Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,738 --> 00:01:53,114
আমি তোমায় ভালোবাসি.
2
00:01:57,994 --> 00:01:59,621
যতদিন আমি মনে করতে পারেন,
3
00:02:00,580 --> 00:02:01,998
আমি তোমাকে পছন্দ করেছি
4
00:02:03,416 --> 00:02:06,628
এবং যদিও আমি চিন্তা
এটা ছিল যে ক্ষমতা আমি চেয়েছিলেন,
5
00:02:06,878 --> 00:02:08,379
এটা সত্য নয়.
6
00:02:09,339 --> 00:02:12,884
আমি সত্যিই সত্যিই আপনি চেয়েছিলেন সব।
7
00:02:16,179 --> 00:02:18,473
এবং যে আপনি এখনও যথেষ্ট তরুণ দেখতে,
8
00:02:18,681 --> 00:02:20,892
আমি আশা করি এবং আমি স্বপ্ন
9
00:02:21,893 --> 00:02:23,895
আমরা একসঙ্গে একটি শিশু থাকতে পারে যে।
10
00:02:26,147 --> 00:02:28,650
তারপর আমার সুখ পূর্ণ হবে।
11
00:02:43,748 --> 00:02:45,291
আমি বিশ্রাম প্রয়োজন।
12
00:03:12,735 --> 00:03:15,071
বিজোর লথব্রক ক্যাটেগাট ছেড়ে চলে গেছেন।
13
00:03:15,321 --> 00:03:17,615
তিনি একা বসবাস করছেন
অভ্যন্তর একটি হাট।
14
00:03:18,658 --> 00:03:21,953
এটা একটি নিখুঁত হতে হবে
তাকে হত্যার সুযোগ।
15
00:03:27,959 --> 00:03:31,713
আমি ভাবলাম আমরা ধ্বংস হয়ে এসেছি
রগনার লথব্রোকের পরিবার।
16
00:03:32,547 --> 00:03:35,633
আমি যে আপনার ছিল
উচ্চাকাঙ্ক্ষা, এটা আমার হিসাবে।
17
00:03:36,718 --> 00:03:40,096
আমার জন্য, আমি পর্যন্ত বিশ্রাম হবে না
আমার বাবার মৃত্যুর শাস্তি হয়েছে।
18
00:03:42,557 --> 00:03:46,060
আমি রাজী.
এটা নিখুঁত সুযোগ।
19
00:03:46,978 --> 00:03:48,813
এবং আমিও জানি
কাজের জন্য নিখুঁত মানুষ।
20
00:03:49,397 --> 00:03:50,481
একটি Berserker।
21
00:04:04,037 --> 00:04:05,330
তুমি কি করছো?
22
00:04:14,172 --> 00:04:16,007
আমি একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য খারাপ অনুভূত
23
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
আপনাকে এত খারাপ আচরণ করার জন্য ...
24
00:04:23,514 --> 00:04:26,643
কারণ কি ঘটেছে
আপনি এবং Bjorn মধ্যে।
25
00:04:30,021 --> 00:04:32,940
আমি আপনাকে আমি ক্ষমা করেছি বলতে চাই।
26
00:04:33,483 --> 00:04:35,693
এটা আমার কোন ব্যাপার না।
27
00:04:37,028 --> 00:04:38,863
এবং আমি আপনাকে এই ফিরে করতে চান।
28
00:04:47,997 --> 00:04:49,749
ধন্যবাদ, এরেেন্ডুর।
29
00:04:52,543 --> 00:04:55,588
আপনি দেখুন, আপনি ক্ষমাশীল হতে পারে
যদি তুমি হতে চাইতে.
30
00:06:54,832 --> 00:06:56,250
হেলগা।
31
00:06:58,169 --> 00:07:00,713
হেলগা! হেলগা! হেলগা!
32
00:07:03,174 --> 00:07:04,175
হেলগা।
33
00:07:24,612 --> 00:07:25,822
আমি দুঃখিত.
34
00:07:27,031 --> 00:07:28,658
আমি দুঃখিত, হেলগা।
35
00:07:30,493 --> 00:07:31,828
আমি দুঃখিত.
