All language subtitles for Vikings.S04E03.720p.BluRay.x265.HEVC.MZABI.Farda.DL-bn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,738 --> 00:01:53,114 আমি তোমায় ভালোবাসি. 2 00:01:57,994 --> 00:01:59,621 যতদিন আমি মনে করতে পারেন, 3 00:02:00,580 --> 00:02:01,998 আমি তোমাকে পছন্দ করেছি 4 00:02:03,416 --> 00:02:06,628 এবং যদিও আমি চিন্তা এটা ছিল যে ক্ষমতা আমি চেয়েছিলেন, 5 00:02:06,878 --> 00:02:08,379 এটা সত্য নয়. 6 00:02:09,339 --> 00:02:12,884 আমি সত্যিই সত্যিই আপনি চেয়েছিলেন সব। 7 00:02:16,179 --> 00:02:18,473 এবং যে আপনি এখনও যথেষ্ট তরুণ দেখতে, 8 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 আমি আশা করি এবং আমি স্বপ্ন 9 00:02:21,893 --> 00:02:23,895 আমরা একসঙ্গে একটি শিশু থাকতে পারে যে। 10 00:02:26,147 --> 00:02:28,650 তারপর আমার সুখ পূর্ণ হবে। 11 00:02:43,748 --> 00:02:45,291 আমি বিশ্রাম প্রয়োজন। 12 00:03:12,735 --> 00:03:15,071 বিজোর লথব্রক ক্যাটেগাট ছেড়ে চলে গেছেন। 13 00:03:15,321 --> 00:03:17,615 তিনি একা বসবাস করছেন অভ্যন্তর একটি হাট। 14 00:03:18,658 --> 00:03:21,953 এটা একটি নিখুঁত হতে হবে তাকে হত্যার সুযোগ। 15 00:03:27,959 --> 00:03:31,713 আমি ভাবলাম আমরা ধ্বংস হয়ে এসেছি রগনার লথব্রোকের পরিবার। 16 00:03:32,547 --> 00:03:35,633 আমি যে আপনার ছিল উচ্চাকাঙ্ক্ষা, এটা আমার হিসাবে। 17 00:03:36,718 --> 00:03:40,096 আমার জন্য, আমি পর্যন্ত বিশ্রাম হবে না আমার বাবার মৃত্যুর শাস্তি হয়েছে। 18 00:03:42,557 --> 00:03:46,060 আমি রাজী. এটা নিখুঁত সুযোগ। 19 00:03:46,978 --> 00:03:48,813 এবং আমিও জানি কাজের জন্য নিখুঁত মানুষ। 20 00:03:49,397 --> 00:03:50,481 একটি Berserker। 21 00:04:04,037 --> 00:04:05,330 তুমি কি করছো? 22 00:04:14,172 --> 00:04:16,007 আমি একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য খারাপ অনুভূত 23 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 আপনাকে এত খারাপ আচরণ করার জন্য ... 24 00:04:23,514 --> 00:04:26,643 কারণ কি ঘটেছে আপনি এবং Bjorn মধ্যে। 25 00:04:30,021 --> 00:04:32,940 আমি আপনাকে আমি ক্ষমা করেছি বলতে চাই। 26 00:04:33,483 --> 00:04:35,693 এটা আমার কোন ব্যাপার না। 27 00:04:37,028 --> 00:04:38,863 এবং আমি আপনাকে এই ফিরে করতে চান। 28 00:04:47,997 --> 00:04:49,749 ধন্যবাদ, এরেেন্ডুর। 29 00:04:52,543 --> 00:04:55,588 আপনি দেখুন, আপনি ক্ষমাশীল হতে পারে যদি তুমি হতে চাইতে. 30 00:06:54,832 --> 00:06:56,250 হেলগা। 31 00:06:58,169 --> 00:07:00,713 হেলগা! হেলগা! হেলগা! 32 00:07:03,174 --> 00:07:04,175 হেলগা। 33 00:07:24,612 --> 00:07:25,822 আমি দুঃখিত. 34 00:07:27,031 --> 00:07:28,658 আমি দুঃখিত, হেলগা। 35 00:07:30,493 --> 00:07:31,828 আমি দুঃখিত. 36 00:07:32,036 --> 00:07:33,663 তাই আমি 37 00:07:34,455 --> 00:07:37,208 আমাকে বিশ্বাস কর, তাই আমি 38 00:08:04,861 --> 00:08:08,823 দেবতা আপনার সাথে যেতে পারে, আমার বন্ধু। এবং আপনি নিজেকে উপভোগ করতে পারেন। 