All language subtitles for Victoria (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:01:56,873 Pappa! 2 00:02:18,760 --> 00:02:23,516 - Har du hört postbåten? - Den måste vara sen. 3 00:02:33,960 --> 00:02:38,591 - Hej, Johannes. - Hej. 4 00:03:41,720 --> 00:03:46,954 - Ta hit dem nu bara. - Fick du dem inte? 5 00:03:48,240 --> 00:03:52,359 Kom det nåt paket åt mig? Har ni min bok, kapten? 6 00:03:55,160 --> 00:03:58,392 - Varsågod! - Tack. 7 00:04:19,600 --> 00:04:22,434 Se upp! 8 00:04:27,720 --> 00:04:29,996 Johannes! 9 00:04:32,920 --> 00:04:37,517 - Vad vill du? - De var här från Slottet. 10 00:04:37,640 --> 00:04:40,917 De vill att du ror Victoria och barnen till ön. 11 00:04:41,040 --> 00:04:44,351 Jag gör det med detsamma. 12 00:04:45,040 --> 00:04:47,760 - Har du sett min mössa? - I byrån. 13 00:04:47,880 --> 00:04:51,237 - Jag ska ro barnen till ön. - Nedersta lådan. 14 00:04:51,360 --> 00:04:54,239 Knuffas inte! 15 00:04:57,040 --> 00:04:59,271 - Hjälp mig! - Går det bra? 16 00:05:17,600 --> 00:05:21,355 - Kan jag hjälpa dig, Victoria? - Jag bär henne! 17 00:05:27,720 --> 00:05:31,999 - Du där! Passa båten, vad du nu heter. - Han heter Johannes. 18 00:05:32,120 --> 00:05:37,149 - Han kommer att hålla ett öga på båten. - Kom nu. 19 00:05:37,280 --> 00:05:39,556 Jag kommer att hitta många ägg. 20 00:05:39,680 --> 00:05:45,472 Victoria? Det finns inga ägg där! Jag vet var de är. 21 00:05:55,360 --> 00:05:59,593 Hallå? Hallå? 22 00:05:59,720 --> 00:06:04,078 Hallå! Där är ni! Varför tog det sån tid? 23 00:06:09,520 --> 00:06:13,309 - Det är inte särskilt många. - Varför har du gått ifrån båten? 24 00:06:13,440 --> 00:06:17,116 - Jag sa åt dig att passa den. - Hur många har ni hittat? 25 00:06:17,240 --> 00:06:22,952 Två... Två... Tre... Otto har flest. 26 00:06:25,520 --> 00:06:29,355 - Hur kunde du hitta så många? - Jag vet var bona är. 27 00:06:29,480 --> 00:06:35,351 - Kan jag lägga dem bland dina? - Stopp! Är din mössa verkligen ren? 28 00:06:38,480 --> 00:06:42,315 Vad är det med honom? Vart ska han gå? 29 00:06:43,120 --> 00:06:47,273 - Vart är du på väg? - Jag ska lägga tillbaka dem. 30 00:06:49,520 --> 00:06:55,357 Sen de kom från stan är du alltid med dem. Jag skulle bara bära dig i land. 31 00:06:55,480 --> 00:06:59,360 Jag kan bära på dig i en hel timme. 32 00:07:02,120 --> 00:07:05,397 I en hel timme. 33 00:07:05,520 --> 00:07:09,150 Räkna nu. Börja räkna! 34 00:07:09,280 --> 00:07:12,830 Ett, två, tre... 35 00:07:12,960 --> 00:07:16,112 Fyra, fem, sex... 36 00:07:19,760 --> 00:07:24,516 Sexton, sjutton, arton... 37 00:07:24,640 --> 00:07:31,319 Nitton, tjugo, tjugoett, tjugotvå, tjugotre... 38 00:07:31,440 --> 00:07:37,960 Tjugofyra, tjugofem, tjugosex, tjugosju... 39 00:07:38,080 --> 00:07:42,359 Tjugoåtta, tjugonio, trettio... 40 00:07:42,480 --> 00:07:48,670 Trettioett, trettiotvå, trettiotre... 41 00:08:04,960 --> 00:08:08,670 - Victoria! - Välkommen hem, Ditlef! 42 00:08:08,800 --> 00:08:11,190 Se upp! 43 00:08:13,680 --> 00:08:16,832 Victoria! 44 00:08:18,960 --> 00:08:22,715 Min lillasyster har blivit stor! 45 00:08:22,840 --> 00:08:28,791 - Vem är det? - Det är Johannes, mjölnarens son. 46 00:08:28,920 --> 00:08:32,436 - Är Olsen ombord? - Mår hon bättre? 47 00:08:34,040 --> 00:08:38,717 Välkommen hem till fjorden. 48 00:08:38,840 --> 00:08:43,790 - Hur mår du? Jag vill höra allt! - Vems är de här jäkla tunnorna? 49 00:09:25,040 --> 00:09:29,353 Jag är hemma 50 00:09:59,280 --> 00:10:03,433 - Pappa! - Johannes! 51 00:10:03,560 --> 00:10:06,519 Välkommen hem! 52 00:10:12,440 --> 00:10:16,070 - Mamma! - Ditlef! 53 00:10:18,960 --> 00:10:20,917 Hur står det till? 54 00:11:38,120 --> 00:11:42,558 - Far, jag ska hjälpa dig. - Visst. 55 00:11:47,280 --> 00:11:51,354 Det är inte som hemma längre när de har huggit ner skogen. 56 00:11:51,480 --> 00:11:56,760 - Det är godsherrens skog. - Jag vet, alla behöver pengar. 57 00:11:56,880 --> 00:12:00,157 Och han behöver mycket pengar. 58 00:12:15,920 --> 00:12:20,949 Spänn ifrån hästarna. Vi måste ha dem till vagnarna. Gäster kommer med båten. 59 00:12:21,080 --> 00:12:25,518 - Då var det dags igen. - Vi kan inte arbeta utan hästar. 60 00:12:25,640 --> 00:12:30,112 Varför kan han inte ta sadelhästarna i stället? 61 00:12:48,560 --> 00:12:52,839 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 62 00:13:57,200 --> 00:14:00,830 Välkommen hem. 63 00:14:05,080 --> 00:14:09,791 Ditlef säger att du är klok och du lär skriva poesi. Stämmer det? 64 00:14:09,920 --> 00:14:13,357 Det gör alla. 65 00:14:15,480 --> 00:14:20,509 - En geting stack mig. - Du har varit borta för länge. 66 00:14:20,640 --> 00:14:25,192 - Getingarna känner inte igen dig. - Och jag känner inte igen getingarna. 67 00:14:25,320 --> 00:14:31,351 De var mina vänner. Jag känner inte igen mig, mycket av skogen är borta. 68 00:14:41,400 --> 00:14:45,599 Vi ses väl igen. Adjö. 69 00:15:10,920 --> 00:15:14,470 - Var ska vi lägga den? - Där inne, i det kalla rummet. 70 00:15:27,280 --> 00:15:34,596 Jag låser. Ungdomarna på Slottet ställer alltid till med rackartyg. 71 00:15:34,720 --> 00:15:37,394 Vi går hem och ser hur de här smakar. 72 00:16:37,160 --> 00:16:40,073 Herregud! Camilla? Camilla! 73 00:16:41,560 --> 00:16:45,156 - Herregud! Nån måste rädda henne! - Hjälp! 74 00:16:45,280 --> 00:16:49,274 - Nån måste göra nåt! - Camilla! 75 00:16:49,400 --> 00:16:51,995 - Vad hände? - Hon föll överbord. 76 00:16:52,120 --> 00:16:55,318 - Inte där, utan där! - Gör nåt! 77 00:16:55,440 --> 00:16:59,070 - Rädda henne! - Ur vägen! 