Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,144 --> 00:00:05,004
- Ow!
- Let me go get Emma so we both can lift you...
2
00:00:05,037 --> 00:00:06,245
No, no, no, no, no, no!
3
00:00:06,279 --> 00:00:07,489
Emma can't know I peed the bed.
4
00:00:07,522 --> 00:00:09,103
She feels a certain way around you.
5
00:00:09,136 --> 00:00:11,714
Okay, fine. I'll run the
applications by you.
6
00:00:11,748 --> 00:00:13,384
- You're free to go.
- Oh, thank God.
7
00:00:13,417 --> 00:00:14,542
What about her?
8
00:00:14,576 --> 00:00:16,133
I didn't ask you to pay for me.
9
00:00:16,174 --> 00:00:18,066
- I'ma pay you back.
- You better.
10
00:00:18,100 --> 00:00:20,536
- Don't bother putting that on.
- You just lost your job, girl.
11
00:00:20,569 --> 00:00:22,433
Have some pinche fun
for once in your life.
12
00:00:22,842 --> 00:00:24,486
I told you the shower thing never works.
13
00:00:24,519 --> 00:00:26,084
Oh, all right. Whoa.
14
00:00:26,118 --> 00:00:27,993
Emma, nothing else matters but the bar.
15
00:00:28,027 --> 00:00:31,084
Which means I am vowing
to be fucking celibate.
16
00:00:36,574 --> 00:00:40,224
♪ En el abismo me vi ♪
17
00:00:40,354 --> 00:00:44,054
♪ Estaba dentro de mí ♪
18
00:00:44,184 --> 00:00:48,894
♪ Sentí mis pasos tropezar ♪
19
00:00:52,264 --> 00:00:56,073
♪ Enredos dentro de mí ♪
20
00:00:56,182 --> 00:00:58,504
♪ Envuelven lo que sentí ♪
21
00:01:01,138 --> 00:01:04,644
♪ Me refugié en libertad ♪
22
00:01:07,940 --> 00:01:11,564
♪ Camino con el viento ♪
23
00:01:11,694 --> 00:01:13,394
♪ Despego mi andar ♪
24
00:01:15,773 --> 00:01:18,661
♪ A mi velocidad estallo ♪
25
00:01:18,752 --> 00:01:19,888
Go inside me.
26
00:01:19,954 --> 00:01:23,354
♪ Al pasar, ah ♪
27
00:01:23,484 --> 00:01:25,274
♪ Soy un ave de paso ♪
28
00:01:27,314 --> 00:01:31,364
♪ Soy un cometa andando ♪
29
00:01:31,516 --> 00:01:36,046
Oh, wait, that's... that's too much.
30
00:01:36,154 --> 00:01:38,854
♪ Estoy por desaparecer ♪
31
00:01:38,984 --> 00:01:40,241
Less, less.
32
00:01:40,275 --> 00:01:43,457
♪ Me estoy partiendo en dos ♪
33
00:01:43,491 --> 00:01:45,644
Ah, fuck!
34
00:01:45,703 --> 00:01:47,967
Sorry, I lost it.
35
00:01:48,022 --> 00:01:50,564
♪ Me estoy partiendo en dos ♪
36
00:01:50,694 --> 00:01:55,564
♪ Hoy me perdí, me rompí, me dejé caer ♪
37
00:02:02,506 --> 00:02:05,452
♪ Me estoy partiendo en dos ♪
38
00:02:05,491 --> 00:02:08,184
♪ No sé a dónde ir ♪
39
00:02:10,280 --> 00:02:13,104
♪ Me está perdiendo Dios ♪
40
00:02:13,234 --> 00:02:16,024
♪ A punto de arder ♪
41
00:02:18,178 --> 00:02:21,014
♪ Me estoy partiendo en dos ♪
42
00:02:21,077 --> 00:02:23,534
♪ Hay más que debo entender ♪
43
00:02:23,568 --> 00:02:25,488
Synced & corrected by reggielist
www.addic7ed.com
44
00:02:27,577 --> 00:02:28,594
Mmm.
45
00:02:29,450 --> 00:02:30,450
Oh.
46
00:02:35,639 --> 00:02:36,788
I have to get ready.
47
00:02:37,506 --> 00:02:41,334
I, uh, promised my primo I'd
pick up chairs for his wedding.
48
00:02:41,368 --> 00:02:42,385
Mmm.
49
00:02:42,419 --> 00:02:45,428
But you stay as long as you like, okay?
50
00:02:46,194 --> 00:02:47,295
Mmm.
51
00:02:48,147 --> 00:02:50,936
No, I should go, too. I have to...
52
00:02:52,184 --> 00:02:56,494
get a nurse for Eddy
or caretaker person.
53
00:02:59,295 --> 00:03:00,764
But my legs don't work.
54
00:03:06,280 --> 00:03:07,334
Emma?
55
00:03:07,722 --> 00:03:08,722
What?
56
00:03:10,842 --> 00:03:14,424
I know it's early for you,
and I don't wanna push it.
57
00:03:14,678 --> 00:03:16,554
But, um, what if...
58
00:03:19,344 --> 00:03:21,545
What if we forget it's a wedding
59
00:03:21,866 --> 00:03:23,134
and you come with me?
60
00:03:23,264 --> 00:03:26,224
Like, not as a plus one
but just to have a good time.
61
00:03:28,459 --> 00:03:31,054
Nah, forget it. Forget I even asked.
62
00:03:31,184 --> 00:03:33,184
Just gonna get my
feelings hurt when you say no.
