All language subtitles for Vida S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,144 --> 00:00:05,004 - Ow! - Let me go get Emma so we both can lift you... 2 00:00:05,037 --> 00:00:06,245 No, no, no, no, no, no! 3 00:00:06,279 --> 00:00:07,489 Emma can't know I peed the bed. 4 00:00:07,522 --> 00:00:09,103 She feels a certain way around you. 5 00:00:09,136 --> 00:00:11,714 Okay, fine. I'll run the applications by you. 6 00:00:11,748 --> 00:00:13,384 - You're free to go. - Oh, thank God. 7 00:00:13,417 --> 00:00:14,542 What about her? 8 00:00:14,576 --> 00:00:16,133 I didn't ask you to pay for me. 9 00:00:16,174 --> 00:00:18,066 - I'ma pay you back. - You better. 10 00:00:18,100 --> 00:00:20,536 - Don't bother putting that on. - You just lost your job, girl. 11 00:00:20,569 --> 00:00:22,433 Have some pinche fun for once in your life. 12 00:00:22,842 --> 00:00:24,486 I told you the shower thing never works. 13 00:00:24,519 --> 00:00:26,084 Oh, all right. Whoa. 14 00:00:26,118 --> 00:00:27,993 Emma, nothing else matters but the bar. 15 00:00:28,027 --> 00:00:31,084 Which means I am vowing to be fucking celibate. 16 00:00:36,574 --> 00:00:40,224 ♪ En el abismo me vi ♪ 17 00:00:40,354 --> 00:00:44,054 ♪ Estaba dentro de mí ♪ 18 00:00:44,184 --> 00:00:48,894 ♪ Sentí mis pasos tropezar ♪ 19 00:00:52,264 --> 00:00:56,073 ♪ Enredos dentro de mí ♪ 20 00:00:56,182 --> 00:00:58,504 ♪ Envuelven lo que sentí ♪ 21 00:01:01,138 --> 00:01:04,644 ♪ Me refugié en libertad ♪ 22 00:01:07,940 --> 00:01:11,564 ♪ Camino con el viento ♪ 23 00:01:11,694 --> 00:01:13,394 ♪ Despego mi andar ♪ 24 00:01:15,773 --> 00:01:18,661 ♪ A mi velocidad estallo ♪ 25 00:01:18,752 --> 00:01:19,888 Go inside me. 26 00:01:19,954 --> 00:01:23,354 ♪ Al pasar, ah ♪ 27 00:01:23,484 --> 00:01:25,274 ♪ Soy un ave de paso ♪ 28 00:01:27,314 --> 00:01:31,364 ♪ Soy un cometa andando ♪ 29 00:01:31,516 --> 00:01:36,046 Oh, wait, that's... that's too much. 30 00:01:36,154 --> 00:01:38,854 ♪ Estoy por desaparecer ♪ 31 00:01:38,984 --> 00:01:40,241 Less, less. 32 00:01:40,275 --> 00:01:43,457 ♪ Me estoy partiendo en dos ♪ 33 00:01:43,491 --> 00:01:45,644 Ah, fuck! 34 00:01:45,703 --> 00:01:47,967 Sorry, I lost it. 35 00:01:48,022 --> 00:01:50,564 ♪ Me estoy partiendo en dos ♪ 36 00:01:50,694 --> 00:01:55,564 ♪ Hoy me perdí, me rompí, me dejé caer ♪ 37 00:02:02,506 --> 00:02:05,452 ♪ Me estoy partiendo en dos ♪ 38 00:02:05,491 --> 00:02:08,184 ♪ No sé a dónde ir ♪ 39 00:02:10,280 --> 00:02:13,104 ♪ Me está perdiendo Dios ♪ 40 00:02:13,234 --> 00:02:16,024 ♪ A punto de arder ♪ 41 00:02:18,178 --> 00:02:21,014 ♪ Me estoy partiendo en dos ♪ 42 00:02:21,077 --> 00:02:23,534 ♪ Hay más que debo entender ♪ 43 00:02:23,568 --> 00:02:25,488 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 44 00:02:27,577 --> 00:02:28,594 Mmm. 45 00:02:29,450 --> 00:02:30,450 Oh. 46 00:02:35,639 --> 00:02:36,788 I have to get ready. 47 00:02:37,506 --> 00:02:41,334 I, uh, promised my primo I'd pick up chairs for his wedding. 48 00:02:41,368 --> 00:02:42,385 Mmm. 49 00:02:42,419 --> 00:02:45,428 But you stay as long as you like, okay? 50 00:02:46,194 --> 00:02:47,295 Mmm. 51 00:02:48,147 --> 00:02:50,936 No, I should go, too. I have to... 52 00:02:52,184 --> 00:02:56,494 get a nurse for Eddy or caretaker person. 53 00:02:59,295 --> 00:03:00,764 But my legs don't work. 54 00:03:06,280 --> 00:03:07,334 Emma? 55 00:03:07,722 --> 00:03:08,722 What? 56 00:03:10,842 --> 00:03:14,424 I know it's early for you, and I don't wanna push it. 57 00:03:14,678 --> 00:03:16,554 But, um, what if... 58 00:03:19,344 --> 00:03:21,545 What if we forget it's a wedding 59 00:03:21,866 --> 00:03:23,134 and you come with me? 60 00:03:23,264 --> 00:03:26,224 Like, not as a plus one but just to have a good time. 61 00:03:28,459 --> 00:03:31,054 Nah, forget it. Forget I even asked. 62 00:03:31,184 --> 00:03:33,184 Just gonna get my feelings hurt when you say no. 63 00:03:34,879 --> 00:03:35,879 I'll go. 64 00:03:37,796 --> 00:03:38,796 Really? 