13:38,376 Fix this. Today. 128 00:13:38,425 --> 00:13:40,211 You don't know Buckley. He doesn't want to budge. 129 00:13:40,260 --> 00:13:43,238 You have my handshake, Mercer. ⁄ I know. Then they ... 130 00:13:43,263 --> 00:13:47,985 You shook my hand. 131 00:14:05,410 --> 00:14:09,366 Hey, Po. Working hours are over. 132 00:14:10,498 --> 00:14:12,540 What is wrong? 133 00:14:28,183 --> 00:14:30,267 What happened? 134 00:14:31,269 --> 00:14:35,311 I got hurt a few days ago. 135 00:14:37,150 --> 00:14:41,659 Later he will recover. I just need to rest. 136 00:14:51,998 --> 00:14:54,976 You really made it difficult for me. 137 00:14:58,338 --> 00:15:00,933 But you're a good cop. 138 00:15:02,634 --> 00:15:07,554 Even though I don't deserve it to rate this ... 139 00:15:07,555 --> 00:15:10,704 ... I'm sure you're a good person too. 140 00:15:14,896 --> 00:15:17,661 I know you can't hear me. 141 00:15:19,150 --> 00:15:23,107 And that's good, because of me have no reason whatsoever. 142 00:15:24,781 --> 00:15:28,227 I endanger your life. 143 00:15:28,243 --> 00:15:32,496 And I want you to know ... 144 00:15:32,497 --> 00:15:38,002 ... if I will find a bastard who did this to you. 145 00:15:38,003 --> 00:15:41,491 And I'll make them pay for it. 146 00:15:54,185 --> 00:15:57,929 Hey. Call your boss. I want to meet him. 147 00:16:00,316 --> 00:16:04,315 I said, quickly call your boss. 148 00:16:10,452 --> 00:16:12,664 I won't ask again! 149 00:16:19,794 --> 00:16:22,772 Do not move. 150 00:16:30,805 --> 00:16:32,082 Shit. 151 00:16:38,897 --> 00:16:41,960 You have a debt, police officer. 152 00:16:43,401 --> 00:16:47,613 That doesn't give you the right to terrorizing me or my members. 153 00:16:47,614 --> 00:16:52,451 I did not kill your partner. Just give a lesson for you. 154 00:16:52,452 --> 00:16:55,430 I don't need a lesson from you. 155 00:16:55,455 --> 00:16:58,135 I don't need money. 156 00:17:00,168 --> 00:17:01,912 You don't need? 157 00:17:03,088 --> 00:17:07,172 So what? What do you want from me? 158 00:17:24,484 --> 00:17:26,781 Mr. Buckley. 159 00:17:26,820 --> 00:17:30,648 Mrs. Blake. I didn't expect it meet you here. 160 00:17:30,657 --> 00:17:33,124 Are you here alone? 161 00:17:33,159 --> 00:17:34,691 I am used to myself. 162 00:17:34,744 --> 00:17:38,445 Yes. The mayor is sure to be working late at City Hall. 163 00:17:38,456 --> 00:17:41,987 Certain. If you mean he is with a prostitute. 164 00:17:44,879 --> 00:17:47,730 Hopefully only prostitutes. 165 00:17:47,757 --> 00:17:50,352 I've seen many things. 166 00:17:50,385 --> 00:17:52,767 I thought by forcing him to marry you ... 167 00:17:52,804 --> 00:17:57,058 ... I can curb his desire which is unusual. 168 00:18:01,938 --> 00:18:06,150 You made my father in a difficult position. 169 00:18:06,151 --> 00:18:08,193 Force it to recruit Chinese workers. 170 00:18:08,236 --> 00:18:11,086 Your father's employee problem is none of my business. 171 00:18:11,114 --> 00:18:14,688 Today we were visited by men very rude. 172 00:18:14,701 --> 00:18:18,062 Not the first time Irish workers take the path of violence. 173 00:18:18,079 --> 00:18:20,036 We need protection. 174 00:18:20,081 --> 00:18:23,144 You should discuss it with your husband. 175 00:18:23,168 --> 00:18:25,550 I don't want to go through an intermediary. 176 00:18:28,214 --> 00:18:31,192 My job is to satisfy the Mayor, Mrs. Blake. 177 00:18:31,217 --> 00:18:33,472 At least that's our equation, right? 178 00:18:33,511 --> 00:18:35,681 But I want to know. 179 00:18:35,722 --> 00:18:39,338 Satisfaction of who he chooses, if forced to choose. 180 00:18:39,351 --> 00:18:41,307 If you are the choice, he must be home. 181 00:18:41,353 --> 00:18:44,586 Not humble himself in Chinese brothels. 182 00:18:50,862 --> 00:18:53,415 I don't like threats. 183 00:18:59,788 --> 00:19:02,127 You also don't like it if you threaten ... 184 00:19:02,165 --> 00:19:03,999 ... will report to your husband that you look alone ... 185 00:19:04,000 --> 00:19:07,148 ... at Chinese boxing matches a few weeks ago. 186 00:19:07,170 --> 00:19:09,084 I challenge you. 187 00:19:13,259 --> 00:19:16,152 We cannot be seen protect private companies. 188 00:19:16,179 --> 00:19:17,753 As my respect ... 