78 00:17:00,920 --> 00:17:04,038 Rädda henne! 79 00:17:06,400 --> 00:17:12,192 - Camilla! - Lugna ner dig. Det där hjälper inte. 80 00:17:12,320 --> 00:17:15,552 - Han har henne. - Är hon oskadd? 81 00:17:15,680 --> 00:17:18,878 Camilla, herregud! 82 00:17:28,920 --> 00:17:32,152 Ta med henne till båten! Snabbt! 83 00:17:32,760 --> 00:17:35,639 Ta hit henne! 84 00:17:36,320 --> 00:17:38,630 Camilla! 85 00:17:49,200 --> 00:17:53,319 - Lever hon? - Undan! 86 00:17:58,280 --> 00:18:01,000 Jag håller. 87 00:18:04,000 --> 00:18:09,439 - Hon ser så blek ut. - Släpp fram mig. Jag är hennes mor. 88 00:18:09,560 --> 00:18:13,918 - Kommer hon att klara sig? - Det vet jag inte än. 89 00:18:14,040 --> 00:18:17,875 Säg nåt! Snälla... 90 00:18:20,760 --> 00:18:25,391 - Hon kvicknar till. Hon andas. - Tack gode gud. 91 00:18:28,560 --> 00:18:33,874 Tack, du räddade livet på min dotter. Jag vill ge dig den här. 92 00:18:34,720 --> 00:18:38,760 - Kommer hon att klara sig? - Ja. 93 00:18:38,880 --> 00:18:42,590 Det var nära ögat. 94 00:18:43,560 --> 00:18:48,237 Så bra att han känner till strömmarna i fjorden. 95 00:18:48,360 --> 00:18:51,034 Camilla, kära barn... 96 00:19:58,800 --> 00:20:02,794 God kväll. Vi kom bara för att hälsa på. 97 00:20:02,920 --> 00:20:05,833 Vi rider till kvarnen! 98 00:20:17,640 --> 00:20:20,314 Titta på det här. 99 00:20:22,120 --> 00:20:25,955 Behållaren är tom! Ni förstör kvarnen! 100 00:20:28,640 --> 00:20:31,075 Vänd om! 101 00:20:34,720 --> 00:20:37,519 Så där ja! 102 00:20:39,800 --> 00:20:43,760 Har du inget hjärta, gamle man? 103 00:20:47,280 --> 00:20:51,877 Johannes! Hjälp! Johannes! 104 00:20:52,000 --> 00:20:56,233 Behållaren är tom! Kvarnstenen kommer att slitas ut! 105 00:21:17,840 --> 00:21:20,992 - Var det ni som började? - Varför stoppar han den? 106 00:21:21,120 --> 00:21:25,831 Varför kan den inte få snurra? 107 00:21:27,760 --> 00:21:30,912 För att den är tom. Begriper du? 108 00:21:31,040 --> 00:21:35,114 - Hör du det? Den är tom. - Hur skulle jag kunna veta det? 109 00:21:35,240 --> 00:21:39,393 - Varför fanns det ingen säd i? - Nu ger vi oss i väg. 110 00:22:06,640 --> 00:22:13,672 - Var snäll och be din far om ursäkt. - Kadetten borde själv be om ursäkt. 111 00:22:16,240 --> 00:22:19,870 Självklart, men... 112 00:22:22,120 --> 00:22:26,114 Hur många år sen är det jag såg dig senast? 113 00:22:31,040 --> 00:22:35,990 - Vi kommer väl att ses igen. - Jag åker i morgon. 114 00:22:40,480 --> 00:22:44,269 Adjö då. 115 00:23:11,800 --> 00:23:15,919 Har det hänt nåt? 116 00:23:18,320 --> 00:23:22,155 Nej, inget har hänt. Jag lät bara min häst springa... 117 00:23:30,200 --> 00:23:33,989 Du får inte titta på mig så, Johannes. 118 00:23:36,080 --> 00:23:41,075 Du stod vid dammen och stirrade på mig. Vad är det du vill? 119 00:23:41,200 --> 00:23:44,193 Vad jag vill? Jag förstår inte. 120 00:23:49,560 --> 00:23:52,678 Nej, inget hände! 121 00:25:18,440 --> 00:25:22,639 - God eftermiddag! - God eftermiddag. 122 00:25:52,160 --> 00:25:55,474 God eftermiddag. Så trevligt att råkas. 123 00:25:55,600 --> 00:26:00,595 Jag har varit i stan en hel vecka och har inte sett till dig. 124 00:26:02,920 --> 00:26:06,038 Jag har gått vilse. Jag bor hos Ottos föräldrar. 125 00:26:06,160 --> 00:26:11,319 - Jag visar dig vägen, om jag får. - Tack. 126 00:26:11,440 --> 00:26:16,993 - Du bär ring. Borde jag gratulera? - Du skulle också ha en ring. 127 00:26:23,320 --> 00:26:26,392 Fortsätt. Till höger nu. Så ja. 128 00:26:33,720 --> 00:26:36,071 Förlåt... 129 00:26:38,240 --> 00:26:43,395 Vi hör så mycket om dig numera. Det står mycket i tidningarna. 130 00:26:43,520 --> 00:26:46,319 Jag har skrivit några dikter. 131 00:26:46,440 --> 00:26:50,597 - Är det inte en hel bok? - Jo, det blev en liten bok också. 132 00:27:00,400 --> 00:27:04,078 Sätt dig, du med. 133 00:27:10,560 --> 00:27:15,999 Jaha... Du är förlovad, men hade inte tänkt berätta det. 134 00:27:16,120 --> 00:27:21,277 Fast jag visste hela tiden att det inte var till nån nytta. 135 00:27:21,400 --> 00:27:26,395 Men under åren har så mycket förändrats att jag kan säga det nu. 136 00:27:26,520 --> 00:27:32,440 - Bli inte arg, för då tiger jag hellre. - Nej, säg det du vill säga! 137 00:27:32,440 --> 00:27:36,514 Får jag det? Men din ring förbjuder det. 138 00:27:36,640 --> 00:27:41,351 - Den förbjuder dig inte till nånting. - Va?! 139 00:27:44,000 --> 00:27:48,396 Victoria? Har jag misstagit mig? 140 00:27:48,520 --> 00:27:53,037 - Har jag misstagit mig? - Sätt dig ner! 141 00:28:06,000 --> 00:28:11,234 Om du visste hur ofta jag tänker på dig. Mycket får mig att tänka på dig. 142 00:28:11,360 --> 00:28:15,239 Jag visste att jag inte fanns i dina tankar. 143 00:28:15,360 --> 00:28:21,470 Men jag visste att du finns och bara det betydde mycket. 144 00:28:21,600 --> 00:28:27,870 Du fanns och du kanske till och med mindes mig, trots allt. 145 00:28:30,080 --> 00:28:34,233 Jag har skrivit ditt namn i taket. Jag ligger där och stirrar på det. 146 00:28:34,360 --> 00:28:40,880 Städerskan ser det inte. Jag har skrivit med små bokstäver bara för mig. 147 00:28:42,080 --> 00:28:46,272 Alla mina dikter är till dig. De flesta åtminstone. 148 00:28:50,040 --> 00:28:53,590 Men du har förstås inte läst dem. 149 00:28:59,920 --> 00:29:04,392 Titta här. Jag läser dem på kvällarna. 150 00:29:15,240 --> 00:29:18,278 Victoria! 