39 00:08:10,116 --> 00:08:12,076 এখানে কিছু সুরক্ষা আছে। 40 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 এই আমার বাবার রিং ছিল। 41 00:08:13,911 --> 00:08:17,039 যদি কেউ আপনাকে থামাতে, আপনি বলুন রাজা Horik এর রিং পরেন, 42 00:08:17,123 --> 00:08:19,792 তার দ্বারা ফ্যাশন জন্য জাদু নৌকা নির্মাতা, Floki। 43 00:08:20,459 --> 00:08:24,630 সমস্ত পুরুষ আপনি পাস করা হবে, আপনি আপনার গন্তব্য পৌঁছা পর্যন্ত। 44 00:08:28,718 --> 00:08:31,679 সেখানে স্বর্ণ ও রূপা থাকবে আপনি ফিরে যখন আপনার জন্য অপেক্ষা, 45 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 যদি আপনি সফল হন। 46 00:08:34,724 --> 00:08:39,353 যাইহোক, আপনি এটা করেন, Bjorn Ironside হত্যা। 47 00:10:17,177 --> 00:10:25,067 ** 48 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 সেন্ট ইউলিয়া। 49 00:10:30,297 --> 00:10:32,341 সেন্ট ইউলিয়া। 50 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 আমাকে ক্ষমা করুন, বাবা। 51 00:10:51,444 --> 00:10:53,070 কিসের জন্য আমার মেয়ে? 52 00:10:53,154 --> 00:10:55,906 সেন্ট ইউলিয়া। কেন সে সন্তষ্ট ছিল? 53 00:10:56,574 --> 00:11:00,953 ইউলালিয়া শহীদ হন পৌত্তলিক রোমান সম্রাট ম্যাক্সিমিয়ান। 54 00:11:02,079 --> 00:11:04,915 তিনি তার খৃস্টান বিশ্বাস ছেড়ে দিতে অস্বীকার করে 55 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 এবং শাস্তি দেওয়া হয় দাগ এ পুড়িয়ে ফেলা হবে। 56 00:11:08,419 --> 00:11:10,421 কিন্তু আগুন জ্বলে উঠল না। 57 00:11:11,172 --> 00:11:13,424 তিনি পাইরে জীবিত বাকি ছিল, 58 00:11:13,966 --> 00:11:17,636 - তার মাংস সম্পূর্ণভাবে untouched। - এবং তারা তার সাথে কি করেছে? 59 00:11:21,557 --> 00:11:26,937 আমার মিষ্টি মেয়ে জিজ্ঞাসা ইউলিয়া কি ঘটেছে। 60 00:11:28,147 --> 00:11:29,774 তিনি শিরোনাম ছিল। 61 00:11:32,151 --> 00:11:34,445 তার নগ্ন শরীর ফোরামে নিক্ষিপ্ত হয়। 62 00:11:34,695 --> 00:11:39,784 তবে, ঈশ্বর একটি কম্বল পাঠানো তার বিনয় রক্ষা করতে বরফ। 63 00:11:40,326 --> 00:11:45,873 এবং তিনি স্বর্গে আরোহণ একটি কবুতর আকারে। 64 00:11:48,626 --> 00:11:51,962 আমার স্বামী ঠিক সেই পৌত্তলিক সম্রাট। 65 00:11:52,630 --> 00:11:54,965 তিনি সম্ভবত চাই একইভাবে আমাকে ধ্বংস করুন, 66 00:11:55,049 --> 00:11:57,968 আমাকে জীবিত পুড়িয়ে মারতে, বা আমার মাথা কাটা। 67 00:12:05,476 --> 00:12:06,644 নারী। 68 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 - আমার স্ত্রী... আমাকে স্পর্শ করো না! 69 00:12:11,107 --> 00:12:13,442 আমাকে স্পর্শ করো না, অজ্ঞাত অজ্ঞাত! 70 00:12:14,568 --> 00:12:16,654 আমি আপনার মহিলার হতে হবে না। 71 00:12:25,162 --> 00:12:27,373 আমি বিবাহবিচ্ছেদ চাই. এটা ব্যবস্থা। 72 00:12:29,500 --> 00:12:31,043 ডিউক এর গ্লাস পূরণ করুন। 73 00:12:31,836 --> 00:12:33,087 আমাদের শান্ত হতে দিন। 74 00:12:51,689 --> 00:12:55,568 - আমরা কি করবো, ওডো গণনা? - তাকে ছেড়ে চলে যেতে হবে। 