36
00:07:32,036 --> 00:07:33,663
তাই আমি
37
00:07:34,455 --> 00:07:37,208
আমাকে বিশ্বাস কর, তাই আমি
38
00:08:04,861 --> 00:08:08,823
দেবতা আপনার সাথে যেতে পারে, আমার বন্ধু।
এবং আপনি নিজেকে উপভোগ করতে পারেন।
39
00:08:10,116 --> 00:08:12,076
এখানে কিছু সুরক্ষা আছে।
40
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
এই আমার বাবার রিং ছিল।
41
00:08:13,911 --> 00:08:17,039
যদি কেউ আপনাকে থামাতে, আপনি বলুন
রাজা Horik এর রিং পরেন,
42
00:08:17,123 --> 00:08:19,792
তার দ্বারা ফ্যাশন জন্য
জাদু নৌকা নির্মাতা, Floki।
43
00:08:20,459 --> 00:08:24,630
সমস্ত পুরুষ আপনি পাস করা হবে,
আপনি আপনার গন্তব্য পৌঁছা পর্যন্ত।
44
00:08:28,718 --> 00:08:31,679
সেখানে স্বর্ণ ও রূপা থাকবে
আপনি ফিরে যখন আপনার জন্য অপেক্ষা,
45
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
যদি আপনি সফল হন।
46
00:08:34,724 --> 00:08:39,353
যাইহোক, আপনি এটা করেন, Bjorn Ironside হত্যা।
47
00:10:17,177 --> 00:10:25,067
**
48
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
সেন্ট ইউলিয়া।
49
00:10:30,297 --> 00:10:32,341
সেন্ট ইউলিয়া।
50
00:10:48,774 --> 00:10:49,942
আমাকে ক্ষমা করুন, বাবা।
51
00:10:51,444 --> 00:10:53,070
কিসের জন্য আমার মেয়ে?
52
00:10:53,154 --> 00:10:55,906
সেন্ট ইউলিয়া।
কেন সে সন্তষ্ট ছিল?
53
00:10:56,574 --> 00:11:00,953
ইউলালিয়া শহীদ হন
পৌত্তলিক রোমান সম্রাট ম্যাক্সিমিয়ান।
54
00:11:02,079 --> 00:11:04,915
তিনি তার খৃস্টান বিশ্বাস ছেড়ে দিতে অস্বীকার করে
55
00:11:05,249 --> 00:11:07,793
এবং শাস্তি দেওয়া হয়
দাগ এ পুড়িয়ে ফেলা হবে।
56
00:11:08,419 --> 00:11:10,421
কিন্তু আগুন জ্বলে উঠল না।
57
00:11:11,172 --> 00:11:13,424
তিনি পাইরে জীবিত বাকি ছিল,
58
00:11:13,966 --> 00:11:17,636
- তার মাংস সম্পূর্ণভাবে untouched।
- এবং তারা তার সাথে কি করেছে?
59
00:11:21,557 --> 00:11:26,937
আমার মিষ্টি মেয়ে জিজ্ঞাসা
ইউলিয়া কি ঘটেছে।
60
00:11:28,147 --> 00:11:29,774
তিনি শিরোনাম ছিল।
61
00:11:32,151 --> 00:11:34,445
তার নগ্ন শরীর ফোরামে নিক্ষিপ্ত হয়।
62
00:11:34,695 --> 00:11:39,784
তবে, ঈশ্বর একটি কম্বল পাঠানো
তার বিনয় রক্ষা করতে বরফ।
63
00:11:40,326 --> 00:11:45,873
এবং তিনি স্বর্গে আরোহণ
একটি কবুতর আকারে।
64
00:11:48,626 --> 00:11:51,962
আমার স্বামী ঠিক সেই পৌত্তলিক সম্রাট।
65
00:11:52,630 --> 00:11:54,965
তিনি সম্ভবত চাই
একইভাবে আমাকে ধ্বংস করুন,
66
00:11:55,049 --> 00:11:57,968
আমাকে জীবিত পুড়িয়ে মারতে,
বা আমার মাথা কাটা।
67
00:12:05,476 --> 00:12:06,644
নারী।
68
00:12:08,145 --> 00:12:10,022
- আমার স্ত্রী...
আমাকে স্পর্শ করো না!
69
00:12:11,107 --> 00:12:13,442
আমাকে স্পর্শ করো না, অজ্ঞাত অজ্ঞাত!
70
00:12:14,568 --> 00:12:16,654
আমি আপনার মহিলার হতে হবে না।
71
00:12:25,162 --> 00:12:27,373
আমি বিবাহবিচ্ছেদ চাই.
এটা ব্যবস্থা।
72
00:12:29,500 --> 00:12:31,043
ডিউক এর গ্লাস পূরণ করুন।
73
00:12:31,836 --> 00:12:33,087
আমাদের শান্ত হতে দিন।
74
00:12:51,689 --> 00:12:55,568
- আমরা কি করবো, ওডো গণনা?