151 00:29:18,400 --> 00:29:24,636 Victoria! Om du håller av mig lite grann, säg det då. 152 00:29:24,760 --> 00:29:28,440 Säg nåt innan du går. 153 00:29:30,640 --> 00:29:33,997 Jag älskar dig. Nu vet du det. Vad säger du om det? 154 00:29:34,120 --> 00:29:37,591 Nej, säg inget! 155 00:29:45,400 --> 00:29:50,350 Då var vi framme. Jag tänker inte följa med in. 156 00:29:50,480 --> 00:29:53,075 - Hej, Arne! - Hej. 157 00:30:16,160 --> 00:30:20,518 Jag älskar dig. Förstår du det? 158 00:30:21,920 --> 00:30:25,113 Det är dig jag älskar. 159 00:30:25,960 --> 00:30:29,590 Det är dig jag älskar! 160 00:30:47,880 --> 00:30:51,910 Hon kysste mig. Hon kysste mig! 161 00:31:38,960 --> 00:31:40,474 En biljett! 162 00:32:27,200 --> 00:32:30,432 - Kan jag få ett glas vatten? - Självklart. 163 00:32:30,560 --> 00:32:34,236 Jag väntar här. 164 00:32:34,360 --> 00:32:38,354 Jag ordnar nåt att dricka. 165 00:32:42,360 --> 00:32:45,754 - Ursäkta mig. - Självklart. 166 00:32:46,520 --> 00:32:49,354 Victoria? 167 00:32:50,520 --> 00:32:56,551 Du undrar hur dina föräldrar mår. Jag vet inte, men jag ska hälsa dem. 168 00:32:59,240 --> 00:33:04,110 - Åker ni hem snart? - Om två dagar. Jag lovar att hälsa. 169 00:33:04,240 --> 00:33:07,870 Vi letar upp ett bord. 170 00:33:28,680 --> 00:33:33,311 Henrik? Öppna porten! 171 00:33:33,440 --> 00:33:37,798 Lugnt och fint. Fortsätt. 172 00:33:58,400 --> 00:34:03,031 Vankar du runt och mediterar? 173 00:34:05,840 --> 00:34:09,311 Mediterar? Nej, jag promenerade bara. 174 00:34:11,280 --> 00:34:14,557 Jag såg dig från fönstret. Jag måste snart gå in. 175 00:34:14,680 --> 00:34:18,230 Förlåt att jag talade med dig på teatern. 176 00:34:18,360 --> 00:34:22,832 Jag har frågat efter dig här också. 177 00:34:25,480 --> 00:34:32,592 Jag har sagt för mycket. Det finns så många orsaker du inte känner till. 178 00:34:32,720 --> 00:34:35,792 Det skulle vara omöjligt. 179 00:34:39,760 --> 00:34:44,073 Nåväl... Du behöver inte oroa dig. 180 00:34:45,920 --> 00:34:48,992 Men du gjorde mig till åtlöje i går. 181 00:34:49,120 --> 00:34:55,875 Du råkade springa på mig på gatan och du råkade vara på gott humör... 182 00:34:56,720 --> 00:35:01,511 Så var det inte, men jag har funderat igenom saken. Har inte du det? 183 00:35:01,640 --> 00:35:05,316 Jag håller av dig och jag uppskattar att vi är vänner. 184 00:35:05,440 --> 00:35:08,955 Och du vet hur långt du kan gå utan att gå för långt. 185 00:35:09,080 --> 00:35:14,360 Inser du inte att pappa skulle motsätta sig det? Vad skulle följden bli? 186 00:35:14,480 --> 00:35:17,917 - Har jag inte rätt? - Jo. 187 00:35:19,360 --> 00:35:23,836 Kan du inte komma hem till fjorden nån gång? Så varm din hand är. 188 00:35:23,960 --> 00:35:29,513 Jag fryser. Jag måste gå nu. 189 00:35:58,160 --> 00:36:01,597 - Säljer du de här? - De är de bästa, herrn. 190 00:36:01,720 --> 00:36:06,596 Nonsens! Var är hingsten och den bruna hästen jag red förra gången? 191 00:36:06,720 --> 00:36:11,112 - Vad har han gjort med dem? - Man tog dem till stan, herrn. 192 00:36:11,240 --> 00:36:14,597 De är redan sålda. 193 00:36:48,240 --> 00:36:52,029 Jag tror att nån står vid dörren. 194 00:36:52,160 --> 00:36:55,392 Det var inget. 195 00:37:01,320 --> 00:37:05,792 Var inte rädd, det är bara jag. - God afton. 196 00:37:06,680 --> 00:37:10,310 - God afton. - Varsågod. 197 00:37:13,120 --> 00:37:16,830 - Varsågod och sitt. - Nej tack. 198 00:37:18,720 --> 00:37:23,636 Jag ville tala om att löjtnanten kommer. Min fästman. 199 00:37:23,760 --> 00:37:29,597 Han ska jaga här. Jag ville berätta det så att ni inte blir skrämda. 200 00:37:29,720 --> 00:37:33,953 - Det var därför jag kom. - Väldigt omtänksamt av er, fröken. 201 00:37:34,080 --> 00:37:37,517 - Nu blev ni våt om fötterna. - Nej, vägen var torr. 202 00:37:39,400 --> 00:37:42,791 Jag skulle ändå gå den här vägen. 203 00:37:42,920 --> 00:37:45,071 - Adjö. - Adjö. 204 00:37:47,120 --> 00:37:51,000 Jo, förresten... Har ni hört nåt från Johannes? 205 00:37:51,120 --> 00:37:56,275 - Inte sen i våras. - Han är fortfarande utomlands. 206 00:37:56,400 --> 00:38:00,758 Han skriver i boken att han lever i de små sorgernas dagar. 207 00:38:00,880 --> 00:38:04,157 - Så han måste ha det bra. - Han skriver inte till nån. 208 00:38:07,680 --> 00:38:11,196 - Adjö då. - Adjö, fröken. 209 00:38:11,320 --> 00:38:13,232 Adjö, fröken Victoria. 210 00:38:45,360 --> 00:38:51,072 God eftermiddag. Jag ville tala om att vi har fått brev av Johannes. 211 00:38:52,680 --> 00:38:56,515 - Står det bra till med er fru? - Han ska åka hem, säger han. 212 00:38:56,640 --> 00:38:59,838 - Tala högre. Vem kommer? - Johannes. 213 00:38:59,960 --> 00:39:04,830 - Vad är det med det? - Ni frågade häromdagen. Han kommer hem. 214 00:39:04,960 --> 00:39:09,113 - När kommer han? - I sommar. 215 00:39:10,760 --> 00:39:14,310 - Var det nåt annat? - Eftersom ni undrade... 216 00:39:14,440 --> 00:39:18,354 Mjölnaren säger att Johannes kommer tillbaka. Du minns väl honom? 217 00:39:18,480 --> 00:39:21,917 Det var inget annat. Det var allt. 218 00:39:22,040 --> 00:39:25,829 - Adjö då. - Adjö... 219 00:40:04,320 --> 00:40:07,916 - God eftermiddag. - Jag ville inte störa dig. 220 00:40:08,040 --> 00:40:12,114 Jag kom för att plocka blommor till festen. 221 00:40:13,680 --> 00:40:19,950 Du är blekare än förra gången jag såg dig. Jag hörde att du var utomlands. 