65 00:03:43,138 --> 00:03:44,138 Yes. 66 00:03:48,853 --> 00:03:50,032 Mmm. 67 00:03:50,673 --> 00:03:52,814 Mmm, this is legit. Mmm. 68 00:03:54,771 --> 00:03:55,991 I knew you'd like it. 69 00:03:57,864 --> 00:03:59,544 The bolillos are always fresh at this spot. 70 00:04:00,126 --> 00:04:01,774 Let me try yours. Hey. 71 00:04:03,044 --> 00:04:04,044 Mmm. 72 00:04:06,761 --> 00:04:07,874 Ya párale. 73 00:04:08,004 --> 00:04:09,616 You're gonna have me all smelling like chorizo. 74 00:04:09,649 --> 00:04:11,174 Mmm, mi chorizo. 75 00:04:11,304 --> 00:04:12,654 Hey, um... 76 00:04:12,954 --> 00:04:13,964 Um... 77 00:04:21,498 --> 00:04:22,553 Hey. 78 00:04:23,570 --> 00:04:24,570 Who's this? 79 00:04:25,764 --> 00:04:27,064 This is my friend Tlaloc. 80 00:04:28,271 --> 00:04:29,284 Hey, man. 81 00:04:29,414 --> 00:04:32,024 Uh, friend from Vigilantes. 82 00:04:35,842 --> 00:04:37,171 Another fucking shit stirrer, huh? 83 00:04:37,204 --> 00:04:39,864 - I swear to God, Johnny. - It's okay. 84 00:04:41,367 --> 00:04:42,367 I should get going. 85 00:04:44,143 --> 00:04:45,323 It's great meeting you, man. 86 00:04:46,495 --> 00:04:47,495 Peace. 87 00:04:49,604 --> 00:04:50,921 Man, what the fuck is wrong with you? 88 00:04:50,954 --> 00:04:52,484 Why you acting like an asshole? 89 00:04:52,567 --> 00:04:55,012 So, this is what you're doing instead of looking for another job? 90 00:04:55,045 --> 00:04:56,326 Wasting time with this pendejo? 91 00:04:56,360 --> 00:04:58,094 Yeah, you know, you're so right. 92 00:04:58,224 --> 00:05:00,620 Because I'm a huevona for juggling only two jobs 93 00:05:00,654 --> 00:05:01,959 instead of three, right? 94 00:05:02,100 --> 00:05:04,967 Yeah, fuck me for making sure Apá has his... his meals 95 00:05:05,001 --> 00:05:07,092 - and his meds and shit. - Where you going? 96 00:05:08,144 --> 00:05:10,194 I have a debt to settle. Is that okay with you? 97 00:05:10,324 --> 00:05:13,024 Oh, oh, so you owin' people money now, too, huh? 98 00:05:13,670 --> 00:05:14,674 What's happening to you? 99 00:05:16,404 --> 00:05:18,234 Hey, you better not end up pregnant, Mari. 100 00:06:03,814 --> 00:06:06,575 It's nice to finally have somebody who can give me a run for my money. 101 00:06:07,721 --> 00:06:09,254 Oh, that was nothing. 102 00:06:09,690 --> 00:06:11,954 I just didn't wanna show off on my first day. 103 00:06:12,912 --> 00:06:13,913 Oh. Oh. Oh. 104 00:06:13,947 --> 00:06:15,190 Is that right? 105 00:06:15,338 --> 00:06:17,604 Councilman, we'll see you tonight at the meeting. 106 00:06:17,744 --> 00:06:19,434 Oh, what did I tell you, Esteban? 107 00:06:19,564 --> 00:06:21,004 See you tonight, Rudy. 108 00:06:21,134 --> 00:06:22,444 Muy bien, Esteban. 109 00:06:24,199 --> 00:06:25,614 All right, Rudy. 110 00:06:26,112 --> 00:06:27,533 See you next time. 111 00:06:27,619 --> 00:06:30,624 Hey, uh, I always go next door to get post workout fuel. 112 00:06:30,754 --> 00:06:33,979 They got smoothies, juices, acai bowls. 113 00:06:34,166 --> 00:06:35,323 Interested? 114 00:06:35,760 --> 00:06:38,414 I would low-key die for an acai bowl right now. 115 00:06:38,544 --> 00:06:40,024 Oh, well, I can't have you die. 116 00:06:41,424 --> 00:06:42,737 I-I can't. 117 00:06:43,504 --> 00:06:45,894 I should be good and abstain. 118 00:06:46,024 --> 00:06:47,774 What did acai ever do to you? 119 00:06:48,205 --> 00:06:49,334 Thank you, though. 120 00:06:51,074 --> 00:06:52,774 All right, maybe next time, then. 121 00:06:55,514 --> 00:06:56,954 Lean into my arm. 122 00:06:57,604 --> 00:06:58,604 Just... 123 00:06:58,854 --> 00:07:00,815 Ow, ow, ow, ah! 124 00:07:04,759 --> 00:07:06,244 - Are you okay? - Yeah. 125 00:07:06,834 --> 00:07:09,534 Um, I'll get you some water. 126 00:07:12,624 --> 00:07:14,590 I understand, but we need someone more 127 00:07:14,624 --> 00:07:16,714 than once a week and longer than an hour. 128 00:07:16,844 --> 00:07:18,884 There's things my sister and I don't know how to do. 129 00:07:24,064 --> 00:07:27,041 - This is some cash for what I owe you. - Hold on, Mari. Come in. 130 00:07:28,924 --> 00:07:30,814 Hey, Mari. 131 00:07:31,096 --> 00:07:32,244 Quíhubole, Eddy? 132 00:07:32,384 --> 00:07:34,752 Ma'am, she has a spleen puncture. 