75 00:12:55,985 --> 00:13:00,823 তিনি এখন ছেড়ে যদি, এটা আমাদের জন্য বিপর্যয়মূলক হবে তার ভাইয়ের বিরুদ্ধে শহর রক্ষা করার চেষ্টা। 76 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 চেষ্টা করুন এবং তাকে বলুন। 77 00:13:39,111 --> 00:13:40,487 তোমার অনুগ্রহ? 78 00:13:43,616 --> 00:13:44,700 এখন। 79 00:13:51,957 --> 00:13:53,125 প্যারিস। 80 00:13:54,210 --> 00:13:56,420 আমি এবং তুমি. 81 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 একসাথে। তুমি বোঝো? 82 00:14:27,243 --> 00:14:28,869 আমি বুঝেছি! 83 00:14:29,453 --> 00:14:33,165 আপনি শিখতে চান! আপনি আমাদের ভাষা বলতে চান। 84 00:14:34,917 --> 00:14:35,960 আমাকে বিশ্বাস কর. 85 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 আমি আপনাকে একটি শিক্ষক খুঁজে পেতে হবে। 86 00:14:41,048 --> 00:14:43,884 শীঘ্রই আমরা কথা বলব। 87 00:15:00,484 --> 00:15:01,652 ওয়েল? 88 00:15:02,778 --> 00:15:03,862 তিনি থাকবেন। 89 00:15:05,864 --> 00:15:07,199 সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ. 90 00:15:11,745 --> 00:15:15,165 - পান করা. - আরো! 91 00:15:42,401 --> 00:15:44,653 তুমি তাকে বলনি, তাই না? 92 00:15:52,119 --> 00:15:53,996 তিনি জানেন, হেলগা। 93 00:16:13,724 --> 00:16:15,893 সে কথা বলছে, হেলগা? 94 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 তুমি কি আমাকে এটা বলেনি? 95 00:16:24,276 --> 00:16:26,987 আমাদের মেয়ে মারা গেছে। 96 00:16:29,740 --> 00:16:34,078 তিনি একটি জ্বর ধরা। আমি কিছুই করতে পারে ছিল না। 97 00:17:20,624 --> 00:17:21,792 ধুর। 98 00:17:25,129 --> 00:17:26,296 বহন করে। 99 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 তুমি কোথায়? 100 00:17:49,237 --> 00:17:50,237 ** 101 00:17:50,253 --> 00:17:51,338 প্রস্তুত! ঢাল আপ! 102 00:17:51,405 --> 00:17:52,573 এটাই! এক! 103 00:17:55,367 --> 00:18:00,372 আমি আপনাকে তৈরীর পরিচয় করিয়ে দিতে হবে রঙ্গক পবিত্র বাইবেল আলোকিত ব্যবহৃত। 104 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 এই রঙ্গক, বা রং, 105 00:18:04,168 --> 00:18:07,379 বিভিন্ন উত্স থেকে আসা প্রাণী, গাছপালা, 106 00:18:07,462 --> 00:18:09,256 এবং প্রাকৃতিক খনিজ। 107 00:18:09,339 --> 00:18:12,092 আলোকিত একজন দক্ষ রসায়নবিদ হতে হবে 108 00:18:12,176 --> 00:18:13,760 পাশাপাশি একটি শিল্পী। 109 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 এই উপাদানগুলো, সাবধানে মিশ্রিত, 110 00:18:17,681 --> 00:18:21,727 অনেক ভিত্তি গঠন রং আমরা আলোকসজ্জা ব্যবহার। 111 00:18:22,186 --> 00:18:23,645 কিছু বিষাক্ত 112 00:18:24,563 --> 00:18:26,857 এবং কিছু খুব বিরল, 113 00:18:27,649 --> 00:18:31,236 কিন্তু পৃথিবীতে পাওয়া যারা সাধারণ 114 00:18:31,570 --> 00:18:33,530 যদি আপনি কি সন্ধান করতে জানেন। 115 00:18:34,865 --> 00:18:36,700 আজ, আমি আপনাকে দেখাতে চাই 116 00:18:36,783 --> 00:18:38,869 কিভাবে vermillion হিসাবে পরিচিত রঙ করতে। 117 00:18:39,786 --> 00:18:44,374 Vermillion এই থেকে গঠিত হয় খনিজ, সিনাবার হিসাবে পরিচিত, 118 00:18:45,334 --> 00:18:47,628 বুধ প্রধান অধ্যক্ষ। 