All language subtitles for Vis a Vis - 01x08 - Pretty Woman.GrupoD69M.French.C.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,907 --> 00:00:02,040
Je suis enceinte.
2
00:00:03,288 --> 00:00:04,647
Je veux cet enfant.
3
00:00:05,787 --> 00:00:08,960
Lidia et moi voulions vous dire
qu'on va se marier.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,934
C'est merveilleux, mon fils.
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,240
C'est horrible, ici.
6
00:00:12,810 --> 00:00:14,240
Je tiendrai pas sept ans.
7
00:00:14,480 --> 00:00:15,840
Je supporterai pas.
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,297
On peut pas laisser Maca lĂ -bas.
9
00:00:19,457 --> 00:00:22,320
Tu as une nouvelle famille.
Occupe-toi d'elle.
10
00:00:23,037 --> 00:00:24,964
On se met en danger.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,960
T'hésites entre ce que t'aimes endormie
et ce que tu veux éveillée.
12
00:00:32,200 --> 00:00:35,280
Décide-toi,
je commence Ă en avoir marre de toi.
13
00:00:35,737 --> 00:00:39,480
-
Fabio, cette fille a des problèmes.
-
T'es sûr que tu te trompes pas ?
14
00:00:39,996 --> 00:00:43,600
Elle a inventé une visite conjugale
avec un amant qui, en réalité,
15
00:00:43,840 --> 00:00:45,240
lui apportait la drogue.
16
00:00:45,480 --> 00:00:48,360
T'es une détenue,
et moi un gardien que tu dégoûtes.
17
00:00:48,600 --> 00:00:49,800
Oublie pas ça.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,120
Zulema va s'évader.
19
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
Si on arrive Ă savoir quand,
on pourra voir l'Égyptien.
20
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
Purifie ton âme.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,680
"Fais-le à l'aide de la prière...
22
00:01:04,143 --> 00:01:06,200
"et Ă l'aide du feu."
23
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
Il lui a dit de se brûler,
elle l'a fait.
24
00:01:08,980 --> 00:01:10,044
Mais pourquoi ?
25
00:01:10,204 --> 00:01:12,640
La question n'est pas "pourquoi ?",
mais "pour aller oĂą ?".
26
00:01:14,040 --> 00:01:17,280
L'ambulance emmènera Zulema
depuis la Cruz del Sur
27
00:01:17,520 --> 00:01:18,840
par cette route.
28
00:01:19,080 --> 00:01:20,640
L'Égyptien attendra par là .
29
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Il aura trouvé un lieu éloigné
d'oĂą il contrĂ´lera tout.
30
00:01:23,800 --> 00:01:25,160
Préparez-vous à sortir.
31
00:01:45,003 --> 00:01:46,920
On fait quoi de son portable ?
32
00:01:48,613 --> 00:01:49,708
Je le jette ?
33
00:01:50,865 --> 00:01:52,022
Laissez-moi !
34
00:01:52,182 --> 00:01:54,160
La ferme, enfoiré !
35
00:01:55,170 --> 00:01:56,656
Tu fais quoi ?
36
00:01:57,588 --> 00:01:59,310
Fais attention, papa.
37
00:01:59,470 --> 00:02:00,569
T'es fou.
38
00:02:00,729 --> 00:02:01,960
Fais attention.
39
00:02:09,446 --> 00:02:11,097
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
40
00:02:12,859 --> 00:02:14,267
Tu fais un infarctus ?
41
00:02:15,920 --> 00:02:17,120
Je crois bien.
42
00:02:18,230 --> 00:02:20,646
Les médicaments
sont dans la boîte à gants.
43
00:02:26,236 --> 00:02:27,792
Je les vois pas.
44
00:02:28,306 --> 00:02:31,044
Ferme-la, connard !
45
00:02:33,095 --> 00:02:35,779
Je vais te tuer !
46
00:02:35,939 --> 00:02:37,232
Ils sont pas lĂ .
47
00:02:40,564 --> 00:02:41,891
Ils sont pas lĂ .
48
00:02:46,574 --> 00:02:47,740
Reste calme.
49
00:02:50,242 --> 00:02:52,218
Tu dois aller aux urgences.
50
00:02:55,158 --> 00:02:56,914
Tu dois aller aux urgences.
51
00:02:58,509 --> 00:02:59,960
D'accord.
52
00:03:04,996 --> 00:03:06,904
C'est bon, papa.
53
00:03:07,064 --> 00:03:08,762
On ne peut pas y aller comme ça.
54
00:03:13,694 --> 00:03:16,009
Tu dois l'assommer.
55
00:03:19,578 --> 00:03:20,794
L'assommer.
56
00:03:36,640 --> 00:03:38,280
Connard !
57
00:03:38,885 --> 00:03:40,400
Laissez-moi !
58
00:04:32,599 --> 00:04:34,400
La prochaine fois, je vise ta tĂŞte.
59
00:05:06,760 --> 00:05:09,617
¡OlĂ©! SubtĂtulos
u-sub.net & sous-titres.eu
60
00:05:11,470 --> 00:05:12,880
Ferreiro, c'est ton avocat.
61
00:05:18,760 --> 00:05:21,560
On va au ciné, ce soir ?
Ils passent
Pretty Woman.
62
00:05:22,204 --> 00:05:24,720
J'aime pas trop ce film.
63
00:05:25,205 --> 00:05:26,870
- Encore mieux.
- Allez.
64
00:05:27,560 --> 00:05:30,800
On se met au dernier rang
et on se bécote.
65
00:05:30,960 --> 00:05:32,280
Allez flirter ailleurs.
66
00:05:35,936 --> 00:05:37,186
González Largo.
67
00:05:38,239 --> 00:05:39,859
T'as de la visite.
68
00:05:40,019 --> 00:05:41,019
Ce soir.
69
00:05:41,581 --> 00:05:44,160
- C'est quoi, ça ?
- Un formulaire.
70
00:05:44,400 --> 00:05:47,168
Pour demander une analyse ADN
au juge.
71
00:05:47,712 --> 00:05:50,840
On va voir si ce connard
niera encore notre relation.
72
00:05:51,080 --> 00:05:52,837
Il va enfin payer.
73
00:05:54,120 --> 00:05:55,170
Et le bébé,
74
00:05:55,938 --> 00:05:57,400
on l'élèvera ensemble.
75
00:05:57,640 --> 00:06:00,660
Le film du mois est Pretty Woman
.
76
00:06:02,507 --> 00:06:03,600
Il se passe quoi ?
77
00:06:03,840 --> 00:06:06,308
Pretty Woman
est la sainte patronne des prostituées.
78
00:06:06,468 --> 00:06:07,954
On adore ce film.
79
00:06:08,114 --> 00:06:10,344
- Je vais remplir le formulaire.
- Attends.
80
00:06:10,842 --> 00:06:13,760
On élèvera ce bébé ensemble,
je suis sérieuse.
81
00:06:14,275 --> 00:06:16,400
D'accord, tu ferais un papa parfait.
82
00:06:16,640 --> 00:06:19,440
Je serai toujours meilleure
que le vrai père.
83
00:06:20,350 --> 00:06:21,354
C'est vrai.
84
00:06:23,172 --> 00:06:25,200
Fais-toi belle.
20 heures au ciné.
85
00:06:33,482 --> 00:06:34,760
Mon ange, viens.
86
00:06:38,347 --> 00:06:39,363
Allez.
87
00:06:47,714 --> 00:06:48,744
Laissez.
88
00:06:56,768 --> 00:06:58,640
- Docteur.
- Elle a eu de la chance.
89
00:06:58,880 --> 00:07:00,928
Terminaisons nerveuses intactes
90
00:07:01,088 --> 00:07:02,800
et aucun tissu atteint.
91
00:07:03,040 --> 00:07:04,190
Rien de grave.
92
00:07:05,671 --> 00:07:08,200
La détenue doit rester ici ?
93
00:07:08,440 --> 00:07:10,090
- Ou elle peut partir ?
- Non.
94
00:07:10,250 --> 00:07:12,680
Elle doit rester quelques jours ici.
95
00:07:13,464 --> 00:07:15,774
Il lui faut des soins
toutes les 3 heures
96
00:07:15,934 --> 00:07:17,480
pour éviter toute infection.
97
00:07:18,539 --> 00:07:20,151
Vous ne devez pas bouger.
98
00:07:20,781 --> 00:07:22,181
D'accord, docteur.
99
00:07:26,125 --> 00:07:27,125
Sors.
100
00:07:39,652 --> 00:07:41,400
Vous avez fait ça pour vous évader.
101
00:07:42,085 --> 00:07:44,200
Je me serais torturée
volontairement ?
102
00:07:44,699 --> 00:07:45,769
Bien sûr.
103
00:07:47,146 --> 00:07:50,000
J'ai interrogĂ© MarĂa Prieto,
que vous appelez Casper.
104
00:07:50,648 --> 00:07:53,050
Elle a dit que vous l'avez obligée
à vous brûler.
105
00:07:54,221 --> 00:07:55,466
Vous espériez quoi ?
106
00:07:56,499 --> 00:07:58,454
Qu'elle avoue ?
107
00:07:59,636 --> 00:08:01,146
Depuis tant d'années...
108
00:08:03,407 --> 00:08:06,120
vous croyez encore les détenues ?
109
00:08:07,990 --> 00:08:12,720
Je vais m'assurer personnellement
que vous purgiez votre peine.
110
00:08:15,405 --> 00:08:16,777
Vous ĂŞtes rancunier.
111
00:08:19,107 --> 00:08:21,280
Vous auriez pas dĂ»
vous attacher au Chinois.
112
00:08:22,612 --> 00:08:24,404
C'est les premiers Ă mourir.
113
00:08:24,780 --> 00:08:26,118
Comme dans les films.
114
00:08:31,080 --> 00:08:33,030
Écoutez-moi bien, sale garce.
115
00:08:34,637 --> 00:08:38,387
Il y a deux voitures de patrouille
Ă chaque sortie de l'hĂ´pital.
116
00:08:39,365 --> 00:08:43,800
Six agents à cet étage,
et trois devant votre porte.
117
00:08:44,591 --> 00:08:47,920
Votre copain
a pas intérêt à faire de connerie.
118
00:08:59,066 --> 00:09:00,253
Monsieur Castillo.
119
00:09:03,820 --> 00:09:05,880
Cette canne vous rend sexy.
120
00:09:15,200 --> 00:09:18,760
Tu comptes rester ici
ou tu vas te bouger un peu ?
121
00:09:19,500 --> 00:09:21,918
Putain de merde, Valbuena.
122
00:09:22,078 --> 00:09:26,280
Mon copain est sorti de prison
et va venir me voir, ce soir.
123
00:09:28,400 --> 00:09:29,960
J'espère qu'il sera clean.
124
00:09:30,466 --> 00:09:31,564
C'est mignon.
125
00:09:32,931 --> 00:09:34,440
On dirait un film de Noël.
126
00:09:35,755 --> 00:09:37,908
Va te laver les dents.
127
00:09:46,316 --> 00:09:47,829
Décrivez-moi les symptômes.
128
00:09:47,989 --> 00:09:51,226
Il a très mal sur le côté gauche
et parle bizarrement.
129
00:09:51,386 --> 00:09:52,440
On va l'examiner.
130
00:09:53,033 --> 00:09:55,333
Il a une cardiopathie et un by-pass.
131
00:09:56,418 --> 00:09:58,720
T'inquiète pas, papa, ça va aller.
132
00:09:59,308 --> 00:10:01,252
Éloigne-le d'ici.
133
00:10:03,320 --> 00:10:04,160
On y va.
134
00:10:26,960 --> 00:10:30,239
Román, mon chéri,
ça fait quatre fois que je t'appelle.
135
00:10:30,399 --> 00:10:33,720
Rappelle-moi quand tu peux.
Je m'inquiète.