63
00:03:34,879 --> 00:03:35,879
I'll go.
64
00:03:37,796 --> 00:03:38,796
Really?
65
00:03:43,138 --> 00:03:44,138
Yes.
66
00:03:48,853 --> 00:03:50,032
Mmm.
67
00:03:50,673 --> 00:03:52,814
Mmm, this is legit. Mmm.
68
00:03:54,771 --> 00:03:55,991
I knew you'd like it.
69
00:03:57,864 --> 00:03:59,544
The bolillos are always
fresh at this spot.
70
00:04:00,126 --> 00:04:01,774
Let me try yours. Hey.
71
00:04:03,044 --> 00:04:04,044
Mmm.
72
00:04:06,761 --> 00:04:07,874
Ya párale.
73
00:04:08,004 --> 00:04:09,616
You're gonna have me all
smelling like chorizo.
74
00:04:09,649 --> 00:04:11,174
Mmm, mi chorizo.
75
00:04:11,304 --> 00:04:12,654
Hey, um...
76
00:04:12,954 --> 00:04:13,964
Um...
77
00:04:21,498 --> 00:04:22,553
Hey.
78
00:04:23,570 --> 00:04:24,570
Who's this?
79
00:04:25,764 --> 00:04:27,064
This is my friend Tlaloc.
80
00:04:28,271 --> 00:04:29,284
Hey, man.
81
00:04:29,414 --> 00:04:32,024
Uh, friend from Vigilantes.
82
00:04:35,842 --> 00:04:37,171
Another fucking shit stirrer, huh?
83
00:04:37,204 --> 00:04:39,864
- I swear to God, Johnny.
- It's okay.
84
00:04:41,367 --> 00:04:42,367
I should get going.
85
00:04:44,143 --> 00:04:45,323
It's great meeting you, man.
86
00:04:46,495 --> 00:04:47,495
Peace.
87
00:04:49,604 --> 00:04:50,921
Man, what the fuck is wrong with you?
88
00:04:50,954 --> 00:04:52,484
Why you acting like an asshole?
89
00:04:52,567 --> 00:04:55,012
So, this is what you're doing
instead of looking for another job?
90
00:04:55,045 --> 00:04:56,326
Wasting time with this pendejo?
91
00:04:56,360 --> 00:04:58,094
Yeah, you know, you're so right.
92
00:04:58,224 --> 00:05:00,620
Because I'm a huevona
for juggling only two jobs
93
00:05:00,654 --> 00:05:01,959
instead of three, right?
94
00:05:02,100 --> 00:05:04,967
Yeah, fuck me for making sure
Apá has his... his meals
95
00:05:05,001 --> 00:05:07,092
- and his meds and shit.
- Where you going?
96
00:05:08,144 --> 00:05:10,194
I have a debt to settle.
Is that okay with you?
97
00:05:10,324 --> 00:05:13,024
Oh, oh, so you owin' people
money now, too, huh?
98
00:05:13,670 --> 00:05:14,674
What's happening to you?
99
00:05:16,404 --> 00:05:18,234
Hey, you better not
end up pregnant, Mari.
100
00:06:03,814 --> 00:06:06,575
It's nice to finally have somebody
who can give me a run for my money.
101
00:06:07,721 --> 00:06:09,254
Oh, that was nothing.
102
00:06:09,690 --> 00:06:11,954
I just didn't wanna show off
on my first day.
103
00:06:12,912 --> 00:06:13,913
Oh. Oh. Oh.
104
00:06:13,947 --> 00:06:15,190
Is that right?
105
00:06:15,338 --> 00:06:17,604
Councilman, we'll see you
tonight at the meeting.
106
00:06:17,744 --> 00:06:19,434
Oh, what did I tell you, Esteban?
107
00:06:19,564 --> 00:06:21,004
See you tonight, Rudy.
108
00:06:21,134 --> 00:06:22,444
Muy bien, Esteban.
109
00:06:24,199 --> 00:06:25,614
All right, Rudy.
110
00:06:26,112 --> 00:06:27,533
See you next time.
111
00:06:27,619 --> 00:06:30,624
Hey, uh, I always go next door
to get post workout fuel.
112
00:06:30,754 --> 00:06:33,979
They got smoothies, juices, acai bowls.
113
00:06:34,166 --> 00:06:35,323
Interested?
114
00:06:35,760 --> 00:06:38,414
I would low-key die
for an acai bowl right now.
115
00:06:38,544 --> 00:06:40,024
Oh, well, I can't have you die.
116
00:06:41,424 --> 00:06:42,737
I-I can't.
117
00:06:43,504 --> 00:06:45,894
I should be good and abstain.
118
00:06:46,024 --> 00:06:47,774
What did acai ever do to you?
119
00:06:48,205 --> 00:06:49,334
Thank you, though.
120
00:06:51,074 --> 00:06:52,774
All right, maybe next time, then.
121
00:06:55,514 --> 00:06:56,954
Lean into my arm.
122
00:06:57,604 --> 00:06:58,604
Just...
123
00:06:58,854 --> 00:07:00,815
Ow, ow, ow, ah!
124
00:07:04,759 --> 00:07:06,244
- Are you okay?
- Yeah.
125
00:07:06,834 --> 00:07:09,534
Um, I'll get you some water.
126
00:07:12,624 --> 00:07:14,590
I understand, but we need someone more
127
00:07:14,624 --> 00:07:16,714
than once a week
and longer than an hour.