189 00:19:17,806 --> 00:19:20,869 ... I can send a small group of people keep close at hand. 190 00:19:20,892 --> 00:19:24,806 Ready to move when needed. How about that? 191 00:19:27,399 --> 00:19:29,951 It's a little late. 192 00:19:32,779 --> 00:19:36,012 Perfect explanation from city politics. 193 00:19:40,912 --> 00:19:46,102 I came here to make money for my family. 194 00:19:47,002 --> 00:19:50,915 I think it's only a year here. 195 00:19:50,922 --> 00:19:53,985 But that was eight years ago. 196 00:19:55,301 --> 00:19:58,577 I never could buy my return. 197 00:20:00,598 --> 00:20:04,427 Ah-Sahm ... 198 00:20:15,655 --> 00:20:18,080 I made them disappointed. 199 00:20:25,665 --> 00:20:29,664 I disappointed my family before I left China. 200 00:20:31,254 --> 00:20:35,083 You do this to help them. 201 00:20:35,091 --> 00:20:37,346 To provide for them. 202 00:20:37,969 --> 00:20:43,557 Now I will be buried here, in this bad place. 203 00:20:43,558 --> 00:20:47,174 My spirit will never be able to go home. 204 00:20:48,688 --> 00:20:53,028 The ghost of thousands of workers will hug this country. 205 00:21:19,969 --> 00:21:22,565 Looks like I have to congratulate. 206 00:21:22,597 --> 00:21:24,894 The king is dead. 207 00:21:24,933 --> 00:21:26,634 The Queen's life. 208 00:21:26,685 --> 00:21:29,365 Thanks. ⁄ But I'm worried. 209 00:21:29,396 --> 00:21:31,863 Now after Hop Wei gives you part in the opium business ... 210 00:21:31,898 --> 00:21:36,360 ... you also get peace what your late husband wanted. 211 00:21:36,361 --> 00:21:38,871 You won't get soft on me, right? 212 00:21:38,905 --> 00:21:42,138 Believe me. I just warmed up. 213 00:21:42,158 --> 00:21:46,285 Yes. It's impossible for you so far to it is under the control of another Tong. 214 00:21:46,287 --> 00:21:49,776 I won't be under anyone's control, Mr. Buckley. 215 00:21:49,791 --> 00:21:52,726 You better remember that. 216 00:21:54,671 --> 00:21:57,223 I will definitely note it. 217 00:21:59,175 --> 00:22:01,813 Then the opium problem? 218 00:22:01,845 --> 00:22:04,355 I need to double from what you brought last. 219 00:22:04,389 --> 00:22:07,537 Tell if it is safe from excise. ⁄ Mai-Ling ... 220 00:22:07,559 --> 00:22:10,622 ... now you might important person in Chinatown. 221 00:22:10,645 --> 00:22:14,559 Half a mile from here you're just an ordinary Chinese woman ... 222 00:22:14,566 --> 00:22:17,331 ... which doesn't matter to anyone. 223 00:22:17,360 --> 00:22:21,864 You can disappear tomorrow and won't a problem for the police. 224 00:22:21,865 --> 00:22:25,949 A lot can happen in half a mile. 225 00:22:25,952 --> 00:22:27,909 Be careful. 226 00:22:35,420 --> 00:22:38,483 OK. Enough for today. 227 00:22:41,384 --> 00:22:44,532 The Broken Egg. Rise from the dead. 228 00:22:46,139 --> 00:22:47,713 Hi, Chao. 229 00:22:48,975 --> 00:22:51,953 So, finally like this, huh? 230 00:22:51,978 --> 00:22:53,807 Come on 231 00:22:53,855 --> 00:22:57,258 Men with your expertise, you're smart. You don't need to do this. 232 00:22:57,275 --> 00:23:00,296 Here I am the same as the others. 233 00:23:00,320 --> 00:23:03,340 I think we know that isn't true. 234 00:23:05,784 --> 00:23:08,038 Nice to meet you, Chao. 235 00:23:11,331 --> 00:23:12,607 Hey! 236 00:23:15,377 --> 00:23:17,844 We gather people for big work. 237 00:23:17,879 --> 00:23:20,432 Which condition is feasible. 238 00:23:20,465 --> 00:23:24,379 I make sure you are elected, if tomorrow comes here. 239 00:23:24,386 --> 00:23:26,640 Thanks. 240 00:23:26,680 --> 00:23:29,445 But I hope you are not elected. 241 00:23:52,288 --> 00:23:53,777 Bill. 242 00:23:54,582 --> 00:23:55,986 Lee! 243 00:24:04,050 --> 00:24:06,901 What happened to me? 244 00:24:06,928 --> 00:24:08,928 Don't you remember? 245 00:24:10,765 --> 00:24:12,467 Not. 246 00:24:14,561 --> 00:24:18,262 You were attacked in Chinatown. 247 00:24:19,941 --> 00:24:22,409 How is my resistance? 248 00:24:22,444 --> 00:24:25,039 Not as good as it looks. 249 00:24:26,114 --> 00:24:28,199 Does not seem. 250 00:24:32,162 --> 00:24:33,991 Slowly. 251 00:24:34,914 --> 00:24:38,063 How long have I been unconscious? ⁄ About a week. 252 00:24:38,084 --> 00:24:40,382 Week? 253 00:24:44,132 --> 00:24:46,514 Did you catch the culprit? 254 00:24:47,927 --> 00:24:49,969 We are still chasing them. 255 00:24:50,013 --> 00:24:52,353 Come back! Stop! 256 00:25:06,488 --> 00:25:08,104 Come here! 257 00:25:08,907 --> 00:25:10,353 Sign in! 258 00:25:13,244 --> 00:25:15,074 Back off! 259 00:25:15,372 --> 00:25:17,626 To the back alley! 