136
00:10:37,410 --> 00:10:39,163
Anabel Vilarrocha Garcés,
137
00:10:39,323 --> 00:10:40,520
37 ans.
138
00:10:40,760 --> 00:10:43,840
En prison pour proxénétisme
et trafic de drogues.
139
00:10:44,080 --> 00:10:47,909
Bien sûr,
j'ai rien à voir avec la supposée...
140
00:10:48,069 --> 00:10:49,760
La supposée évasion de Zulema.
141
00:10:50,000 --> 00:10:52,576
On a pas vraiment de différends,
elle et moi.
142
00:10:53,544 --> 00:10:55,160
Chacune fait sa vie.
143
00:10:55,400 --> 00:10:57,974
J'ai intérêt à me protéger, mais...
144
00:10:58,495 --> 00:10:59,480
j'ai des amies.
145
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
Je suis pas leader d'un groupe.
146
00:11:01,840 --> 00:11:03,800
J'ai pas blessé Zulema.
147
00:11:04,040 --> 00:11:06,415
Sinon,
je l'aurais brûlée entièrement.
148
00:11:07,520 --> 00:11:09,253
C'est une blague, bien sûr.
149
00:11:10,800 --> 00:11:12,052
Assieds-toi.
150
00:11:13,297 --> 00:11:16,747
Zulema a repris la dette de Macarena,
car elle comptait s'évader.
151
00:11:18,988 --> 00:11:21,465
Elle est rusée comme un renard, non ?
152
00:11:25,429 --> 00:11:28,760
Jusqu'Ă ce qu'elle me rembourse
ce qu'elle me doit, tu es Ă moi.
153
00:11:31,339 --> 00:11:33,320
Je suis libre, maintenant.
154
00:11:35,909 --> 00:11:37,390
Si, tu es Ă moi.
155
00:11:38,333 --> 00:11:39,644
Tu sais pourquoi ?
156
00:11:47,714 --> 00:11:50,154
Parce que tu préférerais être à moi
157
00:11:51,623 --> 00:11:53,689
que cĂ´toyer Saint-Pierre, lĂ -haut.
158
00:11:55,459 --> 00:11:56,809
J'ai pas raison ?
159
00:12:05,501 --> 00:12:07,272
Je vais voir ce que tu vaux.
160
00:12:09,545 --> 00:12:10,546
Regarde-moi.
161
00:12:11,220 --> 00:12:12,240
Ouvre la bouche.
162
00:12:12,954 --> 00:12:13,967
Plus grand.
163
00:12:16,890 --> 00:12:17,890
Serre.
164
00:12:23,301 --> 00:12:24,322
Superbe.
165
00:12:25,849 --> 00:12:26,849
Tu vois ?
166
00:12:27,702 --> 00:12:29,709
Tout le monde sait
que tu m'appartiens.
167
00:12:34,017 --> 00:12:35,817
T'es en sécurité, ma puce.
168
00:12:43,542 --> 00:12:46,092
Si j'ai besoin de toi,
je viens te voir.
169
00:13:44,662 --> 00:13:46,033
"Monsieur le juge.
170
00:13:46,193 --> 00:13:48,991
"Par cette lettre,
171
00:13:49,151 --> 00:13:52,263
"je vous demande la possibilité...
172
00:13:56,829 --> 00:14:01,634
"d'effectuer
une analyse ADN de mon foetus,
173
00:14:02,667 --> 00:14:06,825
"nécessaire
à la défense de mon dossier."
174
00:14:06,985 --> 00:14:09,560
C'est soirée film, ce soir.
175
00:14:10,577 --> 00:14:13,778
Le film sur la vie d'Anabel.
Elle l'a vu avant
Bambi.
176
00:14:13,938 --> 00:14:16,612
Je vais pas le nier,
mais
Pretty Woman est bien.
177
00:14:16,772 --> 00:14:19,160
- Un vrai conte de fées.
- Un conte de fées.
178
00:14:19,400 --> 00:14:21,533
Si tous les clients
étaient comme Richard Gere,
179
00:14:21,693 --> 00:14:23,463
toutes les femmes travailleraient.
180
00:14:23,936 --> 00:14:26,228
Il y aurait que des putes.
181
00:14:26,388 --> 00:14:29,240
- On met une autre rangée ?
- Mais en réalité...
182
00:14:29,480 --> 00:14:31,475
Un vrai client espagnol...
183
00:14:31,994 --> 00:14:33,537
S'il doit payer pour baiser,
184
00:14:33,697 --> 00:14:35,297
c'est parce qu'il est moche.
185
00:14:35,457 --> 00:14:38,240
C'est le plus vieux métier du monde,
186
00:14:38,480 --> 00:14:41,013
car il y a toujours eu des moches
prĂŞts Ă payer.
187
00:14:41,720 --> 00:14:45,160
Anabel, j'en ai rien Ă foutre
de tes suppositions sur les clients.
188
00:14:45,786 --> 00:14:48,320
Aide tes camarades et ferme-la.
189
00:14:48,560 --> 00:14:50,085
Pourquoi t'es énervé ?
190
00:14:50,245 --> 00:14:51,950
Tu te sens visé ?
191
00:14:52,110 --> 00:14:53,122
Ça suffit.
192
00:14:53,282 --> 00:14:56,092
Ça sera ton huitième avertissement
pour manque de respect.
193
00:14:56,252 --> 00:14:57,760
Au dixième, c'est l'isolement.
194
00:14:58,250 --> 00:15:00,304
- Laisse-moi.
- Tais-toi, Antonia.
195
00:15:04,320 --> 00:15:05,326
Salope !
196
00:15:06,960 --> 00:15:08,560
T'es pas hétéro, toi ?
197
00:15:09,441 --> 00:15:10,920
Vous étiez juste amies ?
198
00:15:11,441 --> 00:15:13,480
- Tu t'es foutue de moi.
- Du calme.
199
00:15:14,095 --> 00:15:16,248
On me l'a dit Ă l'infirmerie.
200
00:15:16,408 --> 00:15:18,320
- Tu te l'es faite.
- Pas du tout.
201
00:15:18,954 --> 00:15:20,080
ArrĂŞte de crier.
202
00:15:20,868 --> 00:15:22,520
Espèce de salope !
203
00:15:51,781 --> 00:15:53,320
Des chaises qui volent,
204
00:15:53,560 --> 00:15:55,920
une télévision de 56 pouces cassée.
205
00:15:56,297 --> 00:15:57,507
Qui a commencé ?
206
00:15:58,288 --> 00:15:59,400
Vous nous prenez
207
00:15:59,640 --> 00:16:01,490
pour des grosses balances ?
208
00:16:02,400 --> 00:16:05,080
Vous voulez mĂŞme pas me dire
oĂą est Zulema.
209
00:16:06,965 --> 00:16:09,280
Elle est Ă l'hĂ´pital.
Le reste est confidentiel.
210
00:16:10,517 --> 00:16:12,376
Macarena, que s'est-il passé ?
211
00:16:15,099 --> 00:16:17,888
On a quelques problèmes personnels.
212
00:16:18,678 --> 00:16:20,840
Mais c'est de l'histoire ancienne.
213
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
T'es la plus grande des salopes.
214
00:16:23,160 --> 00:16:24,960
ArrĂŞtez de jurer, Saray.
215
00:16:25,200 --> 00:16:28,720
C'est elle qui me manque de respect
en couchant avec ma copine.
216
00:16:28,960 --> 00:16:30,440
Stop !
Respectez-vous.
217
00:16:30,680 --> 00:16:32,040
Parlez-vous.
218
00:16:32,655 --> 00:16:34,000
Votre mari vous a trompée.
219
00:16:34,873 --> 00:16:37,760
J'aimerais vous voir
face à sa maîtresse.
220
00:16:41,025 --> 00:16:43,160
Vous pouvez vous lever,
s'il vous plaît ?
221
00:16:51,405 --> 00:16:53,659
Vous savez que le 16 août 2015,
222
00:16:53,819 --> 00:16:56,284
vous aurez purgé
la moitié de votre peine.
223
00:16:57,229 --> 00:17:00,779
La commission d'application des peines
et moi nous réunirons
224
00:17:01,375 --> 00:17:04,857
pour vous évaluer et décider
si nous vous accordons la semi-liberté
225
00:17:05,017 --> 00:17:06,025
ou non.
226
00:17:07,943 --> 00:17:10,093
Sachez qu'Ă partir d'aujourd'hui,
227
00:17:11,591 --> 00:17:13,768
mon rapport sera défavorable.
228
00:17:14,814 --> 00:17:18,164
Vous passerez trois mois de plus
sans changer de statut.
229
00:17:19,613 --> 00:17:21,030
Ça vous paraît bien ?
230
00:17:23,289 --> 00:17:25,039
Quelque chose Ă ajouter ?
231
00:17:25,791 --> 00:17:27,391
Parfait, asseyez-vous.
232
00:17:30,820 --> 00:17:33,005
Vous allez faire
des travaux communautaires.
233
00:17:33,720 --> 00:17:36,320
Vous allez repeindre la signalétique
du quartier deux.
234
00:17:36,560 --> 00:17:38,880
- La signalétique ?
- Les traits jaunes.
235
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
Je vous conseille de dialoguer.
236
00:17:43,935 --> 00:17:46,680
Au prochain petit accrochage,
237
00:17:46,920 --> 00:17:48,254
c'est l'isolement.
238
00:17:48,414 --> 00:17:51,720
Pas trois, mais dix jours.
Compris ?
239
00:17:52,963 --> 00:17:53,967
Sortez.
240
00:17:59,159 --> 00:18:02,226
Madame la directrice, mes camarades
veulent voir
Pretty Woman.
241
00:18:02,386 --> 00:18:05,480
C'est très important pour elles.
La télé sera remplacée ?
242
00:18:05,720 --> 00:18:08,041
Ce mois-ci,
le budget ne le permet pas.
243
00:18:08,925 --> 00:18:11,840
- Les projections sont suspendues.
- S'il vous plaît.
244
00:18:12,080 --> 00:18:13,680
C'est votre faute.
245
00:18:15,552 --> 00:18:16,880
Il fallait réfléchir.
246
00:18:29,876 --> 00:18:31,309
Laisse-moi, connard !
247
00:18:31,469 --> 00:18:33,160
Laisse-moi !
248
00:18:33,506 --> 00:18:35,324
Ta gueule !
249
00:18:36,320 --> 00:18:38,144
Si tu continues Ă crier,
250
00:18:38,605 --> 00:18:40,200
je te tire dessus.
251
00:18:49,720 --> 00:18:51,320
Je dois stopper l'hémorragie.
252
00:19:36,331 --> 00:19:37,337
Je te tuerai.
253
00:19:38,800 --> 00:19:39,950
Je te tuerai.
254
00:19:40,407 --> 00:19:41,520
Je tuerai ta mère.
255
00:19:41,903 --> 00:19:43,353
Je tuerai ton père.
256
00:19:43,764 --> 00:19:45,314
Je tuerai ta fiancée.
257
00:19:46,160 --> 00:19:47,640
Je tuerai ta fille.
258
00:20:01,920 --> 00:20:03,040
Tu parles Ă qui ?
259
00:20:06,371 --> 00:20:08,040
Je dois te dire quelque chose.
260
00:20:09,909 --> 00:20:11,160
Papa a eu un infarctus.
261
00:20:14,400 --> 00:20:15,680
C'était quoi, ça ?
262
00:20:16,372 --> 00:20:18,200
Peindre la signalétique ?
263
00:20:18,640 --> 00:20:20,240
On est au lycée, ici ?
264
00:20:20,480 --> 00:20:24,800
Vous appliquerez la méthode dure
quand vous serez directeur.
265
00:20:25,314 --> 00:20:27,656
Ne me manquez pas de respect.
266
00:20:27,816 --> 00:20:29,360
Elles vous respectent, elles ?
267
00:20:30,318 --> 00:20:31,280
Entrez.