119 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 ছোপানো ফর্ম, 120 00:18:50,214 --> 00:18:55,344 আমরা সিন্নাবার বিভিন্ন অনুপাত মিশ্রিত করা 121 00:18:57,054 --> 00:18:58,513 এবং সালফার 122 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 একটি ভাল সিল জার মধ্যে। 123 00:19:04,686 --> 00:19:07,064 তারপর তাপ উপর জার রাখুন 124 00:19:07,773 --> 00:19:10,567 একটি নীল বাষ্প নির্গত না হওয়া পর্যন্ত। 125 00:19:11,026 --> 00:19:13,487 প্রুডেন্টিয়াস, তুমি ফ্রাঙ্ক। 126 00:19:14,446 --> 00:19:18,408 আপনি সাম্প্রতিক সম্পর্কে কি জানেন আমাকে বলুন Northmen দ্বারা প্যারিস উপর আক্রমণ। 127 00:19:20,202 --> 00:19:25,290 - তুমি এটা শুনেছ, আমি অনুমান করি? - এটার কথা কে শুনেনি? 128 00:19:25,624 --> 00:19:28,502 এটি একটি কারণ celebre পুরো ইউরোপ জুড়ে। 129 00:19:28,585 --> 00:19:32,172 শহরটা ঘিরে ছিলো? - ঠিক আছে। তিনি ঘিরে ছিল। 130 00:19:33,257 --> 00:19:35,384 প্রতি চতুর্থাংশ থেকে assailed। 131 00:19:36,218 --> 00:19:39,429 ঈশ্বর যারা দরিদ্র জানে খ্রিস্টান মানুষ ভোগা। 132 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 কিন্তু তারা কি জয়ী হয়? 133 00:19:42,474 --> 00:19:46,061 অবশ্যই. ঈশ্বর তাদের পাশে ছিল। 134 00:19:47,312 --> 00:19:51,108 আমি ইতিমধ্যে শুনেছি অবরোধের অনেক বিবরণ 135 00:19:51,608 --> 00:19:55,404 এবং Abbot থেকে ফলাফল সেন্ট ডেনিসের আশ্রম। 136 00:19:55,946 --> 00:20:01,159 এটা অনেক pagans সক্রিয় আউট কে নোটার ডেম ক্যাথিড্রাল প্রবেশ করেন 137 00:20:01,743 --> 00:20:04,371 পরে রোগ দ্বারা আঘাত করা হয়। 138 00:20:04,579 --> 00:20:08,375 আব্বা পরিচয় কি জানেন? নর্থম্যান কে শহর আক্রমণ করেছে? 139 00:20:11,628 --> 00:20:16,091 তাদের নেতা বিখ্যাত ছিল ভাইকিং, রাগনার লথব্রক, 140 00:20:16,550 --> 00:20:17,843 ঈশ্বরের ক্রোধ, 141 00:20:18,760 --> 00:20:22,389 যারা এমনকি মৃত হওয়ার ভান করে দেয়াল ভিতরে পেতে। 142 00:20:23,473 --> 00:20:26,643 কিন্তু সম্ভবত এখন সত্যিই তার দুর্ভোগ জন্য মৃত। 143 00:20:28,603 --> 00:20:32,482 একটি উল্লেখ ছিল ইংরেজ সন্ন্যাসী এথেলসান নামে পরিচিত, 144 00:20:33,650 --> 00:20:36,737 যারা যুদ্ধ করা হতে পারে রগনারের ব্যান্ড দিয়ে? 145 00:20:36,987 --> 00:20:38,322 একজন খ্রিস্টান? 146 00:20:38,655 --> 00:20:42,743 এটা সত্য হলে, তিনি উচিত ধরা এবং ক্রুশবিদ্ধ করা। 147 00:20:49,291 --> 00:20:51,543 আঠালো জন্য, গ্লাভস। 148 00:21:24,034 --> 00:21:26,536 মৃত হওয়ার ভান করে। 149 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 কিভাবে আমাদের Ragnar পছন্দ। 150 00:21:30,123 --> 00:21:33,460 আপনি সর্বদা হিসাবে, তার চেতনা দোষ করতে পারেন না। 151 00:21:34,252 --> 00:21:36,713 তিনি আমাদের আথিলস্তান এর কোন খবর আছে। 152 00:21:39,091 --> 00:21:41,676 তিনি আমাকে বলেছিলেন অনেক আক্রমণকারী অসুস্থ হয়ে পড়েছে 153 00:21:41,760 --> 00:21:44,679 এবং ক্যাথিড্রাল প্রবেশের পর মারা যান। 