- তাকে ছেড়ে চলে যেতে হবে।
75
00:12:55,985 --> 00:13:00,823
তিনি এখন ছেড়ে যদি, এটা আমাদের জন্য বিপর্যয়মূলক হবে
তার ভাইয়ের বিরুদ্ধে শহর রক্ষা করার চেষ্টা।
76
00:13:01,323 --> 00:13:02,533
চেষ্টা করুন এবং তাকে বলুন।
77
00:13:39,111 --> 00:13:40,487
তোমার অনুগ্রহ?
78
00:13:43,616 --> 00:13:44,700
এখন।
79
00:13:51,957 --> 00:13:53,125
প্যারিস।
80
00:13:54,210 --> 00:13:56,420
আমি এবং তুমি.
81
00:13:57,171 --> 00:14:00,549
একসাথে।
তুমি বোঝো?
82
00:14:27,243 --> 00:14:28,869
আমি বুঝেছি!
83
00:14:29,453 --> 00:14:33,165
আপনি শিখতে চান!
আপনি আমাদের ভাষা বলতে চান।
84
00:14:34,917 --> 00:14:35,960
আমাকে বিশ্বাস কর.
85
00:14:38,295 --> 00:14:40,172
আমি আপনাকে একটি শিক্ষক খুঁজে পেতে হবে।
86
00:14:41,048 --> 00:14:43,884
শীঘ্রই আমরা কথা বলব।
87
00:15:00,484 --> 00:15:01,652
ওয়েল?
88
00:15:02,778 --> 00:15:03,862
তিনি থাকবেন।
89
00:15:05,864 --> 00:15:07,199
সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ.
90
00:15:11,745 --> 00:15:15,165
- পান করা.
- আরো!
91
00:15:42,401 --> 00:15:44,653
তুমি তাকে বলনি, তাই না?
92
00:15:52,119 --> 00:15:53,996
তিনি জানেন, হেলগা।
93
00:16:13,724 --> 00:16:15,893
সে কথা বলছে, হেলগা?
94
00:16:20,397 --> 00:16:22,649
তুমি কি আমাকে এটা বলেনি?
95
00:16:24,276 --> 00:16:26,987
আমাদের মেয়ে মারা গেছে।
96
00:16:29,740 --> 00:16:34,078
তিনি একটি জ্বর ধরা।
আমি কিছুই করতে পারে ছিল না।
97
00:17:20,624 --> 00:17:21,792
ধুর।
98
00:17:25,129 --> 00:17:26,296
বহন করে।
99
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
তুমি কোথায়?
100
00:17:49,237 --> 00:17:50,237
**
101
00:17:50,253 --> 00:17:51,338
প্রস্তুত!
ঢাল আপ!
102
00:17:51,405 --> 00:17:52,573
এটাই! এক!
103
00:17:55,367 --> 00:18:00,372
আমি আপনাকে তৈরীর পরিচয় করিয়ে দিতে হবে
রঙ্গক পবিত্র বাইবেল আলোকিত ব্যবহৃত।
104
00:18:01,748 --> 00:18:04,084
এই রঙ্গক, বা রং,
105
00:18:04,168 --> 00:18:07,379
বিভিন্ন উত্স থেকে আসা
প্রাণী, গাছপালা,
106
00:18:07,462 --> 00:18:09,256
এবং প্রাকৃতিক খনিজ।
107
00:18:09,339 --> 00:18:12,092
আলোকিত একজন দক্ষ রসায়নবিদ হতে হবে
108
00:18:12,176 --> 00:18:13,760
পাশাপাশি একটি শিল্পী।
109
00:18:15,137 --> 00:18:17,264
এই উপাদানগুলো, সাবধানে মিশ্রিত,
110
00:18:17,681 --> 00:18:21,727
অনেক ভিত্তি গঠন
রং আমরা আলোকসজ্জা ব্যবহার।
111
00:18:22,186 --> 00:18:23,645
কিছু বিষাক্ত
112
00:18:24,563 --> 00:18:26,857
এবং কিছু খুব বিরল,
113
00:18:27,649 --> 00:18:31,236
কিন্তু পৃথিবীতে পাওয়া যারা সাধারণ
114
00:18:31,570 --> 00:18:33,530
যদি আপনি কি সন্ধান করতে জানেন।
115
00:18:34,865 --> 00:18:36,700
আজ, আমি আপনাকে দেখাতে চাই
116
00:18:36,783 --> 00:18:38,869
কিভাবে vermillion হিসাবে পরিচিত রঙ করতে।
117
00:18:39,786 --> 00:18:44,374
Vermillion এই থেকে গঠিত হয়
খনিজ, সিনাবার হিসাবে পরিচিত,
118
00:18:45,334 --> 00:18:47,628
বুধ প্রধান অধ্যক্ষ।
119
00:18:48,045 --> 00:18:49,296
ছোপানো ফর্ম,
120
00:18:50,214 --> 00:18:55,344
আমরা সিন্নাবার বিভিন্ন অনুপাত মিশ্রিত করা
121
00:18:57,054 --> 00:18:58,513
এবং সালফার
122
00:18:59,890 --> 00:19:02,601
একটি ভাল সিল জার মধ্যে।
123
00:19:04,686 --> 00:19:07,064
তারপর তাপ উপর জার রাখুন
124
00:19:07,773 --> 00:19:10,567
একটি নীল বাষ্প নির্গত না হওয়া পর্যন্ত।
125
00:19:11,026 --> 00:19:13,487
প্রুডেন্টিয়াস, তুমি ফ্রাঙ্ক।
126
00:19:14,446 --> 00:19:18,408
আপনি সাম্প্রতিক সম্পর্কে কি জানেন আমাকে বলুন
Northmen দ্বারা প্যারিস উপর আক্রমণ।
127
00:19:20,202 --> 00:19:25,290
- তুমি এটা শুনেছ, আমি অনুমান করি?