133 00:07:34,786 --> 00:07:36,877 And there's a dressing to deal with. 134 00:07:37,385 --> 00:07:39,268 And it feels like we're doing some damage 135 00:07:39,330 --> 00:07:40,954 every time we move her. 136 00:07:41,084 --> 00:07:42,954 They're not doing any damage. 137 00:07:43,084 --> 00:07:44,744 It just hurts un poquitito. 138 00:07:49,524 --> 00:07:50,784 Oh, wait, um... 139 00:07:51,704 --> 00:07:54,404 Here. Here. 140 00:07:54,620 --> 00:07:55,729 Thanks, Mari. 141 00:07:56,307 --> 00:07:58,644 Her insurance does cover a caretaker but not at the rate 142 00:07:58,678 --> 00:08:00,190 that you're quoting me. 143 00:08:01,338 --> 00:08:03,414 All right, thank you. 144 00:08:04,974 --> 00:08:07,454 No, we can't afford that. Thank you. 145 00:08:09,544 --> 00:08:11,284 I'm sorry about that. 146 00:08:11,573 --> 00:08:15,514 Um, I-just lost my job, so this is only half 147 00:08:15,548 --> 00:08:16,908 of what I owe you. 148 00:08:17,713 --> 00:08:19,734 But I'll get you the rest soon. 149 00:08:20,010 --> 00:08:21,734 Oh, that's too bad, Mari. 150 00:08:22,158 --> 00:08:23,734 They let you go de la nursing home? 151 00:08:24,127 --> 00:08:25,784 No, the donut shop. 152 00:08:26,088 --> 00:08:28,307 My boss was a pinche cabrón. 153 00:08:28,954 --> 00:08:31,004 But I'll... I'll get it to you as soon as I can. 154 00:08:31,283 --> 00:08:32,362 It's fine. 155 00:08:33,229 --> 00:08:34,752 All right. Thanks. 156 00:08:39,094 --> 00:08:40,574 Te cuidas, okay? 157 00:08:40,924 --> 00:08:42,234 You got it, Mari. 158 00:08:49,026 --> 00:08:50,026 All right. 159 00:08:57,057 --> 00:08:58,237 Fuck. 160 00:09:26,387 --> 00:09:27,527 Emma? 161 00:09:29,354 --> 00:09:30,432 Look! 162 00:09:31,024 --> 00:09:33,024 The loterías I ordered for game night came in. 163 00:09:40,862 --> 00:09:42,462 We could start with either one of these. 164 00:09:43,073 --> 00:09:44,080 What are those? 165 00:09:44,124 --> 00:09:47,164 I try never ever to go to weddings if I can help it, 166 00:09:47,294 --> 00:09:49,564 but I seem to have accepted an invitation. 167 00:09:49,694 --> 00:09:54,065 So... This one or this one? 168 00:09:55,190 --> 00:09:57,094 This one, obviously. 169 00:09:57,401 --> 00:09:59,281 Wait, who do you even know here 170 00:09:59,315 --> 00:10:00,784 that would invite you to a wedding? 171 00:10:02,119 --> 00:10:03,119 Cruz. 172 00:10:04,502 --> 00:10:06,838 Lyn, don't. I already feel weird enough. 173 00:10:06,908 --> 00:10:08,884 - Just... - Wait, Emma. 174 00:10:09,237 --> 00:10:10,869 Are you and Cruz end game? 175 00:10:10,924 --> 00:10:12,584 No! 176 00:10:12,986 --> 00:10:14,009 God, I don't know. 177 00:10:14,043 --> 00:10:17,043 End game is not a notion that's too appealing to me. 178 00:10:17,674 --> 00:10:21,479 But I guess I'm trying. I don't know. I'm... I'm trying. 179 00:10:21,513 --> 00:10:23,666 Oh, Emma, I love this so much for you. 180 00:10:23,715 --> 00:10:26,104 No, no, no, don't love it so much for me. 181 00:10:27,123 --> 00:10:28,383 Why did I even tell you? 182 00:10:28,932 --> 00:10:30,026 Wait, Emma, 183 00:10:30,081 --> 00:10:32,406 Does this mean that I can't do lotería tonight 184 00:10:32,440 --> 00:10:35,283 because you'll be out? I just assumed you'd be able to watch Eddy. 185 00:10:35,954 --> 00:10:37,471 Oh, you were serious about that. 186 00:10:38,541 --> 00:10:41,044 Emma, of course. 187 00:10:41,174 --> 00:10:43,061 Game night is, like, the one big thing I've been telling you 188 00:10:43,094 --> 00:10:44,307 I want to do. 189 00:10:44,784 --> 00:10:48,224 It's... it's part of our transformation from Vida... 190 00:10:48,354 --> 00:10:53,054 A whatever dive bar... to Vida... Swanky, Insta-famous lounge. 191 00:10:53,184 --> 00:10:56,479 We're not at game night. We're not there yet. 192 00:10:56,565 --> 00:10:58,791 Well, how are we ever gonna get there 193 00:10:58,825 --> 00:11:00,541 if we don't start somewhere. 194 00:11:01,002 --> 00:11:03,049 We can just start with a casual lotería night. 195 00:11:03,083 --> 00:11:05,114 I'll even do it like Papi used to do it. 196 00:11:05,244 --> 00:11:07,204 La selfie! 197 00:11:10,814 --> 00:11:13,074 See? It's hilarious. 