268
00:20:33,242 --> 00:20:36,578
La radio a appelé,
l'interview aura lieu Ă 19 heures 30.
269
00:20:36,738 --> 00:20:39,520
- De quoi tu parles ?
- L'émission de Julia Otero.
270
00:20:39,935 --> 00:20:43,440
Au sujet des avantages de la prison
dans le secteur privé.
271
00:20:44,697 --> 00:20:46,627
Il y en a beaucoup.
272
00:20:46,787 --> 00:20:47,839
Écoute, Palacios.
273
00:20:47,999 --> 00:20:51,560
Ici, quand tu fais une bĂŞtise,
on te prive de récré et de dessert.
274
00:20:51,999 --> 00:20:53,013
Écoutez.
275
00:20:53,384 --> 00:20:55,746
Ici, c'est moi
qui décide des sanctions.
276
00:20:56,494 --> 00:20:58,137
Je les donne au cas par cas.
277
00:20:58,297 --> 00:21:00,126
Saray est source de conflits.
278
00:21:00,286 --> 00:21:03,537
Je préfère qu'elle soit avec Macarena
plutĂ´t qu'avec Zulema.
279
00:21:03,697 --> 00:21:06,200
- On verra si elle change.
- C'est une déséquilibrée.
280
00:21:06,440 --> 00:21:07,920
Elle sera comme Ferreiro.
281
00:21:08,160 --> 00:21:11,564
Elle va devenir une menteuse
et une manipulatrice.
282
00:21:19,788 --> 00:21:21,640
Un problème avec Ferreiro ?
283
00:21:23,975 --> 00:21:24,984
Aucun.
284
00:21:25,520 --> 00:21:28,258
- C'est pas la mort, de peindre.
- Avec Saray ?
285
00:21:28,960 --> 00:21:30,808
Elle va m'en faire baver.
286
00:21:31,800 --> 00:21:34,782
Il faut pas te laisser impressionner.
287
00:21:34,942 --> 00:21:38,529
- Sinon, elle va en profiter.
- Je dois faire quoi, alors ?
288
00:21:38,689 --> 00:21:42,400
Si elle veut se battre avec toi,
tu frappes plus fort qu'elle.
289
00:21:42,810 --> 00:21:45,800
J'ai toujours évité la violence,
je vais pas m'y mettre.
290
00:21:46,141 --> 00:21:48,480
Écoute, on est pas au lycée.
291
00:21:48,720 --> 00:21:51,906
- On est en prison.
- Cinq ans et deux mois.
292
00:21:52,554 --> 00:21:54,800
Bande de connards.
293
00:21:55,040 --> 00:21:56,640
C'était pas déjà décidé ?
294
00:21:56,880 --> 00:22:00,117
Quatre ans pour proxénétisme,
et deux pour trafic de drogues.
295
00:22:00,277 --> 00:22:03,480
- Ils ont rajouté "traite de blanches".
- Je te plains.
296
00:22:04,288 --> 00:22:05,588
Laisse-moi voir.
297
00:22:07,274 --> 00:22:09,520
Je leur ai donné 4 000 euros
298
00:22:09,760 --> 00:22:11,440
pour venir de Bulgarie.
299
00:22:11,680 --> 00:22:12,830
Et maintenant...
300
00:22:13,291 --> 00:22:16,241
Maintenant qu'elles sont lĂ ,
elles pleurnichent.
301
00:22:16,963 --> 00:22:20,213
Elles ont dit qu'elles ignoraient tout,
les connasses.
302
00:22:21,000 --> 00:22:22,661
Que je leur avais pas expliqué.
303
00:22:23,928 --> 00:22:25,440
Je les ai vendues.
304
00:22:26,290 --> 00:22:27,400
Ă€ qui ?
305
00:22:28,422 --> 00:22:30,140
Ă€ un mec d'Arabie Saoudite.
306
00:22:32,615 --> 00:22:35,760
T'aurais de la méthadone,
de l'optalidon, quelque chose ?
307
00:22:37,289 --> 00:22:40,880
Mon mec me rend visite,
je veux avoir bonne mine.
308
00:22:41,120 --> 00:22:42,640
C'est une bonne nouvelle.
309
00:22:43,132 --> 00:22:45,560
Tu devrais essayer de t'arranger,
te faire belle.
310
00:22:47,725 --> 00:22:50,039
T'en as ou pas ?
Je suis grave en manque.
311
00:22:50,199 --> 00:22:51,000
Oui.
312
00:22:51,793 --> 00:22:54,600
Tu veux pas de poudre ?
J'ai de l'excellente héroïne.
313
00:22:56,680 --> 00:22:59,120
C'est la plus pure de toutes.
314
00:23:02,691 --> 00:23:04,400
Je peux pas, je vais arrĂŞter.
315
00:23:05,091 --> 00:23:06,141
T'es sûre ?
316
00:23:07,133 --> 00:23:08,273
Écoute-moi.
317
00:23:08,433 --> 00:23:09,360
T'es sourde ?
318
00:23:09,600 --> 00:23:11,550
Elle te dit qu'elle veut pas.
319
00:23:11,710 --> 00:23:12,840
Elle veut pas.
320
00:23:13,080 --> 00:23:14,852
T'es vraiment horrible.
321
00:23:22,804 --> 00:23:24,720
C'est super que t'arrĂŞtes.
322
00:23:25,798 --> 00:23:27,680
Ton mec est allé en taule avant toi ?
323
00:23:27,920 --> 00:23:29,133
En mĂŞme temps.
324
00:23:29,293 --> 00:23:31,360
Rappelle-toi, on fait tout ensemble.
325
00:23:31,817 --> 00:23:33,320
On a fait de la taule ensemble,
326
00:23:33,480 --> 00:23:36,680
on s'est drogués ensemble,
on a baisé ensemble.
327
00:23:37,284 --> 00:23:38,284
Je vois.
328
00:23:41,120 --> 00:23:42,470
Ça va, ma petite ?
329
00:23:43,381 --> 00:23:44,531
Tu vas bien ?
330
00:23:45,493 --> 00:23:46,760
Non, ça va pas.
331
00:23:47,182 --> 00:23:49,040
- Tu veux de l'eau ?
- Non, ça va.
332
00:23:50,538 --> 00:23:52,560
Tiens.
80 euros.
333
00:23:52,800 --> 00:23:53,850
Pour trois.
334
00:23:54,684 --> 00:23:55,760
Putain, meuf.
335
00:23:58,605 --> 00:24:00,440
T'as dĂ» bien travailler
pour les putes.
336
00:24:03,209 --> 00:24:05,320
Bois pas Ă ma bouteille, sale junkie.
337
00:24:05,560 --> 00:24:07,304
Ça suffit, putain !
338
00:24:10,547 --> 00:24:11,816
Tu la touches encore,
339
00:24:12,355 --> 00:24:13,645
je te démolis.
340
00:24:16,746 --> 00:24:18,266
Calme tes ardeurs.
341
00:24:19,488 --> 00:24:21,138
Ou tu vas le regretter.
342
00:24:27,576 --> 00:24:29,000
BLESSURE PAR BALLE
343
00:24:31,110 --> 00:24:34,080
"Une balle logée dans le corps humain
peut provoquer
344
00:24:34,320 --> 00:24:36,945
"une déshydratation,
des hémorragies internes
345
00:24:37,105 --> 00:24:38,660
"et de graves infections.
346
00:24:39,276 --> 00:24:41,333
"Il est primordial
d'arrêter l'hémorragie
347
00:24:41,493 --> 00:24:43,040
"et de retirer la balle.
348
00:24:43,280 --> 00:24:45,246
"Une balle logée dans l'os
349
00:24:45,718 --> 00:24:49,000
"s'infecte dans les 5 heures
et cause la gangrène à long terme.
350
00:24:57,490 --> 00:25:00,697
"L'hémorragie
entraîne souvent la mort.
351
00:25:00,857 --> 00:25:04,475
"Une perte de sang supérieure à 40 %
352
00:25:04,635 --> 00:25:06,605
"conduit à un état irréversible."
353
00:25:06,765 --> 00:25:08,165
Que se passe-t-il ?
354
00:25:09,564 --> 00:25:11,854
On attend depuis un bail,
personne ne dit rien.
355
00:25:12,911 --> 00:25:15,553
J'ai dit que je suis infirmière,
mais on ne me laisse pas entrer.
356
00:25:15,713 --> 00:25:17,814
La famille de Leopoldo Ferreiro ?
357
00:25:17,974 --> 00:25:19,024
C'est nous.
358
00:25:20,171 --> 00:25:22,517
- Viens.
- Vas-y, je te rejoins bientĂ´t.
359
00:25:30,560 --> 00:25:32,360
QUANTITÉ DE SANG
DANS LE CORPS HUMAIN
360
00:25:34,709 --> 00:25:35,600
"En moyenne,
361
00:25:35,760 --> 00:25:39,520
"un corps humain
contient cinq litres de sang."
362
00:25:42,952 --> 00:25:44,360
Ce n'était pas un infarctus.
363
00:25:45,246 --> 00:25:46,840
C'était un AVC.
364
00:25:48,640 --> 00:25:49,856
Il ne parle pas.
365
00:25:53,532 --> 00:25:54,882
Calme-toi, maman.
366
00:25:59,781 --> 00:26:01,760
On ignore s'il va s'en remettre.
367
00:26:02,000 --> 00:26:03,350
Il faut attendre.
368
00:26:06,532 --> 00:26:08,880
Je rentre chercher son pyjama
et sa trousse de toilette.
369
00:26:09,903 --> 00:26:11,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
370
00:26:11,720 --> 00:26:13,760
Il a un caillot de sang
dans le cerveau.
371
00:26:14,640 --> 00:26:16,960
- On ignore s'il aura des séquelles.
- J'ai entendu.
372
00:26:17,848 --> 00:26:19,291
Mais tu connais papa.
373
00:26:20,138 --> 00:26:22,600
Essayons de faciliter les choses,
d'accord ?
374
00:26:24,015 --> 00:26:25,115
Excusez-moi.
375
00:26:25,730 --> 00:26:27,240
Il va en soins intensifs.
376
00:26:27,666 --> 00:26:29,200
- Vous pouvez le voir.
- Merci.
377
00:26:30,632 --> 00:26:31,480
Viens.
378
00:26:32,684 --> 00:26:34,234
J'arrive bientĂ´t, maman.
379
00:26:35,464 --> 00:26:36,880
Je fais vite, promis.
380
00:27:12,147 --> 00:27:14,040
Désolée, salope.
381
00:27:17,039 --> 00:27:18,120
T'as un problème ?
382
00:27:18,360 --> 00:27:21,160
Je supporte pas les filles comme toi,
elles m'emmerdent.
383
00:27:23,238 --> 00:27:25,280
Ça te fait marrer ?
Tu te fous de moi ?
384
00:27:25,853 --> 00:27:28,040
Qu'est-ce qui te fait rire ?
385
00:27:28,635 --> 00:27:30,993
Boucles d'Or
t'a pas quittée pour moi.
386
00:27:31,153 --> 00:27:34,800
- Elle t'a larguée, car elle t'aime pas.
- Elle m'aime plus depuis que t'es lĂ .
387
00:27:35,040 --> 00:27:37,680
Vraiment ?
Vous étiez ensemble à mon arrivée ?
388
00:27:40,667 --> 00:27:42,480
Cherche quelqu'un
qui te rend heureuse.
389
00:27:43,107 --> 00:27:44,497
Si t'as un problème,
390
00:27:45,037 --> 00:27:46,280
c'est avec toi-mĂŞme.
391
00:27:46,657 --> 00:27:49,560
La séance cinéma de ce soir
est annulée.
392
00:27:50,066 --> 00:27:53,646
Je répète, la séance cinéma...
393
00:27:55,386 --> 00:27:56,605
Blondie.
394
00:27:56,765 --> 00:27:58,870
C'est ta faute.