- এটার কথা কে শুনেনি?
128
00:19:25,624 --> 00:19:28,502
এটি একটি কারণ celebre
পুরো ইউরোপ জুড়ে।
129
00:19:28,585 --> 00:19:32,172
শহরটা ঘিরে ছিলো?
- ঠিক আছে। তিনি ঘিরে ছিল।
130
00:19:33,257 --> 00:19:35,384
প্রতি চতুর্থাংশ থেকে assailed।
131
00:19:36,218 --> 00:19:39,429
ঈশ্বর যারা দরিদ্র জানে
খ্রিস্টান মানুষ ভোগা।
132
00:19:40,055 --> 00:19:42,099
কিন্তু তারা কি জয়ী হয়?
133
00:19:42,474 --> 00:19:46,061
অবশ্যই.
ঈশ্বর তাদের পাশে ছিল।
134
00:19:47,312 --> 00:19:51,108
আমি ইতিমধ্যে শুনেছি
অবরোধের অনেক বিবরণ
135
00:19:51,608 --> 00:19:55,404
এবং Abbot থেকে ফলাফল
সেন্ট ডেনিসের আশ্রম।
136
00:19:55,946 --> 00:20:01,159
এটা অনেক pagans সক্রিয় আউট
কে নোটার ডেম ক্যাথিড্রাল প্রবেশ করেন
137
00:20:01,743 --> 00:20:04,371
পরে রোগ দ্বারা আঘাত করা হয়।
138
00:20:04,579 --> 00:20:08,375
আব্বা পরিচয় কি জানেন?
নর্থম্যান কে শহর আক্রমণ করেছে?
139
00:20:11,628 --> 00:20:16,091
তাদের নেতা বিখ্যাত ছিল
ভাইকিং, রাগনার লথব্রক,
140
00:20:16,550 --> 00:20:17,843
ঈশ্বরের ক্রোধ,
141
00:20:18,760 --> 00:20:22,389
যারা এমনকি মৃত হওয়ার ভান করে
দেয়াল ভিতরে পেতে।
142
00:20:23,473 --> 00:20:26,643
কিন্তু সম্ভবত এখন সত্যিই
তার দুর্ভোগ জন্য মৃত।
143
00:20:28,603 --> 00:20:32,482
একটি উল্লেখ ছিল
ইংরেজ সন্ন্যাসী এথেলসান নামে পরিচিত,
144
00:20:33,650 --> 00:20:36,737
যারা যুদ্ধ করা হতে পারে
রগনারের ব্যান্ড দিয়ে?
145
00:20:36,987 --> 00:20:38,322
একজন খ্রিস্টান?
146
00:20:38,655 --> 00:20:42,743
এটা সত্য হলে, তিনি উচিত
ধরা এবং ক্রুশবিদ্ধ করা।
147
00:20:49,291 --> 00:20:51,543
আঠালো জন্য, গ্লাভস।
148
00:21:24,034 --> 00:21:26,536
মৃত হওয়ার ভান করে।
149
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
কিভাবে আমাদের Ragnar পছন্দ।
150
00:21:30,123 --> 00:21:33,460
আপনি সর্বদা হিসাবে, তার চেতনা দোষ করতে পারেন না।
151
00:21:34,252 --> 00:21:36,713
তিনি আমাদের আথিলস্তান এর কোন খবর আছে।
152
00:21:39,091 --> 00:21:41,676
তিনি আমাকে বলেছিলেন অনেক আক্রমণকারী অসুস্থ হয়ে পড়েছে
153
00:21:41,760 --> 00:21:44,679
এবং ক্যাথিড্রাল প্রবেশের পর মারা যান।
154
00:21:45,514 --> 00:21:51,019
আমাদের বন্ধু Athelstan উপর বসবাস,
অ্যালফ্রেড এবং আপনার মধ্যে, জুডিথ উভয়।
155
00:21:51,853 --> 00:21:56,441
ঈশ্বরের পবিত্র জাহাজ, নির্বাচিত
পবিত্র মানুষ সন্তানের প্রদান।
156
00:21:58,402 --> 00:22:02,572
আমি আসলেই কি শুধু একজন পাপী নারী?