260 00:25:29,386 --> 00:25:30,875 Stand up! 261 00:25:43,858 --> 00:25:45,390 Again? 262 00:25:46,152 --> 00:25:48,960 Today there is another raid. 263 00:25:48,988 --> 00:25:50,988 The police are making a statement. 264 00:25:51,032 --> 00:25:53,329 Why now? We don't disturb them. 265 00:25:53,368 --> 00:25:57,452 Revenge. Apparently someone made a police officer enter the hospital. 266 00:25:57,455 --> 00:26:00,433 Who is that very careless person? 267 00:26:25,025 --> 00:26:27,364 You are so hard to find. 268 00:26:27,402 --> 00:26:29,529 I am in the same place every day. 269 00:26:29,571 --> 00:26:33,229 Yes. This is a bad place. 270 00:26:35,118 --> 00:26:37,373 Ah-Toy is worried about you. 271 00:26:37,412 --> 00:26:38,943 Did he say that? 272 00:26:38,997 --> 00:26:41,932 That's just a little estimate. 273 00:26:47,714 --> 00:26:49,798 Hear. 274 00:26:51,092 --> 00:26:54,623 I'm waiting for work and if you are here ... 275 00:26:54,637 --> 00:26:57,105 ... I won't get it. 276 00:26:57,140 --> 00:27:01,727 No problem. You don't need to do this anymore. 277 00:27:01,728 --> 00:27:03,812 I want you back. 278 00:27:07,192 --> 00:27:10,595 Father-Jun is different since the explosion. 279 00:27:10,612 --> 00:27:12,654 He gave up his business. 280 00:27:12,697 --> 00:27:15,888 Meanwhile Long Zii and Fung Hai already getting closer. 281 00:27:15,909 --> 00:27:18,802 Just waiting for them finish us off. 282 00:27:18,828 --> 00:27:20,913 We must prepare. 283 00:27:22,082 --> 00:27:24,379 I need people I can trust. 284 00:27:27,921 --> 00:27:30,984 No, thank you. ⁄ What do you mean? 285 00:27:31,007 --> 00:27:32,841 You prefer to stand up here every day ... 286 00:27:32,842 --> 00:27:36,799 ... hoping to break your back for the sake of Western money? 287 00:27:36,805 --> 00:27:38,932 This is halal work. 288 00:27:38,973 --> 00:27:41,739 I risked my head for you. 289 00:27:41,768 --> 00:27:44,448 You can't turn away just like that from us. 290 00:27:47,315 --> 00:27:49,783 I don't look away. 291 00:27:49,818 --> 00:27:52,115 I fight for you. 292 00:27:52,153 --> 00:27:56,152 I almost died there, then you throw me like garbage! 293 00:27:56,157 --> 00:28:00,494 Hear. There are rules. 294 00:28:00,495 --> 00:28:03,430 I didn't make it. I don't like it. 295 00:28:03,456 --> 00:28:05,839 But I came here to fix it. 296 00:28:08,294 --> 00:28:10,592 Take care of yourself, Young-Jun. 297 00:28:13,216 --> 00:28:15,726 You are not a laborer! 298 00:28:19,389 --> 00:28:21,303 I'm not a bouncer either. 299 00:28:21,349 --> 00:28:24,923 Not? What are you doing? 300 00:28:49,669 --> 00:28:53,073 I see Hop Wei hasn't forgotten you. 301 00:28:53,089 --> 00:28:55,599 Fuck them. 302 00:28:55,633 --> 00:28:58,484 You're not the first person who lost the fight. 303 00:29:03,475 --> 00:29:06,027 Did you say you have a job for me? 304 00:29:10,690 --> 00:29:14,434 I'm much younger than you when crossing the ocean. 305 00:29:14,444 --> 00:29:16,401 My parents died inside Taiping rebellion. 306 00:29:16,446 --> 00:29:19,977 There is no reason for me remain in China. So I thought ... 307 00:29:19,991 --> 00:29:23,267 ... I'm going to America and looking for money. 308 00:29:25,080 --> 00:29:29,206 If the ship's captain, he has different plan. 309 00:29:29,209 --> 00:29:33,676 He took us to Cuba, sell us as slaves. 310 00:29:34,881 --> 00:29:40,071 It took a week until I realized if not in America. 311 00:29:41,471 --> 00:29:43,598 I became a slave for 11 years. 312 00:29:43,640 --> 00:29:45,937 Not a servant, not a laborer. 313 00:29:45,975 --> 00:29:48,358 A slave. 314 00:29:50,605 --> 00:29:54,094 I think of people I left. 315 00:29:54,109 --> 00:29:58,987 As far as I know, many of them still in Cuba. But not with me. 316 00:29:58,988 --> 00:30:00,775 Do you know why? 317 00:30:02,158 --> 00:30:03,732 Why? 318 00:30:03,785 --> 00:30:09,230 Because I know, I'm not a slave. 319 00:30:09,874 --> 00:30:13,576 Now, you are beaten battered, that often happens. 320 00:30:13,586 --> 00:30:17,245 But I don't like you being a laborer. 321 00:30:17,257 --> 00:30:21,256 A warrior has only two roads. 322 00:30:21,261 --> 00:30:23,430 Killed... 323 00:30:23,471 --> 00:30:25,513 ... or get better. 