395
00:27:59,030 --> 00:28:00,280
Tu le sais ?
396
00:28:00,520 --> 00:28:03,040
Tu vas faire quoi ?
Tu nous prives de télé ?
397
00:28:03,405 --> 00:28:05,000
Antonia, c'était un accident.
398
00:28:05,240 --> 00:28:07,800
Tu sais depuis quand on attend
de voir ce film ?
399
00:28:08,040 --> 00:28:11,160
- Oui, je sais, je suis désolée.
- Et alors ?
400
00:28:13,790 --> 00:28:16,000
- Tu vas nous filer une télé ?
- C'est pas si grave.
401
00:28:31,576 --> 00:28:33,144
Tu veux voir le film ?
402
00:28:33,304 --> 00:28:35,600
Je vais récupérer ta putain de télé.
403
00:28:36,034 --> 00:28:37,720
Vire tes sales pattes.
404
00:28:39,353 --> 00:28:40,911
Tu fous quoi, Ferreiro ?
405
00:28:41,722 --> 00:28:42,640
Fermez-la !
406
00:28:43,093 --> 00:28:44,640
T'as intérêt à la récupérer.
407
00:28:44,880 --> 00:28:46,000
Fermez vos gueules.
408
00:28:47,868 --> 00:28:49,156
Il se passe quoi ?
409
00:28:50,079 --> 00:28:51,096
Ça va ?
410
00:28:51,821 --> 00:28:52,920
Ça t'intéresse ?
411
00:28:54,760 --> 00:28:55,680
Pas vraiment.
412
00:28:57,380 --> 00:28:58,440
Alors, lâche-moi.
413
00:29:02,328 --> 00:29:03,320
Fabio, viens.
414
00:29:06,455 --> 00:29:08,311
Pourquoi tu chuchotais ?
415
00:29:09,377 --> 00:29:11,666
Cette fille est une idiote,
elle m'insupporte.
416
00:29:12,101 --> 00:29:13,469
Elle t'insupporte ?
417
00:29:13,629 --> 00:29:14,949
Je t'ai vu, Fabio.
418
00:29:15,109 --> 00:29:17,677
L'autre jour, Ă la chapelle,
tu la baisais presque.
419
00:29:17,837 --> 00:29:19,818
J'étais dans la salle de contrôle.
420
00:29:19,978 --> 00:29:22,576
Sinon, tu serais Ă la rue,
voire en prison.
421
00:29:23,267 --> 00:29:25,160
Les choses ont changé, depuis.
422
00:29:25,969 --> 00:29:27,726
Qu'est-ce qui a changé ?
423
00:29:27,886 --> 00:29:28,931
Dis-moi.
424
00:29:29,091 --> 00:29:32,017
Vous ĂŞtes en couple
et vous vous disputiez ?
425
00:29:32,493 --> 00:29:33,506
Je rĂŞve.
426
00:29:33,666 --> 00:29:36,128
Antonio, cette fille est dérangée,
tu m'entends ?
427
00:29:36,288 --> 00:29:38,420
- Elle est timbrée, elle ment.
- C'est ça.
428
00:29:38,580 --> 00:29:40,306
Je veux pas d'elle dans ma vie.
429
00:29:40,466 --> 00:29:42,404
T'as l'air perturbé, pourtant.
430
00:29:42,564 --> 00:29:44,269
Fous-moi la paix.
431
00:29:44,429 --> 00:29:47,779
- Frappe-le, putain !
- Je vais te mettre Ă l'isolement.
432
00:29:55,840 --> 00:29:58,674
MarĂa Prieto TĂ©llez, 25 ans.
433
00:29:59,223 --> 00:30:02,720
J'ignorais que Zulema
comptait s'évader de prison.
434
00:30:03,089 --> 00:30:04,865
J'avais besoin de Zulema.
435
00:30:05,526 --> 00:30:07,789
Et parfois,
Zulema avait besoin de moi.
436
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
Ici, on a besoin de protection.
437
00:30:10,840 --> 00:30:13,386
Quand on me demande un truc,
je pose pas de questions.
438
00:30:14,705 --> 00:30:16,292
Elle m'a demandé de le faire,
439
00:30:16,868 --> 00:30:20,093
alors j'ai fait mon travail,
je l'ai fait.
440
00:30:25,780 --> 00:30:28,065
Je vais la dévêtir
pour changer ses pansements.
441
00:30:28,225 --> 00:30:31,254
Si vous pouviez attendre dehors,
ça prendra 5 minutes.
442
00:30:31,688 --> 00:30:32,967
Vous avez 3 minutes.
443
00:30:45,593 --> 00:30:48,144
Vous avez pu vous reposer un peu ?
444
00:30:49,967 --> 00:30:51,396
Je vais vous soigner.
445
00:30:51,556 --> 00:30:52,440
Attention,
446
00:30:52,680 --> 00:30:53,714
doucement.
447
00:30:53,874 --> 00:30:55,946
Allez-y doucement.
448
00:30:56,700 --> 00:30:57,957
VoilĂ , tout doux.
449
00:30:58,117 --> 00:31:00,284
Reculez, maintenant.
Lentement.
450
00:31:01,805 --> 00:31:04,241
Voyons voir ces cloques.
451
00:31:06,641 --> 00:31:08,506
- J'y vais doucement.
- D'accord.
452
00:31:08,666 --> 00:31:10,520
Dites-moi si je vous fais mal.
453
00:31:11,938 --> 00:31:13,440
- Ça va, comme ça ?
- Oui.
454
00:31:15,570 --> 00:31:16,840
Vous me dites.
455
00:31:20,640 --> 00:31:21,998
File-moi ton téléphone.
456
00:31:25,523 --> 00:31:27,341
Docteur Arriaga.
457
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Allez.
458
00:32:19,560 --> 00:32:22,440
Hanbal ?
T'es oĂą ?
459
00:32:22,600 --> 00:32:23,804
Pardon ?
460
00:32:24,315 --> 00:32:25,520
Vous ĂŞtes qui ?
461
00:32:26,199 --> 00:32:28,931
Je suis la femme de Leopoldo,
il ne peut pas répondre.
462
00:32:29,651 --> 00:32:33,400
C'est assez urgent.
Je pourrai lui parler quand ?
463
00:32:34,004 --> 00:32:35,080
Écoutez.
464
00:32:35,720 --> 00:32:37,698
Leopoldo est Ă l'hĂ´pital.
465
00:32:37,858 --> 00:32:41,000
Je suis désolée,
je ne peux pas en dire plus.
466
00:32:42,663 --> 00:32:45,280
- À quel hôpital ?
- Celui de TorrejĂłn.
467
00:32:45,686 --> 00:32:46,990
Qui ĂŞtes-vous ?
468
00:32:58,697 --> 00:32:59,920
Efface l'appel.
469
00:33:00,775 --> 00:33:01,775
Allez.
470
00:33:04,018 --> 00:33:05,440
Ces blessures...
471
00:33:06,986 --> 00:33:09,600
super douloureuses,
je me les suis infligées.
472
00:33:10,509 --> 00:33:13,203
Imagine ce que je peux vous faire,
Ă toi et ta famille.
473
00:33:14,382 --> 00:33:16,898
Dis rien,
tu leur rendras un grand service.
474
00:33:18,930 --> 00:33:20,560
Je ne dirai rien, je le jure.
475
00:33:20,800 --> 00:33:22,189
Sinon, je te chercherai.
476
00:33:22,605 --> 00:33:23,821
Et je te trouverai.
477
00:33:26,616 --> 00:33:29,880
J'enlèverai tellement d'organes
que même si t'es médecin,
478
00:33:30,373 --> 00:33:32,107
t'arriveras pas Ă les replacer.
479
00:33:35,517 --> 00:33:36,913
Ça fait mal.
480
00:33:37,073 --> 00:33:38,695
Termine les soins, maintenant.
481
00:33:40,016 --> 00:33:41,016
Docteur.
482
00:34:04,292 --> 00:34:05,792
T'es conne ou quoi ?
483
00:34:10,950 --> 00:34:12,520
- J'avais pas remarqué.
- Quoi ?
484
00:34:12,760 --> 00:34:15,600
- Un vrai Power Ranger.
- Un Power Ranger ? Debout.
485
00:34:16,100 --> 00:34:17,400
Allez, lève-toi.
486
00:34:22,000 --> 00:34:23,699
Je suis de bonne humeur.
487
00:34:24,891 --> 00:34:26,651
Qu'est-ce que tu fous, andouille ?
488
00:34:27,485 --> 00:34:29,960
Nettoie ça tout de suite
avec tes cheveux.
489
00:34:30,200 --> 00:34:31,551
Tu te fous de moi ?
490
00:34:32,869 --> 00:34:33,920
J'ai l'air ?
491
00:34:34,840 --> 00:34:37,600
- Connard.
- Et si je veux, tu me nettoies la bite.
492
00:34:37,840 --> 00:34:40,040
Lâche-la.
Elle le pensait pas.
493
00:34:40,280 --> 00:34:41,800
J'ai tout vu, lâche-la.
494
00:34:42,040 --> 00:34:45,200
- Dis-moi, qui te croira ?
- Moi ? Personne.
495
00:34:46,240 --> 00:34:48,890
Mais il y a trois caméras
qui filment ici.
496
00:34:54,648 --> 00:34:56,280
T'es futée, Ferreiro.
497
00:34:56,736 --> 00:34:59,516
Mais oublie pas
qu'il y a pas de caméras partout.
498
00:35:17,312 --> 00:35:19,332
Il m'a emmenée au Maroc.
499
00:35:20,590 --> 00:35:23,143
C'est le seul voyage qu'on a fait.
500
00:35:24,783 --> 00:35:26,549
On est beaux, non ?
501
00:35:29,988 --> 00:35:32,526
Putain, cette photo a quatre ans.
502
00:35:32,686 --> 00:35:34,077
Regardez-moi maintenant.
503
00:35:34,517 --> 00:35:36,866
Si tu m'avais vue
avant que j'arrive ici,
504
00:35:37,026 --> 00:35:38,196
tu te demanderais,
505
00:35:38,356 --> 00:35:40,884
"Qui a mangé cette femme
et chié cette graisse ?"
506
00:35:44,682 --> 00:35:47,042
- Il va halluciner, tu sais ?
- D'accord.
507
00:35:47,202 --> 00:35:50,066
On va faire de toi une fille canon,
une sacrée bombe.
508
00:35:50,226 --> 00:35:53,000
- Toute mignonne.
- Il va bander quand il te verra.
509
00:35:54,003 --> 00:35:56,106
- Il va me crever un oeil.
- Les deux yeux.
510
00:35:56,266 --> 00:35:58,240
- Oui, les deux.
- Il va t'aveugler.
511
00:35:58,480 --> 00:36:00,958
Qui sait s'il est clean.
512
00:36:01,571 --> 00:36:04,947
Ă€ la prison de Topas,
il était accro à tout ce qu'il chopait.
513
00:36:05,107 --> 00:36:08,348
À la prison d'Alcalá Meco,
il allait mal.
514
00:36:08,508 --> 00:36:10,135
Maintenant, je sais pas.
515
00:36:13,640 --> 00:36:17,200
Il te verra comme une reine,
ça l'aidera à s'en sortir.
516
00:36:17,440 --> 00:36:20,690
C'est ce que je veux,
voir qu'on peut s'en sortir.
517
00:36:21,520 --> 00:36:23,960
Alors, par oĂą je commence ?
518
00:36:24,350 --> 00:36:25,939
D'abord, entre les sourcils.
519
00:36:26,099 --> 00:36:29,560
Merde, si tes sourcils sont comme ça,
comment est ta chatte ?
520
00:36:31,215 --> 00:36:33,454
- Putain, meuf.
- C'est la jungle.
521
00:36:33,614 --> 00:36:36,329
C'est pas encore prĂŞt pour le bikini.