222 00:40:20,080 --> 00:40:24,518 - Jag har läst dina böcker. - Jag står i vägen för dig. 223 00:40:38,320 --> 00:40:42,075 Du måste ha varit i stan många gånger sen dess. 224 00:40:45,240 --> 00:40:49,200 Tänker du komma på festen? Du får inte säga nej. 225 00:40:50,840 --> 00:40:55,437 Du kommer inte att ha tråkigt. Jag har en överraskning åt dig. 226 00:40:55,560 --> 00:41:01,716 - Du kan inte överraska mig längre. - Jag hade kunnat gå längs ån. 227 00:41:01,840 --> 00:41:09,156 - Jag hade inte behövt gå precis här. - Det här området tillhör dig, inte mig. 228 00:41:09,800 --> 00:41:13,350 Allt man ser härifrån är ditt. 229 00:41:16,760 --> 00:41:24,076 Jag begick en orätt mot dig. Jag vill verkligen gottgöra det. 230 00:41:24,200 --> 00:41:29,320 Jag har en överraskning som jag hoppas att du uppskattar. 231 00:41:32,960 --> 00:41:36,874 Jag kan inte säga mer, men jag vill verkligen att du kommer. 232 00:41:39,440 --> 00:41:43,593 Om det gör dig glad kommer jag. 233 00:42:25,760 --> 00:42:28,958 Följ efter mig! Så där ja! 234 00:42:33,160 --> 00:42:35,959 En av dem trillade av. 235 00:42:50,640 --> 00:42:53,280 Johannes! 236 00:43:01,920 --> 00:43:05,197 Jag skulle ha med mig ett besked tillbaka. 237 00:43:05,320 --> 00:43:09,030 Hälsa henne att jag kommer. Vänta ett slag. 238 00:43:10,880 --> 00:43:13,156 Tack. 239 00:43:28,080 --> 00:43:33,030 - God dag. Jag har en inbjudan... - Stig på, herrn. 240 00:43:52,400 --> 00:43:57,680 - Vi är så glada över att ha er här. - God eftermiddag. 241 00:43:57,800 --> 00:44:03,432 Jag minns dig när du inte var högre än så här. 242 00:44:03,560 --> 00:44:09,113 Nu är du en stor man på mer än ett sätt. Du är berömd. 243 00:44:09,240 --> 00:44:14,952 Låt mig presentera dig. Major Eriksen, kapten Olsen -Johannes Møller. 244 00:44:15,080 --> 00:44:18,551 - Trevligt att träffas. - Angenämt. 245 00:44:22,400 --> 00:44:25,154 - Ursäkta mig. - Självklart. 246 00:44:26,920 --> 00:44:30,311 - Vi behöver mer champagne. - Här har vi Camilla. 247 00:44:30,440 --> 00:44:35,879 Är det inte en överraskning? Ni känner varandra. 248 00:44:36,000 --> 00:44:42,110 Ja, vi känner varandra. Det var ni som tog upp mig ur vattnet. 249 00:44:42,240 --> 00:44:44,960 - Minns ni det? - Naturligtvis. 250 00:44:45,080 --> 00:44:49,677 Jag har kvar klockan jag fick av er far. Den är komplicerad. 251 00:44:49,800 --> 00:44:53,191 - Jag ska öppna den. Stilig, eller hur? - Vad fin! 252 00:44:54,760 --> 00:44:57,912 Man kan öppna den här också. 253 00:45:02,040 --> 00:45:06,478 - Har du träffat Otto, min fästman? - Johannes Møller. 254 00:45:07,800 --> 00:45:13,239 - Du minns väl honom? - Ja. -Är behållaren fortfarande tom? 255 00:45:13,360 --> 00:45:18,230 Johannes, hur står det till?-Camilla, jag vill presentera dig för några. 256 00:45:18,360 --> 00:45:22,639 Enligt vissa kritiker är han bra och det är det viktigaste. 257 00:45:22,760 --> 00:45:27,960 Jag måste hälsa på några. Jag kommer tillbaka. 258 00:45:34,400 --> 00:45:39,998 Jag ser att du har ringen i dag. Ta inte av dig den igen. 259 00:45:40,120 --> 00:45:45,718 - Jag tänker aldrig mer ta av den. - Ni har god smak, fröken Victoria. 260 00:45:45,840 --> 00:45:49,072 Han är stilig. Med epåletter får han rentav axlar. 261 00:45:49,200 --> 00:45:54,355 Han är inte stilig, men han är belevad och det betyder också nåt. 262 00:45:54,480 --> 00:46:01,239 Touché. Och han har pengar på fickan och det betyder ännu mer. 263 00:46:04,120 --> 00:46:07,875 Johannes? Johannes! 264 00:46:12,960 --> 00:46:16,636 Jag undrar... Johannes? 265 00:46:18,080 --> 00:46:23,712 Jag undrar hur du kunde känna till strömmarna. 266 00:46:25,120 --> 00:46:29,592 - Nej, nu tänker han. - Han vill vara ensam. 267 00:46:33,240 --> 00:46:38,190 Du försöker säkert tänka ut en ursäkt åt mig. Men tänk inte på det. 268 00:46:38,320 --> 00:46:42,280 Jag är skyldig dig en ursäkt eftersom du fick inbjudan så sent. 269 00:46:42,400 --> 00:46:44,835 - Vad har vi för unga män här? - Vad handlar det om? 270 00:46:44,960 --> 00:46:50,638 Min fästman talar bara om älgjakt. Och poeten står här och tänker. 271 00:46:50,760 --> 00:46:53,594 Säg nåt, poeten! 272 00:46:53,720 --> 00:46:57,953 Du ber mig att säga nåt. Det ska jag göra. 273 00:46:58,080 --> 00:47:02,120 - Ansträng dig inte för min skull. - För att komma till saken... 274 00:47:02,240 --> 00:47:05,711 Har du blivit förälskad på senare tid? 275 00:47:05,840 --> 00:47:11,199 Victoria är kär i sin fästman förstås. Hon är nyförlovad. Visste ni inte det? 276 00:47:11,320 --> 00:47:13,232 Le dîner est servi. 277 00:47:22,680 --> 00:47:25,275 Ursäkta. 278 00:47:28,760 --> 00:47:32,470 - Hon tog den. - Hon bytte placeringskorten. 279 00:47:54,480 --> 00:47:59,032 Tack. -Se bara på henne, jag var hennes lärare en gång. 280 00:47:59,160 --> 00:48:03,359 En dag kanske jag blir hennes barns lärare. 281 00:48:03,480 --> 00:48:09,511 Jag vet vem ni är. Men jag har inte läst nåt av er. Nej. 282 00:48:09,640 --> 00:48:17,434 Jag läser egna alster. Jag har dikter och berättelser i min skrivbordslåda. 283 00:48:17,560 --> 00:48:25,434 De ska publiceras efter min död. Allmänheten ska få veta vem jag var. 284 00:48:25,560 --> 00:48:28,598 Å ja... 285 00:48:29,320 --> 00:48:34,270 Vi som är i yrket och är lite äldre- 286 00:48:34,400 --> 00:48:40,158 - måste inte springa till förlagen med samma brådska som ni ungdomar gör. 287 00:48:41,040 --> 00:48:47,560 Mina damer och herrar. Ni är välkomna för att fira en lycklig tilldragelse- 288 00:48:47,680 --> 00:48:53,677 - nämligen förlovningen mellan min dotter Victoria och löjtnant Otto. 289 00:48:55,240 --> 00:49:01,271 - Hur går det där ute? - Bra, men nåt är fel med Victoria. 