324 00:30:25,557 --> 00:30:27,258 Only that. 325 00:30:29,477 --> 00:30:32,072 Do you have a job for me or not? 326 00:30:35,108 --> 00:30:38,043 As my father always said ... 327 00:30:38,069 --> 00:30:41,388 ... ″ If you want to bow, bow low. ″ 328 00:30:41,406 --> 00:30:42,810 Yes. 329 00:30:46,327 --> 00:30:48,199 The latter. 330 00:31:00,258 --> 00:31:03,874 Father's expenditure exceeds the limit. 331 00:31:03,887 --> 00:31:06,397 You don't need to tell me. 332 00:31:06,431 --> 00:31:09,154 It seems necessary. 333 00:31:09,184 --> 00:31:11,736 Father must return to the supplier. 334 00:31:11,770 --> 00:31:13,344 They have a contract. 335 00:31:13,396 --> 00:31:15,991 Father also has. That doesn't stop Buckley. 336 00:31:16,024 --> 00:31:18,534 Renegotiation is part of the process, Father. 337 00:31:18,568 --> 00:31:21,971 Father made a big purchase. Father's position must be profitable. 338 00:31:21,988 --> 00:31:26,115 Daddy appreciates your help, honey. Really. 339 00:31:26,117 --> 00:31:28,287 But let the father take care of his finances. 340 00:31:28,328 --> 00:31:30,923 If you keep taking care of me finance like this ... 341 00:31:30,955 --> 00:31:32,572 ... my sisters will be homeless. 342 00:31:32,624 --> 00:31:35,389 And God knows my sacrifice will be in vain ... 343 00:31:35,418 --> 00:31:38,184 ... by seeing Father throw away this opportunity. 344 00:31:41,508 --> 00:31:45,124 So, that's the cause. 345 00:31:47,222 --> 00:31:49,944 Father never asked you do anything. 346 00:31:53,186 --> 00:31:56,292 Daddy didn't stop me either. 347 00:32:23,466 --> 00:32:26,657 You there! Back to work! 348 00:32:35,645 --> 00:32:40,774 Ah-Sahm! What are you doing here? 349 00:32:40,775 --> 00:32:43,285 Just like the others. 350 00:32:43,319 --> 00:32:47,489 I told Jacob to visit you, he said you lost. 351 00:32:47,490 --> 00:32:49,745 I don't know what happened to you. 352 00:32:49,784 --> 00:32:52,167 Now you know. 353 00:32:53,747 --> 00:32:56,257 Is this your father's business? 354 00:33:00,628 --> 00:33:03,819 At least now I know work for whom. 355 00:33:03,840 --> 00:33:06,733 Are you really going to work like this? 356 00:33:08,053 --> 00:33:10,095 Indeed this is our job. 357 00:33:10,138 --> 00:33:13,031 In English you can become a translator for the foreman. 358 00:33:13,058 --> 00:33:16,206 You can be useful to managers. 359 00:33:16,227 --> 00:33:19,376 I can find you better position. 360 00:33:19,397 --> 00:33:23,992 This is my position. I think we know that. 361 00:33:35,330 --> 00:33:39,541 The police are increasingly raiding since your person beat the police. 362 00:33:39,542 --> 00:33:41,499 What do you think? 363 00:33:41,544 --> 00:33:44,607 That's all Fung Hai's business. None of your business. 364 00:33:44,631 --> 00:33:47,566 We will start the opium business through this region. 365 00:33:47,592 --> 00:33:50,485 With supplies from Long Zii and circulation by Fung Hai ... 366 00:33:50,512 --> 00:33:52,724 ... we all benefit. 367 00:33:52,764 --> 00:33:55,955 Don't let more police who is watching us. 368 00:33:59,062 --> 00:34:02,040 I think you misunderstood me. 369 00:34:02,065 --> 00:34:05,383 I agree to work with you ... 370 00:34:05,402 --> 00:34:08,167 ... because that's the only way to get rid of Pai. 371 00:34:08,196 --> 00:34:11,131 And for Fung Hai to enter the opium business. 372 00:34:11,157 --> 00:34:17,411 But make no mistake. I don't work for you. 373 00:34:20,291 --> 00:34:24,920 Fung Hai will continue to do business in a way that I think is good. 374 00:34:24,921 --> 00:34:28,452 If I decide to kill ten police ... 375 00:34:29,718 --> 00:34:32,568 ...I will do it. 376 00:34:32,595 --> 00:34:36,126 And I don't need your permission. 377 00:34:36,141 --> 00:34:39,459 Maybe you are not a partner like I imagined. 378 00:34:39,477 --> 00:34:44,565 A little late to doubt that. 379 00:34:44,566 --> 00:34:48,650 You have already been paid for your work. 380 00:34:48,653 --> 00:34:51,759 We will think of something to the future. 381 00:34:56,911 --> 00:34:59,039 Thanks. 382 00:35:11,509 --> 00:35:14,700 What if we go outside? 383 00:35:22,562 --> 00:35:27,242 Come on I want to show you something. 384 00:35:41,122 --> 00:35:42,867 Now... 385 00:35:42,916 --> 00:35:49,170 What if we enter and discuss the details of our cooperation? 