All language subtitles for Vikings.S04E04.720p.BluRay.x264.ShAaNiG-bn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,855 --> 00:00:03,160 পূর্বে ভাইকিং উপর ... 2 00:00:03,229 --> 00:00:04,469 তুমি তাকে বলনি, তাই না? 3 00:00:04,530 --> 00:00:05,530 আমাদের মেয়ে মারা গেছে। 4 00:00:06,999 --> 00:00:08,832 এরা কারা? 5 00:00:08,901 --> 00:00:11,868 তারা প্যারিস থেকে। বিক্রির জন্য. একটি খুব ভাল মূল্য জন্য। 6 00:00:11,937 --> 00:00:14,604 আমাকে স্পর্শ করো না! আমি বিবাহবিচ্ছেদ চাই! 7 00:00:14,673 --> 00:00:15,793 আমরা তাকে ছেড়ে বন্ধ করতে হবে। 8 00:00:17,642 --> 00:00:20,744 আহ! আমি বুঝেছি. তুমি চাও আমাদের ভাষা বলতে। 9 00:00:20,813 --> 00:00:23,513 রানী Kwenthrith। ধন্যবাদ ঈশ্বর আপনি বিনামূল্যে। 10 00:00:23,582 --> 00:00:26,282 - এটা ম্যাগনাস। - রগনার লথব্রকের ছেলে মো। 11 00:00:26,351 --> 00:00:28,518 এবং Mercia সিংহাসন উত্তরাধিকারী। 12 00:00:28,587 --> 00:00:30,687 বিজোর লথব্রক ক্যাটেগাট ছেড়ে চলে গেছেন। 13 00:00:30,755 --> 00:00:33,256 এটা একটি নিখুঁত হতে হবে তাকে হত্যার সুযোগ। 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,657 এবং আমি কাজের জন্য নিখুঁত মানুষ জানি। 15 00:00:34,726 --> 00:00:37,460 যদি কেউ আপনাকে থামাতে, আপনি বলুন রাজা Horik এর রিং পরেন। 16 00:00:37,529 --> 00:00:39,775 Bjorn Ironside হত্যা। 17 00:00:42,366 --> 00:00:45,000 - আপনি কি করতে যাচ্ছেন? - আপনি যথেষ্ট কষ্ট পেয়েছেন, হেলগা। 18 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 এখানে আপনার পণ্য বা ব্র্যান্ড বিজ্ঞাপন আজ www.OpenSubtitles.org যোগাযোগ করুন 19 00:01:47,844 --> 00:01:50,346 আমি থামতে পারি না মৃত্যু সম্পর্কে চিন্তা। 20 00:01:53,683 --> 00:01:55,560 মৃত্যু আমাকে চক্রান্ত করে। 21 00:01:56,394 --> 00:01:57,979 শিশুদের মৃত্যু। 22 00:01:58,855 --> 00:02:00,857 বন্ধুদের মৃত্যু। 23 00:02:03,067 --> 00:02:05,778 কিন্তু আমার নিজের মৃত্যু আমাকে elude অব্যাহত। 24 00:02:09,365 --> 00:02:14,704 আমার জগতে, এটা দিন যে বিশ্বাস আপনার মৃত্যুর fated হয়। 25 00:02:24,213 --> 00:02:26,424 আপনি জানতে চান আপনার মৃত্যুর দিন? 26 00:02:28,134 --> 00:02:31,763 আমার পৃথিবীতে, আপনি অবশ্যই জীবিত একটি জীবন আছে 27 00:02:32,055 --> 00:02:34,098 আপনি যা করতে পারেন আগে এমনকি মৃত্যু বিবেচনা। 28 00:02:35,642 --> 00:02:40,480 আমার জগতে, আমি ক্রমাগত নিজেকে হত্যা হত্যা মধ্যে ভাঙা 29 00:02:42,273 --> 00:02:44,025 অথবা আমার চারপাশে সবাই। 30 00:02:46,736 --> 00:02:47,987 আমি একজন দাস 31 00:02:49,906 --> 00:02:51,908 তাই আমি আছে একই অনুভূতি। 32 00:03:02,293 --> 00:03:04,003 একটি রাজা এবং একটি ক্রীতদাস। 33 00:03:04,754 --> 00:03:07,256 এটা আমাদের উভয় কর্তব্য অন্যদের পরিবেশন করা, 34 00:03:08,341 --> 00:03:10,301 আমরা কিনা পছন্দ করো বা না করো. 35 00:03:39,414 --> 00:03:40,790 আপনার নাম কি? 36 00:03:47,338 --> 00:03:48,631 Yidu। 37 00:04:02,395 --> 00:04:04,188 আমেন। আমেন। 38 00:04:06,065 --> 00:04:07,692 আমেন। 39 00:04:07,775 --> 00:04:12,488 যখন আমার বন্ধু এবং সহযোগী আসে আগমনের সময় কল, অলস, 40 00:04:13,281 --> 00:04:14,949 আমরা গ্রুয়েল দ্রুত করা আবশ্যক। 41 00:04:16,159 --> 00:04:17,869 সুতরাং, রানী Kwenthrith, 42 00:04:18,327 --> 00:04:19,912 এটা আমরা মনে হয় এছাড়াও পৌঁছেছেন 43 00:04:19,996 --> 00:04:22,498 আপনার উদযাপন বন্দিদশা থেকে মুক্তি। 