157
00:22:03,407 --> 00:22:10,330
আমরা সব পাপী, জুডিথ।
যেহেতু আমরা জান্নাত থেকে নিক্ষিপ্ত হয়।
158
00:22:11,248 --> 00:22:13,834
যে আমাদের সব বোঝা।
159
00:22:16,458 --> 00:22:21,012
**
160
00:22:21,071 --> 00:22:23,457
**
161
00:22:28,987 --> 00:22:31,898
**
162
00:22:33,116 --> 00:22:40,199
**
163
00:22:41,008 --> 00:22:43,560
**
164
00:22:43,635 --> 00:22:47,331
**
165
00:22:47,414 --> 00:22:50,379
**
166
00:22:51,480 --> 00:22:55,680
**
167
00:22:56,106 --> 00:22:59,926
**
168
00:23:00,010 --> 00:23:04,913
**
169
00:23:04,973 --> 00:23:09,019
**
170
00:23:09,269 --> 00:23:15,751
**
171
00:26:13,531 --> 00:26:15,325
Thor একটি গভীর চ্যানেলে এসেছিলেন। i>
172
00:26:16,493 --> 00:26:18,203
সূর্য পানির উপর ঝাপসা।
173
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
দূরবর্তী ব্যাংক, একটি চিত্র
সূর্য মধ্যে sprawled,
174
00:26:23,875 --> 00:26:26,294
তার ফ্ল্যাট তলদেশে
তার পাশে নৌকা।
175
00:26:27,754 --> 00:26:29,506
"আরে!" Thor yelled।
176
00:26:29,839 --> 00:26:34,677
"আপনি ওখানে! আপনি কি
ফেরিম্যান এবং তার নৌকায়? "
177
00:26:35,387 --> 00:26:37,055
চিত্রটি উঠে দাঁড়াল।
178
00:26:37,430 --> 00:26:39,891
তিনি তার হাত cupped এবং shouted,
179
00:26:40,975 --> 00:26:45,146
"হিলডলফ, নিহত
নেকড়ে, আমাকে এটা দিয়েছিল!
180
00:26:45,313 --> 00:26:47,357
এবং তিনি আমাকে আমার আদেশ দিয়েছেন!
181
00:26:47,857 --> 00:26:53,947
সুতরাং, যদি আপনি এখানে ক্রস করতে চান, বলুন
আমার নাম! "ফেরিম্যানকে ডেকেছিল।
182
00:26:54,656 --> 00:27:00,912
"মিঃ, আমি তোমাকে বলব আমিই ছেলে
ওডিনের সবচেয়ে শক্তিশালী দেবতা।
183
00:27:01,454 --> 00:27:05,667
তাই ফেরিম্যান, তুমি থর সাথে কথা বলছো! "
184
00:27:07,377 --> 00:27:11,464
ঈশ্বরের শব্দ তৈরি
জল জুড়ে তরঙ্গ,
185
00:27:12,298 --> 00:27:14,759
তারা ফেরিম্যানের পায়ে ভেঙ্গে গেল।
186
00:27:15,385 --> 00:27:19,347
"এখন তোমার নাম বল," থর বলল।
187
00:27:22,725 --> 00:27:24,018
এবং ফেরিম্যান,
188
00:27:24,894 --> 00:27:28,898
তিনি উঠে দাঁড়িয়ে চিৎকার করে বললেন,
189
00:27:29,983 --> 00:27:31,985
"আমার নাম হারবার্ড!
190
00:27:34,737 --> 00:27:36,448
আমি কদাচিৎ এটা লুকিয়ে রাখি। "
191
00:27:47,083 --> 00:27:48,751
আপনি কি কখনো হারবার্ডের সাথে দেখা করেছেন?
192
00:27:49,377 --> 00:27:51,713
না, আমি না।
193
00:27:53,214 --> 00:27:54,466
সম্ভবত আপনার মা আছে।
194
00:27:58,970 --> 00:28:00,096
আমরা খাওয়া উচিত।
195
00:28:02,807 --> 00:28:06,644
বসন্তে, আপনি কি আমাদের প্যারিসে নিয়ে যাবেন?