198 00:11:13,204 --> 00:11:14,781 It's the perfect game to start with, too, 199 00:11:14,814 --> 00:11:16,604 because it's, like, traditional, 200 00:11:16,734 --> 00:11:19,845 but also cute and fun and us. 201 00:11:21,044 --> 00:11:23,174 Will our clientele get it, though? 202 00:11:25,154 --> 00:11:26,154 A dick pic. 203 00:11:27,134 --> 00:11:29,184 That's funny. 204 00:11:33,274 --> 00:11:35,538 Um, Eddy says you have a schedule 205 00:11:35,572 --> 00:11:37,194 written down somewhere for her pills. 206 00:11:37,324 --> 00:11:38,754 Yeah, it should be on the fridge. 207 00:11:44,869 --> 00:11:47,024 So I hired Mari to help with Eddy. 208 00:11:56,289 --> 00:11:57,424 What the fuck? 209 00:11:57,554 --> 00:11:59,767 Why wasn't that the first thing you said to me? 210 00:11:59,970 --> 00:12:01,384 Emma, she hates me. 211 00:12:01,418 --> 00:12:04,140 Actually, she detests both of us. 212 00:12:04,174 --> 00:12:05,628 Oh, my God. She's totally gonna jump me. 213 00:12:05,661 --> 00:12:07,401 She's the one who offered. Eddy trusts her. 214 00:12:07,434 --> 00:12:08,744 And we had a good talk about it. 215 00:12:08,845 --> 00:12:11,394 Oh, well, if you had a good talk about it... 216 00:12:11,524 --> 00:12:13,704 Lyn, this will have to do for now, 217 00:12:13,834 --> 00:12:16,144 especially since I won't be around in the same way. 218 00:12:16,564 --> 00:12:17,912 Wait, why? 219 00:12:19,884 --> 00:12:21,794 I'm still gonna move out at some point. 220 00:12:23,104 --> 00:12:25,588 This cannot be a permanent arrangement for me. 221 00:12:25,622 --> 00:12:27,324 I need my space. 222 00:12:27,767 --> 00:12:28,853 God, Emma. 223 00:12:29,697 --> 00:12:34,334 Just once... once... I'd like to be consulted on life-altering shit. 224 00:12:43,214 --> 00:12:44,434 I don't even know where to go. 225 00:12:44,564 --> 00:12:46,174 She might jump me in my room. 226 00:12:52,174 --> 00:12:53,744 I'll talk to you later. 227 00:12:53,874 --> 00:12:55,394 Hola, chica. 228 00:12:55,524 --> 00:12:57,404 - Hey. - Well, finally. 229 00:13:03,180 --> 00:13:04,400 Hey. 230 00:13:05,584 --> 00:13:07,014 You are cutting it close, comadre. 231 00:13:07,144 --> 00:13:08,381 I was here earlier setting up, all right? 232 00:13:08,414 --> 00:13:10,830 - Mm-hmm. ¿Que pasó, chula? - Hola, Marcos. 233 00:13:10,918 --> 00:13:12,205 Here, sit in front of Amanda. 234 00:13:12,274 --> 00:13:14,470 She's already crying y ni ha comenzado la jotería. 235 00:13:14,504 --> 00:13:15,894 Ay, stop it. 236 00:13:20,424 --> 00:13:22,074 Look at them. 237 00:13:22,173 --> 00:13:23,330 Ya, comadre. 238 00:13:23,364 --> 00:13:24,964 I don't want to ruin my make up just yet. 239 00:13:26,634 --> 00:13:33,214 ♪ Hoy desperté con ganas de besarte ♪ 240 00:13:33,344 --> 00:13:37,444 ♪ Tengo una sed de acariciarte ♪ 241 00:13:37,574 --> 00:13:43,404 ♪ Enredarme a ti y no soltarte ♪ 242 00:13:43,534 --> 00:13:46,314 ♪ Eres tan embriagante ♪ 243 00:13:46,444 --> 00:13:48,404 ♪ Eres tú ♪ 244 00:13:50,509 --> 00:13:53,649 ♪ Eres tú ♪ 245 00:14:01,148 --> 00:14:02,238 Hi! 246 00:14:03,736 --> 00:14:09,474 Who's ready for Vida's first game of Millennial Lotería? 247 00:14:11,514 --> 00:14:13,214 To start things off, we're gonna start 248 00:14:13,344 --> 00:14:15,044 with four-dollar cards. 249 00:14:15,330 --> 00:14:16,474 Just to get things going. 250 00:14:16,614 --> 00:14:18,174 How about that? What do we think? 251 00:14:20,874 --> 00:14:22,408 Excellent! All right, doña Tita. 252 00:14:22,442 --> 00:14:25,049 Come on down. Get your cards, everyone! 253 00:14:25,291 --> 00:14:27,454 Anyway, so we had this cabin, and it's so cute. 254 00:14:27,494 --> 00:14:29,534 It's more like a cement hut, 255 00:14:29,664 --> 00:14:31,064 but it stays cool during the day. 256 00:14:31,098 --> 00:14:33,124 But anyway, we had this place in Joshua Tree, 257 00:14:33,194 --> 00:14:34,369 so there it is. 258 00:14:34,533 --> 00:14:36,601 We're gonna do a couples weekend thing next month 259 00:14:36,634 --> 00:14:37,908 as a house warming. 