44 00:04:23,166 --> 00:04:24,208 হ্যাঁ। 45 00:04:25,251 --> 00:04:27,003 কিন্তু এটা কি করে Mercia জন্য মানে? 46 00:04:27,086 --> 00:04:30,089 এবং কিভাবে আমরা যেমন বৈধতা পুনরুদ্ধার 47 00:04:30,173 --> 00:04:33,051 একটি fractured এবং আহত রাজ্য? 48 00:04:34,510 --> 00:04:36,429 আচ্ছা, আপনাকে আক্রমণ করতে হবে। 49 00:04:36,512 --> 00:04:40,433 Northumbria এবং ওয়েসেক্স একসঙ্গে পরাজিত করা আবশ্যক রুলিং কাউন্সিল। 50 00:04:40,767 --> 00:04:43,186 এবং আপনি হবে আরো একবার রানী হতে। 51 00:04:44,270 --> 00:04:45,521 অবশ্যই. 52 00:04:46,439 --> 00:04:47,899 আপনাকে ধন্যবাদ। 53 00:04:48,608 --> 00:04:50,109 এবং আপনার ছেলে ম্যাগনাস 54 00:04:51,194 --> 00:04:52,820 সিংহাসনের উত্তরাধিকারী হবে। 55 00:04:56,282 --> 00:04:58,993 রগনার লথব্রকের ছেলে মো। 56 00:05:01,579 --> 00:05:04,874 আমি একবার শপথ নিলাম, ঈশ্বর এবং তার সব ফেরেশতা আগে, 57 00:05:05,666 --> 00:05:09,045 যে এক দিন আমি চাই রগনার লুথব্রককে হত্যা কর 58 00:05:10,004 --> 00:05:12,298 জন্য প্রতিশোধ তার unprovoked এবং 59 00:05:12,381 --> 00:05:14,634 নিষ্ঠুর আক্রমণ আমার রাজত্ব উপর। 60 00:05:19,639 --> 00:05:22,308 এবং আপনি তার হত্যা করবে পাশাপাশি ছেলেটা, পাশাপাশি? 61 00:05:33,903 --> 00:05:35,404 চলে আসো! 62 00:05:46,916 --> 00:05:48,543 আমরা আপনাকে Yule লগ আনা! 63 00:05:49,210 --> 00:05:51,546 দেবতা প্রশংসা করা উচিত! 64 00:05:55,133 --> 00:05:59,011 কিতাবগণ! Yule লগ হতে পারে Yol জুড়ে বার্ন, 65 00:05:59,470 --> 00:06:03,349 এবং তার উষ্ণতা আনতে এবং আমাদের মধ্যে হালকা দিনের এই অন্ধকার। 66 00:06:03,766 --> 00:06:06,102 এবং রাজা রাগনার কাছে এবং তার পরিবার, 67 00:06:06,936 --> 00:06:10,773 তারা মনে হতে পারে আগুনের উষ্ণতা, মানুষের ভালবাসার মত! 68 00:06:13,317 --> 00:06:14,402 হ্যাঁ! 69 00:06:15,111 --> 00:06:17,989 এক দুই তিন! 70 00:06:20,950 --> 00:06:21,951 বেশি! 71 00:06:46,142 --> 00:06:47,393 জল! 72 00:06:56,444 --> 00:06:59,113 ইভার এখন জাগছে। তিনি আপনার জন্য কাঁদছেন। 73 00:07:21,510 --> 00:07:23,137 বাইরে তাকাও. 74 00:07:25,848 --> 00:07:27,350 আমি প্যারিস যেতে অপেক্ষা করতে পারছি না। 75 00:07:27,433 --> 00:07:28,851 এটা উচ্চ রাখুন। 76 00:07:28,935 --> 00:07:30,603 - ইভার! হে! - উবে, আপ। 77 00:07:30,686 --> 00:07:32,772 দেখো, এই ভুল। 78 00:07:33,397 --> 00:07:35,691 তুমি কি জানো? mistletoe সম্পর্কে বিশেষ? 79 00:07:36,442 --> 00:07:38,027 এটা ঐন্দ্রজালিক। 80 00:07:38,861 --> 00:07:40,529 যান। সাবধান হন। 81 00:07:41,697 --> 00:07:43,032 এখানে এক। 82 00:07:43,115 --> 00:07:44,533 এখানে, এই নিন। 83 00:07:45,034 --> 00:07:47,245 ভালো ছেলে, সেখানে রাখো, শুধু আপনার ভাইদের মত। 84 00:07:47,703 --> 00:07:49,163 সেখানে এটা রাখুন। আমি চাই না। 85 00:07:49,247 --> 00:07:51,457 ভাল ছেলে. না, আপনি করতে পারেন এটা, এটা ঠিক আছে। 86 00:07:51,540 --> 00:07:53,376 - এটা কর! থামবেন না। - তাকে আমার কাছে দাও. 87 00:07:54,585 --> 00:07:56,545 তুমি কি করছো? সে এটা করতে চায় না। 88 00:07:57,380 --> 00:07:59,799 তাকে মত চিকিত্সা বন্ধ করুন তার সাথে কিছু ভুল! 89 00:08:00,466 --> 00:08:03,094 তাকে সঙ্গে যোগ দিন অন্যান্য ছেলেদের এবং হতে অন্যান্য ছেলেদের মত। 