হিটসার্ক্ক আর আমি?
196
00:28:07,145 --> 00:28:10,690
আমরা প্রথম Yol উদযাপন করা আবশ্যক।
এটা শীতের হৃদয়।
197
00:28:10,940 --> 00:28:12,775
কিন্তু বিজর্ন কি ইয়োলের জন্য ফিরে আসবে?
198
00:28:15,487 --> 00:28:18,698
আমি জানি না, বা কখন,
তোমার ভাই ফিরে আসবে।
199
00:28:20,116 --> 00:28:21,117
এসো এবং খাও.
200
00:30:31,456 --> 00:30:32,665
মাছ.
201
00:30:32,915 --> 00:30:35,793
- আমি আর পাত্তা দেইনা.
- শুধু এটা সম্পন্ন পেতে।
202
00:30:37,128 --> 00:30:38,504
আমরা এই সঙ্গে পালানো যাবে না।
203
00:30:38,588 --> 00:30:39,631
আমরা একটি মাথা গণনা করেছেন?
204
00:30:39,714 --> 00:30:41,841
আমাদের আছে.
আমি ছয় গণনা করেছি।
205
00:30:41,924 --> 00:30:43,009
আপনার বাবা আপনাকে শেখান না?
206
00:30:43,092 --> 00:30:45,803
আমরা অতিক্রম করা হবে না
এই জাহাজ সঙ্গে দিগন্ত।
207
00:30:45,887 --> 00:30:47,221
সেখানে কোন ব্যস্ততা নেই.
কতবার...
208
00:30:47,305 --> 00:30:49,557
এক্ষুনি এটা আমাকে দাও.
আমাদের যথেষ্ট আছে!
209
00:30:52,181 --> 00:30:54,850
**
210
00:30:58,650 --> 00:31:00,193
আমাদের একটি আগুন জ্বলতে হবে।
211
00:31:03,279 --> 00:31:06,991
আমরা পারি না।
আমরা এখনও Mercia মধ্যে
212
00:31:07,075 --> 00:31:08,951
এবং তারা আমাদের জন্য খুঁজছি হবে।
213
00:31:09,744 --> 00:31:11,537
আমার সন্তানের দিকে তাকান।
214
00:31:12,121 --> 00:31:15,416
তার কাছে কিছু খেতে হয়নি।
এবং তিনি মৃত্যুর হিমায়িত হয়।
215
00:31:26,302 --> 00:31:29,389
- না, সে যে খায় না।
- তোমাকে এটা খেতে হবে।
216
00:31:29,972 --> 00:31:32,266
আপনি বাস করতে হবে।
217
00:31:38,940 --> 00:31:41,526
- প্রস্তুত, পুরুষ?
- হ্যাঁ ধর্মাবতার.
218
00:31:41,609 --> 00:31:44,112
ভাল, ঘোড়া প্রস্তুত।
219
00:32:00,086 --> 00:32:01,671
এটা ঠিক আছে।
220
00:33:02,190 --> 00:33:05,401
আমি যদি নিজেকে তোমার কাছে অবাধে দান করি,
221
00:33:06,652 --> 00:33:09,572
আপনি একটি সমান হিসাবে অবাধে আমাকে স্বীকার করতে হবে।
222
00:33:10,406 --> 00:33:13,743
কিন্তু আমি আবার আপনার মালিকানার হবে
223
00:33:14,535 --> 00:33:18,080
যদি আপনি এথেলসনের জীবন নিয়ে শপথ করেন
224
00:33:18,539 --> 00:33:21,793
যে আপনি মনোযোগ এবং আমাকে সম্মান করবে।
225
00:33:22,418 --> 00:33:23,795
তা না হলে ...
226
00:33:26,047 --> 00:33:31,052
তার জীবনের উপর যিনি ডেইনার
এমনকি আমার নিজের চেয়ে আমার কাছে,
227
00:33:32,011 --> 00:33:33,429
আমি তাই শপথ করি।
228
00:33:34,764 --> 00:33:38,434
ভালবাসার জন্য আমি শুধু তোমার ছেলেকেই সহ্য করি না,
229
00:33:39,685 --> 00:33:41,270
কিন্তু আপনি।
230
00:33:46,776 --> 00:33:49,403
এখন থাকুন, অথবা যান,
231
00:33:52,198 --> 00:33:53,574
আপনি দয়া করে।
232
00:37:59,278 --> 00:38:00,488
মার্সি।
233
00:38:03,199 --> 00:38:04,366
মার্সি।
234
00:38:06,952 --> 00:38:08,120
মার্সি।
235
00:38:14,168 --> 00:38:17,213
ওহ, আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করেছি, আমার বন্ধু।
236
00:38:46,116 --> 00:38:48,786
না, না, যেতে না!