386 00:35:58,556 --> 00:36:00,896 Hey, Po. 387 00:36:00,934 --> 00:36:05,187 I brought you new bread. 388 00:36:05,188 --> 00:36:09,272 And medicine. 389 00:37:19,971 --> 00:37:22,226 Mr. Buckley, right? 390 00:37:22,265 --> 00:37:24,647 Right. ⁄ I'm Dylan Leary. 391 00:37:24,684 --> 00:37:26,258 I know who you are. 392 00:37:26,311 --> 00:37:29,459 You arranged the contract making trams with Mercer. 393 00:37:29,481 --> 00:37:33,097 Yes, I'm the liaison between Mayor with Mercer Corporation. 394 00:37:33,109 --> 00:37:36,343 Connector. I like it. 395 00:37:36,363 --> 00:37:39,851 Sounds like someone who doesn't damage the livelihood of others. 396 00:37:39,866 --> 00:37:42,419 I know everything about you, Mr. Leary. 397 00:37:42,452 --> 00:37:46,705 Beating, burning houses, kidnapping in the middle of the night. 398 00:37:46,706 --> 00:37:52,961 Sorry if in my opinion, sayings Your morale is a little misplaced. 399 00:37:52,962 --> 00:37:56,196 If so, let me change my words. 400 00:38:00,387 --> 00:38:03,067 I've known a man like you. 401 00:38:03,098 --> 00:38:06,799 The only way to deal with you is directly. 402 00:38:06,810 --> 00:38:09,405 Believe me, Mr. Leary. 403 00:38:09,437 --> 00:38:13,011 You have never known a man like me. 404 00:38:16,653 --> 00:38:20,950 Then, maybe it's time I know you better. 405 00:38:25,495 --> 00:38:29,239 You will be surprised if you know that our goals are the same. 406 00:38:29,249 --> 00:38:30,582 Not if you manage the labor problem. 407 00:38:30,583 --> 00:38:33,476 I also oppose Chinese workers like you. 408 00:38:33,503 --> 00:38:36,183 But I see it widely. 409 00:38:36,214 --> 00:38:38,469 You're an ordinary criminal, Mr. Leary. 410 00:38:38,508 --> 00:38:41,869 Even though it is effective in scope the smaller ... 411 00:38:41,886 --> 00:38:44,524 ... you won't be able to influencing state politics ... 412 00:38:44,556 --> 00:38:48,002 ... with threats and folding knives. 413 00:38:48,018 --> 00:38:51,591 I think it depends on whose stomach who felt the knife. 414 00:38:53,189 --> 00:38:55,784 See you, Mr. Buckley. 415 00:39:14,461 --> 00:39:16,886 Sir! Sir! 416 00:39:16,921 --> 00:39:18,666 Mr. Buckley! 417 00:39:19,674 --> 00:39:21,376 Are you ok? 418 00:39:28,516 --> 00:39:30,601 Come on, guys! 419 00:39:55,710 --> 00:39:57,157 Come here! 420 00:40:06,596 --> 00:40:09,276 Call the police! Now! 421 00:40:17,691 --> 00:40:19,690 Make them kneel. 422 00:40:32,664 --> 00:40:35,769 Shut up I said, shut up! 423 00:40:36,376 --> 00:40:39,694 Can't smile anymore now. 424 00:40:39,713 --> 00:40:43,924 Do you want to pay labor wages? You will get what you pay for! 425 00:40:44,050 --> 00:40:45,837 Hold him. 426 00:40:55,186 --> 00:40:57,569 Mercer! 427 00:41:17,834 --> 00:41:19,323 Mercer! 428 00:41:20,587 --> 00:41:22,416 Mercer! 429 00:41:50,950 --> 00:41:52,482 Shit. 430 00:43:18,246 --> 00:43:19,778 Hey! 431 00:43:35,096 --> 00:43:37,223 I know you 432 00:44:03,041 --> 00:44:06,487 Police! Do not move! 433 00:44:10,173 --> 00:44:12,640 I'll find you. 434 00:44:12,676 --> 00:44:14,803 I hope so. 435 00:44:23,269 --> 00:44:25,226 Listen, Jonas. 436 00:44:25,271 --> 00:44:28,462 I know you feel safe outside Chinatown. 437 00:44:28,483 --> 00:44:30,568 But I've been in your position. 438 00:44:30,610 --> 00:44:32,652 Fung Hai can come to you anywhere. 439 00:44:32,696 --> 00:44:37,199 So now you work for them? 440 00:44:37,200 --> 00:44:41,620 It's my job to hold everything back Chinese people remain in Chinatown. 441 00:44:41,621 --> 00:44:43,408 And you are safe from them. 442 00:44:43,456 --> 00:44:46,477 If they come here, I fail both of them! 443 00:44:46,501 --> 00:44:50,117 Just say what you want, but it's still blackmail! 444 00:44:50,130 --> 00:44:54,341 I'm trying to help you, Jonas. I suggest you obey me. 445 00:45:00,348 --> 00:45:01,667 I only have 10. 446 00:45:01,725 --> 00:45:04,362 If you say you have 10, means it has 20. 447 00:45:04,394 --> 00:45:08,010 If I can bring 15, it will give you more time. 448 00:45:09,649 --> 00:45:13,691 Believe me, Jonas, you don't want to see these bastards angry. 449 00:45:26,624 --> 00:45:28,879 I think you will know. 450 00:45:32,964 --> 00:45:35,091 Give the rest two more weeks. 451 00:45:35,133 --> 00:45:38,621 If not, you feel the consequences. 