90 00:08:03,177 --> 00:08:05,221 কিন্তু তিনি না অন্যান্য ছেলেদের মত! 91 00:08:05,304 --> 00:08:07,974 সে আলাদা। আপনি করতে পারেন না তাকে আপনি কি চান। 92 00:08:08,057 --> 00:08:10,226 আপনি করতে পারেন না তাকে তোমার মত সে তোমাকে না! 93 00:08:10,643 --> 00:08:13,104 যদি আপনি তাকে চিকিত্সা করেন একটি পঙ্গু মত, তিনি একটি পঙ্গু হতে হবে। 94 00:08:13,229 --> 00:08:14,730 এটা সম্পর্কে চিন্তা করবেন না। 95 00:08:15,731 --> 00:08:17,858 ইভারের আমার দায়িত্ব, তোমার না. 96 00:08:20,027 --> 00:08:21,862 আমি শুধু তাকে ভালবাসি আপনি যতটা করবেন। 97 00:08:22,154 --> 00:08:23,739 আপনি এটা মত কাজ করবেন না। 98 00:08:39,588 --> 00:08:42,758 কে আমার শান্তি এখন disturbs? 99 00:08:53,185 --> 00:08:55,438 সুতরাং, আপনি অবশেষে এসেছিলেন। 100 00:08:57,732 --> 00:09:00,443 আমি একটি দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করেছেন। 101 00:09:04,030 --> 00:09:06,282 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন, "একটি দীর্ঘ সময় অপেক্ষা"? 102 00:09:07,283 --> 00:09:08,909 শত শত বছর ধরে. 103 00:09:09,827 --> 00:09:12,079 যখন আমি রাখা ভিজা মাটিতে। 104 00:09:13,622 --> 00:09:17,293 স্থান অপেক্ষা করছে জীবন ও মৃত্যু মধ্যে। 105 00:09:19,462 --> 00:09:20,463 অপেক্ষা করা হচ্ছে? 106 00:09:20,546 --> 00:09:23,132 আপনি ঠিক জানেন আমি কি মানে। 107 00:09:24,425 --> 00:09:26,093 গেম খেলতে না। 108 00:09:27,470 --> 00:09:30,473 আমি অপেক্ষা করেছি এবং আমি বুঝতে. 109 00:09:32,516 --> 00:09:35,186 আমাকে সেটা দেখাও তুমি বুঝছ. 110 00:09:35,770 --> 00:09:37,980 আপনি কে আমাকে দেখান। 111 00:10:48,425 --> 00:10:49,760 ড্যুক রোলো, 112 00:10:49,844 --> 00:10:52,847 ক্ষমতা দ্বারা আমাকে ন্যস্ত তার পবিত্রতা পোপ দ্বারা, 113 00:10:52,930 --> 00:10:56,016 আমি পরিবেশন করতে এসেছেন আপনার উপর কাগজপত্র বাতিল, 114 00:10:56,100 --> 00:10:58,978 আনুষ্ঠানিকভাবে শেষ সঙ্গে আপনার বিবাহ রাজকুমার গিসলা। 115 00:10:59,603 --> 00:11:01,897 যেহেতু বিবাহ আছে সন্তুষ্ট করা হয় না, 116 00:11:02,314 --> 00:11:04,692 খ্রিস্টান আইন অধীনে এর কোন অস্তিত্ব নেই. 117 00:11:06,318 --> 00:11:09,405 অবশ্যই আমি কৃতজ্ঞ, অ্যাবোট লুপাস, এইটা 118 00:11:09,905 --> 00:11:11,991 উত্তরম্যান আমাকে বুঝে না! 119 00:11:12,825 --> 00:11:14,743 আপনি কি জানেন, বুড়ো মানুষ? 120 00:11:15,286 --> 00:11:18,998 আমি বুঝেছি. আমি শিখেছি তোমার ভাষা. 121 00:11:21,667 --> 00:11:22,918 রাজকুমারী গিসলা, 122 00:11:24,003 --> 00:11:25,963 আমি আপনাকে এই কাজ না। 123 00:11:26,630 --> 00:11:30,092 আমি আমার ভাগ্য জানি আপনার সাথে হতে হবে। 124 00:11:32,011 --> 00:11:34,847 এবং আমি যে শপথ, আপনার মত, 125 00:11:35,472 --> 00:11:38,350 আমি রক্ষা করার জন্য প্রস্তুত প্যারিসের মৃত্যু 126 00:11:42,021 --> 00:11:43,105 আমাদের ছেড়ে চলে. 127 00:11:43,647 --> 00:11:45,816 আমি সব পথে এসেছি রোম থেকে। নিশ্চয় ... 128 00:11:45,900 --> 00:11:49,069 অবশ্যই আপনি পাবেন নাস্তা অন্যত্র প্রাসাদে। 129 00:11:49,820 --> 00:11:52,448 আমি আপনার যন্ত্রণা জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, যেমন তারা হয়। 130 00:12:03,459 --> 00:12:04,710 আমাদের ছেড়ে চলে. 131 00:12:18,474 --> 00:12:21,018 সুতরাং, আপনি স্বীকার করেছেন আপনার প্রেম এবং ভক্তি। 