154 00:21:45,514 --> 00:21:51,019 আমাদের বন্ধু Athelstan উপর বসবাস, অ্যালফ্রেড এবং আপনার মধ্যে, জুডিথ উভয়। 155 00:21:51,853 --> 00:21:56,441 ঈশ্বরের পবিত্র জাহাজ, নির্বাচিত পবিত্র মানুষ সন্তানের প্রদান। 156 00:21:58,402 --> 00:22:02,572 আমি আসলেই কি শুধু একজন পাপী নারী? 157 00:22:03,407 --> 00:22:10,330 আমরা সব পাপী, জুডিথ। যেহেতু আমরা জান্নাত থেকে নিক্ষিপ্ত হয়। 158 00:22:11,248 --> 00:22:13,834 যে আমাদের সব বোঝা। 159 00:22:16,458 --> 00:22:21,012 ** 160 00:22:21,071 --> 00:22:23,457 ** 161 00:22:28,987 --> 00:22:31,898 ** 162 00:22:33,116 --> 00:22:40,199 ** 163 00:22:41,008 --> 00:22:43,560 ** 164 00:22:43,635 --> 00:22:47,331 ** 165 00:22:47,414 --> 00:22:50,379 ** 166 00:22:51,480 --> 00:22:55,680 ** 167 00:22:56,106 --> 00:22:59,926 ** 168 00:23:00,010 --> 00:23:04,913 ** 169 00:23:04,973 --> 00:23:09,019 ** 170 00:23:09,269 --> 00:23:15,751 ** 171 00:26:13,531 --> 00:26:15,325 Thor একটি গভীর চ্যানেলে এসেছিলেন। 172 00:26:16,493 --> 00:26:18,203 সূর্য পানির উপর ঝাপসা। 173 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 দূরবর্তী ব্যাংক, একটি চিত্র সূর্য মধ্যে sprawled, 174 00:26:23,875 --> 00:26:26,294 তার ফ্ল্যাট তলদেশে তার পাশে নৌকা। 175 00:26:27,754 --> 00:26:29,506 "আরে!" Thor yelled। 176 00:26:29,839 --> 00:26:34,677 "আপনি ওখানে! আপনি কি ফেরিম্যান এবং তার নৌকায়? " 177 00:26:35,387 --> 00:26:37,055 চিত্রটি উঠে দাঁড়াল। 178 00:26:37,430 --> 00:26:39,891 তিনি তার হাত cupped এবং shouted, 179 00:26:40,975 --> 00:26:45,146 "হিলডলফ, নিহত নেকড়ে, আমাকে এটা দিয়েছিল! 180 00:26:45,313 --> 00:26:47,357 এবং তিনি আমাকে আমার আদেশ দিয়েছেন! 181 00:26:47,857 --> 00:26:53,947 সুতরাং, যদি আপনি এখানে ক্রস করতে চান, বলুন আমার নাম! "ফেরিম্যানকে ডেকেছিল। 182 00:26:54,656 --> 00:27:00,912 "মিঃ, আমি তোমাকে বলব আমিই ছেলে ওডিনের সবচেয়ে শক্তিশালী দেবতা। 183 00:27:01,454 --> 00:27:05,667 তাই ফেরিম্যান, তুমি থর সাথে কথা বলছো! " 184 00:27:07,377 --> 00:27:11,464 ঈশ্বরের শব্দ তৈরি জল জুড়ে তরঙ্গ, 185 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 তারা ফেরিম্যানের পায়ে ভেঙ্গে গেল। 186 00:27:15,385 --> 00:27:19,347 "এখন তোমার নাম বল," থর বলল। 187 00:27:22,725 --> 00:27:24,018 এবং ফেরিম্যান, 188 00:27:24,894 --> 00:27:28,898 তিনি উঠে দাঁড়িয়ে চিৎকার করে বললেন, 189 00:27:29,983 --> 00:27:31,985 "আমার নাম হারবার্ড! 190 00:27:34,737 --> 00:27:36,448 আমি কদাচিৎ এটা লুকিয়ে রাখি। " 191 00:27:47,083 --> 00:27:48,751 আপনি কি কখনো হারবার্ডের সাথে দেখা করেছেন? 192 00:27:49,377 --> 00:27:51,713 না, আমি না। 193 00:27:53,214 --> 00:27:54,466 সম্ভবত আপনার মা আছে। 194 00:27:58,970 --> 00:28:00,096 আমরা খাওয়া উচিত। 195 00:28:02,807 --> 00:28:06,644 বসন্তে, আপনি কি আমাদের প্যারিসে নিয়ে যাবেন? হিটসার্ক্ক আর আমি? 