452 00:45:58,865 --> 00:46:00,099 Is everything ok? 453 00:46:00,158 --> 00:46:04,327 Yes, I just stopped by to meet old friends. 454 00:46:04,329 --> 00:46:06,754 How are you? 455 00:46:06,790 --> 00:46:09,555 Like exhausted fatigue away. 456 00:46:12,837 --> 00:46:15,135 Are you sure you are ready for this? 457 00:46:16,508 --> 00:46:18,890 I am sure. ⁄ Alright. 458 00:46:18,927 --> 00:46:21,352 Back into trouble. 459 00:46:25,517 --> 00:46:27,942 A beautiful night for trouble. 460 00:48:17,712 --> 00:48:19,712 You're still alive. 461 00:48:19,756 --> 00:48:21,926 It starts to feel like that. 462 00:48:23,051 --> 00:48:25,603 What brings you here? 463 00:48:27,389 --> 00:48:30,154 I am thinking..., 464 00:48:30,183 --> 00:48:34,863 ... I never thank you, You have taken care of me after the tournament. 465 00:48:36,690 --> 00:48:40,943 Yes. I don't think ever. 466 00:48:40,944 --> 00:48:43,199 I brought you something. 467 00:49:02,465 --> 00:49:04,763 What are they doing? 468 00:49:04,801 --> 00:49:08,460 They break the hands of the workers. 469 00:49:09,222 --> 00:49:11,094 With a hammer. 470 00:49:20,275 --> 00:49:22,572 Hammer like this? 471 00:49:35,331 --> 00:49:37,927 Then what now? 472 00:49:37,959 --> 00:49:39,874 I don't know exactly. 473 00:49:39,919 --> 00:49:41,791 There must be something. 474 00:49:41,838 --> 00:49:45,369 Yes, something. 475 00:49:45,383 --> 00:49:48,872 Meanwhile, I think you need help. 476 00:49:48,887 --> 00:49:52,077 You know, fighting back. 477 00:49:53,391 --> 00:49:55,792 Like you said, this is a fight which we can't win. 478 00:49:55,810 --> 00:50:00,397 It's okay, I'm getting used to losing. 479 00:50:00,398 --> 00:50:02,866 Chao said you work in the Labor Area. 480 00:50:02,901 --> 00:50:07,446 No longer. Apparently I have different skills. 481 00:50:07,447 --> 00:50:10,212 This will be very chaotic. 482 00:50:10,241 --> 00:50:11,603 May be. 483 00:50:11,659 --> 00:50:16,038 Said Confucius, ″ In the midst of chaos, there are opportunities. ″ 484 00:50:16,039 --> 00:50:18,294 Confucius never said that. 485 00:50:18,333 --> 00:50:20,928 Yes, indeed never. 486 00:50:22,729 --> 00:50:30,506 Providing Audio-Professional Consulting services. Dan jasa instalasi untuk Karaoke, Gedung dan Hotel. Hub: 0816-196-2358, Email: pro.sndsys@gmail.com. 487 00:50:59,507 --> 00:51:07,284 {\move(192,300,192,1)}- Pengalih and Penyunting Bahasa oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 488 00:51:18,017 --> 00:51:21,224 ♪ Moving rocks for a future that ain’t built yet ♪ 489 00:51:21,225 --> 00:51:23,849 ♪ But you know I got a somewhat different skill set ♪ 490 00:51:23,850 --> 00:51:25,641 ♪ We don’t make empty promises, brother ♪ 491 00:51:25,642 --> 00:51:27,390 ♪ We fulfill threats every cent I earn ♪ 492 00:51:27,391 --> 00:51:29,098 ♪ A duck will want to get his bill wet ♪ 493 00:51:29,100 --> 00:51:31,349 ♪ Day by day eliminating discrimination ♪ 494 00:51:31,350 --> 00:51:33,808 ♪ No way is way no limitation is limitation ♪ 495 00:51:33,809 --> 00:51:36,182 ♪ I’m straight up unstoppable, homie, don’t approach ♪ 496 00:51:36,183 --> 00:51:38,432 ♪ I leave you laid up in the hospital comatose ♪ 497 00:51:38,433 --> 00:51:40,315 ♪ You know that I’m a warrior ♪ 498 00:51:49,475 --> 00:51:51,766 ♪ I’m a warrior ♪ 499 00:51:51,767 --> 00:51:54,224 ♪ When I rhyme these thoughts, it’s like Chinese boxing ♪ 500 00:51:54,225 --> 00:51:57,140 ♪ Doper than opium pipe smoke, I supply these toxins ♪ 501 00:51:57,141 --> 00:51:58,586 ♪ I’ve seen the mountaintop ♪ 502 00:51:58,600 --> 00:51:59,921 ♪ I don’t belong at rock bottom ♪ 503 00:51:59,934 --> 00:52:01,421 ♪ My position’s in the mix ♪ 504 00:52:01,433 --> 00:52:03,577 ♪ With big boss and shot callin’ ♪ 505 00:52:07,558 --> 00:52:09,682 ♪ Rather drown slow or hang on a high rope ♪ 506 00:52:09,683 --> 00:52:12,182 ♪ Than ever to bow down, I will never bow low ♪ 507 00:52:12,183 --> 00:52:13,890 ♪ I’m a warrior ♪ 508 00:52:13,892 --> 00:52:15,891 ♪ I was chosen to walk the path of a warrior ♪ 509 00:52:15,892 --> 00:52:18,390 ♪ When it come to blows, feel the wrath of a warrior ♪ 510 00:52:18,391 --> 00:52:19,923 ♪ Either get better or get killed ♪ 511 00:52:19,934 --> 00:52:21,766 ♪ Can’t deny it, try to hide ♪ 512 00:52:21,767 --> 00:52:24,961 ♪ I got a different set of skills, I’m a warrior ♪ 513 00:52:37,025 --> 00:52:40,441 Jadi kami akhiri musim dengan Ah-Sahm yang sungguhan bekerja di pabrik. 