132 00:12:23,646 --> 00:12:25,522 আমার সম্পর্কে আপনি জিজ্ঞাসা করা যাক কিছু, রোলো, 133 00:12:26,565 --> 00:12:28,567 এখন আমরা কথা বলতে পারেন এক অন্য. 134 00:12:28,901 --> 00:12:30,736 এবং আমি জাহির করি না এটা আমাকে স্পর্শ করেনি 135 00:12:30,819 --> 00:12:32,655 যা তোমার আছে আমাদের ভাষা শিখেছি। 136 00:12:33,239 --> 00:12:35,574 আমাকে কি জিজ্ঞাসা করা যাক আপনার জন্য আরো গুরুত্বপূর্ণ ... 137 00:12:36,325 --> 00:12:39,286 আমাদের বিবাহ, আপনার অ্যাপয়েন্টমেন্ট সম্রাট দ্বারা ... 138 00:12:40,829 --> 00:12:42,414 অথবা আপনার ভাইকিং আত্মা? 139 00:12:42,498 --> 00:12:46,001 আমি কি মেরে ফেলিনি? আমার সব যোদ্ধা? 140 00:12:47,044 --> 00:12:51,048 হ্যাঁ, কিন্তু আমি মনে করি এটি একটি খুব ভাইকিং জিনিস করতে। কোন? 141 00:12:52,341 --> 00:12:54,301 এটা ব্যক্তিগত ছিল না। 142 00:12:55,010 --> 00:12:56,929 আমি এটা জানি না আপনি কিছু বোঝানো। 143 00:13:02,935 --> 00:13:04,603 এই আমার কিছু মানে। 144 00:13:06,105 --> 00:13:07,356 এই 145 00:13:08,107 --> 00:13:09,400 ব্যক্তিগত। 146 00:13:12,528 --> 00:13:14,280 আপনি কি করতে হবে তা দিয়ে। 147 00:13:30,879 --> 00:13:33,382 আমি তোমাকে দেখেছি আমার দাস, Yidu এ। 148 00:13:39,888 --> 00:13:41,307 আমি জানি তুমি আমাকে শুনতে পাও। 149 00:13:50,983 --> 00:13:53,736 আপনি ব্যয় করতে চান তার সাথে কিছু সময়? 150 00:13:55,446 --> 00:13:57,072 যদি তাই হয়, আমি এটা ব্যবস্থা করতে পারেন। 151 00:13:57,406 --> 00:13:58,824 এবং আমি মনে করি না। 152 00:13:59,908 --> 00:14:01,410 তুমি মুক্ত তার সাথে যেতে 153 00:14:03,912 --> 00:14:05,289 আমি ঈর্ষান্বিত হবে না। 154 00:14:13,839 --> 00:14:15,799 যদি আপনি চান যে হয়। 155 00:16:06,577 --> 00:16:08,370 আপনি আমাকে বলুন কিভাবে একটি দাস হয়ে ওঠে। 156 00:16:10,080 --> 00:16:12,082 আমি তোমাকে চিনি এতে জন্ম হয় নি, 157 00:16:12,666 --> 00:16:15,210 কারণ তুমি স্পষ্টভাবে খুব না এ কাজে দক্ষ. 158 00:16:19,756 --> 00:16:22,217 আমি সঙ্গে পালতোলা ছিল আমার পরিবারের সদস্যদের। 159 00:16:23,719 --> 00:16:26,680 জলদস্যুরা নৌকায় এসেছিল, আমাদের কিছু হত্যা, 160 00:16:26,763 --> 00:16:28,599 এবং অন্যদের তারা বিক্রয়ের জন্য রাখা। 161 00:16:29,558 --> 00:16:32,060 তারা আমাকে আলাদা করেছে আমার ভাই থেকে। 162 00:16:32,728 --> 00:16:34,062 এবং তারা... 163 00:16:38,650 --> 00:16:39,735 আপনি raped? 164 00:16:40,402 --> 00:16:41,653 না। 165 00:16:46,909 --> 00:16:49,286 তাহারা করছিল না আমাকে ধর্ষণের সাহস! 166 00:16:51,079 --> 00:16:54,291 কেন তারা না আপনি ধর্ষণ সাহস? 167 00:16:57,336 --> 00:16:59,588 তারা আমাকে নিয়ে গেছে একটি দীর্ঘ যাত্রা, 168 00:17:00,672 --> 00:17:03,300 জন্য দিন এবং সপ্তাহ। 169 00:17:04,259 --> 00:17:06,470 এবং পরে তারা ফ্র্যাঙ্কস আমাকে বিক্রি। 170 00:17:08,096 --> 00:17:09,806 এবং এখন, আমি এখানে। 171 00:17:11,183 --> 00:17:13,435 আমি এখানে, যেখানেই "এখানে" হয়। 172 00:17:17,731 --> 00:17:20,108 এবং এটা এত দীর্ঘ যেহেতু আমি জানতাম আমি কোথায় ছিলাম, 173 00:17:20,400 --> 00:17:21,693 অথবা যেখানে আমি belonged। 174 00:17:23,904 --> 00:17:27,616 আমি এটা মূঢ় অনুমান একটি স্লেভ জন্য যেমন জিনিস উপর চিন্তা। 175 00:17:28,742 --> 00:17:30,118 একটি ক্রীতদাস আছে সত্যিই অস্তিত্ব নেই। 176 00:17:49,137 --> 00:17:50,973 আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই. 177 00:19:14,056 --> 00:19:15,724 এই জায়গা কি? 