128
00:07:16,844 --> 00:07:18,884
There's things my sister
and I don't know how to do.
129
00:07:24,064 --> 00:07:27,041
- This is some cash for what I owe you.
- Hold on, Mari. Come in.
130
00:07:28,924 --> 00:07:30,814
Hey, Mari.
131
00:07:31,096 --> 00:07:32,244
Quíhubole, Eddy?
132
00:07:32,384 --> 00:07:34,752
Ma'am, she has a spleen puncture.
133
00:07:34,786 --> 00:07:36,877
And there's a dressing to deal with.
134
00:07:37,385 --> 00:07:39,268
And it feels like
we're doing some damage
135
00:07:39,330 --> 00:07:40,954
every time we move her.
136
00:07:41,084 --> 00:07:42,954
They're not doing any damage.
137
00:07:43,084 --> 00:07:44,744
It just hurts un poquitito.
138
00:07:49,524 --> 00:07:50,784
Oh, wait, um...
139
00:07:51,704 --> 00:07:54,404
Here. Here.
140
00:07:54,620 --> 00:07:55,729
Thanks, Mari.
141
00:07:56,307 --> 00:07:58,644
Her insurance does cover
a caretaker but not at the rate
142
00:07:58,678 --> 00:08:00,190
that you're quoting me.
143
00:08:01,338 --> 00:08:03,414
All right, thank you.
144
00:08:04,974 --> 00:08:07,454
No, we can't afford that. Thank you.
145
00:08:09,544 --> 00:08:11,284
I'm sorry about that.
146
00:08:11,573 --> 00:08:15,514
Um, I-just lost my job,
so this is only half
147
00:08:15,548 --> 00:08:16,908
of what I owe you.
148
00:08:17,713 --> 00:08:19,734
But I'll get you the rest soon.
149
00:08:20,010 --> 00:08:21,734
Oh, that's too bad, Mari.
150
00:08:22,158 --> 00:08:23,734
They let you go de la nursing home?
151
00:08:24,127 --> 00:08:25,784
No, the donut shop.
152
00:08:26,088 --> 00:08:28,307
My boss was a pinche cabrón.
153
00:08:28,954 --> 00:08:31,004
But I'll... I'll get it to you
as soon as I can.
154
00:08:31,283 --> 00:08:32,362
It's fine.
155
00:08:33,229 --> 00:08:34,752
All right. Thanks.
156
00:08:39,094 --> 00:08:40,574
Te cuidas, okay?
157
00:08:40,924 --> 00:08:42,234
You got it, Mari.
158
00:08:49,026 --> 00:08:50,026
All right.
159
00:08:57,057 --> 00:08:58,237
Fuck.
160
00:09:26,387 --> 00:09:27,527
Emma?
161
00:09:29,354 --> 00:09:30,432
Look!
162
00:09:31,024 --> 00:09:33,024
The loterías I ordered
for game night came in.
163
00:09:40,862 --> 00:09:42,462
We could start with either one of these.
164
00:09:43,073 --> 00:09:44,080
What are those?
165
00:09:44,124 --> 00:09:47,164
I try never ever to go
to weddings if I can help it,
166
00:09:47,294 --> 00:09:49,564
but I seem to have accepted
an invitation.
167
00:09:49,694 --> 00:09:54,065
So... This one or this one?
168
00:09:55,190 --> 00:09:57,094
This one, obviously.
169
00:09:57,401 --> 00:09:59,281
Wait, who do you even know here
170
00:09:59,315 --> 00:10:00,784
that would invite you to a wedding?
171
00:10:02,119 --> 00:10:03,119
Cruz.
172
00:10:04,502 --> 00:10:06,838
Lyn, don't. I already feel weird enough.
173
00:10:06,908 --> 00:10:08,884
- Just...
- Wait, Emma.
174
00:10:09,237 --> 00:10:10,869
Are you and Cruz end game?
175
00:10:10,924 --> 00:10:12,584
No!
176
00:10:12,986 --> 00:10:14,009
God, I don't know.
177
00:10:14,043 --> 00:10:17,043
End game is not a notion
that's too appealing to me.
178
00:10:17,674 --> 00:10:21,479
But I guess I'm trying. I don't know.
I'm... I'm trying.
179
00:10:21,513 --> 00:10:23,666
Oh, Emma, I love this so much for you.
180
00:10:23,715 --> 00:10:26,104
No, no, no, don't love it
so much for me.
181
00:10:27,123 --> 00:10:28,383
Why did I even tell you?
182
00:10:28,932 --> 00:10:30,026
Wait, Emma,
183
00:10:30,081 --> 00:10:32,406
Does this mean that
I can't do lotería tonight
184
00:10:32,440 --> 00:10:35,283
because you'll be out? I just assumed
you'd be able to watch Eddy.
185
00:10:35,954 --> 00:10:37,471
Oh, you were serious about that.
186
00:10:38,541 --> 00:10:41,044
Emma, of course.
187
00:10:41,174 --> 00:10:43,061
Game night is, like, the one
big thing I've been telling you
188
00:10:43,094 --> 00:10:44,307
I want to do.
189
00:10:44,784 --> 00:10:48,224
It's... it's part of our
transformation from Vida...
190
00:10:48,354 --> 00:10:53,054
A whatever dive bar... to Vida...
Swanky, Insta-famous lounge.
191
00:10:53,184 --> 00:10:56,479
We're not at game night.
We're not there yet.
192
00:10:56,565 --> 00:10:58,791
Well, how are we ever gonna get there
193
00:10:58,825 --> 00:11:00,541
if we don't start somewhere.