522
00:36:36,489 --> 00:36:39,339
Relax, c'est pas une visite conjugale.
On fait ça la prochaine fois.
523
00:36:39,499 --> 00:36:41,600
Par ici, je vois que dalle.
524
00:36:42,002 --> 00:36:45,548
- Voyons voir s'il y a du fard marron.
- Il y a pas de fard.
525
00:36:57,666 --> 00:36:58,480
Eh, toi.
526
00:37:01,506 --> 00:37:03,027
Je veux rien te devoir.
527
00:37:05,610 --> 00:37:07,280
Alors, je te préviens.
528
00:37:11,127 --> 00:37:14,920
Si tu récupères pas la télé,
elles vont s'en prendre Ă toi.
529
00:37:15,788 --> 00:37:17,400
C'est qu'une télé, c'est stupide.
530
00:37:17,972 --> 00:37:21,040
T'as pas compris encore
comment les choses fonctionnent ici.
531
00:37:21,581 --> 00:37:24,640
Premièrement,
c'est toujours un truc stupide.
532
00:37:25,087 --> 00:37:27,223
Un paquet de cigarettes non rendu,
533
00:37:27,572 --> 00:37:29,084
un plateau qui tombe,
534
00:37:29,854 --> 00:37:32,550
une télé qui casse
le jour oĂą il y a un bon film.
535
00:37:34,697 --> 00:37:35,680
Deuxièmement,
536
00:37:35,920 --> 00:37:38,316
un truc stupide,
ça casse les ovaires à quelqu'un.
537
00:37:38,920 --> 00:37:40,640
C'est comme ça que ça commence.
538
00:37:41,367 --> 00:37:43,524
On s'embrouille, on ment.
539
00:37:44,609 --> 00:37:46,237
On monte la tĂŞte aux autres.
540
00:37:46,786 --> 00:37:49,240
Tu connais le jeu
du téléphone arabe ?
541
00:37:50,338 --> 00:37:53,138
C'est la mĂŞme chose,
mais avec des connasses.
542
00:37:54,891 --> 00:37:56,341
Et troisièmement...
543
00:37:57,783 --> 00:38:00,400
ici, les filles s'ennuient.
544
00:38:01,346 --> 00:38:03,113
Elles se montent le bourrichon.
545
00:38:05,123 --> 00:38:08,120
Et finalement,
elles veulent te briser les jambes.
546
00:38:08,913 --> 00:38:11,760
Peu importe la raison,
elles s'en rappellent plus.
547
00:38:13,607 --> 00:38:14,807
Je fais quoi ?
548
00:38:15,225 --> 00:38:16,840
Comment récupérer une télé ?
549
00:38:17,573 --> 00:38:18,673
Je sais pas.
550
00:38:19,222 --> 00:38:21,760
T'as bien une mère
avec un compte en banque ?
551
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Un don.
552
00:38:25,507 --> 00:38:26,440
VoilĂ .
553
00:38:28,879 --> 00:38:29,680
Merci.
554
00:38:31,416 --> 00:38:33,774
Me remercie pas, on est quittes.
555
00:38:34,702 --> 00:38:36,634
On va pas devenir amies.
556
00:38:36,794 --> 00:38:38,222
Ni maintenant, ni jamais.
557
00:38:38,382 --> 00:38:41,413
Si tu me dis
qui je peux aimer ou non,
558
00:38:41,573 --> 00:38:42,823
je te massacre.
559
00:38:44,236 --> 00:38:45,236
Bordel.
560
00:38:45,812 --> 00:38:47,991
J'aime qui je veux, putain.
561
00:39:04,033 --> 00:39:05,196
Inspecteur.
562
00:39:06,031 --> 00:39:08,670
Je prépare l'autorisation de sortie
de Zulema Zahir.
563
00:39:08,830 --> 00:39:11,080
- Il me faut votre accord.
- Vous la laissez sortir ?
564
00:39:11,821 --> 00:39:14,786
Les brûlures
s'avèrent moins graves que prévu.
565
00:39:14,946 --> 00:39:16,880
Vous pouvez signer, s'il vous plaît ?
566
00:39:18,224 --> 00:39:19,474
Écoutez, docteur.
567
00:39:19,901 --> 00:39:23,120
Tout à l'heure, vous avez insisté
pour que Zulema reste en observation
568
00:39:23,360 --> 00:39:24,417
quelques jours.
569
00:39:24,577 --> 00:39:27,060
En fait, il est inutile
de la garder plus longtemps.
570
00:39:27,220 --> 00:39:29,648
Vous vouliez la ramener en prison
dès que possible.
571
00:39:29,808 --> 00:39:30,800
Un problème ?
572
00:39:31,299 --> 00:39:33,890
Je crois qu'il s'est passé un truc
que vous me cachez.
573
00:39:34,050 --> 00:39:36,480
Non, vous vous trompez,
il ne s'est rien passé.
574
00:39:36,720 --> 00:39:39,147
Votre diagnostic a changé
après les soins.
575
00:39:41,480 --> 00:39:42,836
Vous avez quoi au cou ?
576
00:39:44,720 --> 00:39:47,760
- Allez, putain, il s'est passé quoi ?
- Je vous l'ai dit, rien.
577
00:39:49,520 --> 00:39:50,535
D'accord.
578
00:39:50,695 --> 00:39:53,618
Si vous pouvez pas me le dire ici,
vous me le direz au poste.
579
00:40:02,246 --> 00:40:04,839
Elle m'a menacée
pour que je lui donne mon téléphone.
580
00:40:04,999 --> 00:40:06,160
Donnez-le-moi.
581
00:40:06,400 --> 00:40:08,866
Elle m'a obligée à effacer l'appel.
582
00:40:09,026 --> 00:40:11,163
On localisera le numéro,
pas de souci.
583
00:40:11,323 --> 00:40:12,840
Notez-moi votre numéro.
584
00:40:14,278 --> 00:40:16,200
Autre chose ?
Ils ont parlé de quoi ?
585
00:40:16,440 --> 00:40:18,878
Elle a parlé en arabe,
puis dans notre langue.
586
00:40:19,038 --> 00:40:22,589
Quelqu'un était à l'hôpital,
ça a été bref.
587
00:40:22,749 --> 00:40:24,306
Jalapeño, appelle le poste.
588
00:40:24,466 --> 00:40:26,160
Qu'ils pistent le dernier appel
589
00:40:26,400 --> 00:40:29,872
et localisent l'hĂ´pital le plus proche
du relais où l'appel a été reçu.
590
00:40:30,032 --> 00:40:31,232
Tout de suite.
591
00:40:33,365 --> 00:40:36,266
Dans 30 minutes,
on sera avec notre nouvelle invitée,
592
00:40:36,426 --> 00:40:37,835
Miranda Aguirre Senén,
593
00:40:37,995 --> 00:40:40,528
directrice du centre de détention
la Cruz del Sur
594
00:40:40,688 --> 00:40:42,655
qui, comme vous le savez...
595
00:40:44,346 --> 00:40:45,880
Devine qui va parler Ă la radio.
596
00:40:46,494 --> 00:40:47,694
La directrice.
597
00:40:50,640 --> 00:40:52,090
Quelle belle gosse.
598
00:40:53,440 --> 00:40:55,760
- T'es magnifique, Tere.
- T'es la plus belle.
599
00:40:56,000 --> 00:40:59,320
- Tu devrais être toujours comme ça.
- Ton mec va te demander en mariage.
600
00:40:59,560 --> 00:41:02,133
T'es magnifique,
tes nichons sont parfaits.
601
00:41:02,293 --> 00:41:03,944
- Une beauté.
- Vas-y, souris.
602
00:41:04,104 --> 00:41:05,913
Ce rouge à lèvres te va très bien.
603
00:41:12,750 --> 00:41:13,600
Merde.
604
00:41:35,766 --> 00:41:36,766
Merde.
605
00:41:37,813 --> 00:41:39,720
Je vais pas bien, les filles.
606
00:41:39,960 --> 00:41:43,526
T'inquiète pas, ma douce,
je te remaquille, et tu seras prĂŞte.
607
00:41:44,083 --> 00:41:47,760
C'est pas grave, ma jolie,
on peut arranger ça en 5 minutes.
608
00:41:48,217 --> 00:41:50,200
C'est le téléphone
de Mohamed Othman.
609
00:41:50,666 --> 00:41:52,040
Une fausse identité.
610
00:41:52,912 --> 00:41:54,600
Sûrement un alias de l'Égyptien.
611
00:41:55,134 --> 00:41:57,120
Le téléphone était où
quand Zulema a appelé ?
612
00:41:58,016 --> 00:42:01,000
On l'a localisé
Ă l'hĂ´pital de TorrejĂłn.
613
00:42:01,550 --> 00:42:03,918
Il me faut une liste
du personnel de l'hĂ´pital,
614
00:42:04,078 --> 00:42:05,360
médecins et patients.
615
00:42:05,924 --> 00:42:07,316
Je peux vous la fournir.
616
00:42:07,476 --> 00:42:08,476
Parfait.
617
00:42:09,988 --> 00:42:12,848
Fermez tous les accès
et bouclez l'hĂ´pital.
618
00:42:14,978 --> 00:42:17,854
Voici la liste des patients,
je vous trouve celle du personnel.
619
00:42:21,278 --> 00:42:23,269
Voyez-vous ça.
620
00:42:24,972 --> 00:42:28,301
Leopoldo Ferreiro
a été admis aux urgences aujourd'hui
621
00:42:28,461 --> 00:42:29,560
avec un AVC.
622
00:42:29,918 --> 00:42:31,767
C'est l'hôpital que Zulema a appelé.
623
00:42:34,152 --> 00:42:35,240
Il se passe quoi ?
624
00:44:09,506 --> 00:44:11,395
Bonjour, c'est Román.
Laissez un message.
625
00:44:11,555 --> 00:44:13,205
Román, c'est moi, Maca.
626
00:44:14,787 --> 00:44:16,320
Je suis pas folle,
627
00:44:16,480 --> 00:44:18,960
mais vous devez donner notre télé
Ă la prison.
628
00:44:19,737 --> 00:44:21,487
Aujourd'hui, c'est vital.
629
00:44:21,965 --> 00:44:24,080
Ils passent Pretty Woman
, ce soir...
630
00:44:24,939 --> 00:44:25,939
Écoute.
631
00:44:26,720 --> 00:44:28,553
Rappelle-moi, et je t'expliquerai.
632
00:44:28,713 --> 00:44:31,192
Ça doit te paraître bête,
mais c'est important.
633
00:44:31,352 --> 00:44:33,803
S'il te plaît, rappelle-moi.
C'est urgent.
634
00:44:35,379 --> 00:44:36,491
Je t'embrasse.
635
00:44:39,720 --> 00:44:40,722
41.
636
00:44:48,108 --> 00:44:49,160
- Ça va ?
- Oui.
637
00:44:49,750 --> 00:44:51,076
En fait, non.
638
00:44:51,236 --> 00:44:53,240
Je voudrais la télé
de la salle des gardiens.
639
00:44:53,480 --> 00:44:55,852
Juste pour 2 heures,
le temps d'un film.
640
00:44:56,500 --> 00:44:59,200
- Tu peux partir.
- Je parle Ă Palacios.
641
00:45:00,937 --> 00:45:01,800
Mais...
642
00:45:02,040 --> 00:45:03,560
Il y a un match ?
643
00:45:03,800 --> 00:45:05,800
- Non, mais on peut pas.
- Pitié.
644
00:45:06,040 --> 00:45:08,028
Elles veulent vraiment voir le film.
645
00:45:08,188 --> 00:45:10,200
J'ai promis de récupérer une télé.
646
00:45:10,440 --> 00:45:11,835
S'il te plaît, Palacios.
647
00:45:12,320 --> 00:45:13,349
Je t'en prie !
648
00:45:13,509 --> 00:45:15,000
Arrête-toi et écoute-moi.