178 00:19:17,768 --> 00:19:18,935 খনি। 179 00:19:25,025 --> 00:19:27,778 যদিও অন্য কেউ কখনও এখানে হয়েছে, 180 00:19:28,737 --> 00:19:30,822 এটা একমাত্র জায়গা আমি একা বোধ করি না। 181 00:19:51,593 --> 00:19:54,930 যদি আপনি চান, আপনি আসতে পারেন এবং আপনি দয়া করে যান। 182 00:19:58,850 --> 00:20:00,811 এবং কিভাবে যে সম্ভব? 183 00:20:01,269 --> 00:20:02,771 আমি রাজা. 184 00:20:03,939 --> 00:20:05,857 সবকিছু সম্ভব. 185 00:20:08,443 --> 00:20:12,406 এবং আমার সম্পর্কে কি ক্রীতদাস হিসেবে কর্তব্য? 186 00:20:12,948 --> 00:20:14,449 তারা হয় আর চেয়েছিল না। 187 00:20:17,119 --> 00:20:18,995 আপনি একটি ভয়ানক ক্রীতদাস। 188 00:20:19,287 --> 00:20:21,331 আমি বরখাস্ত করছি আপনার সেবা। 189 00:20:22,165 --> 00:20:23,542 এটা সত্যি? 190 00:20:24,251 --> 00:20:26,962 হ্যাঁ। আপনি একটি নিরর্থক ক্রীতদাস। 191 00:20:27,462 --> 00:20:28,588 না! 192 00:20:29,172 --> 00:20:32,300 যে আমি আসতে পারেন এবং আমি অনুগ্রহ করে যেতে পারি? 193 00:20:34,970 --> 00:20:36,680 শুধু যদি আপনি চান। 194 00:20:38,140 --> 00:20:40,517 তুমি যদি চাও, তুমি হাটতে পারো এখন দূরে। 195 00:24:06,473 --> 00:24:09,184 কে পাঠিয়েছে? হুম? 196 00:24:17,525 --> 00:24:18,526 কে পাঠিয়েছে? 197 00:24:21,571 --> 00:24:22,989 কে পাঠিয়েছে? 198 00:24:35,085 --> 00:24:36,419 কে পাঠিয়েছে? 199 00:25:23,925 --> 00:25:25,427 - হেলগা। - ভিতরে আসো. 200 00:25:28,930 --> 00:25:30,140 আপনি কি চান? 201 00:25:30,223 --> 00:25:31,349 ফ্লোকি, শুধু অপেক্ষা কর! 202 00:25:31,433 --> 00:25:32,642 এবং শুনুন! 203 00:25:32,726 --> 00:25:35,478 এটা যথেষ্ট নয় যে রানী আমাদের দরজা এসেছে? 204 00:25:41,067 --> 00:25:42,277 ওয়েল? 205 00:25:44,195 --> 00:25:47,699 Floki, আমি প্রদান করতে এসেছিলেন আমার মূল্যবান ছেলে আপনার হাতে। 206 00:25:48,950 --> 00:25:50,285 এই ইভার, 207 00:25:51,453 --> 00:25:53,955 আমি আরো ভালোবাসি অন্য কেউ জীবিত চেয়ে। 208 00:25:57,167 --> 00:25:59,335 এবং, ফ্লোকি, আমি জানি সে চতুর। 209 00:25:59,753 --> 00:26:02,756 আমি আপনাকে তাকে শেখান করতে চান আমাদের ঈশ্বর এর উপায়। 210 00:26:04,215 --> 00:26:06,050 আইভরকে সত্য পথ শিক্ষা দাও। 211 00:26:06,885 --> 00:26:10,221 তাঁকে ঘৃণা শেখান হিসাবে খৃস্টান ঈশ্বর আপনি খৃস্টান ঈশ্বর ঘৃণা! 212 00:26:12,474 --> 00:26:13,808 শুধু আপনি এটা করতে পারেন, 213 00:26:14,434 --> 00:26:15,643 রগনার না। 214 00:26:16,811 --> 00:26:18,563 আমি তাকে আনব আপনি প্রতিদিন। 215 00:26:19,481 --> 00:26:21,149 তাকে একটি ভাইকিং করা শেখান। 216 00:26:22,108 --> 00:26:24,944 তাকে গভীর শেখান, এবং প্রাচীন, উপায়। 217 00:26:46,549 --> 00:26:48,343 আমি আপনার জন্য কিছু আছে। 218 00:26:49,761 --> 00:26:53,097 এটি একটি প্রাচীন চীনা ঔষধ. 219 00:26:54,349 --> 00:26:55,683 আমি অসুস্থ নই। 220 00:26:56,893 --> 00:26:59,062 কিন্তু তুমি হও এখনও ব্যথা। 221 00:27:01,189 --> 00:27:02,398 এখানে. 222 00:27:14,828 --> 00:27:16,955 আপনি কি মনে করেন আপনি বিষ করতে চান? 223 00:28:27,817 --> 00:28:28,860 হুম! 224 00:30:28,396 --> 00:30:29,564 বিয়ন্সের? 225 00:30:42,410 --> 00:30:43,536 Lagertha। 226 00:30:55,006 --> 00:30:56,257 Kalf। 227 00:30:57,258 --> 00:30:58,259 Erlendur। 228 00:31:03,598 --> 00:31:04,766 Torvi। 