196 00:28:07,145 --> 00:28:10,690 আমরা প্রথম Yol উদযাপন করা আবশ্যক। এটা শীতের হৃদয়। 197 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 কিন্তু বিজর্ন কি ইয়োলের জন্য ফিরে আসবে? 198 00:28:15,487 --> 00:28:18,698 আমি জানি না, বা কখন, তোমার ভাই ফিরে আসবে। 199 00:28:20,116 --> 00:28:21,117 এসো এবং খাও. 200 00:30:31,456 --> 00:30:32,665 মাছ. 201 00:30:32,915 --> 00:30:35,793 - আমি আর পাত্তা দেইনা. - শুধু এটা সম্পন্ন পেতে। 202 00:30:37,128 --> 00:30:38,504 আমরা এই সঙ্গে পালানো যাবে না। 203 00:30:38,588 --> 00:30:39,631 আমরা একটি মাথা গণনা করেছেন? 204 00:30:39,714 --> 00:30:41,841 আমাদের আছে. আমি ছয় গণনা করেছি। 205 00:30:41,924 --> 00:30:43,009 আপনার বাবা আপনাকে শেখান না? 206 00:30:43,092 --> 00:30:45,803 আমরা অতিক্রম করা হবে না এই জাহাজ সঙ্গে দিগন্ত। 207 00:30:45,887 --> 00:30:47,221 সেখানে কোন ব্যস্ততা নেই. কতবার... 208 00:30:47,305 --> 00:30:49,557 এক্ষুনি এটা আমাকে দাও. আমাদের যথেষ্ট আছে! 209 00:30:52,181 --> 00:30:54,850 ** 210 00:30:58,650 --> 00:31:00,193 আমাদের একটি আগুন জ্বলতে হবে। 211 00:31:03,279 --> 00:31:06,991 আমরা পারি না। আমরা এখনও Mercia মধ্যে 212 00:31:07,075 --> 00:31:08,951 এবং তারা আমাদের জন্য খুঁজছি হবে। 213 00:31:09,744 --> 00:31:11,537 আমার সন্তানের দিকে তাকান। 214 00:31:12,121 --> 00:31:15,416 তার কাছে কিছু খেতে হয়নি। এবং তিনি মৃত্যুর হিমায়িত হয়। 215 00:31:26,302 --> 00:31:29,389 - না, সে যে খায় না। - তোমাকে এটা খেতে হবে। 216 00:31:29,972 --> 00:31:32,266 আপনি বাস করতে হবে। 217 00:31:38,940 --> 00:31:41,526 - প্রস্তুত, পুরুষ? - হ্যাঁ ধর্মাবতার. 218 00:31:41,609 --> 00:31:44,112 ভাল, ঘোড়া প্রস্তুত। 219 00:32:00,086 --> 00:32:01,671 এটা ঠিক আছে। 220 00:33:02,190 --> 00:33:05,401 আমি যদি নিজেকে তোমার কাছে অবাধে দান করি, 221 00:33:06,652 --> 00:33:09,572 আপনি একটি সমান হিসাবে অবাধে আমাকে স্বীকার করতে হবে। 222 00:33:10,406 --> 00:33:13,743 কিন্তু আমি আবার আপনার মালিকানার হবে 223 00:33:14,535 --> 00:33:18,080 যদি আপনি এথেলসনের জীবন নিয়ে শপথ করেন 224 00:33:18,539 --> 00:33:21,793 যে আপনি মনোযোগ এবং আমাকে সম্মান করবে। 225 00:33:22,418 --> 00:33:23,795 তা না হলে ... 226 00:33:26,047 --> 00:33:31,052 তার জীবনের উপর যিনি ডেইনার এমনকি আমার নিজের চেয়ে আমার কাছে, 227 00:33:32,011 --> 00:33:33,429 আমি তাই শপথ করি। 228 00:33:34,764 --> 00:33:38,434 ভালবাসার জন্য আমি শুধু তোমার ছেলেকেই সহ্য করি না, 229 00:33:39,685 --> 00:33:41,270 কিন্তু আপনি। 230 00:33:46,776 --> 00:33:49,403 এখন থাকুন, অথবা যান, 231 00:33:52,198 --> 00:33:53,574 আপনি দয়া করে। 232 00:37:59,278 --> 00:38:00,488 মার্সি। 233 00:38:03,199 --> 00:38:04,366 মার্সি। 234 00:38:06,952 --> 00:38:08,120 মার্সি। 235 00:38:14,168 --> 00:38:17,213 ওহ, আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করেছি, আমার বন্ধু। 236 00:38:46,116 --> 00:38:48,786 না, না, যেতে না! 