194
00:11:01,002 --> 00:11:03,049
We can just start with
a casual lotería night.
195
00:11:03,083 --> 00:11:05,114
I'll even do it like Papi used to do it.
196
00:11:05,244 --> 00:11:07,204
La selfie!
197
00:11:10,814 --> 00:11:13,074
See? It's hilarious.
198
00:11:13,204 --> 00:11:14,781
It's the perfect game
to start with, too,
199
00:11:14,814 --> 00:11:16,604
because it's, like, traditional,
200
00:11:16,734 --> 00:11:19,845
but also cute and fun and us.
201
00:11:21,044 --> 00:11:23,174
Will our clientele get it, though?
202
00:11:25,154 --> 00:11:26,154
A dick pic.
203
00:11:27,134 --> 00:11:29,184
That's funny.
204
00:11:33,274 --> 00:11:35,538
Um, Eddy says you have a schedule
205
00:11:35,572 --> 00:11:37,194
written down somewhere for her pills.
206
00:11:37,324 --> 00:11:38,754
Yeah, it should be on the fridge.
207
00:11:44,869 --> 00:11:47,024
So I hired Mari to help with Eddy.
208
00:11:56,289 --> 00:11:57,424
What the fuck?
209
00:11:57,554 --> 00:11:59,767
Why wasn't that the first
thing you said to me?
210
00:11:59,970 --> 00:12:01,384
Emma, she hates me.
211
00:12:01,418 --> 00:12:04,140
Actually, she detests both of us.
212
00:12:04,174 --> 00:12:05,628
Oh, my God. She's totally gonna jump me.
213
00:12:05,661 --> 00:12:07,401
She's the one who offered.
Eddy trusts her.
214
00:12:07,434 --> 00:12:08,744
And we had a good talk about it.
215
00:12:08,845 --> 00:12:11,394
Oh, well, if you had
a good talk about it...
216
00:12:11,524 --> 00:12:13,704
Lyn, this will have to do for now,
217
00:12:13,834 --> 00:12:16,144
especially since I won't be
around in the same way.
218
00:12:16,564 --> 00:12:17,912
Wait, why?
219
00:12:19,884 --> 00:12:21,794
I'm still gonna move out at some point.
220
00:12:23,104 --> 00:12:25,588
This cannot be a permanent
arrangement for me.
221
00:12:25,622 --> 00:12:27,324
I need my space.
222
00:12:27,767 --> 00:12:28,853
God, Emma.
223
00:12:29,697 --> 00:12:34,334
Just once... once... I'd like to be
consulted on life-altering shit.
224
00:12:43,214 --> 00:12:44,434
I don't even know where to go.
225
00:12:44,564 --> 00:12:46,174
She might jump me in my room.
226
00:12:52,174 --> 00:12:53,744
I'll talk to you later.
227
00:12:53,874 --> 00:12:55,394
Hola, chica.
228
00:12:55,524 --> 00:12:57,404
- Hey.
- Well, finally.
229
00:13:03,180 --> 00:13:04,400
Hey.
230
00:13:05,584 --> 00:13:07,014
You are cutting it close, comadre.
231
00:13:07,144 --> 00:13:08,381
I was here earlier setting up,
all right?
232
00:13:08,414 --> 00:13:10,830
- Mm-hmm. ¿Que pasó, chula?
- Hola, Marcos.
233
00:13:10,918 --> 00:13:12,205
Here, sit in front of Amanda.
234
00:13:12,274 --> 00:13:14,470
She's already crying
y ni ha comenzado la jotería.
235
00:13:14,504 --> 00:13:15,894
Ay, stop it.
236
00:13:20,424 --> 00:13:22,074
Look at them.
237
00:13:22,173 --> 00:13:23,330
Ya, comadre.
238
00:13:23,364 --> 00:13:24,964
I don't want to ruin
my make up just yet.
239
00:13:26,634 --> 00:13:33,214
♪ Hoy desperté con ganas de besarte ♪
240
00:13:33,344 --> 00:13:37,444
♪ Tengo una sed de acariciarte ♪
241
00:13:37,574 --> 00:13:43,404
♪ Enredarme a ti y no soltarte ♪
242
00:13:43,534 --> 00:13:46,314
♪ Eres tan embriagante ♪
243
00:13:46,444 --> 00:13:48,404
♪ Eres tú ♪
244
00:13:50,509 --> 00:13:53,649
♪ Eres tú ♪
245
00:14:01,148 --> 00:14:02,238
Hi!
246
00:14:03,736 --> 00:14:09,474
Who's ready for Vida's first
game of Millennial Lotería?
247
00:14:11,514 --> 00:14:13,214
To start things off, we're gonna start
248
00:14:13,344 --> 00:14:15,044
with four-dollar cards.
249
00:14:15,330 --> 00:14:16,474
Just to get things going.
250
00:14:16,614 --> 00:14:18,174
How about that? What do we think?
251
00:14:20,874 --> 00:14:22,408
Excellent! All right, doña Tita.
252
00:14:22,442 --> 00:14:25,049
Come on down. Get your cards, everyone!
253
00:14:25,291 --> 00:14:27,454
Anyway, so we had this cabin,
and it's so cute.
254
00:14:27,494 --> 00:14:29,534
It's more like a cement hut,
255
00:14:29,664 --> 00:14:31,064
but it stays cool during the day.