229 00:31:07,059 --> 00:31:09,395 আমরা শুনেছি আপনি নিজেকে নিয়েছেন মরুভূমি মধ্যে দূরে। 230 00:31:10,229 --> 00:31:11,439 কেন? 231 00:31:14,066 --> 00:31:16,277 - আমি কাউকে খুঁজতে গিয়েছিলাম। কে? 232 00:31:17,320 --> 00:31:18,446 নিজেকে। 233 00:31:20,114 --> 00:31:21,449 আপনার কি কোন সমস্যা হচ্ছে? 234 00:31:21,824 --> 00:31:23,868 এর পুত্র আনা রাগানার লোথব্রক একটি পানীয়। 235 00:31:25,161 --> 00:31:26,788 আমরা উদযাপন করা আবশ্যক তোমার আগমন. 236 00:31:33,503 --> 00:31:35,713 আমি তাই হবে না উদযাপন দ্রুত। 237 00:31:36,798 --> 00:31:38,549 আমি দুই কারণে এসেছি। 238 00:31:40,134 --> 00:31:41,969 প্রথম, আমার মা দেখতে। 239 00:31:43,805 --> 00:31:45,139 দ্বিতীয়ত, 240 00:31:46,057 --> 00:31:48,017 সঙ্গে Torvi নিতে আমি ফিরে Kattegat। 241 00:31:50,394 --> 00:31:52,146 তুমি কথা বলছ আমার স্ত্রী সম্পর্কে। 242 00:31:52,522 --> 00:31:55,316 তিনি আপনার স্ত্রী, এবং এখনো আপনি চিকিত্সা তার একটি দাস মত। 243 00:31:57,860 --> 00:32:00,238 তরোভি বিনামূল্যে তার নিজের মন আপ করুন। 244 00:32:01,614 --> 00:32:02,990 আপনি কি করতে চান? 245 00:32:13,042 --> 00:32:14,544 আমি বিজোরের সাথে যেতে চাই। 246 00:32:16,420 --> 00:32:17,463 হুম। 247 00:32:20,424 --> 00:32:23,511 খুব ভাল. কিন্তু তোমাকে অবশ্যই বাচ্চা ছেড়ে দাও 248 00:32:24,345 --> 00:32:25,888 Guthrum হবে আমার সাথে থাকো, তাই না? 249 00:32:26,013 --> 00:32:28,391 না! না না! 250 00:32:30,268 --> 00:32:31,727 আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারছি না! 251 00:32:32,395 --> 00:32:34,772 তারপর আমি মুক্তি দিতে অস্বীকার আপনি আপনার শপথ থেকে। 252 00:32:39,068 --> 00:32:40,486 আমি পারব না 253 00:32:46,284 --> 00:32:47,535 বিয়ন্সের! 254 00:32:49,328 --> 00:32:50,454 বিয়ন্সের! 255 00:33:02,008 --> 00:33:04,719 যদি তুমি আমার ছেলের সাথে যেতে চাও, 256 00:33:04,886 --> 00:33:06,888 তারপর আমার ছেলের সাথে যাও। 257 00:33:08,347 --> 00:33:10,057 আমি পরে দেখা হবে তোমার সন্তান. 258 00:33:15,271 --> 00:33:17,064 আমরা এক জীবন, Torvi আছে। 259 00:33:17,857 --> 00:33:19,275 তাই যান এবং এটি বাস। 260 00:33:29,785 --> 00:33:31,579 একটি টোস্ট! একটি টোস্ট! 261 00:33:32,914 --> 00:33:36,751 Northumbria যাও, Mercia, এবং ওয়েসেক্স। 262 00:33:37,710 --> 00:33:39,795 বন্ধু এবং বন্ধুদের জন্য। 263 00:33:40,212 --> 00:33:42,006 সহযোগীদের জন্য এবং বন্ধুরা. 264 00:33:42,089 --> 00:33:45,092 বন্ধু ও বন্ধু! 265 00:33:46,260 --> 00:33:48,429 আর তিন রাজাকে! 266 00:33:51,599 --> 00:33:53,601 শুনতে শুনতে! শুনতে শুনতে! 267 00:34:15,748 --> 00:34:17,792 আপনি! তরুণ নিন বিছানায় প্রিন্স। 268 00:34:17,875 --> 00:34:19,043 হ্যাঁ, মহিমা। 269 00:34:23,839 --> 00:34:25,049 জুডিথ! 270 00:34:26,217 --> 00:34:27,635 তুমি কি আমাকে বোকা বানিয়েছ? 271 00:34:28,844 --> 00:34:31,764 এটা যথেষ্ট খারাপ যে, সব বিবেক বিরুদ্ধে 272 00:34:31,847 --> 00:34:33,432 এবং সব বিরুদ্ধে যে পবিত্র, 273 00:34:33,516 --> 00:34:35,518 যে আপনি অনুমতি দেওয়া হয়েছে পবিত্র শাস্ত্র আঁকা। 274 00:34:35,935 --> 00:34:37,103 কিন্তু এখন, 275 00:34:37,561 --> 00:34:40,314 আমি কিছু স্থূল দেখতে এবং অশান্ত পরিচিতি 276 00:34:40,398 --> 00:34:42,024 আপনি এবং মধ্যে আপনার শ্বশুর 277 00:34:44,193 --> 00:34:47,196 আমার ঈশ্বর, মনে যে তুমি আমার সন্তান! 278 00:34:48,197 --> 00:34:50,992 আপনি কি জন্য কিন্তু একটি খারাপ স্ত্রী, 279 00:34:51,325 --> 00:34:53,077 এবং একটি খারাপ মা! 