514 00:52:40,442 --> 00:52:44,608 Dan itu sangat penting bagi kita saw him becoming one of the workers. 515 00:52:44,609 --> 00:52:48,107 Struggling to make a living and experience immigrants ... 516 00:52:48,108 --> 00:52:50,233 ... for people who don't have such expertise. 517 00:52:50,692 --> 00:52:53,107 According to him, ″ This is where I am worthy. I can't fight. 518 00:52:53,108 --> 00:52:55,733 I can't be as good as I thought, because I lost. ″ 519 00:52:55,734 --> 00:52:57,396 You lose, it's normal ... 520 00:52:57,400 --> 00:52:59,733 ... but I don't agree all the work of this laborer. 521 00:52:59,734 --> 00:53:01,733 Chao saw someone in him who ... 522 00:53:01,734 --> 00:53:04,482 ... not directly reminded him of him. 523 00:53:04,483 --> 00:53:07,940 But the struggle, maybe, partly the attitude of his struggle. 524 00:53:08,025 --> 00:53:10,519 Fighters only have two roads. 525 00:53:10,734 --> 00:53:12,965 Killed or better. 526 00:53:13,191 --> 00:53:15,730 He began to see and really feel ... 527 00:53:15,941 --> 00:53:19,310 ... what colleagues his countrymen at that time. 528 00:53:19,609 --> 00:53:22,146 Maybe he starts to see reason to fight. 529 00:53:23,400 --> 00:53:25,774 We are very excited filming the fight at the factory ... 530 00:53:25,775 --> 00:53:26,956 ... in episode ten. 531 00:53:27,775 --> 00:53:29,982 For me, that's an award for the Big Fight movie ... 532 00:53:29,983 --> 00:53:31,515 ... Underground, and Enter the Dragon. 533 00:53:31,525 --> 00:53:33,982 We really want to give the last offering to Bruce Lee ... 534 00:53:33,983 --> 00:53:35,303 ... when we end this series. 535 00:53:37,525 --> 00:53:39,441 If doing a scene big group fight ... 536 00:53:39,442 --> 00:53:40,733 ... and you say, ″ Yes, I will ... 537 00:53:40,734 --> 00:53:43,024 ... punching the man in the jaw, kicking his face, ..., 538 00:53:43,025 --> 00:53:45,168 ... turned around, he got a stick ... 539 00:53:45,358 --> 00:53:47,940 ... so I'll kick him, bum-bum-buum, ... 540 00:53:47,941 --> 00:53:49,274 ... and kick back. 541 00:53:49,275 --> 00:53:51,482 There are so many moving parts. 542 00:53:51,483 --> 00:53:53,691 There is a wooden pole, there is a fire pit, ... 543 00:53:53,692 --> 00:53:56,482 ... there is a crane with metal pipe above it. 544 00:53:56,483 --> 00:53:58,940 That's crazy enough. 545 00:53:58,941 --> 00:54:01,830 There may be 15 Irish people fighting against Ah-Sahm. 546 00:54:01,900 --> 00:54:04,569 So, for me, it was still normal before. This is new. This is crazy. 547 00:54:05,692 --> 00:54:07,573 Maybe the best fight in the show. 548 00:54:09,525 --> 00:54:11,733 Ah-Sahm will be problem for Leary, but ... 549 00:54:11,734 --> 00:54:13,133 Leary doesn't want to fight. 550 00:54:13,150 --> 00:54:14,856 He thought he would lose fight anyone. 551 00:54:17,483 --> 00:54:19,671 I will look for you. ⁄ I hope so. 552 00:54:19,983 --> 00:54:22,959 And I thought it would be follow-up instructions. 553 00:54:24,983 --> 00:54:26,982 All characters, at the end of the season, ... 554 00:54:26,983 --> 00:54:28,858 ... ends right where it should be. 555 00:54:28,859 --> 00:54:30,441 They all have each viewpoint. 556 00:54:30,442 --> 00:54:31,886 It is beyond their thinking. 557 00:54:31,900 --> 00:54:35,940 It is my duty to guard Chinese in Chinatown. 558 00:54:35,941 --> 00:54:38,316 We really want to play Bill in a very tragic part. 559 00:54:38,317 --> 00:54:40,399 And we make it a new Sociopath ... 560 00:54:40,400 --> 00:54:42,357 ... very low for a man in his position. 561 00:54:42,358 --> 00:54:45,290 So, he is now working for the meanest gangster. 562 00:54:45,650 --> 00:54:47,982 He also works for head of the Irish mafia ... 563 00:54:47,983 --> 00:54:49,865 ... and he also works in the police. 564 00:54:52,108 --> 00:54:55,098 Perhaps the most frightening is he won't work for anyone. 565 00:54:55,150 --> 00:54:57,950 Is everything ok? ⁄ Yes, I'm just ... 566 00:54:58,025 --> 00:54:59,513 ... stop by to meet old friends. 567 00:54:59,525 --> 00:55:01,691 At the end of the season, I think Lee ... 568 00:55:01,692 --> 00:55:04,190 ... have good understanding about what to do ... 569 00:55:04,191 --> 00:55:06,774 ... in Chinatown, and he is not naive anymore. 