All language subtitles for Wallace.And.Gromit.A.Grand.Day.Out.1080p.BluRay.x264.anoXmous

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 3 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:01:08,206 --> 00:01:13,122 (CLOCK STRIKES) 5 00:01:13,123 --> 00:01:18,123 Eeh, these bank holidays! It's a problem to decide. 6 00:01:18,331 --> 00:01:22,622 I'll tell you what, Gromit, lad. 7 00:01:22,623 --> 00:01:27,622 Let's have a nice hot cup of tea, hm? 8 00:01:27,623 --> 00:01:30,330 The kettle should have boiled by now. 9 00:01:30,331 --> 00:01:35,331 (WALLACE HUMS TO HIMSELF) 10 00:01:49,623 --> 00:01:54,623 No cheese, Gromit! 11 00:01:55,164 --> 00:02:00,164 Not a bit in the house. 12 00:02:13,581 --> 00:02:17,455 Gromit! That's it, cheese! 13 00:02:17,456 --> 00:02:22,456 We'll go Somewhere where there's cheese. 14 00:02:24,789 --> 00:02:27,455 Now, where were we? Places you find cheese. 15 00:02:27,456 --> 00:02:32,456 Lancashire, Cheddar, Wensleydale, Philadelphia, Tesco's... 16 00:02:39,664 --> 00:02:44,664 (WALLACE) Everybody knows the moon's made of cheese. 17 00:02:50,748 --> 00:02:55,705 (SNIFFING) 18 00:02:55,706 --> 00:03:00,372 - (HINGES CREAK) - (WATER DRIPS) 19 00:03:00,373 --> 00:03:03,163 (MICE SQUEAKING) 20 00:03:03,164 --> 00:03:08,164 (HUMS TO HIMSELF) 21 00:03:17,956 --> 00:03:18,456 Hm... 22 00:04:19,914 --> 00:04:20,414 Vroom! 23 00:04:28,956 --> 00:04:29,456 Oh! 24 00:04:35,914 --> 00:04:36,414 Hm... 25 00:04:45,456 --> 00:04:50,456 (WALLACE WHISTLES) 26 00:05:37,664 --> 00:05:38,164 (YELPS) 27 00:06:37,414 --> 00:06:42,414 (ELECTRONIC BLEEPS) 28 00:06:45,831 --> 00:06:49,205 Ahem... 29 00:06:49,206 --> 00:06:54,206 (WHISTLES TO HIMSELF) 30 00:06:55,914 --> 00:07:00,914 (PULSATING ELECTRONIC HUM) 31 00:07:18,164 --> 00:07:22,747 - Everything seems to be under control... - (THUD) 32 00:07:22,748 --> 00:07:23,248 Ooh... 33 00:07:57,831 --> 00:08:02,831 60 seconds to blast-off. 34 00:08:07,956 --> 00:08:09,580 Hm... 35 00:08:09,581 --> 00:08:14,581 Oh! Unlock the doors. 36 00:08:31,414 --> 00:08:32,026 Oh! Er... 37 00:08:39,164 --> 00:08:44,164 No crackers, Gromit. We've forgotten the crackers! 38 00:08:56,956 --> 00:09:01,956 Hold on, Gromit. Hold on! 39 00:09:10,623 --> 00:09:15,623 (HE PANTS) 40 00:09:22,414 --> 00:09:25,413 (ALARM RINGS) 41 00:09:25,414 --> 00:09:26,872 Huh? 42 00:09:26,873 --> 00:09:31,873 (CREAKING SWELLS) 43 00:09:35,914 --> 00:09:40,914 (TREMENDOUS RUMBLING) 44 00:09:49,998 --> 00:09:54,998 (WALLACE) Oh... 45 00:10:00,456 --> 00:10:05,456 Gro-o-o... miiit! 46 00:10:46,789 --> 00:10:47,289 Hmm... 47 00:10:56,914 --> 00:10:57,414 Ahh... 48 00:11:01,581 --> 00:11:06,581 (WHISTLES) 49 00:11:16,831 --> 00:11:18,872 (WALLACE) One for the album. 