649
00:45:15,240 --> 00:45:16,837
Si j'ai pas la télé, elles vont...
650
00:45:19,376 --> 00:45:20,600
T'es sourde ?
651
00:45:21,048 --> 00:45:24,600
T'as cassé une télévision en te battant.
T'es bĂŞte ou quoi ?
652
00:45:29,594 --> 00:45:30,648
On y va.
653
00:45:45,380 --> 00:45:47,028
Je dois extraire la balle.
654
00:45:47,188 --> 00:45:48,400
Sinon, tu meurs.
655
00:45:50,676 --> 00:45:52,676
Pour ça, je dois te sortir d'ici.
656
00:45:54,290 --> 00:45:56,026
Blondie.
657
00:45:56,186 --> 00:45:59,720
Viens dans la cour.
La directrice passe Ă la radio.
658
00:46:00,106 --> 00:46:01,106
Pourquoi ?
659
00:46:01,266 --> 00:46:03,287
Je sais pas vraiment.
660
00:46:03,773 --> 00:46:06,267
Pour dire que la prison est géniale.
661
00:46:06,427 --> 00:46:09,082
Qu'on tue,
qu'on viole, qu'on trafique dehors.
662
00:46:09,242 --> 00:46:11,458
Qu'ici, on est super bien.
663
00:46:12,021 --> 00:46:12,840
Viens.
664
00:46:15,282 --> 00:46:17,182
Tu peux avoir un téléphone ?
665
00:46:17,720 --> 00:46:18,560
Comment ?
666
00:46:19,363 --> 00:46:21,760
Dans les affaires personnelles,
quand on arrive.
667
00:46:22,246 --> 00:46:23,916
- Tu y vas, aujourd'hui ?
- Meuf.
668
00:46:24,076 --> 00:46:26,951
Il y a deux caméras qui me scrutent.
669
00:46:27,524 --> 00:46:30,880
Si tu veux montrer tes seins
pour faire diversion, je t'aide.
670
00:46:36,244 --> 00:46:37,360
Je suis désolée.
671
00:46:38,443 --> 00:46:39,640
Désolée.
672
00:46:39,880 --> 00:46:41,480
Je veux pas risquer l'isolement.
673
00:46:41,939 --> 00:46:42,947
Désolée.
674
00:46:44,500 --> 00:46:45,707
C'est pas grave.
675
00:47:02,839 --> 00:47:03,922
Comment il va ?
676
00:47:04,628 --> 00:47:07,524
Les anticoagulants font leur effet,
677
00:47:07,684 --> 00:47:10,706
mais il faut attendre 24 heures,
pour voir s'il récupère.
678
00:47:11,802 --> 00:47:12,897
Dites-moi.
679
00:47:13,270 --> 00:47:15,451
Il est seul ?
Sa famille est pas lĂ ?
680
00:47:15,611 --> 00:47:17,729
Ils étaient là tout l'après-midi,
681
00:47:17,889 --> 00:47:20,186
mais sont partis sans dire pourquoi.
682
00:47:40,235 --> 00:47:42,386
Reste Ă son chevet en permanence.
683
00:47:42,546 --> 00:47:44,489
En cas d'évolution, préviens-moi.
684
00:47:46,050 --> 00:47:47,536
Bouge pas d'ici.
685
00:47:50,867 --> 00:47:52,567
C'est une prison privée.
686
00:47:53,195 --> 00:47:57,278
Il est interdit d'introduire
et d'utiliser des effets personnels.
687
00:47:57,949 --> 00:48:02,720
Bijoux, clés, portefeuille, portable.
688
00:48:04,039 --> 00:48:05,849
Mettez tout dans les boîtes.
689
00:48:13,243 --> 00:48:14,280
Très bien.
690
00:48:15,640 --> 00:48:16,640
Excusez-moi.
691
00:48:17,981 --> 00:48:19,600
J'ai pas éteint mon portable.
692
00:48:21,895 --> 00:48:23,600
VoilĂ pour toi.
693
00:48:23,840 --> 00:48:26,588
Brunette,
j'ai pas éteint mon portable.
694
00:48:29,640 --> 00:48:30,721
Un problème ?
695
00:48:34,475 --> 00:48:35,880
T'as pris combien ?
696
00:48:36,120 --> 00:48:37,080
Trois ans.
697
00:48:37,320 --> 00:48:40,820
T'inquiète pas, en trois ans,
ton portable va s'éteindre.
698
00:48:41,617 --> 00:48:43,120
Ça, c'est pour toi.
699
00:48:43,978 --> 00:48:45,144
Suivante.
700
00:49:02,940 --> 00:49:03,960
Tu dois boire.
701
00:50:58,747 --> 00:51:01,641
Salut, ma puce.
J'ai pas pu t'appeler, j'étais occupé.
702
00:51:02,079 --> 00:51:03,760
- Dis-moi.
-
Salut, Román.
703
00:51:04,565 --> 00:51:05,720
Salut, mon amour.
704
00:51:05,960 --> 00:51:07,840
J'ai eu mes notes, je te les dis ?
705
00:51:09,486 --> 00:51:10,943
Bien sûr.
706
00:51:11,103 --> 00:51:13,120
Pourquoi je voudrais pas ?
Dis-moi.
707
00:51:13,360 --> 00:51:15,240
J'ai eu un 7,5 en dessin.
708
00:51:15,480 --> 00:51:17,927
C'est super, ça, félicitations.
709
00:51:18,549 --> 00:51:20,699
Ensuite, un 8 en travaux manuels.
710
00:51:21,598 --> 00:51:24,098
C'est vraiment excellent,
c'est génial.
711
00:51:25,681 --> 00:51:27,312
Mais j'ai eu un 5 en sport.
712
00:51:27,472 --> 00:51:30,418
C'est la moyenne,
c'est ce qui compte.
713
00:51:30,578 --> 00:51:32,428
Tu dois t'améliorer un peu.
714
00:51:33,160 --> 00:51:35,474
Cet été,
on s'entraînera sur la plage.
715
00:51:35,634 --> 00:51:36,440
Super !
716
00:51:37,165 --> 00:51:38,173
LucĂa.
717
00:51:38,760 --> 00:51:41,463
Mon chef m'appelle.
Je rappellerai maman.
718
00:51:41,623 --> 00:51:42,560
Au revoir.
719
00:51:43,068 --> 00:51:43,960
Je t'aime.
720
00:51:44,579 --> 00:51:46,280
Je vous aime.
Salut.
721
00:51:54,455 --> 00:51:55,920
Tu es rentré ?
722
00:51:58,851 --> 00:52:00,440
J'arrive maman, je monte.
723
00:52:00,875 --> 00:52:01,720
J'arrive.
724
00:52:04,925 --> 00:52:06,574
Deux secondes.
725
00:52:15,353 --> 00:52:16,160
J'arrive.
726
00:52:23,469 --> 00:52:24,600
Pourquoi t'es lĂ ?
727
00:52:26,586 --> 00:52:27,786
Papa va bien ?
728
00:52:33,133 --> 00:52:34,340
Assieds-toi.
729
00:52:43,641 --> 00:52:45,800
Je l'aurais bien demandé à ton père,
730
00:52:46,468 --> 00:52:47,840
mais il ne peut pas parler.
731
00:52:50,489 --> 00:52:53,189
Je suis certaine
que tu connais la réponse.
732
00:53:04,599 --> 00:53:05,880
Explique-moi.
733
00:53:08,896 --> 00:53:10,262
Regarde-moi.
734
00:53:10,422 --> 00:53:12,080
Pourquoi il a deux téléphones ?
735
00:53:13,257 --> 00:53:14,357
Je l'ignore.
736
00:53:14,880 --> 00:53:16,320
Tu as fui l'hĂ´pital.
737
00:53:16,986 --> 00:53:19,236
C'est faux, j'ai pas fui l'hĂ´pital.
738
00:53:19,952 --> 00:53:21,680
Je devais récupérer ses affaires.
739
00:53:23,605 --> 00:53:27,000
Dis-moi
ce qu'il se passe dans cette maison.
740
00:53:27,490 --> 00:53:30,560
OĂą est l'argent de la famille,
Ă quoi servent ces balles,
741
00:53:30,800 --> 00:53:32,360
ainsi que le fusil.
742
00:53:34,240 --> 00:53:35,960
Sinon, j'appelle la police.
743
00:53:57,280 --> 00:53:59,196
- La police ?
- Maman, s'il te plaît.
744
00:54:04,217 --> 00:54:06,066
On s'est mis dans le pétrin.
745
00:54:06,226 --> 00:54:07,793
C'était pour aider Maca.
746
00:54:09,735 --> 00:54:11,237
Je vais tout te dire.
747
00:54:12,320 --> 00:54:13,699
Je suis dans l'impasse.
748
00:54:18,721 --> 00:54:21,071
C'est l'inspecteur Castillo.
Ouvrez.
749
00:54:25,471 --> 00:54:26,280
Bonsoir.
750
00:54:28,070 --> 00:54:30,880
Je suis un ami de Leopoldo.
Je voudrais vous parler.
751
00:54:48,267 --> 00:54:49,367
Tu le veux ?
752
00:54:50,031 --> 00:54:51,102
Il est Ă toi.
753
00:54:52,906 --> 00:54:53,947
Merci, meuf.
754
00:54:56,999 --> 00:54:58,310
Et ma récompense ?
755
00:54:58,963 --> 00:55:00,297
Quelle récompense ?
756
00:55:00,737 --> 00:55:01,796
Je sais pas.
757
00:55:02,682 --> 00:55:03,856
Une baise rapide ?
758
00:55:05,656 --> 00:55:08,419
Je vais pas coucher avec toi
contre une faveur.
759
00:55:08,579 --> 00:55:09,579
D'accord ?
760
00:55:10,946 --> 00:55:11,979
Je blaguais.
761
00:55:12,436 --> 00:55:13,730
- D'accord ?
- Bien.
762
00:55:14,452 --> 00:55:15,458
Tiens.
763
00:55:17,812 --> 00:55:19,709
T'es chiante.
Tu me le donnes ?
764
00:55:23,538 --> 00:55:24,688
Donne-le-moi.
765
00:55:25,426 --> 00:55:28,176
Je vais ĂŞtre sympa.
Ce sera contre un bisou.
766
00:55:28,759 --> 00:55:30,713
Tu peux te le mettre oĂą je pense.
767
00:55:31,423 --> 00:55:34,074
Si je t'embrasse,
c'est parce que j'en ai envie.
768
00:55:34,815 --> 00:55:35,892
C'est clair ?
769
00:55:36,052 --> 00:55:38,344
C'est bon, t'énerve pas.
770
00:55:38,504 --> 00:55:40,454
- Je devais essayer.
- Bien.
771
00:55:41,466 --> 00:55:43,049
T'oses pas le faire.
772
00:55:43,870 --> 00:55:45,601
Prends ton foutu téléphone.
773
00:57:18,287 --> 00:57:19,609
Porte 42.
774
00:57:25,285 --> 00:57:26,735
Entre,
Pretty woman.
775
00:57:29,725 --> 00:57:30,725
Alors,
776
00:57:31,068 --> 00:57:32,896
tu t'es faite belle pour ton mec ?
777
00:57:33,056 --> 00:57:35,680
Lâche-moi, Valbuena,
je suis de bonne humeur.
778
00:57:35,920 --> 00:57:38,611
J'ai toujours dit que même défoncé,
je te toucherai pas.
779
00:57:40,760 --> 00:57:42,706
Assieds-toi.
780
00:58:02,284 --> 00:58:03,280
Ça va, Tere ?
781
00:58:05,971 --> 00:58:07,320
T'es magnifique.
782
00:58:10,627 --> 00:58:12,920
- T'as arrangé tes dents ?
- Oui.
783
00:58:13,577 --> 00:58:15,290
À peine sorti d'Alcalá Meco.