256
00:14:31,098 --> 00:14:33,124
But anyway, we had this place
in Joshua Tree,
257
00:14:33,194 --> 00:14:34,369
so there it is.
258
00:14:34,533 --> 00:14:36,601
We're gonna do a couples
weekend thing next month
259
00:14:36,634 --> 00:14:37,908
as a house warming.
260
00:14:38,284 --> 00:14:40,811
We're gonna shroom.
She's gonna build a fire pit.
261
00:14:40,845 --> 00:14:42,572
- You guys should come.
- Yeah.
262
00:14:42,894 --> 00:14:44,029
- We're there.
- Yeah?
263
00:14:44,062 --> 00:14:46,064
- Done.
- Yay!
264
00:14:46,504 --> 00:14:48,838
I'm gonna go freshen this up.
265
00:14:48,872 --> 00:14:50,254
Can I get anyone anything?
266
00:14:50,494 --> 00:14:51,554
I'm good.
267
00:14:56,072 --> 00:14:57,142
Hey, this looks cool.
268
00:14:57,176 --> 00:14:59,392
Can you get, um,
just another bottle of vodka?
269
00:14:59,744 --> 00:15:01,869
I think that's it. Then we'll be good.
270
00:15:02,267 --> 00:15:03,332
Thanks, man.
271
00:15:05,094 --> 00:15:06,658
Hi. Uh, excuse me.
272
00:15:06,704 --> 00:15:09,014
Can I have a Homo on the Range?
273
00:15:16,234 --> 00:15:17,624
Thanks.
274
00:15:24,854 --> 00:15:26,024
♪ Y arriba yo ♪
275
00:15:26,154 --> 00:15:27,634
♪ Mi apá y la Chona ♪
276
00:15:38,824 --> 00:15:42,214
♪ Contaré la historia
de una famosa persona ♪
277
00:15:42,344 --> 00:15:45,304
♪ Todos la conocen
con el apodo de Chona ♪
278
00:15:45,434 --> 00:15:48,784
♪ Todos la conocen
con el apodo de Chona ♪
279
00:15:48,914 --> 00:15:51,664
♪ Su marido dice ya no
sé qué hacer con ella ♪
280
00:15:51,794 --> 00:15:53,408
♪ Diario va a los bailes y se... ♪
281
00:15:53,457 --> 00:15:55,541
I'm sure they're lovely people
and they're worthy of love
282
00:15:55,574 --> 00:15:56,934
and whatever Dr. Brené Brown says.
283
00:15:57,054 --> 00:15:59,014
And nothing against bros.
284
00:15:59,144 --> 00:16:02,454
But both my roommates are
completamente suffocating me.
285
00:16:02,584 --> 00:16:06,595
It's like, I'm not your mami
cleaning up after you.
286
00:16:07,154 --> 00:16:10,984
Clean your freaking cereal
bowls yourselves, cochinos.
287
00:16:11,114 --> 00:16:12,944
You know, no. I have to move.
288
00:16:13,415 --> 00:16:15,635
I have to find something by
myself, porque ya no aguanto.
289
00:16:15,668 --> 00:16:17,174
The other day I found a...
290
00:16:17,254 --> 00:16:19,697
Honey, you're being rude.
291
00:16:19,838 --> 00:16:22,470
I'm pulling up our listing to show him.
292
00:16:23,556 --> 00:16:25,502
I have a vacant unit.
293
00:16:26,299 --> 00:16:27,874
It's small but in great condition.
294
00:16:28,004 --> 00:16:29,299
You should come take a look.
295
00:16:29,445 --> 00:16:31,180
- Wait, ¿neta? In your building?
- Mm-hmm.
296
00:16:32,264 --> 00:16:33,584
Nico, I¡por fin apareces!
297
00:16:33,704 --> 00:16:35,874
Nicotine!
298
00:16:36,014 --> 00:16:37,924
Time for the best man to make a speech.
299
00:16:42,144 --> 00:16:43,844
- Ladies.
- Oh!
300
00:16:47,194 --> 00:16:48,931
I'll have to check it out.
It looks good.
301
00:16:49,025 --> 00:16:51,939
In civilian life, you build friendships
302
00:16:51,986 --> 00:16:53,121
around a good time.
303
00:16:56,134 --> 00:16:57,724
Over there,
304
00:16:58,150 --> 00:16:59,994
you build friendships based on
305
00:17:00,124 --> 00:17:01,904
who can get you back alive.
306
00:17:05,322 --> 00:17:07,214
Julio kept me alive.
307
00:17:08,914 --> 00:17:09,914
More than once.
308
00:17:12,224 --> 00:17:14,354
And that is the kind
of debt you can't repay.
309
00:17:19,053 --> 00:17:20,233
Oh, man.
310
00:17:21,757 --> 00:17:23,017
I love you, hermano.
311
00:17:25,364 --> 00:17:27,064
It's an honor to witness your love.
312
00:17:28,884 --> 00:17:30,804
Gives a cynical mortal like me hope.
313
00:17:32,984 --> 00:17:35,804
'Cause when you... when you meet
the right person,
314
00:17:35,934 --> 00:17:40,204
you realize you don't have
to change who you are.
315
00:17:42,433 --> 00:17:43,433
No.
316
00:17:44,752 --> 00:17:47,824
Because they inspire you
to be a better version
317
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
of yourself.
318
00:17:52,474 --> 00:17:56,044
Les deseo toda la puta
felicidad del mundo,
319
00:17:56,080 --> 00:17:57,280
I¡como dicen ustedes cabrones!