50 00:11:18,873 --> 00:11:20,997 (ENGINES SLOW DOWN) 51 00:11:20,998 --> 00:11:25,998 (WALLACE) om. 52 00:11:31,914 --> 00:11:36,914 Nicely done! 53 00:11:45,123 --> 00:11:50,123 (KLAXON HONKS) 54 00:11:51,914 --> 00:11:54,288 Huh? 55 00:11:54,289 --> 00:11:59,289 (WALLACE) om. 56 00:12:08,873 --> 00:12:12,997 Adjust angle of thrust. 57 00:12:12,998 --> 00:12:17,205 Steady now! Even up! 58 00:12:17,206 --> 00:12:22,206 - (WALLACE) Steady! - (RUMBLING) 59 00:12:24,373 --> 00:12:29,373 (WALLACE) Gently does it. 60 00:12:54,248 --> 00:12:57,038 Oh! 61 00:12:57,039 --> 00:13:00,622 (WALLACE) A nice drop of tea to get the taste buds going. 62 00:13:00,623 --> 00:13:04,372 Mmm! Ahh... 63 00:13:04,373 --> 00:13:04,873 Plate. 64 00:13:09,456 --> 00:13:09,956 Knife. 65 00:13:14,373 --> 00:13:19,373 (WALLACE) Cracker. 66 00:13:27,914 --> 00:13:29,497 Mm... 67 00:13:29,498 --> 00:13:34,498 See what you think. 68 00:13:35,164 --> 00:13:40,164 Wensleydale? 69 00:13:45,039 --> 00:13:45,583 Stilton? 70 00:13:54,373 --> 00:13:59,373 Hm... I don't know, lad. It's like no cheese I've ever tasted. 71 00:14:01,664 --> 00:14:06,664 Let's try another spot. 72 00:14:10,081 --> 00:14:15,081 (WALLACE HUMS) 73 00:14:16,456 --> 00:14:16,956 Hm... 74 00:14:23,914 --> 00:14:24,414 Hm! 75 00:14:28,706 --> 00:14:33,706 Hm... A-ha! 76 00:14:36,539 --> 00:14:38,372 Come on, stupid! 77 00:14:38,373 --> 00:14:38,873 Oh! 78 00:14:43,956 --> 00:14:47,830 Hm! 79 00:14:47,831 --> 00:14:51,913 Oh, daylight robbery. They always nick your money, them flipping machines. 80 00:14:51,914 --> 00:14:56,914 Come on, Gromit! 81 00:16:01,789 --> 00:16:06,789 (ANNOUNCERS' VOICES AND STATIC) 82 00:17:05,748 --> 00:17:10,748 (CLANKING) 83 00:18:11,914 --> 00:18:14,663 (CLANGING DRAWS CLOSER) 84 00:18:14,664 --> 00:18:19,664 Mm... It's different. 85 00:18:19,914 --> 00:18:20,414 Oh... 86 00:18:24,706 --> 00:18:26,455 Hm... 87 00:18:26,456 --> 00:18:31,456 Camembert? 88 00:18:32,873 --> 00:18:34,997 Ooh! 89 00:18:34,998 --> 00:18:35,610 Oh? Oh... 90 00:18:45,539 --> 00:18:50,539 (WALLACE HUMS TO HIMSELF) 91 00:18:52,456 --> 00:18:57,456 Where are you off to now? Leave me to carry the basket! 92 00:19:27,789 --> 00:19:28,289 Oh! 93 00:19:42,539 --> 00:19:47,539 Emergency countdown! Ten seconds and counting! 94 00:19:54,789 --> 00:19:59,789 Hold tight, lad, and think of Lancashire hotpot. 95 00:20:28,539 --> 00:20:29,039 What? 96 00:20:33,331 --> 00:20:36,413 Oh! 97 00:20:36,414 --> 00:20:41,414 Oh! The fuse! You forgot to light the fuse! 98 00:20:49,706 --> 00:20:54,706 Oh! Oh! Oh! 99 00:21:33,581 --> 00:21:38,581 (BLOWS ITS "NOSE") 100 00:22:26,664 --> 00:22:31,664 Set coordinates for 62 West Wallaby Street. 101 00:22:36,164 --> 00:22:36,664 Mm! 101 00:22:37,305 --> 00:22:43,222 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 6340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.