784
00:58:17,868 --> 00:58:19,960
Je vis avec une assistante sociale.
785
00:58:22,240 --> 00:58:26,560
Je passe mon diplĂ´me,
comme tu voulais.
786
00:58:26,800 --> 00:58:29,720
Ça me fait tellement plaisir,
tu le mérites carrément.
787
00:58:30,870 --> 00:58:31,870
Tu vois.
788
00:58:34,186 --> 00:58:35,186
VoilĂ .
789
00:58:36,285 --> 00:58:37,760
J'ai bien changé.
790
00:58:40,876 --> 00:58:41,926
Moi aussi.
791
00:58:43,197 --> 00:58:44,545
Regarde mes ongles.
792
00:58:45,497 --> 00:58:47,360
Ils sont aussi clean.
793
00:58:47,600 --> 00:58:50,082
Quand j'aurai la semi-liberté,
794
00:58:50,759 --> 00:58:54,800
j'arrangerai mes dents,
et on ira ensemble à l'opéra.
795
00:58:56,528 --> 00:58:59,738
Enfin, si tu veux pas,
796
00:58:59,898 --> 00:59:01,906
on ira Ă un concert de Barricada.
797
00:59:05,006 --> 00:59:06,835
Ça va, mon coeur ?
798
00:59:09,158 --> 00:59:10,508
T'es devenu gay ?
799
00:59:12,346 --> 00:59:14,120
L'assistante sociale dit...
800
00:59:17,231 --> 00:59:18,986
que pour rester clean,
801
00:59:19,146 --> 00:59:20,696
je dois abandonner
802
00:59:22,158 --> 00:59:23,635
toute ma vie d'avant.
803
00:59:25,160 --> 00:59:26,861
Je dois recommencer à zéro.
804
00:59:27,021 --> 00:59:28,021
D'accord,
805
00:59:28,946 --> 00:59:30,306
c'est pas grave.
806
00:59:30,466 --> 00:59:32,146
On recommencera à zéro.
807
00:59:32,306 --> 00:59:33,306
Ensemble.
808
00:59:34,445 --> 00:59:35,964
Dis-moi ce que t'aimes.
809
00:59:36,427 --> 00:59:38,066
Bustamante...
810
00:59:38,226 --> 00:59:40,376
Non, Tere, pas ensemble.
811
00:59:42,043 --> 00:59:43,000
Juste moi.
812
00:59:44,115 --> 00:59:45,115
Tout seul.
813
00:59:50,560 --> 00:59:52,016
S'il te plaît, Piti.
814
00:59:52,176 --> 00:59:54,920
Je m'appelle Alfonso.
815
00:59:56,483 --> 00:59:57,533
D'accord.
816
01:00:02,622 --> 01:00:03,622
Alfonso.
817
01:00:04,698 --> 01:00:05,975
Écoute-moi.
818
01:00:07,109 --> 01:00:10,426
Moi aussi, je suis clean.
819
01:00:10,586 --> 01:00:13,360
On peut recommencer ensemble,
repartir de zéro.
820
01:00:15,840 --> 01:00:19,191
Tu te tapes l'assistante sociale,
c'est ça ?
821
01:00:19,351 --> 01:00:21,440
C'est pas ça, Tere, tu le sais bien.
822
01:00:22,191 --> 01:00:24,369
D'accord, écoute...
823
01:00:25,826 --> 01:00:29,218
Attends une petite seconde.
824
01:00:29,378 --> 01:00:32,440
Il me reste au maximum six mois.
825
01:00:33,446 --> 01:00:36,763
J'ai trouvé quatre jobs,
c'est presque fait.
826
01:00:36,923 --> 01:00:38,760
On sort, on verra.
827
01:00:39,000 --> 01:00:41,520
On peut tout recommencer,
on verra ce qu'on peut faire.
828
01:00:41,680 --> 01:00:44,299
Alfonso, je te le jure.
829
01:00:44,459 --> 01:00:46,720
Je suis désolé.
830
01:00:46,960 --> 01:00:48,854
Le sois pas, c'est rien.
831
01:00:51,825 --> 01:00:53,305
Attends, mon amour.
832
01:01:04,968 --> 01:01:05,968
Allez.
833
01:01:08,280 --> 01:01:09,564
Antonio, écoute-moi.
834
01:01:09,724 --> 01:01:11,119
Écoute-moi, putain.
835
01:01:11,906 --> 01:01:14,520
Pense mĂŞme pas Ă entrer,
c'est clair ?
836
01:01:14,760 --> 01:01:17,560
Tu peux pas demander Ă la directrice
qu'on leur mette la télé.
837
01:01:17,800 --> 01:01:20,835
Je lui dirai
que je la rapporte de chez moi.
838
01:01:20,995 --> 01:01:22,240
Tu vas me l'interdire ?
839
01:01:22,400 --> 01:01:24,520
Elles méritent une punition,
pas un prix.
840
01:01:25,162 --> 01:01:26,280
Les détenues ?
841
01:01:26,857 --> 01:01:29,480
Tout ce que tu veux aujourd'hui,
c'est faire chier Macarena.
842
01:01:29,720 --> 01:01:31,432
Tu remets Macarena sur le tapis.
843
01:01:31,592 --> 01:01:35,040
- Qu'est-ce que t'as avec elle ?
- Et toi ?
844
01:01:35,280 --> 01:01:37,520
Tu la hais
et t'es très injuste avec elle.
845
01:01:38,309 --> 01:01:40,107
Tu sais pourquoi tu la hais ?
846
01:01:40,267 --> 01:01:41,735
Je m'en fous.
847
01:01:41,895 --> 01:01:45,443
Elle t'a rejeté
quand t'as voulu la baiser.
848
01:01:46,099 --> 01:01:47,440
Et tu sais quoi ?
849
01:01:47,680 --> 01:01:49,800
C'est contre les règles,
et c'est immonde.
850
01:01:54,316 --> 01:01:55,880
Je pense Ă Carolina.
851
01:01:56,867 --> 01:01:59,410
Mon meilleur ami
est l'un de ces fils de putes
852
01:01:59,570 --> 01:02:01,800
qui baissent leur pantalon
face à la première fille.
853
01:02:02,833 --> 01:02:04,313
Le pire dans tout ça,
854
01:02:05,212 --> 01:02:06,829
c'est que malgré tout,
855
01:02:06,989 --> 01:02:09,200
elle te donnera une autre chance.
856
01:02:09,811 --> 01:02:12,160
Au mec le plus dégueulasse
de la planète.
857
01:02:20,604 --> 01:02:22,320
Vous faites quoi ?
858
01:02:22,560 --> 01:02:24,760
Je suis en pleine interview
avec la radio.
859
01:02:26,160 --> 01:02:27,572
Dans mon bureau, vous deux.
860
01:02:39,165 --> 01:02:41,560
Je pensais vous voir Ă l'hĂ´pital
avec Leopoldo.
861
01:02:42,226 --> 01:02:44,386
Je devais récupérer des affaires.
862
01:02:45,023 --> 01:02:46,306
On était avec lui.
863
01:02:46,466 --> 01:02:49,000
Il faut attendre
pour connaître l'étendue de l'AVC.
864
01:02:49,664 --> 01:02:50,880
Il était seul ?
865
01:02:52,771 --> 01:02:56,080
On était en voiture
quand il s'est senti mal.
866
01:02:58,013 --> 01:02:59,040
Vous alliez oĂą ?
867
01:02:59,845 --> 01:03:02,560
Acheter de l'engrais
et des trucs pour le jardin.
868
01:03:03,794 --> 01:03:05,052
Un peu loin.
869
01:03:06,240 --> 01:03:08,058
On trouve pas d'engrais plus près ?
870
01:03:13,049 --> 01:03:14,649
Je suis venu l'autre jour.
871
01:03:15,312 --> 01:03:16,892
J'ai trouvé cette balle.
872
01:03:19,053 --> 01:03:20,800
Elle a été tirée dans cette maison.
873
01:03:23,466 --> 01:03:24,714
Dans cette pièce.
874
01:03:26,266 --> 01:03:27,320
Un tir, ici ?
875
01:03:29,161 --> 01:03:31,280
Ici, sur ce canapé.
876
01:03:31,679 --> 01:03:32,480
Ici ?
877
01:03:32,945 --> 01:03:34,735
Soulevez la couverture.
878
01:03:41,492 --> 01:03:43,080
Elle est entrée dans ce mur.
879
01:03:46,722 --> 01:03:49,026
D'après les analyses balistiques,
880
01:03:49,186 --> 01:03:52,400
la balle provient de l'arme
qui a tué Paloma Garrido,
881
01:03:53,429 --> 01:03:55,160
une gardienne de la Cruz del Sur.
882
01:03:55,947 --> 01:03:57,497
Ainsi qu'un policier.
883
01:04:00,007 --> 01:04:02,480
L'arme appartient Ă Hanbal Hamadi,
alias l'Égyptien.
884
01:04:03,706 --> 01:04:06,145
Un meurtrier international
recherché par Interpol.
885
01:04:06,872 --> 01:04:09,280
Pourquoi tirer dans cette maison ?
886
01:04:10,947 --> 01:04:11,960
Dites-le-moi.
887
01:04:14,555 --> 01:04:16,680
Bien, vous préférez que je le fasse.
888
01:04:17,142 --> 01:04:18,320
S'il vous plaît.
889
01:04:19,024 --> 01:04:20,920
Il est très probable que l'Égyptien
890
01:04:21,160 --> 01:04:22,720
cherchait quelque chose.
891
01:04:23,186 --> 01:04:25,200
La piste d'un butin
de neuf millions d'euros.
892
01:04:25,823 --> 01:04:28,520
Vous l'aviez déjà déterré,
et quelque chose l'a surpris.
893
01:04:30,080 --> 01:04:31,560
Un bruit, peut-ĂŞtre.
894
01:04:32,064 --> 01:04:33,064
Il a tiré.
895
01:04:34,760 --> 01:04:35,760
C'est ça ?
896
01:04:36,717 --> 01:04:39,254
Sincèrement,
je sais pas quoi vous dire.
897
01:04:41,337 --> 01:04:42,337
Très bien.
898
01:04:44,149 --> 01:04:45,880
Donnez-moi toutes vos armes.
899
01:04:46,285 --> 01:04:49,535
D'après la licence,
Leopoldo a un revolver et un fusil.
900
01:04:52,084 --> 01:04:54,560
- Le revolver est en haut...
- Non, non.
901
01:04:54,800 --> 01:04:56,840
- Il est au garage, j'y vais.
- Non.
902
01:04:57,742 --> 01:04:59,000
Laissez votre mère.
903
01:04:59,240 --> 01:05:00,828
Je veux vous parler.
904
01:05:10,052 --> 01:05:13,721
Quelle différence il y a
entre une prison privée et publique ?
905
01:05:14,440 --> 01:05:17,680
Je vous assure que nos méthodes
de rééducation et réinsertion
906
01:05:17,920 --> 01:05:19,293
sont un vrai succès.
907
01:05:19,453 --> 01:05:21,880
Pardon, Miranda,
une personne souhaite
908
01:05:22,120 --> 01:05:23,359
donner son avis.
909
01:05:23,519 --> 01:05:24,451
Bien sûr.
910
01:05:24,611 --> 01:05:27,684
Je suis Macarena Ferreiro,
une détenue de la Cruz del Sur.
911
01:05:28,240 --> 01:05:29,520
Quelle surprise.
912
01:05:29,760 --> 01:05:32,395
Incroyable, c'est Maca !
913
01:05:32,555 --> 01:05:33,920
Vous vouliez nous parler ?
914
01:05:34,374 --> 01:05:37,080
Ce matin, j'ai jeté une chaise
et cassé une télévision,
915
01:05:37,320 --> 01:05:38,700
pendant une bagarre.
916
01:05:38,860 --> 01:05:41,578
Effectivement, Macarena,
c'est un bon exemple.