290 00:49:01,400 --> 00:49:03,551 Hon ser inte lycklig ut. 291 00:49:08,120 --> 00:49:11,431 Tack för att ni delar denna glädjens stund med oss. 292 00:49:11,560 --> 00:49:16,237 Nu föreslår jag att vi skålar för vårt unga par. 293 00:49:16,360 --> 00:49:19,353 För lilla Victoria och min son Otto. 294 00:49:19,480 --> 00:49:21,949 Skål! 295 00:49:22,080 --> 00:49:25,835 - Skål för Victoria och Otto! - Skål! 296 00:49:25,960 --> 00:49:28,600 Skål! 297 00:49:37,560 --> 00:49:44,239 Det är så vackert. Det är vackert när två människor finner varandra. 298 00:49:44,360 --> 00:49:48,798 Det hände aldrig mig. Jag var ung student med lysande utsikter. 299 00:49:48,920 --> 00:49:54,996 Jag hade talang. Min far hade ett anrikt namn, vi var välbärgade. 300 00:49:55,120 --> 00:49:58,716 Jag gick till henne och lättade mitt hjärta. 301 00:49:58,840 --> 00:50:02,231 Och hon sa nej. 302 00:50:02,360 --> 00:50:07,037 Sen blev det magra år för min far. Vi förlorade skepp. 303 00:50:07,160 --> 00:50:14,033 Han gick i konkurs. Då kommer hon tillbaka till mig och säger ja. 304 00:50:14,160 --> 00:50:18,598 - Kan ni begripa det? - Men då ville ni inte ha henne? 305 00:50:18,720 --> 00:50:24,830 Hur skulle jag kunna ta henne? En fattig lärare. Vad hade ni trott? 306 00:50:24,960 --> 00:50:31,480 Men jag frågar igen. Förstår ni er på henne? 307 00:50:31,600 --> 00:50:37,437 - Vad hände med henne sen? - Gode gud, ni besvarar inte min fråga. 308 00:50:37,560 --> 00:50:42,589 - Hon gifte sig med en kapten. - Hon ville vänta tills ni gav med er. 309 00:50:42,720 --> 00:50:47,920 Men det hände inte. Jag behöll min stolthet och skickade henne på porten. 310 00:50:51,480 --> 00:50:56,157 - Herr Larsen, skål. - Skål! 311 00:50:56,280 --> 00:50:59,239 Ursäkta mig ett slag. 312 00:51:03,160 --> 00:51:10,158 Jag har fått äran och nöjet att hedra vår berömde författare. 313 00:51:10,280 --> 00:51:12,636 Å dagens ungdoms vägnar- 314 00:51:12,760 --> 00:51:17,710 - vill jag uttrycka vår uppskattning över hans poetiska konstnärskap... 315 00:51:17,840 --> 00:51:22,869 - Talar han om mig? - Ja. Det var jag som skulle göra det. 316 00:51:23,000 --> 00:51:26,437 Det privilegiet skulle en äldre medlem i yrkeskåren få. 317 00:51:26,560 --> 00:51:30,076 ...är uppmuntrade av förebilden Johannes Møller- 318 00:51:30,200 --> 00:51:34,877 - som är ung, men redan erkänd som en av våra främsta diktare. 319 00:51:35,000 --> 00:51:38,437 Må din begåvnings ljus aldrig fladdra eller försvagas. 320 00:51:38,560 --> 00:51:41,314 Vi hälsar dig, Johannes Møller. 321 00:51:50,040 --> 00:51:54,717 På denna fest, där vi firar en lycklig familjetilldragelse- 322 00:51:54,840 --> 00:51:59,790 - har jag blivit släpad ut ur de obemärktas skara. 323 00:51:59,920 --> 00:52:06,520 Orsaken till att jag är här är att jag är son till en granne i skogen. 324 00:52:06,640 --> 00:52:09,439 - Ja! - Victoria! 325 00:52:11,680 --> 00:52:15,799 Fortsätt. Det är den enda anledningen. Men fortsätt. 326 00:52:17,320 --> 00:52:21,872 Jag ville överdriva. Han överdriver ju trots allt. 327 00:52:22,800 --> 00:52:26,271 Ja, jag har överdrivit. 328 00:52:27,600 --> 00:52:32,629 Fröken Victoria har rätt i att jag också var lekkamrat på Slottet. 329 00:52:32,760 --> 00:52:37,789 Och att det är på grund av det jag finns här i dag. 330 00:52:37,920 --> 00:52:45,077 Om det ligger nån sanning i det som har sagts, att mina ord kan gnistra- 331 00:52:45,200 --> 00:52:48,398 - då är det minnet från den tiden som lyser upp dem. 332 00:52:48,520 --> 00:52:56,394 Till mina gratulationer vill jag foga ett tacksamhetens ord- 333 00:52:56,520 --> 00:53:04,917 - för de lyckliga år, då varken tid eller andra omständigheter kom emellan. 334 00:53:05,040 --> 00:53:09,398 Under de alltför korta sommardagarna. 335 00:53:10,880 --> 00:53:14,590 Så bra! 336 00:53:20,520 --> 00:53:27,836 Jag insåg inte att det var vi som har skrivit hans böcker. 337 00:53:27,960 --> 00:53:31,431 - Vad gör du? - Jag vill skicka rosen till honom. 338 00:53:31,560 --> 00:53:33,950 - Får jag inte det? - Nej! 339 00:53:40,000 --> 00:53:45,678 - Han sålde hästar, han är utan pengar. - Huset är inte ens värt försäkringen. 340 00:53:45,800 --> 00:53:51,671 - Men Ottos familj är välbärgad. - Vilken tur för Victoria! 341 00:53:55,320 --> 00:54:00,634 Det stämmer inte. Du är besatt av vartenda ord och skriker mitt i talet. 342 00:54:00,760 --> 00:54:07,439 - Vad ska det betyda? - Vill du verkligen veta det? 343 00:54:32,520 --> 00:54:34,637 - Tack. - Var har du varit? 344 00:54:34,760 --> 00:54:38,515 - I trädgården. - Nej, jag letade efter dig där. 345 00:54:40,000 --> 00:54:44,279 - Han var inte i trädgården, eller hur? - Jag såg honom inte där. 346 00:54:50,600 --> 00:54:55,516 - Ville ni bjuda med mig på jakten? - Självklart, följ med. 347 00:54:55,640 --> 00:54:59,793 - Tror du att han gömde sig för oss? - Jag måste ha mediterat igen. 348 00:54:59,920 --> 00:55:05,757 - Bra, då följer jag med er genast. - Otto? 349 00:55:08,120 --> 00:55:11,113 Tar ni min plats? 350 00:55:12,320 --> 00:55:15,711 - Vad är det med alla i dag? - Har du glömt nåt? 351 00:55:15,840 --> 00:55:19,629 - När kommer du till stan nästa gång? - Jag vet inte. 352 00:55:19,760 --> 00:55:23,913 Jag har hittat en bra sömmerska. Jag kan visa dig henne. 353 00:55:24,040 --> 00:55:29,115 Ge besked om när du kommer. Gör du det? 354 00:55:29,240 --> 00:55:36,238 - Akta dig! Du råkar gå in i folk. - Nej, du fick en smocka, begriper du? 355 00:55:36,360 --> 00:55:40,434 Jag kan vika ihop dig och stoppa dig i fickan. 