320
00:18:01,354 --> 00:18:04,704
Beso, beso, beso,
321
00:18:04,834 --> 00:18:06,974
beso, beso...
322
00:18:08,619 --> 00:18:11,884
El Twitter!
323
00:18:17,634 --> 00:18:20,464
El Pride!
324
00:18:27,060 --> 00:18:28,103
¿Verdad?
325
00:18:28,494 --> 00:18:30,189
What's wrong with the regular lotería?
326
00:18:30,223 --> 00:18:31,884
El Fidget Spinner!
327
00:18:31,918 --> 00:18:35,524
¿Y qué es eso de... de... de... de
"food porn"?
328
00:18:38,344 --> 00:18:40,874
La Notification.
329
00:18:54,814 --> 00:18:56,324
Hey, you all right?
330
00:19:15,845 --> 00:19:18,344
My winnings, por favor.
331
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
Gracias.
332
00:19:29,054 --> 00:19:30,964
Just stick to being pretty.
333
00:19:31,634 --> 00:19:33,574
It always worked for me.
334
00:19:45,041 --> 00:19:46,745
I love it when people
drink for the first time.
335
00:19:46,778 --> 00:19:48,251
- It's so cute.
- I hate...
336
00:19:48,284 --> 00:19:51,554
- No. Wait, wait, wait.
- Oh, you are a lazy...
337
00:19:51,684 --> 00:19:52,814
Hey.
338
00:19:52,944 --> 00:19:53,994
Ah.
339
00:19:54,124 --> 00:19:56,181
- Hey, where'd you go, baby?
- Cruz...
340
00:19:56,259 --> 00:19:58,644
You keep going off.
341
00:19:58,774 --> 00:20:00,514
Please don't do that again.
342
00:20:01,705 --> 00:20:04,400
She doesn't do public displays.
I'm still working on her.
343
00:20:04,463 --> 00:20:06,434
- Mm.
- Oh, no, I get it.
344
00:20:06,484 --> 00:20:09,354
When I was a baby queer,
I was all shifty
345
00:20:09,484 --> 00:20:11,874
- in public, too.
- I'm pushing 30.
346
00:20:12,004 --> 00:20:14,484
No, I meant when I was a new queer.
347
00:20:14,845 --> 00:20:17,541
You're making a lot of
assumptions about me right now.
348
00:20:17,721 --> 00:20:20,150
Hey, coming out is a whole process.
349
00:20:20,330 --> 00:20:21,754
Coming out?
350
00:20:21,884 --> 00:20:23,674
Or vacationing.
351
00:20:23,736 --> 00:20:25,408
The shifty never leaves the tourists.
352
00:20:25,486 --> 00:20:27,400
You didn't just call me a tourist.
353
00:20:27,502 --> 00:20:28,689
For real.
354
00:20:28,759 --> 00:20:30,916
I haven't had to deal with
the concept of tourists
355
00:20:30,950 --> 00:20:33,447
since Shane was flipping
bitches on "The L-Word."
356
00:20:33,502 --> 00:20:35,644
I'm sure it's not the first time.
357
00:20:35,774 --> 00:20:38,236
I mean, look, Emma, you... you pass.
358
00:20:38,299 --> 00:20:41,272
Oh, oh, so she should
get an asymmetrical haircut
359
00:20:41,306 --> 00:20:42,353
or something?
360
00:20:42,387 --> 00:20:45,954
Or a rat tail to... to telegraph
it to the world?
361
00:20:46,084 --> 00:20:48,569
Seriously, Emma, how else
are queers supposed
362
00:20:48,603 --> 00:20:50,503
to announce themselves
if not through the confines
363
00:20:50,536 --> 00:20:52,095
- of the binary?
- Thank you.
364
00:20:52,129 --> 00:20:53,541
Now you're being mean, friend.
365
00:20:53,575 --> 00:20:56,184
Yeah, yeah. Don't listen to Tasha.
366
00:20:56,314 --> 00:20:59,194
She's still fighting way
too hard for gay marriage
367
00:20:59,228 --> 00:21:01,054
to even begin to tackle binary.
368
00:21:01,184 --> 00:21:02,978
Tasha, take a look around.
369
00:21:03,584 --> 00:21:05,494
- We won.
- Did we?
370
00:21:05,799 --> 00:21:08,603
Well, get ready to get
your mind blown, Tash.
371
00:21:09,057 --> 00:21:12,767
- Pretty Emma here chooses not to identify.
- How does that even work?
372
00:21:12,801 --> 00:21:13,863
Oh, no, no, no.
373
00:21:13,897 --> 00:21:18,845
I-I-I read a manifesto on
Medium about how pansexuality
374
00:21:18,879 --> 00:21:20,970
is the new rite of passage
for baby queers.
375
00:21:21,017 --> 00:21:22,864
Stop saying baby queer!
376
00:21:24,017 --> 00:21:27,478
I'm sorry I don't abide by your
dated categories of queerness.
377
00:21:27,514 --> 00:21:31,015
I'm sorry that you think
I'm confused or indecisive
378
00:21:31,049 --> 00:21:33,524
because I have a wide range
of what I can get off to.
379
00:21:35,556 --> 00:21:38,924
Now that... getting off...
I'll drink to that.
380
00:21:40,144 --> 00:21:43,025
And I'll drink to the little
break-through we had this morning
381
00:21:44,624 --> 00:21:45,884
Let's just say...
382
00:21:48,404 --> 00:21:50,017
Baby girl thawed.
383
00:21:50,494 --> 00:21:52,634
She just had to relax into it for once.