260 00:14:38,284 --> 00:14:40,811 We're gonna shroom. She's gonna build a fire pit. 261 00:14:40,845 --> 00:14:42,572 - You guys should come. - Yeah. 262 00:14:42,894 --> 00:14:44,029 - We're there. - Yeah? 263 00:14:44,062 --> 00:14:46,064 - Done. - Yay! 264 00:14:46,504 --> 00:14:48,838 I'm gonna go freshen this up. 265 00:14:48,872 --> 00:14:50,254 Can I get anyone anything? 266 00:14:50,494 --> 00:14:51,554 I'm good. 267 00:14:56,072 --> 00:14:57,142 Hey, this looks cool. 268 00:14:57,176 --> 00:14:59,392 Can you get, um, just another bottle of vodka? 269 00:14:59,744 --> 00:15:01,869 I think that's it. Then we'll be good. 270 00:15:02,267 --> 00:15:03,332 Thanks, man. 271 00:15:05,094 --> 00:15:06,658 Hi. Uh, excuse me. 272 00:15:06,704 --> 00:15:09,014 Can I have a Homo on the Range? 273 00:15:16,234 --> 00:15:17,624 Thanks. 274 00:15:24,854 --> 00:15:26,024 ♪ Y arriba yo ♪ 275 00:15:26,154 --> 00:15:27,634 ♪ Mi apá y la Chona ♪ 276 00:15:38,824 --> 00:15:42,214 ♪ Contaré la historia de una famosa persona ♪ 277 00:15:42,344 --> 00:15:45,304 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 278 00:15:45,434 --> 00:15:48,784 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 279 00:15:48,914 --> 00:15:51,664 ♪ Su marido dice ya no sé qué hacer con ella ♪ 280 00:15:51,794 --> 00:15:53,408 ♪ Diario va a los bailes y se... ♪ 281 00:15:53,457 --> 00:15:55,541 I'm sure they're lovely people and they're worthy of love 282 00:15:55,574 --> 00:15:56,934 and whatever Dr. Brené Brown says. 283 00:15:57,054 --> 00:15:59,014 And nothing against bros. 284 00:15:59,144 --> 00:16:02,454 But both my roommates are completamente suffocating me. 285 00:16:02,584 --> 00:16:06,595 It's like, I'm not your mami cleaning up after you. 286 00:16:07,154 --> 00:16:10,984 Clean your freaking cereal bowls yourselves, cochinos. 287 00:16:11,114 --> 00:16:12,944 You know, no. I have to move. 288 00:16:13,415 --> 00:16:15,635 I have to find something by myself, porque ya no aguanto. 289 00:16:15,668 --> 00:16:17,174 The other day I found a... 290 00:16:17,254 --> 00:16:19,697 Honey, you're being rude. 291 00:16:19,838 --> 00:16:22,470 I'm pulling up our listing to show him. 292 00:16:23,556 --> 00:16:25,502 I have a vacant unit. 293 00:16:26,299 --> 00:16:27,874 It's small but in great condition. 294 00:16:28,004 --> 00:16:29,299 You should come take a look. 295 00:16:29,445 --> 00:16:31,180 - Wait, ¿neta? In your building? - Mm-hmm. 296 00:16:32,264 --> 00:16:33,584 Nico, I¡por fin apareces! 297 00:16:33,704 --> 00:16:35,874 Nicotine! 298 00:16:36,014 --> 00:16:37,924 Time for the best man to make a speech. 299 00:16:42,144 --> 00:16:43,844 - Ladies. - Oh! 300 00:16:47,194 --> 00:16:48,931 I'll have to check it out. It looks good. 301 00:16:49,025 --> 00:16:51,939 In civilian life, you build friendships 302 00:16:51,986 --> 00:16:53,121 around a good time. 303 00:16:56,134 --> 00:16:57,724 Over there, 304 00:16:58,150 --> 00:16:59,994 you build friendships based on 305 00:17:00,124 --> 00:17:01,904 who can get you back alive. 306 00:17:05,322 --> 00:17:07,214 Julio kept me alive. 307 00:17:08,914 --> 00:17:09,914 More than once. 308 00:17:12,224 --> 00:17:14,354 And that is the kind of debt you can't repay. 309 00:17:19,053 --> 00:17:20,233 Oh, man. 310 00:17:21,757 --> 00:17:23,017 I love you, hermano. 311 00:17:25,364 --> 00:17:27,064 It's an honor to witness your love. 312 00:17:28,884 --> 00:17:30,804 Gives a cynical mortal like me hope. 313 00:17:32,984 --> 00:17:35,804 'Cause when you... when you meet the right person, 314 00:17:35,934 --> 00:17:40,204 you realize you don't have to change who you are. 315 00:17:42,433 --> 00:17:43,433 No. 316 00:17:44,752 --> 00:17:47,824 Because they inspire you to be a better version 317 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 of yourself. 318 00:17:52,474 --> 00:17:56,044 Les deseo toda la puta felicidad del mundo, 319 00:17:56,080 --> 00:17:57,280 I¡como dicen ustedes cabrones! 320 00:18:01,354 --> 00:18:04,704 Beso, beso, beso, 321 00:18:04,834 --> 00:18:06,974 beso, beso... 322 00:18:08,619 --> 00:18:11,884 El Twitter! 323 00:18:17,634 --> 00:18:20,464 El Pride! 324 00:18:27,060 --> 00:18:28,103 ¿Verdad? 325 00:18:28,494 --> 00:18:30,189 What's wrong with the regular lotería? 326 00:18:30,223 --> 00:18:31,884 El Fidget Spinner! 