917
01:05:41,738 --> 01:05:45,120
En ce moment mĂŞme,
elle fait des travaux communautaires
918
01:05:45,360 --> 01:05:46,961
au lieu d'ĂŞtre Ă l'isolement.
919
01:05:47,121 --> 01:05:50,120
J'assumerai toute punition,
mais c'est injuste
920
01:05:50,360 --> 01:05:52,106
de punir tout le monde.
921
01:05:52,266 --> 01:05:54,760
VoilĂ la sale manipulatrice
dont je vous parlais.
922
01:05:55,000 --> 01:05:56,593
Localisez-la et faites-la taire.
923
01:05:56,753 --> 01:05:58,520
Pourquoi c'est si important ?
924
01:05:58,760 --> 01:06:01,293
Ce soir,
ils vont passer
Pretty Woman.
925
01:06:03,101 --> 01:06:04,539
C'est très populaire.
926
01:06:05,007 --> 01:06:05,960
Écoutez.
927
01:06:06,200 --> 01:06:09,421
Je m'en fous, de ce film.
928
01:06:09,581 --> 01:06:10,581
Mais...
929
01:06:12,302 --> 01:06:13,852
je me suis rendu compte
930
01:06:14,597 --> 01:06:16,160
qu'il a de l'importance.
931
01:06:16,400 --> 01:06:17,437
Une pute...
932
01:06:17,597 --> 01:06:19,850
- Du calme, chef.
- La ferme.
933
01:06:20,010 --> 01:06:24,341
Une trafiquante, une arnaqueuse
ou une toxico.
934
01:06:24,501 --> 01:06:25,601
Elle est oĂą ?
935
01:06:29,995 --> 01:06:33,024
Ici, on a toutes besoin de croire
que quelqu'un viendra,
936
01:06:33,426 --> 01:06:35,177
nous sortira de la merde...
937
01:06:36,931 --> 01:06:38,120
et nous aidera.
938
01:06:39,326 --> 01:06:40,600
Donc, c'est injuste
939
01:06:40,840 --> 01:06:42,880
que les autres
paient pour mes erreurs.
940
01:06:44,058 --> 01:06:45,347
Madame la directrice,
941
01:06:45,507 --> 01:06:48,000
oĂą est votre recherche
du bien commun ?
942
01:06:49,375 --> 01:06:53,456
OĂą est ce fameux geste
dont vous parlez souvent ?
943
01:06:55,938 --> 01:06:57,720
Vous voulez me jeter aux lions ?
944
01:07:01,280 --> 01:07:03,431
C'est fini,
pretty woman.
945
01:07:03,591 --> 01:07:05,760
Un visage d'ange, une âme de salope.
946
01:07:07,669 --> 01:07:09,920
Tu m'emmènes à l'isolement ?
947
01:07:10,773 --> 01:07:11,840
Écoutez, Julia.
948
01:07:12,327 --> 01:07:13,667
Je ne décide pas, ici.
949
01:07:15,346 --> 01:07:17,040
Il y a des règles.
950
01:07:19,419 --> 01:07:20,569
Je crois pas.
951
01:07:21,195 --> 01:07:22,545
Tu sais pourquoi ?
952
01:07:24,339 --> 01:07:27,720
Car au fond,
tu te dis que tu te trompes.
953
01:07:27,960 --> 01:07:29,510
Macarena a raison.
954
01:07:31,492 --> 01:07:32,920
Ici, tout s'idéalise.
955
01:07:33,361 --> 01:07:34,680
Le bon et le mauvais.
956
01:07:35,909 --> 01:07:38,559
Voilà pourquoi les règles
sont importantes.
957
01:07:39,050 --> 01:07:41,200
Pour pouvoir s'accrocher
Ă quelque chose.
958
01:07:41,948 --> 01:07:43,866
Un jour, tu t'excuseras
959
01:07:44,026 --> 01:07:45,800
pour ton comportement injuste.
960
01:07:47,308 --> 01:07:48,760
La ferme, bordel.
961
01:07:49,190 --> 01:07:50,861
Et bouge !
962
01:07:51,720 --> 01:07:52,949
À cause de ces règles,
963
01:07:53,109 --> 01:07:55,840
je ne peux pas céder cette télévision
964
01:07:56,080 --> 01:07:57,510
aux détenues ce soir.
965
01:08:01,512 --> 01:08:02,512
Ma voiture ?
966
01:08:03,690 --> 01:08:05,877
Je l'ai garée dans le centre,
967
01:08:06,037 --> 01:08:08,640
mais avec tout ce qui s'est passé,
j'ai pas pu la chercher.
968
01:08:28,481 --> 01:08:29,400
Où ça ?
969
01:08:30,556 --> 01:08:33,880
Je sais pas la rue exacte,
mais c'est dans le centre.
970
01:08:34,120 --> 01:08:35,280
Depuis quand ?
971
01:08:38,280 --> 01:08:42,000
Deux ou trois jours, à peu près.
972
01:08:42,548 --> 01:08:44,720
Je crois
que ça fait un peu plus longtemps.
973
01:08:46,345 --> 01:08:48,510
On l'a trouvé sur un terrain vague.
974
01:09:01,440 --> 01:09:02,280
Ă€ l'aide !
975
01:09:09,933 --> 01:09:11,720
On me l'a volée, ça semble clair.
976
01:09:12,372 --> 01:09:13,680
Vous l'avez pas signalé ?
977
01:09:14,659 --> 01:09:15,680
Je l'ignorais.
978
01:09:15,920 --> 01:09:17,880
Vous avez bloqué votre portable.
979
01:09:18,248 --> 01:09:19,560
Je l'ai perdu.
980
01:09:19,800 --> 01:09:20,800
VoilĂ .
981
01:09:21,372 --> 01:09:22,680
J'en ai un nouveau.
982
01:09:23,515 --> 01:09:24,974
- Perdu oĂą ?
- Je sais pas.
983
01:09:25,134 --> 01:09:27,515
Si je savais, je l'aurais pas perdu.
984
01:09:30,718 --> 01:09:33,440
On l'a trouvé sur le terrain vague,
avec la voiture.
985
01:09:35,479 --> 01:09:36,280
Bien.
986
01:09:51,200 --> 01:09:53,456
Je l'avais donc laissé
dans la voiture.
987
01:09:53,953 --> 01:09:55,760
Et le voleur l'a perdu.
988
01:09:56,803 --> 01:09:58,920
Ou l'a jeté, puisqu'il marchait plus.
989
01:10:00,884 --> 01:10:03,720
Si vous vouliez pas signaler
le vol de voiture ou de portable,
990
01:10:05,143 --> 01:10:07,573
vous faisiez quoi au commissariat
991
01:10:08,105 --> 01:10:11,007
Ă remplir cette plainte
que vous avez pas signée ?
992
01:10:15,180 --> 01:10:16,372
Inspecteur.
993
01:10:20,668 --> 01:10:21,680
VoilĂ l'arme.
994
01:10:22,269 --> 01:10:24,015
Mettez-la sur la table.
995
01:10:39,747 --> 01:10:41,497
J'ignore oĂą est le fusil.
996
01:10:49,160 --> 01:10:50,560
Autre chose Ă dire ?
997
01:10:53,222 --> 01:10:54,760
Vous voulez un café ?
998
01:10:55,612 --> 01:10:58,560
Non, merci, je dois y aller.
999
01:10:59,440 --> 01:11:00,490
D'accord.
1000
01:11:20,754 --> 01:11:22,204
Je le répète,
1001
01:11:22,953 --> 01:11:24,240
il y a autre chose ?
1002
01:11:25,638 --> 01:11:26,668
N'est-ce pas ?
1003
01:11:29,446 --> 01:11:30,640
Vous voulez quoi ?
1004
01:11:32,627 --> 01:11:34,533
Je vais vous dire ce que je pense.
1005
01:11:36,303 --> 01:11:38,466
L'Égyptien vous menace.
1006
01:11:38,626 --> 01:11:40,526
Je pense qu'il a tiré ici.
1007
01:11:41,139 --> 01:11:44,040
Vous le dénoncerez pas
et vous m'aiderez pas, par peur.
1008
01:11:45,519 --> 01:11:46,837
Vous avez pas d'armes.
1009
01:11:47,239 --> 01:11:49,304
Personne d'autre peut vous protéger.
1010
01:11:51,429 --> 01:11:54,426
Si vous me dites tout,
vous aurez une protection totale.
1011
01:11:55,288 --> 01:11:57,400
Votre témoignage nous aiderait tous.
1012
01:11:58,417 --> 01:11:59,867
Vous, les premiers.
1013
01:12:07,960 --> 01:12:09,880
- Pensez-y.
- Merci.
1014
01:12:11,448 --> 01:12:12,760
Appelez-moi.
1015
01:12:20,523 --> 01:12:22,223
J'ai besoin de ton aide.
1016
01:12:23,186 --> 01:12:24,186
Je sais.
1017
01:12:33,198 --> 01:12:34,400
Asseyez-vous.
1018
01:12:34,640 --> 01:12:36,320
Non merci, je suis bien debout.
1019
01:12:36,837 --> 01:12:38,800
Si vous voulez me punir,
je vais vous dire.
1020
01:12:39,444 --> 01:12:42,003
Dans ce pays,
on a le droit de s'exprimer.
1021
01:12:42,163 --> 01:12:43,480
J'ai rien dit de faux.
1022
01:12:44,751 --> 01:12:46,680
Alors, c'est pour le portable ?
1023
01:12:46,920 --> 01:12:49,200
Je me fous d'aller Ă l'isolement.
1024
01:12:49,440 --> 01:12:51,240
On a eu une journée difficile,
1025
01:12:52,231 --> 01:12:55,840
mais j'ai besoin
que vous vous asseyiez un moment.
1026
01:12:56,080 --> 01:12:58,263
Vous comprenez rien
Ă ce qu'il se passe.
1027
01:12:58,423 --> 01:13:00,880
L'inspecteur Castillo m'a appelée.
1028
01:13:01,432 --> 01:13:02,680
Votre père a eu un AVC.
1029
01:13:04,066 --> 01:13:05,801
Il ne peut plus parler,
1030
01:13:06,330 --> 01:13:08,497
mais il faut attendre 24 heures
1031
01:13:09,977 --> 01:13:12,025
pour connaître
la gravité de la lésion.
1032
01:13:12,902 --> 01:13:16,866
Les médecins pensent
que le traitement fonctionnera.
1033
01:13:18,706 --> 01:13:20,359
J'ai laissé un message
1034
01:13:21,247 --> 01:13:23,186
chez vos parents
1035
01:13:23,346 --> 01:13:25,452
pour qu'ils vous appellent
au plus vite.
1036
01:13:30,493 --> 01:13:32,576
Si je peux faire quoi que ce soit...
1037
01:13:34,985 --> 01:13:36,585
Je peux aller le voir ?
1038
01:13:44,746 --> 01:13:46,000
Et arrĂŞter de peindre ?
1039
01:13:48,244 --> 01:13:49,470
Bien sûr.
1040
01:14:24,087 --> 01:14:25,437
Alors, peroxydée.
1041
01:14:25,947 --> 01:14:27,269
Elle est où, la télé ?
1042
01:14:45,902 --> 01:14:47,709
- À plus, Antonia.
- Salut.
1043
01:14:49,226 --> 01:14:50,226
La sourde.
1044
01:14:54,560 --> 01:14:57,726
Où est la télé
que tu nous as promise ?
1045
01:15:03,316 --> 01:15:05,840
T'entends ?
Où est la télé que t'as promise ?
1046
01:15:40,617 --> 01:15:41,680
Et maintenant ?
1047
01:16:13,881 --> 01:16:15,379
Inspecteur Castillo.
1048
01:16:16,438 --> 01:16:18,332
On commence le transfert.
1049
01:16:19,612 --> 01:16:20,662
D'accord.
74346