384
00:21:54,299 --> 00:21:55,627
Damn.
385
00:22:00,189 --> 00:22:01,244
Hey.
386
00:22:02,845 --> 00:22:03,994
What?
387
00:22:04,864 --> 00:22:06,734
- Oh, no.
- What's going on?
388
00:22:07,095 --> 00:22:08,254
Emma!
389
00:22:10,084 --> 00:22:12,384
Hey. Where are you going?
390
00:22:12,524 --> 00:22:14,211
You're making a scene
at my cousin's wedding.
391
00:22:14,244 --> 00:22:15,494
Me?
392
00:22:15,528 --> 00:22:17,801
Do you understand how much
you just embarrassed me?
393
00:22:17,834 --> 00:22:19,654
You sat there and let
your friends roast me,
394
00:22:19,689 --> 00:22:22,264
and then you happily took
your turn to roast me yourself.
395
00:22:22,525 --> 00:22:23,744
It was discourse.
396
00:22:23,778 --> 00:22:27,197
Emma, it's how people of substance
connect with one another.
397
00:22:27,267 --> 00:22:29,939
Fuck you and your
pseudo-intellectual condescension.
398
00:22:29,973 --> 00:22:32,158
You loved watching your pack
tear me apart.
399
00:22:32,251 --> 00:22:35,966
Emma, I understand that
maybe for someone like you,
400
00:22:36,104 --> 00:22:38,764
that conversation may
have been uncomfortable.
401
00:22:39,066 --> 00:22:40,506
But...
402
00:22:42,606 --> 00:22:44,346
We're kidding ourselves, Cruz.
403
00:22:46,982 --> 00:22:48,332
Kidding ourselves.
404
00:22:48,619 --> 00:22:49,864
Don't do it.
405
00:22:52,564 --> 00:22:54,564
Yep, there she goes.
Walls up, walks away.
406
00:22:59,394 --> 00:23:02,546
Emma, you are the classic
cautionary tale
407
00:23:02,580 --> 00:23:05,054
of why moms need to hug their children.
408
00:23:12,714 --> 00:23:14,404
If you go, I'm not following.
409
00:23:15,886 --> 00:23:16,886
I mean it.
410
00:23:25,502 --> 00:23:27,294
Fucking kidding me? Fuck!
411
00:23:28,823 --> 00:23:31,124
- That's how they get you.
- Jesus!
412
00:23:31,254 --> 00:23:35,344
Sorry, just out here
lurking responsibly.
413
00:23:36,994 --> 00:23:38,784
I can call you a Lyft.
414
00:23:38,914 --> 00:23:40,518
Thank you. I feel like walking.
415
00:23:40,987 --> 00:23:42,010
Hmm.
416
00:23:42,474 --> 00:23:44,134
You know, I don't usually meddle.
417
00:23:44,471 --> 00:23:46,862
I'm of the whole
"live and let live" ilk.
418
00:23:47,264 --> 00:23:50,588
But it's late, you've been drinking,
419
00:23:50,698 --> 00:23:53,054
you just got put through
the queer paces in there.
420
00:23:53,184 --> 00:23:55,184
I mean, maybe you shouldn't
walk home alone.
421
00:23:55,877 --> 00:23:57,194
I have a safety app.
422
00:23:57,324 --> 00:23:58,754
Your phone is dead.
423
00:24:00,521 --> 00:24:01,894
I mean, if you walk,
I'm gonna have to follow you,
424
00:24:01,927 --> 00:24:03,727
and I don't think either
one of us wants that.
425
00:24:03,784 --> 00:24:05,730
I mean, think about it. What's the trek?
426
00:24:05,764 --> 00:24:08,074
Like, 10, 20 minutes?
427
00:24:08,698 --> 00:24:10,855
20 minutes of small talk
with some asshole you just met
428
00:24:10,888 --> 00:24:12,073
at a gay wedding?
429
00:24:13,127 --> 00:24:15,940
I don't know, that doesn't
sound ideal for either of us.
430
00:24:16,788 --> 00:24:17,918
But a Lyft...
431
00:24:20,667 --> 00:24:21,694
Thank you.
432
00:24:32,264 --> 00:24:35,971
Ariel will arrive in two minutes.
433
00:24:36,674 --> 00:24:38,518
I'll Venmo you if you just give me...
434
00:24:38,650 --> 00:24:40,740
Oh... Whatever.
435
00:24:44,811 --> 00:24:45,811
Thank you.
436
00:24:51,550 --> 00:24:53,370
God, I detest weddings.
437
00:24:54,854 --> 00:24:56,414
I know. Weddings are the fucking worst.
438
00:24:59,042 --> 00:25:00,864
Not this one.
439
00:25:00,994 --> 00:25:03,734
Those two went through some real
shit to walk down that aisle.
440
00:25:06,864 --> 00:25:09,174
By the way, that was
some bullshit in there.
441
00:25:10,112 --> 00:25:11,394
Well.
442
00:25:11,524 --> 00:25:13,102
It was an ambush,
and I don't really appreciate
443
00:25:13,135 --> 00:25:14,875
us acting like our own queer police.
444
00:25:16,860 --> 00:25:18,250
Just wanted to say that.
445
00:25:31,479 --> 00:25:32,799
God, what is this?
446
00:25:33,206 --> 00:25:34,854
Would be better
with a sprig of rosemary.
447
00:25:34,984 --> 00:25:37,854
Or just a dash of bitters.