570 00:55:06,775 --> 00:55:07,782 He behaves for ... 571 00:55:08,191 --> 00:55:10,642 ... accept that there are several people in question ..., 572 00:55:10,734 --> 00:55:13,446 ... but maybe I can use it to do the right thing. 573 00:55:14,358 --> 00:55:16,846 At the end of the season, there is a huge amount of upheaval ... 574 00:55:16,859 --> 00:55:19,065 ... that happened inside relatively short time. 575 00:55:19,066 --> 00:55:20,905 We build a lot of pressure. 576 00:55:22,100 --> 00:55:24,482 Obviously we have give in to Long Zii ... 577 00:55:24,483 --> 00:55:26,649 ... and I saw my father relented more. 578 00:55:26,650 --> 00:55:28,065 We experienced a little setback. 579 00:55:28,066 --> 00:55:31,149 However, the real victory I got Ah-Sahm back. 580 00:55:31,150 --> 00:55:33,863 Because that means there will be war. 581 00:55:33,941 --> 00:55:36,316 This agreement is victory for your Tong. 582 00:55:36,317 --> 00:55:39,024 I won't stop I see your beautiful head ... 583 00:55:39,025 --> 00:55:40,044 ... is on this table. 584 00:55:40,150 --> 00:55:42,899 There are so many things that have been canceled ... 585 00:55:42,900 --> 00:55:44,431 ... in this last chapter, I mean ... 586 00:55:44,442 --> 00:55:46,147 Because Mai-Ling is here, ... 587 00:55:46,150 --> 00:55:47,550 ... and you think, ″ Oh, there he is. ″ 588 00:55:47,567 --> 00:55:50,274 Now, there are all other conflicts that arise. 589 00:55:50,275 --> 00:55:53,190 You're just a Chinese woman. You can disappear tomorrow. 590 00:55:53,191 --> 00:55:56,232 Congratulations on your power, but if you leave Chinatown ... 591 00:55:56,233 --> 00:55:57,721 ... then what are you doing? Not worthy. 592 00:55:57,734 --> 00:56:00,665 Believe me. This is just warming up. 593 00:56:00,900 --> 00:56:02,899 This is similar to the scene on the train ... 594 00:56:02,900 --> 00:56:03,660 ... with Mai-Ling. 595 00:56:03,708 --> 00:56:06,524 My favorite scene in the script is in the cigar bar ... 596 00:56:06,525 --> 00:56:07,969 ... with Penny and Buckley. 597 00:56:07,983 --> 00:56:09,515 There is a sense of mutual respect. 598 00:56:09,525 --> 00:56:10,838 We need protection. 599 00:56:10,859 --> 00:56:12,521 I do not think I need intermediaries. 600 00:56:12,525 --> 00:56:16,441 The determination began to appear by itself in Penny. 601 00:56:16,442 --> 00:56:18,816 He knows that it should make some cheating deal. 602 00:56:18,817 --> 00:56:21,923 It will tarnish his "moral core" ... 603 00:56:21,983 --> 00:56:25,274 ... which has pushed it past the first season. 604 00:56:25,275 --> 00:56:27,524 And Buckley realized that Penny is much stronger ... 605 00:56:27,525 --> 00:56:30,316 ... from what he knows, or that is the assumption. 606 00:56:30,317 --> 00:56:31,733 The women at the show were very rigid. 607 00:56:31,734 --> 00:56:33,858 And I guess they are aware that they must be so ... 608 00:56:33,859 --> 00:56:35,982 ... because when you want something in this world ... 609 00:56:35,983 --> 00:56:37,865 ... you took it or starved. 610 00:56:38,400 --> 00:56:41,827 We see Ah-Toy at the end of the season, reunited with Ah-Sahm ... 611 00:56:41,859 --> 00:56:44,265 ... when he appears in a brothel again. 612 00:56:44,442 --> 00:56:49,190 They not only restore relationships, but Ah-Sahm now understands ... 613 00:56:49,191 --> 00:56:50,854 ... why did Ah-Toy see it ... 614 00:56:50,859 --> 00:56:53,482 ... as a bigger picture about events in the community. 615 00:56:53,483 --> 00:56:55,816 Meanwhile, I think you need help. 616 00:56:55,817 --> 00:56:57,873 Do you know. Fight back. 617 00:56:58,025 --> 00:57:00,957 And he's the man now go to Ah-Toy, and say ... 618 00:57:01,400 --> 00:57:03,149 ... ″ What do you need? I'm always there. ″ 619 00:57:03,317 --> 00:57:05,717 Like you said, this is a fight which we can't win. 620 00:57:05,900 --> 00:57:08,636 It's okay, I'm getting used to losing. 621 00:57:08,650 --> 00:57:12,063 I think he found that become a fighter ... 622 00:57:12,233 --> 00:57:14,357 ... and if in Bruce Lee's philosophy ..., 623 00:57:14,358 --> 00:57:15,583 ... we have to help people. 624 00:57:15,859 --> 00:57:17,564 We must fight the oppressor. 625 00:57:17,567 --> 00:57:18,748 It will be chaotic. 626 00:57:18,775 --> 00:57:19,913 May be. 47111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.