237 00:38:59,421 --> 00:39:01,257 - এক! - এক! 238 00:39:01,340 --> 00:39:03,217 দুই! তিন! 239 00:39:04,051 --> 00:39:05,344 আবার! 240 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 পাঁচ! 241 00:39:06,929 --> 00:39:08,013 ফোর! 242 00:39:08,764 --> 00:39:09,932 তিন! 243 00:39:10,432 --> 00:39:11,559 ভাল! 244 00:39:35,457 --> 00:39:37,501 আমি দুঃখিত যদি আমি আপনাকে বিরক্ত। 245 00:39:51,307 --> 00:39:52,600 আমি বিশ্বাস করি... 246 00:39:54,727 --> 00:39:56,645 আমি বিশ্বাস করি এথেলসন মারা গেছে। 247 00:40:00,733 --> 00:40:02,318 তুমি কিভাবে জান? 248 00:40:03,152 --> 00:40:04,820 তিনি আমাকে হাজির। 249 00:40:05,654 --> 00:40:08,240 এখানে, এই রুমে। 250 00:40:08,991 --> 00:40:12,202 তিনি আমাকে আশীর্বাদ এবং তৈরি ক্রস চিহ্ন। 251 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 কিন্তু তিনি নীরব ছিলেন, 252 00:40:14,955 --> 00:40:19,084 এবং তার ইমেজ প্রায় হিসাবে বিবর্ণ আমি এটা দেখেছি। এবং আমি তখন জানতাম, 253 00:40:19,168 --> 00:40:21,920 আমি আমার হৃদয়ে জানতাম যে সে মারা গেছে। 254 00:40:30,596 --> 00:40:32,181 আমি তাকে ভালোবাসতাম. 255 00:40:32,264 --> 00:40:33,515 তাই আমি. 256 00:40:36,018 --> 00:40:38,771 তারা আসছে! ওই যে তারা! তারা ফিরে এসেছে! 257 00:40:38,854 --> 00:40:40,022 আমি তাদের দেখেছি! 258 00:40:40,522 --> 00:40:42,316 তারা ফিরে এসেছে! 259 00:40:44,318 --> 00:40:45,402 রাজার প্রশংসা করা! 260 00:40:45,486 --> 00:40:46,695 সব নিরাপদ? 261 00:41:08,217 --> 00:41:09,426 রানী Kwenthrith। 262 00:41:10,678 --> 00:41:12,638 ঈশ্বরের ধন্যবাদ, আপনি বিনামূল্যে। 263 00:41:13,430 --> 00:41:15,766 আমি আমাদের পালনকর্তা, রাজা একব্বার্ট ধন্যবাদ। 264 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 কিন্তু আপনার ছেলে, এথেলভলফ। 265 00:41:19,728 --> 00:41:22,606 তিনি আমাকে এবং আমার সন্তানের সংরক্ষণ নির্দিষ্ট মৃত্যু থেকে। 266 00:41:24,191 --> 00:41:27,486 সুতরাং, এই Magnus হয়। 267 00:41:28,237 --> 00:41:30,531 হ্যাঁ, এই ম্যাগনুস। 268 00:41:31,240 --> 00:41:33,742 রগনার লথব্রকের ছেলে মো। 269 00:41:34,326 --> 00:41:37,746 হ্যাঁ, এবং Mercia সিংহাসন উত্তরাধিকারী। 270 00:41:39,331 --> 00:41:45,087 ভিতরে আস. খাওয়া, ঘুম, স্নান। আপনার ভয় ভুলে যান। 271 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 আপনি এখন নিরাপদ। 272 00:41:48,424 --> 00:41:49,383 নিচে দাঁড়ানো! 273 00:41:49,717 --> 00:41:51,093 আপনি কাঁদছেন। 274 00:41:51,593 --> 00:41:54,722 তার স্বামী যখন একটি মহিলার কাঁদতে পারে না একটি বিপজ্জনক জায়গা থেকে ফিরে? 275 00:41:56,974 --> 00:42:00,436 তারা আনন্দের অশ্রু, Aethelwulf, আনন্দ অশ্রু। 276 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 কিভাবে ম্যাগনুস হয়? 277 00:42:12,531 --> 00:42:14,074 সে ঘুমাচ্ছে. 278 00:42:14,825 --> 00:42:15,993 তিনি ভাল খেয়েছেন 279 00:42:16,326 --> 00:42:18,620 অনেক দিন ধরে প্রথমবারের মত। 