327 00:18:31,918 --> 00:18:35,524 ¿Y qué es eso de... de... de... de "food porn"? 328 00:18:38,344 --> 00:18:40,874 La Notification. 329 00:18:54,814 --> 00:18:56,324 Hey, you all right? 330 00:19:15,845 --> 00:19:18,344 My winnings, por favor. 331 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 Gracias. 332 00:19:29,054 --> 00:19:30,964 Just stick to being pretty. 333 00:19:31,634 --> 00:19:33,574 It always worked for me. 334 00:19:45,041 --> 00:19:46,745 I love it when people drink for the first time. 335 00:19:46,778 --> 00:19:48,251 - It's so cute. - I hate... 336 00:19:48,284 --> 00:19:51,554 - No. Wait, wait, wait. - Oh, you are a lazy... 337 00:19:51,684 --> 00:19:52,814 Hey. 338 00:19:52,944 --> 00:19:53,994 Ah. 339 00:19:54,124 --> 00:19:56,181 - Hey, where'd you go, baby? - Cruz... 340 00:19:56,259 --> 00:19:58,644 You keep going off. 341 00:19:58,774 --> 00:20:00,514 Please don't do that again. 342 00:20:01,705 --> 00:20:04,400 She doesn't do public displays. I'm still working on her. 343 00:20:04,463 --> 00:20:06,434 - Mm. - Oh, no, I get it. 344 00:20:06,484 --> 00:20:09,354 When I was a baby queer, I was all shifty 345 00:20:09,484 --> 00:20:11,874 - in public, too. - I'm pushing 30. 346 00:20:12,004 --> 00:20:14,484 No, I meant when I was a new queer. 347 00:20:14,845 --> 00:20:17,541 You're making a lot of assumptions about me right now. 348 00:20:17,721 --> 00:20:20,150 Hey, coming out is a whole process. 349 00:20:20,330 --> 00:20:21,754 Coming out? 350 00:20:21,884 --> 00:20:23,674 Or vacationing. 351 00:20:23,736 --> 00:20:25,408 The shifty never leaves the tourists. 352 00:20:25,486 --> 00:20:27,400 You didn't just call me a tourist. 353 00:20:27,502 --> 00:20:28,689 For real. 354 00:20:28,759 --> 00:20:30,916 I haven't had to deal with the concept of tourists 355 00:20:30,950 --> 00:20:33,447 since Shane was flipping bitches on "The L-Word." 356 00:20:33,502 --> 00:20:35,644 I'm sure it's not the first time. 357 00:20:35,774 --> 00:20:38,236 I mean, look, Emma, you... you pass. 358 00:20:38,299 --> 00:20:41,272 Oh, oh, so she should get an asymmetrical haircut 359 00:20:41,306 --> 00:20:42,353 or something? 360 00:20:42,387 --> 00:20:45,954 Or a rat tail to... to telegraph it to the world? 361 00:20:46,084 --> 00:20:48,569 Seriously, Emma, how else are queers supposed 362 00:20:48,603 --> 00:20:50,503 to announce themselves if not through the confines 363 00:20:50,536 --> 00:20:52,095 - of the binary? - Thank you. 364 00:20:52,129 --> 00:20:53,541 Now you're being mean, friend. 365 00:20:53,575 --> 00:20:56,184 Yeah, yeah. Don't listen to Tasha. 366 00:20:56,314 --> 00:20:59,194 She's still fighting way too hard for gay marriage 367 00:20:59,228 --> 00:21:01,054 to even begin to tackle binary. 368 00:21:01,184 --> 00:21:02,978 Tasha, take a look around. 369 00:21:03,584 --> 00:21:05,494 - We won. - Did we? 370 00:21:05,799 --> 00:21:08,603 Well, get ready to get your mind blown, Tash. 371 00:21:09,057 --> 00:21:12,767 - Pretty Emma here chooses not to identify. - How does that even work? 372 00:21:12,801 --> 00:21:13,863 Oh, no, no, no. 373 00:21:13,897 --> 00:21:18,845 I-I-I read a manifesto on Medium about how pansexuality 374 00:21:18,879 --> 00:21:20,970 is the new rite of passage for baby queers. 375 00:21:21,017 --> 00:21:22,864 Stop saying baby queer! 376 00:21:24,017 --> 00:21:27,478 I'm sorry I don't abide by your dated categories of queerness. 377 00:21:27,514 --> 00:21:31,015 I'm sorry that you think I'm confused or indecisive 378 00:21:31,049 --> 00:21:33,524 because I have a wide range of what I can get off to. 379 00:21:35,556 --> 00:21:38,924 Now that... getting off... I'll drink to that. 380 00:21:40,144 --> 00:21:43,025 And I'll drink to the little break-through we had this morning 381 00:21:44,624 --> 00:21:45,884 Let's just say... 382 00:21:48,404 --> 00:21:50,017 Baby girl thawed. 383 00:21:50,494 --> 00:21:52,634 She just had to relax into it for once. 384 00:21:54,299 --> 00:21:55,627 Damn. 385 00:22:00,189 --> 00:22:01,244 Hey. 386 00:22:02,845 --> 00:22:03,994 What? 387 00:22:04,864 --> 00:22:06,734 - Oh, no. - What's going on? 388 00:22:07,095 --> 00:22:08,254 Emma! 389 00:22:10,084 --> 00:22:12,384 Hey. Where are you going? 