356 00:55:40,560 --> 00:55:44,952 Det var klart att jag menade det. 357 00:55:45,080 --> 00:55:49,313 - Slog han dig? - Av misstag råkade han slå mig i ögat. 358 00:55:49,440 --> 00:55:53,480 Men det är rött. Gnid inte! 359 00:55:53,600 --> 00:55:57,913 Din näsduk är så grov. Jag tar min i stället. 360 00:56:02,400 --> 00:56:06,872 Har man nånsin sett på maken? Att slå nån i ögat! 361 00:56:25,920 --> 00:56:31,632 Hur är det med ögat? Är det bättre nu? 362 00:56:33,160 --> 00:56:36,153 Ögat! 363 00:56:36,280 --> 00:56:40,877 Kom och hälsa på min pappa. - Pappa? 364 00:56:41,000 --> 00:56:47,031 Angenämt! 365 00:56:47,160 --> 00:56:52,633 - Ska jag visa dig kvarnen? - Ja! 366 00:57:15,720 --> 00:57:20,590 Hur vågade han slå dig? Men han smög ju i väg direkt också. 367 00:57:20,720 --> 00:57:26,352 - Det var så pinsamt, jag... - Vi är inte i kvarnen längre! 368 00:57:29,120 --> 00:57:32,830 Victoria fick inte en blund i ögonen i går natt. 369 00:57:32,960 --> 00:57:36,032 Då sover hon gott i natt. 370 00:57:38,240 --> 00:57:42,519 - När far du hem? - I morgon. 371 00:57:42,640 --> 00:57:46,600 - När kommer du till stan? - I höst. 372 00:57:54,680 --> 00:57:59,709 - Får jag träffa dig i eftermiddag? - Ja, snälla, gör det! 373 00:58:08,760 --> 00:58:12,436 Jag kommer och hämtar dig. 374 00:58:35,560 --> 00:58:40,316 - Jag kommer ner! - Jag väntar här. 375 00:58:58,560 --> 00:59:01,473 Camilla...? 376 00:59:01,600 --> 00:59:05,116 Precis här hände nåt mig en gång. 377 00:59:05,240 --> 00:59:10,315 Jag promenerade i ensamhet. 378 00:59:10,440 --> 00:59:14,957 Det var en sommarkväll. Jag lade mig bakom buskarna. 379 00:59:15,080 --> 00:59:18,357 Jag låg och drömde. 380 00:59:22,280 --> 00:59:26,479 En man och en kvinna kom gående längs vägen. 381 00:59:26,600 --> 00:59:32,312 Kvinnan stannade och mannen frågade: "Varför stannar du?" 382 00:59:34,080 --> 00:59:41,351 Men han fick inget svar, och frågade igen: "Har det hänt nåt?" 383 00:59:41,480 --> 00:59:48,193 "Nej, men du får inte titta på mig så. Jag vet att du älskar mig." 384 00:59:48,320 --> 00:59:53,395 "Men pappa skulle aldrig tillåta det. Det är omöjligt." 385 01:00:00,800 --> 01:00:04,680 - Vad hände sen? - Jag vet inte. 386 01:00:11,720 --> 01:00:14,952 Camilla... 387 01:00:16,640 --> 01:00:23,240 Om jag var kär i dig och väntade några år, skulle du då kunna bli min en dag? 388 01:00:23,360 --> 01:00:25,238 En dag? 389 01:00:25,360 --> 01:00:27,955 Ja! 390 01:00:41,840 --> 01:00:45,595 Vad står på? 391 01:00:46,720 --> 01:00:50,953 - Otto är död. - Hur kan han vara död? 392 01:01:04,400 --> 01:01:07,791 - Gå ombord, gott folk! - Förlåt att jag är sen. 393 01:01:07,920 --> 01:01:11,755 Nåt hemskt har hänt. Det skedde en olycka under jakten. 394 01:01:11,880 --> 01:01:14,714 Otto är död. 395 01:01:16,720 --> 01:01:20,475 - Ha en trevlig resa! - Jag kommer snart till dig. 396 01:01:20,600 --> 01:01:25,356 - Adjö, Johannes. - Vi träffas om en vecka. 397 01:01:28,320 --> 01:01:31,711 Vi kan lika gärna gå hem nu. 398 01:01:32,840 --> 01:01:37,835 Jag blev lite sen. Ditt öga är fortfarande rött. 399 01:01:44,840 --> 01:01:50,359 Du säger inget. Du är så högdragen. Han var tusen gånger bättre än du. 400 01:01:50,480 --> 01:01:56,477 Vet du hur han dog? Han blev skjuten. Hela huvudet slets sönder. 401 01:01:56,600 --> 01:02:00,037 Hans dumma lilla huvud. 402 01:02:01,280 --> 01:02:04,273 Det var så han hittades. 403 01:02:45,600 --> 01:02:49,389 - Victoria? - Kom! 404 01:02:51,280 --> 01:02:54,990 - Följ med mig. - Vart ska du? 405 01:02:56,080 --> 01:02:59,312 - Vart är du på väg? - Kom! 406 01:03:08,120 --> 01:03:12,876 Sätt dig och vila lite. Du behöver vila. 407 01:03:15,160 --> 01:03:19,552 Vad måste du tänka om mig? Jag klarar inte att lämna dig i fred. 408 01:03:25,200 --> 01:03:29,479 Må Gud förlåta det jag sa i dag. 409 01:03:29,600 --> 01:03:35,198 Jag sa att han var tusen gånger bättre än du. Se här! 410 01:03:35,960 --> 01:03:40,591 Det var pappa som ville det. Han är så fattig. 411 01:03:40,720 --> 01:03:46,830 Han är en tiggare numera. Och Otto hade fått mycket pengar en dag. 412 01:03:51,400 --> 01:03:55,030 Pappa sa att jag måste. 413 01:03:55,160 --> 01:03:58,915 "Jag vill inte", sa jag. "Tänk på dina föräldrar", sa han. 414 01:03:59,040 --> 01:04:03,512 "Vårt Slott, min heder." Sen kom Otto. 415 01:04:03,640 --> 01:04:07,919 Jag kastade mig för fötterna på mamma och sa att jag inte kunde. 416 01:04:08,040 --> 01:04:11,272 "Ta ut försäkringen på mig, så försvinner jag i bukten." 417 01:04:11,400 --> 01:04:19,797 Mamma började gråta och pappa skakade nåt fruktansvärt. 418 01:04:19,920 --> 01:04:26,110 När jag såg det sa jag: "Hämta min man, jag..." 419 01:04:32,360 --> 01:04:37,913 Det är så många saker jag vill be dig om förlåtelse för. 420 01:04:38,040 --> 01:04:41,590 Säg inte så, Victoria. 421 01:04:44,120 --> 01:04:49,036 Du höll tal för mig. Jag var inte mig själv under hela tiden du talade. 422 01:04:49,160 --> 01:04:52,073 - Vi pratar inte om det. - Nej... 423 01:04:54,360 --> 01:04:58,240 Men snälla, förlåt mig. Ha förbarmande! 424 01:04:58,360 --> 01:05:03,640 Vad ska jag ta mig till? Pappa vankar fram och tillbaka i sitt rum. 425 01:05:03,760 --> 01:05:07,640 Han har beslutat att hela personalen... 426 01:05:12,760 --> 01:05:16,231 ...kommer att få en ledig dag. 427 01:05:19,360 --> 01:05:25,470 Jag sa till mamma att jag skulle söka upp dig, men hon bytte ämne. 428 01:05:27,640 --> 01:05:31,236 "Jag går till Johannes", sa jag igen. 429 01:05:31,360 --> 01:05:35,877 Då kom hon efter mig, kysste mig och sa: "Gud välsigne er båda." 430 01:05:52,360 --> 01:05:56,479 - Är du varm nu? - Ja. Tack. 431 01:05:57,320 --> 01:06:01,792 Nu är jag varm igen. Jag har berättat allt för mamma. 