448
00:25:38,206 --> 00:25:39,924
Definitely needs bitters.
449
00:25:40,995 --> 00:25:42,684
I helped come up with the bar menu.
450
00:25:42,995 --> 00:25:44,393
We had a really low budget.
451
00:25:44,510 --> 00:25:47,694
But a little bit of bitters
actually goes a long way.
452
00:25:49,643 --> 00:25:50,716
You're a mixologist.
453
00:25:50,750 --> 00:25:52,970
Oh. Bartender.
454
00:25:54,255 --> 00:25:55,653
Mixologist sounds like I sling daiquiris
455
00:25:55,686 --> 00:25:57,987
at a glorified lounge
at the Denver Airport.
456
00:25:58,784 --> 00:26:00,893
- Noted.
- It's just a day job.
457
00:26:02,018 --> 00:26:05,404
That sounds so trite.
458
00:26:05,541 --> 00:26:07,885
Everyone in this city's
got a fucking day job.
459
00:26:08,494 --> 00:26:09,934
I was trying to be something else.
460
00:26:12,609 --> 00:26:14,299
You're the new owner of La Chinita.
461
00:26:15,634 --> 00:26:16,917
I like that place.
462
00:26:17,504 --> 00:26:18,854
It's called Vida now.
463
00:26:18,984 --> 00:26:22,831
But without the S. Just Vida.
464
00:26:23,514 --> 00:26:25,979
I had a couple really good
nights at that spot.
465
00:26:26,604 --> 00:26:27,994
Like, five years ago.
466
00:26:28,124 --> 00:26:29,994
Right, it's the only place
467
00:26:30,124 --> 00:26:32,432
in this neighborhood for girls like us.
468
00:26:33,474 --> 00:26:35,954
But girls like us
don't keep that place open.
469
00:26:37,304 --> 00:26:38,776
I don't disagree.
470
00:26:39,174 --> 00:26:42,094
I mean, dyke bars aren't really
a viable investment.
471
00:26:42,224 --> 00:26:45,354
We just get all U-Haul domestic
and stop going out.
472
00:26:45,484 --> 00:26:47,073
I'm generalizing.
473
00:26:48,135 --> 00:26:52,014
But I have a feeling
474
00:26:52,144 --> 00:26:53,714
you're gonna make it work, though.
475
00:27:00,643 --> 00:27:01,846
Oh.
476
00:27:03,104 --> 00:27:04,944
Ariel is arriving.
477
00:27:24,978 --> 00:27:26,368
Come by the bar.
478
00:27:27,424 --> 00:27:29,504
I'll get you back for the Lyft
with a few drinks.
479
00:27:36,324 --> 00:27:38,064
Buenas noches, Lynda.
480
00:27:39,518 --> 00:27:40,815
Buenas noches.
481
00:27:41,544 --> 00:27:43,634
You're still a little bit mad at me, eh?
482
00:27:43,862 --> 00:27:46,159
It's okay. I deserve it.
483
00:27:47,924 --> 00:27:50,074
No, yes.
484
00:27:50,204 --> 00:27:53,276
I deserve it, porque no le
expliqué bien lo que iba a pasar.
485
00:27:54,354 --> 00:27:55,704
Ay, tú te callas.
486
00:27:57,877 --> 00:27:59,384
I should have explained better
487
00:27:59,514 --> 00:28:00,994
what would happen con la limpia.
488
00:28:02,659 --> 00:28:04,044
Nada más quiero que sepas
489
00:28:04,078 --> 00:28:05,818
that I did it for your own good.
490
00:28:05,987 --> 00:28:08,667
And at some point you're going to
feel ready to talk to me again.
491
00:28:08,885 --> 00:28:10,664
No, I won't.
492
00:28:10,794 --> 00:28:11,901
At least not for that.
493
00:28:12,120 --> 00:28:13,456
But you will.
494
00:28:13,898 --> 00:28:16,558
And I want you to know
that I will be here...
495
00:28:17,167 --> 00:28:18,794
para lo que se te ofrezca.
496
00:28:20,674 --> 00:28:24,284
Y también, I'm hearing that
you're feeling bad right now.
497
00:28:26,104 --> 00:28:28,854
You're hearing? From who?
498
00:28:32,197 --> 00:28:33,213
Oh.
499
00:28:33,955 --> 00:28:34,979
No.
500
00:28:35,120 --> 00:28:36,620
I don't believe in all that anymore.
501
00:28:36,790 --> 00:28:38,270
Yes, you do.
502
00:28:39,734 --> 00:28:42,694
And she's telling me you don't
know if you're on the right path.
503
00:28:42,824 --> 00:28:45,124
She? Who's telling you?
504
00:28:45,588 --> 00:28:46,965
You know who.
505
00:28:47,824 --> 00:28:48,954
Don't play with that.
506
00:28:49,252 --> 00:28:50,394
That's so mean.
507
00:28:50,524 --> 00:28:53,088
Mi'ja, I'm not trying to be mean.
508
00:28:53,803 --> 00:28:56,763
You just have to know that your
mamita says that you're going
509
00:28:56,797 --> 00:28:57,850
to be just fine.
510
00:28:57,884 --> 00:28:59,104
Stop it.
511
00:29:01,338 --> 00:29:04,624
Don't you think I wish
I could talk to her?
512
00:29:04,870 --> 00:29:07,364
Really, one last time?
513
00:30:06,294 --> 00:30:08,124
Hi, Mami.
514
00:30:39,040 --> 00:30:40,374
We called it Vida.
36101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.