280 00:34:53,786 --> 00:34:56,330 খুব খারাপ নারীত্বের উদাহরণ! 281 00:34:57,456 --> 00:35:01,210 যদি Aethelwulf আমার অনুমতি জিজ্ঞাসা জমা দিতে আপনাকে বীট, 282 00:35:01,711 --> 00:35:03,754 আমি এটা অনুমতি দেবে। 283 00:35:04,338 --> 00:35:08,926 আমার পালনকর্তা, বিদ্রূপ বা না, এটা কোন পার্থক্য করতে হবে। 284 00:35:09,135 --> 00:35:13,431 তুমি আমার মালিক নও, বাবা, না কোন মানুষ আমার মালিক। 285 00:35:14,348 --> 00:35:16,225 যদিও encumbered সর্বত্রই আছে, 286 00:35:16,726 --> 00:35:18,769 আমি মুক্ত. 287 00:35:38,873 --> 00:35:40,082 - আমেন। - আমেন। 288 00:35:42,293 --> 00:35:46,213 আমার কন্যা কোথায়? কোন এক হতে হবে এপিফ্যানির জন্য দেরী! 289 00:35:53,262 --> 00:35:54,388 Gisla। 290 00:35:55,097 --> 00:35:56,390 হ্যাঁ, বাবা? 291 00:35:58,768 --> 00:36:00,061 তুমি কি আমাদের সাথে যোগ দেবে? 292 00:36:01,062 --> 00:36:02,188 আমি ক্ষুধার্ত নই. 293 00:36:03,773 --> 00:36:07,234 আমি একা আপনার সাথে কথা বলতে পারেন এক মুহূর্ত, স্বামী? 294 00:36:11,322 --> 00:36:13,074 আপনি যদি আমাকে ক্ষমা করবেন, 295 00:36:14,408 --> 00:36:15,659 তোমার উচ্চতা. 296 00:37:10,589 --> 00:37:12,007 শুভ বড়দিন! 297 00:37:13,008 --> 00:37:14,552 শুভ বড়দিন! 298 00:38:46,060 --> 00:38:47,478 Yol! 299 00:38:48,812 --> 00:38:50,064 Yol! 300 00:39:18,259 --> 00:39:19,635 Oars! 301 00:39:22,429 --> 00:39:23,764 সোজা এগিয়ে! 302 00:39:29,645 --> 00:39:30,813 টান! 303 00:39:35,776 --> 00:39:37,319 মা গো! মা গো! 304 00:39:37,945 --> 00:39:40,406 এটা কি? একটি অপরিচিত এসেছেন। 305 00:39:40,489 --> 00:39:41,699 একজন আগুন্তুক? 306 00:39:42,783 --> 00:39:43,867 সে কোথায়? 307 00:39:43,951 --> 00:39:45,286 সে এখানে. 308 00:39:48,122 --> 00:39:49,290 রানী আসলগ। 309 00:39:50,249 --> 00:39:52,209 আমার নিজেকে পরিচয় করিয়ে দিতে অনুমতি. 310 00:39:52,793 --> 00:39:54,420 আমার নাম হ্যারাল্ড 311 00:39:54,670 --> 00:39:57,339 কিন্তু আমার মানুষ কল আমি রাজা Finehair। 312 00:39:59,466 --> 00:40:00,634 একটি রাজা? 313 00:40:01,135 --> 00:40:03,345 তারপর আপনি সবচেয়ে স্বাগত জানাই আমাদের উত্তরাধিকার এবং বাড়িতে। 314 00:40:06,682 --> 00:40:08,350 আসুন, নিজেকে গরম করুন আগুন দ্বারা. 315 00:40:08,767 --> 00:40:11,061 আমার লোকজন... যত্ন নেওয়া হবে। 316 00:40:14,315 --> 00:40:17,151 তুমি কী ক্ষুধার্ত? কিং হারাল্ড একটি পানীয় পান। 317 00:40:21,530 --> 00:40:23,240 কেউ শীতকালে ভ্রমণ। 318 00:40:24,491 --> 00:40:26,201 যতক্ষণ না তারা আছে। 319 00:40:27,494 --> 00:40:28,996 তুমি কোথা থেকে আসছো? 320 00:40:29,496 --> 00:40:30,956 Trunderup। 321 00:40:32,583 --> 00:40:33,834 আমার রাজত্ব ছোট। 322 00:40:34,626 --> 00:40:36,170 তুমি করবে না এটা শুনেছেন। 323 00:40:37,546 --> 00:40:38,922 আমি এখন এটা শুনেছি। 324 00:40:41,175 --> 00:40:43,886 বলুন, রাজা হারাল্ড, তুমি এখানে কেন এসেছ? 325 00:40:45,137 --> 00:40:47,514 ভান্ডারার গান গাওয়া আপনার স্বামী প্রশংসা। 326 00:40:48,349 --> 00:40:51,894 তারা গল্প বলুন তার যাত্রা দিগদিগন্তে. 327 00:40:54,646 --> 00:40:57,649 তার উপর আক্রমণ ইংল্যান্ড এবং প্যারিস। 