432 01:06:01,920 --> 01:06:07,120 "Vem älskar du då?", frågade hon. "Hur kan du fråga det?", svarade jag. 433 01:06:07,240 --> 01:06:12,918 "Det är Johannes jag älskar. Hela mitt liv har jag bara älskat honom." 434 01:06:13,040 --> 01:06:17,717 Dagen då du hade kommit tillbaka gick jag in och ut genom alla dörrar. 435 01:06:17,840 --> 01:06:22,073 Dagen efter stod jag inte ut längre. 436 01:06:22,200 --> 01:06:26,558 Jag tog på mig min ljusgula klänning och jag... 437 01:06:27,320 --> 01:06:31,633 Jag gick ut för att leta efter dig. 438 01:06:31,760 --> 01:06:35,674 Du var inte glad över att se mig igen. 439 01:06:38,320 --> 01:06:42,314 Men tack ändå för att jag fick träffa dig. 440 01:06:59,240 --> 01:07:03,154 Du hade en gren i handen när jag kom. 441 01:07:03,280 --> 01:07:07,752 När du hade gått tog jag upp den och slog med den. 442 01:07:07,880 --> 01:07:12,875 - Sen tog jag med mig grenen hem. - Victoria... 443 01:07:13,000 --> 01:07:16,710 Du får inte säga så där till mig. 444 01:07:18,520 --> 01:07:23,800 Nej, jag får inte det. Jag har sårat dig för mycket. 445 01:07:23,920 --> 01:07:31,316 - Kan du förlåta mig för det? - Jag förlåter allt. Det är inte det. 446 01:07:34,280 --> 01:07:38,354 - Vad är det då? - Jag är förlovad. 447 01:08:01,560 --> 01:08:06,191 Var är din far? 448 01:08:10,760 --> 01:08:15,152 - Personalen har fått ledigt i morgon. - Följ med mig hem, pappa. 449 01:08:16,840 --> 01:08:21,710 Han måste hjälpa mig att frakta kistan till båten i morgon. 450 01:08:21,840 --> 01:08:25,356 Säg åt honom att komma vid middagstid. 451 01:08:54,240 --> 01:08:58,996 - Adjö. - Vi är snart hemma igen. 452 01:09:21,280 --> 01:09:26,480 Mamma skrev precis den här lappen. Var snäll och ge den till pappa. 453 01:10:59,520 --> 01:11:02,797 Gå härifrån! Gå! 454 01:11:40,080 --> 01:11:44,518 I dag, när jag inte kan arbeta och mina minnen inte lämnar mig i fred- 455 01:11:44,640 --> 01:11:47,712 - ska jag nedteckna vad som hände en kväll. 456 01:11:47,840 --> 01:11:52,232 Det är en svår dag. Det snöar och knappt en människa är på gatorna. 457 01:11:52,360 --> 01:11:56,400 Allt är sorgligt och jag är deprimerad. 458 01:11:56,520 --> 01:12:01,117 Jag har gått runt i timmar på gatorna och i mitt rum för att få ro i själen. 459 01:12:01,240 --> 01:12:04,199 Nu är det eftermiddag och jag mår inte bättre. 460 01:12:04,320 --> 01:12:08,234 Jag som borde vara varm är kall och blek som en utbränd dag. 461 01:12:08,360 --> 01:12:13,640 I denna sinnesstämning ska jag försöka beskriva en förunderlig kväll. 462 01:12:18,840 --> 01:12:22,231 Hej, Johannes. 463 01:12:24,680 --> 01:12:27,798 Camilla... 464 01:12:28,640 --> 01:12:32,031 Åh, nu ska vi se vad du har gjort. 465 01:12:45,640 --> 01:12:50,112 - Du har inte frågat om balen. - Vad hade du på dig? 466 01:12:50,240 --> 01:12:54,837 Rött förstås. Som jag pratade på i den. 467 01:12:56,400 --> 01:13:00,189 Efteråt kunde jag inte minnas nåt av det jag hade sagt. 468 01:13:00,320 --> 01:13:03,279 Jag dansade mest med Richmond. 469 01:13:03,400 --> 01:13:08,520 Klänningen var röd och hade inga ärmar. 470 01:13:08,640 --> 01:13:13,396 - Han är på beskickningen i London. - Vem? 471 01:13:13,520 --> 01:13:16,957 Richmond. Du känner Richmond. 472 01:13:19,640 --> 01:13:27,195 Om du vill vara en bra flicka förstör du inte pappret mer än du redan gjort. 473 01:13:27,320 --> 01:13:31,553 Oj då... Vet du vad, Johannes? 474 01:13:33,440 --> 01:13:37,992 Vi kan åka till London på bröllopsresa. Det är inte så hemskt som folk säger. 475 01:13:38,120 --> 01:13:41,477 Det är lögn att det är så dimmigt. 476 01:13:44,040 --> 01:13:47,875 - Vem har sagt det? - Richmond. 477 01:13:48,840 --> 01:13:51,912 Du känner ju Richmond. 478 01:13:52,040 --> 01:13:58,435 Han höll ett tal till min ära en gång. Han hade skjortknappar av diamanter. 479 01:13:59,640 --> 01:14:04,874 - Men jag känner honom inte. - Tänk när han sa till mig: "Jag..." 480 01:14:05,000 --> 01:14:09,597 Den där Richmond verkar ha gjort intryck på dig. 481 01:14:09,720 --> 01:14:12,394 Inte alls. 482 01:14:12,520 --> 01:14:16,355 Man kan ju vara intresserad av nån utan att bli... 483 01:14:16,480 --> 01:14:21,271 Allvarligt talat, Johannes. Jag kommer inte att nämna hans namn igen. 484 01:14:21,400 --> 01:14:25,110 Då ska vi inte prata om det mer. 485 01:14:26,560 --> 01:14:30,156 - Går du redan? - Ja, jag måste gå. 486 01:14:35,800 --> 01:14:40,955 Jag hade inte träffat Victoria på veckor, och sen sprang jag på henne. 487 01:14:41,080 --> 01:14:46,200 Ja, på vägen hit. Himmel, vad hennes skönhet har bleknat. 488 01:14:47,840 --> 01:14:54,792 Camilla, tack för att du kom, och glöm det jag sa. 489 01:14:54,920 --> 01:14:59,676 Men jag ska inte nämna hans namn igen. Jag ska aldrig mer göra det. 490 01:17:17,320 --> 01:17:22,236 - Vad är det för fel på dig? - Fel? Inget! 491 01:17:24,280 --> 01:17:28,433 Jo, nu ska jag tala om för dig vad jag har tänkt på. 492 01:17:29,880 --> 01:17:35,672 Vi ska inte åka till London. Den där mannen vet inte vad han sa. 493 01:17:35,800 --> 01:17:39,476 Det är mycket dimmigare än han tror. 494 01:17:40,760 --> 01:17:44,800 Varför tittar du på mig? Jag har inte sagt hans namn. 495 01:17:48,800 --> 01:17:53,272 Han ljuger. Han berättade en hel massa lögner. 496 01:17:53,400 --> 01:17:56,632 Vi ska inte fara till London. 