280 00:42:19,705 --> 00:42:21,623 আমি মনে করি না সে বেঁচে থাকবে। 281 00:42:21,707 --> 00:42:23,250 তিনি একটি ভাইকিং হয়। 282 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 হ্যাঁ। 283 00:42:28,422 --> 00:42:31,884 আপনি সম্পর্কে শুনেছেন রগনার সর্বশেষ শোষণ? 284 00:42:32,468 --> 00:42:33,635 না। 285 00:42:33,719 --> 00:42:36,722 তিনি এবং একটি মহান সেনাবাহিনী প্যারিস আক্রমণ। 286 00:42:37,264 --> 00:42:39,433 রাগানার মৃত্যুর ভান করে, 287 00:42:39,683 --> 00:42:41,477 এবং শহর মধ্যে বহন করা হয়, 288 00:42:41,560 --> 00:42:43,687 শুধু তার কফিন আউট লাফ 289 00:42:44,146 --> 00:42:45,898 এবং তার যোদ্ধাদের জন্য দরজা খুলুন। 290 00:42:51,361 --> 00:42:54,448 যে তাই হাস্যকর এটা সত্য হতে হবে। 291 00:42:55,157 --> 00:42:57,075 এবং আমার শিক্ষক প্রুডেন্টিয়াস আমাকে বলেছিল 292 00:42:57,159 --> 00:42:59,411 নর্থম্যানের অনেক অসুস্থ হয়ে মারা যান 293 00:42:59,495 --> 00:43:01,455 ক্যাথিড্রাল প্রবেশ করার পরে। 294 00:43:01,747 --> 00:43:03,499 যে ঈশ্বর তাদের শাস্তি। 295 00:43:07,127 --> 00:43:09,338 আমি বিশ্বাস করতে পারিনা রগনার মারা গেছে। 296 00:43:10,339 --> 00:43:12,466 রগনার লুথব্রক মৃত নয়। 297 00:43:13,675 --> 00:43:16,053 তিনি কোন সাধারণ মানুষের হয়। 298 00:43:17,513 --> 00:43:18,722 আমি এটা জানি. 299 00:43:18,806 --> 00:43:22,142 আমি আমার আত্মা এটা অনুভব করতে পারেন। জনামি জানতে চাই. 300 00:43:24,603 --> 00:43:26,355 কিন্তু এথেলস্টান ... 301 00:43:27,356 --> 00:43:28,524 সন্ন্যাসী? 302 00:43:30,859 --> 00:43:33,487 এথেলসন মৃত। 303 00:43:36,573 --> 00:43:38,992 কেন আপনার কাছে এত গুরুত্বপূর্ণ? 304 00:43:48,377 --> 00:43:52,756 এথেলসন আমার বাবার পিতা ... 305 00:43:53,882 --> 00:43:54,883 অ্যালফ্রেড। 306 00:43:56,051 --> 00:43:58,971 বাবা? কিন্তু ... 307 00:43:59,054 --> 00:44:01,056 যখন Aethelwulf খুঁজে পাওয়া যায় নি, 308 00:44:01,849 --> 00:44:05,227 তারা শাস্তি হিসাবে আমার কান কাটা। 309 00:44:08,063 --> 00:44:09,231 উহু... 310 00:44:11,650 --> 00:44:13,068 জুডিথ। 311 00:44:40,596 --> 00:44:41,930 Aethelwulf। 312 00:44:42,931 --> 00:44:45,142 হ্যাঁ, আমার কাছে আসুন। 313 00:46:15,357 --> 00:46:18,860 এবং আপনি আমার নাম নয় বার কল হবে 314 00:46:19,111 --> 00:46:22,364 এবং আমি নয় বার আপনাকে আসতে হবে। 315 00:46:23,156 --> 00:46:24,533 নয় বার। 316 00:46:29,371 --> 00:46:33,709 - এবং খুব মৃদু হতে হবে ... - আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 317 00:46:34,793 --> 00:46:36,503 এবং তুমি আমার সাথে আসবে ... 318 00:46:36,586 --> 00:46:38,380 আপনি যথেষ্ট ভোগে, হেলগা। 319 00:46:40,048 --> 00:46:41,299 তাই উদার। 320 00:46:44,928 --> 00:46:47,723 এবং আপনি আমাকে যেতে দেওয়া এত উদার হতে হবে। 321 00:46:47,806 --> 00:46:49,599 আমি যাব এবং তুমি ... 36735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.