237
00:38:59,421 --> 00:39:01,257
- এক!
- এক!
238
00:39:01,340 --> 00:39:03,217
দুই! তিন!
239
00:39:04,051 --> 00:39:05,344
আবার!
240
00:39:05,427 --> 00:39:06,845
পাঁচ!
241
00:39:06,929 --> 00:39:08,013
ফোর!
242
00:39:08,764 --> 00:39:09,932
তিন!
243
00:39:10,432 --> 00:39:11,559
ভাল!
244
00:39:35,457 --> 00:39:37,501
আমি দুঃখিত যদি আমি আপনাকে বিরক্ত।
245
00:39:51,307 --> 00:39:52,600
আমি বিশ্বাস করি...
246
00:39:54,727 --> 00:39:56,645
আমি বিশ্বাস করি এথেলসন মারা গেছে।
247
00:40:00,733 --> 00:40:02,318
তুমি কিভাবে জান?
248
00:40:03,152 --> 00:40:04,820
তিনি আমাকে হাজির।
249
00:40:05,654 --> 00:40:08,240
এখানে, এই রুমে।
250
00:40:08,991 --> 00:40:12,202
তিনি আমাকে আশীর্বাদ এবং তৈরি
ক্রস চিহ্ন।
251
00:40:12,828 --> 00:40:14,496
কিন্তু তিনি নীরব ছিলেন,
252
00:40:14,955 --> 00:40:19,084
এবং তার ইমেজ প্রায় হিসাবে বিবর্ণ
আমি এটা দেখেছি। এবং আমি তখন জানতাম,
253
00:40:19,168 --> 00:40:21,920
আমি আমার হৃদয়ে জানতাম যে সে মারা গেছে।
254
00:40:30,596 --> 00:40:32,181
আমি তাকে ভালোবাসতাম.
255
00:40:32,264 --> 00:40:33,515
তাই আমি.
256
00:40:36,018 --> 00:40:38,771
তারা আসছে!
ওই যে তারা! তারা ফিরে এসেছে!
257
00:40:38,854 --> 00:40:40,022
আমি তাদের দেখেছি!
258
00:40:40,522 --> 00:40:42,316
তারা ফিরে এসেছে!
259
00:40:44,318 --> 00:40:45,402
রাজার প্রশংসা করা!
260
00:40:45,486 --> 00:40:46,695
সব নিরাপদ?
261
00:41:08,217 --> 00:41:09,426
রানী Kwenthrith।
262
00:41:10,678 --> 00:41:12,638
ঈশ্বরের ধন্যবাদ, আপনি বিনামূল্যে।
263
00:41:13,430 --> 00:41:15,766
আমি আমাদের পালনকর্তা, রাজা একব্বার্ট ধন্যবাদ।
264
00:41:16,266 --> 00:41:18,644
কিন্তু আপনার ছেলে, এথেলভলফ।
265
00:41:19,728 --> 00:41:22,606
তিনি আমাকে এবং আমার সন্তানের সংরক্ষণ
নির্দিষ্ট মৃত্যু থেকে।
266
00:41:24,191 --> 00:41:27,486
সুতরাং, এই Magnus হয়।
267
00:41:28,237 --> 00:41:30,531
হ্যাঁ, এই ম্যাগনুস।
268
00:41:31,240 --> 00:41:33,742
রগনার লথব্রকের ছেলে মো।
269
00:41:34,326 --> 00:41:37,746
হ্যাঁ, এবং Mercia সিংহাসন উত্তরাধিকারী।
270
00:41:39,331 --> 00:41:45,087
ভিতরে আস. খাওয়া, ঘুম, স্নান।
আপনার ভয় ভুলে যান।
271
00:41:45,462 --> 00:41:46,755
আপনি এখন নিরাপদ।
272
00:41:48,424 --> 00:41:49,383
নিচে দাঁড়ানো!
273
00:41:49,717 --> 00:41:51,093
আপনি কাঁদছেন।
274
00:41:51,593 --> 00:41:54,722
তার স্বামী যখন একটি মহিলার কাঁদতে পারে না
একটি বিপজ্জনক জায়গা থেকে ফিরে?
275
00:41:56,974 --> 00:42:00,436
তারা আনন্দের অশ্রু,
Aethelwulf, আনন্দ অশ্রু।
276
00:42:10,487 --> 00:42:12,364
কিভাবে ম্যাগনুস হয়?
277
00:42:12,531 --> 00:42:14,074
সে ঘুমাচ্ছে.