390 00:22:12,524 --> 00:22:14,211 You're making a scene at my cousin's wedding. 391 00:22:14,244 --> 00:22:15,494 Me? 392 00:22:15,528 --> 00:22:17,801 Do you understand how much you just embarrassed me? 393 00:22:17,834 --> 00:22:19,654 You sat there and let your friends roast me, 394 00:22:19,689 --> 00:22:22,264 and then you happily took your turn to roast me yourself. 395 00:22:22,525 --> 00:22:23,744 It was discourse. 396 00:22:23,778 --> 00:22:27,197 Emma, it's how people of substance connect with one another. 397 00:22:27,267 --> 00:22:29,939 Fuck you and your pseudo-intellectual condescension. 398 00:22:29,973 --> 00:22:32,158 You loved watching your pack tear me apart. 399 00:22:32,251 --> 00:22:35,966 Emma, I understand that maybe for someone like you, 400 00:22:36,104 --> 00:22:38,764 that conversation may have been uncomfortable. 401 00:22:39,066 --> 00:22:40,506 But... 402 00:22:42,606 --> 00:22:44,346 We're kidding ourselves, Cruz. 403 00:22:46,982 --> 00:22:48,332 Kidding ourselves. 404 00:22:48,619 --> 00:22:49,864 Don't do it. 405 00:22:52,564 --> 00:22:54,564 Yep, there she goes. Walls up, walks away. 406 00:22:59,394 --> 00:23:02,546 Emma, you are the classic cautionary tale 407 00:23:02,580 --> 00:23:05,054 of why moms need to hug their children. 408 00:23:12,714 --> 00:23:14,404 If you go, I'm not following. 409 00:23:15,886 --> 00:23:16,886 I mean it. 410 00:23:25,502 --> 00:23:27,294 Fucking kidding me? Fuck! 411 00:23:28,823 --> 00:23:31,124 - That's how they get you. - Jesus! 412 00:23:31,254 --> 00:23:35,344 Sorry, just out here lurking responsibly. 413 00:23:36,994 --> 00:23:38,784 I can call you a Lyft. 414 00:23:38,914 --> 00:23:40,518 Thank you. I feel like walking. 415 00:23:40,987 --> 00:23:42,010 Hmm. 416 00:23:42,474 --> 00:23:44,134 You know, I don't usually meddle. 417 00:23:44,471 --> 00:23:46,862 I'm of the whole "live and let live" ilk. 418 00:23:47,264 --> 00:23:50,588 But it's late, you've been drinking, 419 00:23:50,698 --> 00:23:53,054 you just got put through the queer paces in there. 420 00:23:53,184 --> 00:23:55,184 I mean, maybe you shouldn't walk home alone. 421 00:23:55,877 --> 00:23:57,194 I have a safety app. 422 00:23:57,324 --> 00:23:58,754 Your phone is dead. 423 00:24:00,521 --> 00:24:01,894 I mean, if you walk, I'm gonna have to follow you, 424 00:24:01,927 --> 00:24:03,727 and I don't think either one of us wants that. 425 00:24:03,784 --> 00:24:05,730 I mean, think about it. What's the trek? 426 00:24:05,764 --> 00:24:08,074 Like, 10, 20 minutes? 427 00:24:08,698 --> 00:24:10,855 20 minutes of small talk with some asshole you just met 428 00:24:10,888 --> 00:24:12,073 at a gay wedding? 429 00:24:13,127 --> 00:24:15,940 I don't know, that doesn't sound ideal for either of us. 430 00:24:16,788 --> 00:24:17,918 But a Lyft... 431 00:24:20,667 --> 00:24:21,694 Thank you. 432 00:24:32,264 --> 00:24:35,971 Ariel will arrive in two minutes. 433 00:24:36,674 --> 00:24:38,518 I'll Venmo you if you just give me... 434 00:24:38,650 --> 00:24:40,740 Oh... Whatever. 435 00:24:44,811 --> 00:24:45,811 Thank you. 436 00:24:51,550 --> 00:24:53,370 God, I detest weddings. 437 00:24:54,854 --> 00:24:56,414 I know. Weddings are the fucking worst. 438 00:24:59,042 --> 00:25:00,864 Not this one. 439 00:25:00,994 --> 00:25:03,734 Those two went through some real shit to walk down that aisle. 440 00:25:06,864 --> 00:25:09,174 By the way, that was some bullshit in there. 441 00:25:10,112 --> 00:25:11,394 Well. 442 00:25:11,524 --> 00:25:13,102 It was an ambush, and I don't really appreciate 443 00:25:13,135 --> 00:25:14,875 us acting like our own queer police. 444 00:25:16,860 --> 00:25:18,250 Just wanted to say that. 445 00:25:31,479 --> 00:25:32,799 God, what is this? 446 00:25:33,206 --> 00:25:34,854 Would be better with a sprig of rosemary. 447 00:25:34,984 --> 00:25:37,854 Or just a dash of bitters. 448 00:25:38,206 --> 00:25:39,924 Definitely needs bitters. 449 00:25:40,995 --> 00:25:42,684 I helped come up with the bar menu. 450 00:25:42,995 --> 00:25:44,393 We had a really low budget. 