497 01:17:59,960 --> 01:18:03,510 Vi ska inte fara till London. 498 01:18:04,920 --> 01:18:08,118 Hör på mig, Johannes... 499 01:18:08,240 --> 01:18:14,157 Kan du inte följa mig hem? Det är inte säkert att gå hela vägen. 500 01:18:16,040 --> 01:18:20,114 Nån kan stå och lurpassa på mig utanför. 501 01:18:21,200 --> 01:18:24,716 Jag är nästan säker på det. 502 01:18:29,360 --> 01:18:34,480 Jag sa att han ljuger. Jag borde aldrig ha sagt det. 503 01:18:34,600 --> 01:18:38,071 Han har inte ljugit för mig. Tvärtom... 504 01:18:41,600 --> 01:18:45,310 Vi får gäster på tisdag. 505 01:18:45,440 --> 01:18:51,391 Han kommer inte, det svär jag på. Men du måste komma. Lovar du det? 506 01:18:52,120 --> 01:18:56,399 Jag vet inte vad du tror om mig. 507 01:19:00,440 --> 01:19:05,276 - Jag börjar nog förstå dig. - Ja, men jag älskar dig också. 508 01:19:05,400 --> 01:19:11,351 Du får inte tro att jag inte gör det. Jag älskar inte bara honom. 509 01:19:13,240 --> 01:19:16,358 Så illa är det inte. 510 01:19:25,160 --> 01:19:27,914 Ska vi gå? 511 01:19:53,600 --> 01:19:56,991 - God eftermiddag. - Så trevligt att träffa er igen. 512 01:19:57,120 --> 01:20:03,071 Jag såg er bok i en bokhandel i London. Det var som en hälsning hemifrån. 513 01:20:06,160 --> 01:20:09,471 Kör du, bara. 514 01:20:12,160 --> 01:20:17,030 Då kommer du på tisdag, Johannes? - Förlåt, vill du kanske också komma? 515 01:20:17,160 --> 01:20:19,311 - Ja. - Det blir några vänner bara. 516 01:20:19,440 --> 01:20:22,558 Victoria och några till. 517 01:20:24,280 --> 01:20:30,072 - Jag tror att jag vänder här. - Då ses vi på bjudningen? 518 01:20:30,200 --> 01:20:33,557 Adjö. 519 01:20:36,000 --> 01:20:38,674 Ska vi gå? 520 01:20:40,440 --> 01:20:43,035 Vänta! Kusk! 521 01:21:12,960 --> 01:21:15,873 Johannes? Johannes! 522 01:21:18,360 --> 01:21:23,754 - God eftermiddag. - Du kom aldrig på festen. Vi väntade. 523 01:21:23,880 --> 01:21:27,920 - Jag hann inte komma. - Hur går det med din nya bok? 524 01:21:28,040 --> 01:21:32,637 - Vi kan knappt vänta på att läsa den. - Det går bra, fru Seier. 525 01:21:32,760 --> 01:21:37,516 Vilken fest det var! Victoria blev sjuk, hon måste åka hem i vagn. 526 01:21:37,640 --> 01:21:40,519 Men hon är säkert bättre nu. 527 01:21:40,640 --> 01:21:47,114 - Du måste hälsa på oss. - Det gör jag. God eftermiddag. 528 01:22:24,120 --> 01:22:29,354 - God dag. - Gratulera mig. Jag har gift mig. 529 01:22:29,480 --> 01:22:34,316 Jag är lärare åt hennes son. Hon var änka. Det var så det kom sig. 530 01:22:34,440 --> 01:22:36,477 Jag ser att det går bra för er. 531 01:22:36,600 --> 01:22:41,755 Vad händer med mina dikter som publiceras efter min död? 532 01:22:41,880 --> 01:22:44,475 Vad har jag för glädje av dem? Det ska jag säga. 533 01:22:44,600 --> 01:22:48,389 På kvällarna låser jag upp lådan och tar ut dem- 534 01:22:48,520 --> 01:22:52,150 - och läser dem för min fru och pojken. Hon är 40, han är 12. 535 01:22:52,280 --> 01:22:54,749 Båda blir lika hänförda. 536 01:23:02,320 --> 01:23:06,030 - Victoria är död. - Död? 537 01:23:06,160 --> 01:23:11,599 Hon dog i morse. Hon anförtrodde mig att överlämna det här brevet till er. 538 01:23:12,600 --> 01:23:15,798 "Efter min död", sa hon. 539 01:23:15,920 --> 01:23:20,870 Jag lämnar er med brevet. Mitt uppdrag är slutfört. 540 01:23:43,000 --> 01:23:47,279 Käre Johannes! När du läser det här är jag död. 541 01:23:47,400 --> 01:23:51,792 Förut hade jag hellre lidit alla kval än skrivit till dig igen. 542 01:23:51,920 --> 01:23:55,755 Men nu när jag är döende känner jag inte längre på det sättet. 543 01:23:55,880 --> 01:24:00,750 Främlingar har sett mig blöda. Jag har bara en del av en lunga kvar. 544 01:24:00,880 --> 01:24:04,271 Varför ska jag vara blyg nu? 545 01:24:04,400 --> 01:24:07,313 Om du bara visste vad jag har älskat dig. 546 01:24:07,440 --> 01:24:11,957 Jag har inte fått visa min kärlek. Det var så många hinder i min väg. 547 01:24:12,080 --> 01:24:17,553 I synnerhet min egen karaktär. Pappa var hård, och jag är hans dotter. 548 01:24:19,400 --> 01:24:22,837 Det är förskräckligt att dö. Jag vill inte dö. 549 01:24:22,960 --> 01:24:27,591 Jag ber till Gud att jag ska bli bättre, åtminstone till våren. 550 01:24:28,640 --> 01:24:33,760 Om jag blev bra nu skulle jag aldrig mer vara hård mot dig. 551 01:24:33,880 --> 01:24:38,750 Johannes, min enda kärlek på jorden. 552 01:24:39,800 --> 01:24:44,670 Kom till mig nu. Stanna hos mig en stund innan det blir mörkt. 553 01:24:46,240 --> 01:24:51,190 Två gånger har jag sett dig på gatan. Du nynnade när du gick förbi en gång. 554 01:24:51,320 --> 01:24:54,074 Men du såg inte mig. 555 01:24:54,200 --> 01:24:58,558 Jag hoppades att jag skulle få träffa dig hos Camilla, men du kom inte. 556 01:24:58,680 --> 01:25:04,517 Jag skulle inte ha talat med dig, men vore tacksam för att se dig på avstånd. 557 01:25:04,640 --> 01:25:07,599 Men du kom aldrig dit. 558 01:25:07,720 --> 01:25:12,317 Det är snart mörkt och jag ser inte så bra längre. 559 01:25:12,440 --> 01:25:18,960 Farväl, Johannes. Tack för varenda dag som har gått. 560 01:25:19,080 --> 01:25:24,872 Lev väl resten av livet och förlåt mig för smärtan jag har åsamkat dig. 561 01:25:25,000 --> 01:25:28,710 Då kunde jag inte slänga mig för dina fötter och be om din förlåtelse. 562 01:25:28,840 --> 01:25:33,596 Jag gör det nu i mitt hjärta. Din Victoria. 563 01:25:50,520 --> 01:25:54,480 Översättning: Fredrik Papp 48843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.