278
00:42:14,825 --> 00:42:15,993
তিনি ভাল খেয়েছেন
279
00:42:16,326 --> 00:42:18,620
অনেক দিন ধরে প্রথমবারের মত।
280
00:42:19,705 --> 00:42:21,623
আমি মনে করি না সে বেঁচে থাকবে।
281
00:42:21,707 --> 00:42:23,250
তিনি একটি ভাইকিং হয়।
282
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
হ্যাঁ।
283
00:42:28,422 --> 00:42:31,884
আপনি সম্পর্কে শুনেছেন
রগনার সর্বশেষ শোষণ?
284
00:42:32,468 --> 00:42:33,635
না।
285
00:42:33,719 --> 00:42:36,722
তিনি এবং একটি মহান সেনাবাহিনী প্যারিস আক্রমণ।
286
00:42:37,264 --> 00:42:39,433
রাগানার মৃত্যুর ভান করে,
287
00:42:39,683 --> 00:42:41,477
এবং শহর মধ্যে বহন করা হয়,
288
00:42:41,560 --> 00:42:43,687
শুধু তার কফিন আউট লাফ
289
00:42:44,146 --> 00:42:45,898
এবং তার যোদ্ধাদের জন্য দরজা খুলুন।
290
00:42:51,361 --> 00:42:54,448
যে তাই হাস্যকর এটা সত্য হতে হবে।
291
00:42:55,157 --> 00:42:57,075
এবং আমার শিক্ষক প্রুডেন্টিয়াস আমাকে বলেছিল
292
00:42:57,159 --> 00:42:59,411
নর্থম্যানের অনেক অসুস্থ হয়ে মারা যান
293
00:42:59,495 --> 00:43:01,455
ক্যাথিড্রাল প্রবেশ করার পরে।
294
00:43:01,747 --> 00:43:03,499
যে ঈশ্বর তাদের শাস্তি।
295
00:43:07,127 --> 00:43:09,338
আমি বিশ্বাস করতে পারিনা রগনার মারা গেছে।
296
00:43:10,339 --> 00:43:12,466
রগনার লুথব্রক মৃত নয়।
297
00:43:13,675 --> 00:43:16,053
তিনি কোন সাধারণ মানুষের হয়।
298
00:43:17,513 --> 00:43:18,722
আমি এটা জানি.
299
00:43:18,806 --> 00:43:22,142
আমি আমার আত্মা এটা অনুভব করতে পারেন।
জনামি জানতে চাই.
300
00:43:24,603 --> 00:43:26,355
কিন্তু এথেলস্টান ...
301
00:43:27,356 --> 00:43:28,524
সন্ন্যাসী?
302
00:43:30,859 --> 00:43:33,487
এথেলসন মৃত।
303
00:43:36,573 --> 00:43:38,992
কেন আপনার কাছে এত গুরুত্বপূর্ণ?
304
00:43:48,377 --> 00:43:52,756
এথেলসন আমার বাবার পিতা ...
305
00:43:53,882 --> 00:43:54,883
অ্যালফ্রেড।
306
00:43:56,051 --> 00:43:58,971
বাবা? কিন্তু ...
307
00:43:59,054 --> 00:44:01,056
যখন Aethelwulf খুঁজে পাওয়া যায় নি,
308
00:44:01,849 --> 00:44:05,227
তারা শাস্তি হিসাবে আমার কান কাটা।
309
00:44:08,063 --> 00:44:09,231
উহু...
310
00:44:11,650 --> 00:44:13,068
জুডিথ।
311
00:44:40,596 --> 00:44:41,930
Aethelwulf।
312
00:44:42,931 --> 00:44:45,142
হ্যাঁ, আমার কাছে আসুন।
313
00:46:15,357 --> 00:46:18,860
এবং আপনি আমার নাম নয় বার কল হবে
314
00:46:19,111 --> 00:46:22,364
এবং আমি নয় বার আপনাকে আসতে হবে।
315
00:46:23,156 --> 00:46:24,533
নয় বার।
316
00:46:29,371 --> 00:46:33,709
- এবং খুব মৃদু হতে হবে ...
- আপনি কি করতে যাচ্ছেন?
317
00:46:34,793 --> 00:46:36,503
এবং তুমি আমার সাথে আসবে ...
318
00:46:36,586 --> 00:46:38,380
আপনি যথেষ্ট ভোগে, হেলগা।
319
00:46:40,048 --> 00:46:41,299
তাই উদার।
320
00:46:44,928 --> 00:46:47,723
এবং আপনি আমাকে যেতে দেওয়া এত উদার হতে হবে।
321
00:46:47,806 --> 00:46:49,599
আমি যাব এবং তুমি ...
36735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.