451 00:25:44,510 --> 00:25:47,694 But a little bit of bitters actually goes a long way. 452 00:25:49,643 --> 00:25:50,716 You're a mixologist. 453 00:25:50,750 --> 00:25:52,970 Oh. Bartender. 454 00:25:54,255 --> 00:25:55,653 Mixologist sounds like I sling daiquiris 455 00:25:55,686 --> 00:25:57,987 at a glorified lounge at the Denver Airport. 456 00:25:58,784 --> 00:26:00,893 - Noted. - It's just a day job. 457 00:26:02,018 --> 00:26:05,404 That sounds so trite. 458 00:26:05,541 --> 00:26:07,885 Everyone in this city's got a fucking day job. 459 00:26:08,494 --> 00:26:09,934 I was trying to be something else. 460 00:26:12,609 --> 00:26:14,299 You're the new owner of La Chinita. 461 00:26:15,634 --> 00:26:16,917 I like that place. 462 00:26:17,504 --> 00:26:18,854 It's called Vida now. 463 00:26:18,984 --> 00:26:22,831 But without the S. Just Vida. 464 00:26:23,514 --> 00:26:25,979 I had a couple really good nights at that spot. 465 00:26:26,604 --> 00:26:27,994 Like, five years ago. 466 00:26:28,124 --> 00:26:29,994 Right, it's the only place 467 00:26:30,124 --> 00:26:32,432 in this neighborhood for girls like us. 468 00:26:33,474 --> 00:26:35,954 But girls like us don't keep that place open. 469 00:26:37,304 --> 00:26:38,776 I don't disagree. 470 00:26:39,174 --> 00:26:42,094 I mean, dyke bars aren't really a viable investment. 471 00:26:42,224 --> 00:26:45,354 We just get all U-Haul domestic and stop going out. 472 00:26:45,484 --> 00:26:47,073 I'm generalizing. 473 00:26:48,135 --> 00:26:52,014 But I have a feeling 474 00:26:52,144 --> 00:26:53,714 you're gonna make it work, though. 475 00:27:00,643 --> 00:27:01,846 Oh. 476 00:27:03,104 --> 00:27:04,944 Ariel is arriving. 477 00:27:24,978 --> 00:27:26,368 Come by the bar. 478 00:27:27,424 --> 00:27:29,504 I'll get you back for the Lyft with a few drinks. 479 00:27:36,324 --> 00:27:38,064 Buenas noches, Lynda. 480 00:27:39,518 --> 00:27:40,815 Buenas noches. 481 00:27:41,544 --> 00:27:43,634 You're still a little bit mad at me, eh? 482 00:27:43,862 --> 00:27:46,159 It's okay. I deserve it. 483 00:27:47,924 --> 00:27:50,074 No, yes. 484 00:27:50,204 --> 00:27:53,276 I deserve it, porque no le expliqué bien lo que iba a pasar. 485 00:27:54,354 --> 00:27:55,704 Ay, tú te callas. 486 00:27:57,877 --> 00:27:59,384 I should have explained better 487 00:27:59,514 --> 00:28:00,994 what would happen con la limpia. 488 00:28:02,659 --> 00:28:04,044 Nada más quiero que sepas 489 00:28:04,078 --> 00:28:05,818 that I did it for your own good. 490 00:28:05,987 --> 00:28:08,667 And at some point you're going to feel ready to talk to me again. 491 00:28:08,885 --> 00:28:10,664 No, I won't. 492 00:28:10,794 --> 00:28:11,901 At least not for that. 493 00:28:12,120 --> 00:28:13,456 But you will. 494 00:28:13,898 --> 00:28:16,558 And I want you to know that I will be here... 495 00:28:17,167 --> 00:28:18,794 para lo que se te ofrezca. 496 00:28:20,674 --> 00:28:24,284 Y también, I'm hearing that you're feeling bad right now. 497 00:28:26,104 --> 00:28:28,854 You're hearing? From who? 498 00:28:32,197 --> 00:28:33,213 Oh. 499 00:28:33,955 --> 00:28:34,979 No. 500 00:28:35,120 --> 00:28:36,620 I don't believe in all that anymore. 501 00:28:36,790 --> 00:28:38,270 Yes, you do. 502 00:28:39,734 --> 00:28:42,694 And she's telling me you don't know if you're on the right path. 503 00:28:42,824 --> 00:28:45,124 She? Who's telling you? 504 00:28:45,588 --> 00:28:46,965 You know who. 505 00:28:47,824 --> 00:28:48,954 Don't play with that. 506 00:28:49,252 --> 00:28:50,394 That's so mean. 507 00:28:50,524 --> 00:28:53,088 Mi'ja, I'm not trying to be mean. 508 00:28:53,803 --> 00:28:56,763 You just have to know that your mamita says that you're going 509 00:28:56,797 --> 00:28:57,850 to be just fine. 510 00:28:57,884 --> 00:28:59,104 Stop it. 511 00:29:01,338 --> 00:29:04,624 Don't you think I wish I could talk to her? 512 00:29:04,870 --> 00:29:07,364 Really, one last time? 513 00:30:06,294 --> 00:30:08,124 Hi, Mami. 514 00:30:39,040 --> 00:30:40,374 We called it Vida. 36101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.