328 00:40:58,400 --> 00:40:59,985 তিনি একজন বিখ্যাত মানুষ। 329 00:41:01,028 --> 00:41:03,322 কেন আমি চাই না ব্যক্তিগতভাবে তাকে দেখা করতে? 330 00:41:03,947 --> 00:41:05,240 তার পায়ের উপর বসুন 331 00:41:06,158 --> 00:41:07,451 এবং তার সাথে কথা বল? 332 00:41:11,455 --> 00:41:12,706 কিন্তু যেখানে, 333 00:41:13,582 --> 00:41:14,833 আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি, 334 00:41:16,168 --> 00:41:17,544 সে কি হতে পারে? 335 00:41:22,049 --> 00:41:23,926 আপনি শীঘ্রই তাকে যথেষ্ট দেখতে হবে। 336 00:41:30,182 --> 00:41:32,226 এটা ভালো. যে যথেষ্ট ভাল। 337 00:41:49,243 --> 00:41:51,870 আসুন হানিফফ্লেফ খেলি! তাই না? 338 00:41:52,246 --> 00:41:53,497 হ্যাঁ! হ্যাঁ? 339 00:41:53,580 --> 00:41:54,748 আমি বোর্ড পাবেন! 340 00:41:54,873 --> 00:41:56,708 বোর্ড পান! আমরা হাফফাতফ খেলছি! 341 00:41:56,834 --> 00:42:00,587 চলো আসুন, পান করি! চল পান করি! 342 00:42:03,424 --> 00:42:04,967 আমি রাজা খেলব! 343 00:42:05,467 --> 00:42:07,636 উহু! 344 00:42:11,265 --> 00:42:12,266 আমার রাজা আছে। 345 00:42:15,144 --> 00:42:16,478 তুমি শুরু কর! 346 00:42:23,610 --> 00:42:25,654 আমি যাচ্ছি আরো একবার জিজ্ঞাসা, 347 00:42:27,823 --> 00:42:29,450 কেন আপনি আছে সত্যিই এখানে আসা? 348 00:42:30,826 --> 00:42:33,704 আমি তৈরী করেছি কেউ একটি প্রতিশ্রুতি। 349 00:42:33,787 --> 00:42:34,830 কে? 350 00:42:35,539 --> 00:42:36,665 একটি মেয়ে. 351 00:42:37,875 --> 00:42:38,959 একজন রাজকুমারী. 352 00:42:40,502 --> 00:42:42,504 আমি তাকে বিয়ে করতে চেয়েছিলাম। কিন্তু, ওহ ... 353 00:42:43,922 --> 00:42:45,257 তিনি আমাকে নিচে পরিণত। 354 00:42:51,472 --> 00:42:52,598 দক্ষ হও 355 00:42:52,973 --> 00:42:54,391 কেন সে করেনি আপনি নিচে চালু? 356 00:42:56,018 --> 00:42:57,603 আমি যথেষ্ট গুরুত্বপূর্ণ ছিল না। 357 00:42:58,604 --> 00:42:59,646 তিনি অন্যান্য অফার ছিল। 358 00:43:04,943 --> 00:43:06,570 কেন আপনি না শুধু তাকে নিতে? 359 00:43:08,489 --> 00:43:10,699 এটা একটা ভালো প্রশ্ন, রানী আসলগ, 360 00:43:11,867 --> 00:43:13,660 কিন্তু আমি জানি না। 361 00:43:14,995 --> 00:43:16,413 আমি তার আত্মা পছন্দ। 362 00:43:18,624 --> 00:43:21,001 আমি সিদ্ধান্ত নিলাম তার যোগ্য হতে হবে। 363 00:43:23,253 --> 00:43:24,338 উহু. দুর্ভাগ্য. 364 00:43:25,839 --> 00:43:27,341 তুমি এটা কিভাবে করতে পারলে? 365 00:43:32,346 --> 00:43:34,640 নিজেকে তৈরি করে সব নরওয়ের রাজা! 366 00:43:34,973 --> 00:43:37,434 তারপর সে করবে নিশ্চিতভাবে আমাকে বিয়ে কর! 367 00:43:50,030 --> 00:43:52,532 কিন্তু যাতে সব নরওয়ে রাজা হয়ে, 368 00:43:54,159 --> 00:43:56,536 আপনি করতে হবে আমার স্বামী উধাও। 369 00:44:02,834 --> 00:44:04,461 তাঁর রাজা ... 370 00:44:04,544 --> 00:44:05,587 মৃত. 371 00:44:08,048 --> 00:44:09,633 তুমি হেরেছ! 372 00:44:11,134 --> 00:44:13,387 ভাল খেলা, ছেলেদের, ভাল খেলা। 373 00:44:16,431 --> 00:44:18,642 ওয়েল, দেখো কে ফিরে এসেছে, জীবিত ... 374 00:44:20,811 --> 00:44:21,937 এবং ভাল. 375 00:44:58,348 --> 00:44:59,725 এবং আপনি? 376 00:45:00,305 --> 00:45:06,461 বড় পোকা craving? বিষের উপর আপনার চোখ ফিস্ট। $ 5 মিলিয়ন জিডিডি। AmericasCardroom.com 42329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.