Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:17:21,920 --> 00:17:24,434
Ici Tunis,
La radio nationale.
2
00:17:24,640 --> 00:17:27,279
Auditeurs, auditrices,
bonne journée.
3
00:18:25,040 --> 00:18:26,996
L'objectif, c'est quoi ?
4
00:18:27,200 --> 00:18:29,475
C'est faire un maximum de pièces
5
00:18:29,680 --> 00:18:31,318
pour un minimum de dèchets.
6
00:18:31,520 --> 00:18:33,431
ll faut ètre rapide et organisé.
7
00:18:33,640 --> 00:18:35,198
Montre-moi .
8
00:18:42,360 --> 00:18:44,794
Bien, c'est une bonne découpe.
9
00:18:45,000 --> 00:18:47,912
Fais-en une pareille.
La plus collée possible à l'autre.
10
00:18:48,440 --> 00:18:53,309
Dès que tu maîtriseras le geste,
tu devras rendre des comptes.
11
00:18:54,240 --> 00:18:57,232
Là, tu as trop appuyé.
12
00:18:57,440 --> 00:19:00,193
Je t'avais montré pourtant...
13
00:19:00,720 --> 00:19:02,711
Tu as foiré, là...
14
00:19:04,440 --> 00:19:07,193
Tu es avec moi, ou quoi ? Concentre-toi.
- Je suis concentré !
15
00:19:07,400 --> 00:19:11,359
Je suis concentré.
- C'est pour toi que je dis ça.
16
00:19:12,440 --> 00:19:14,908
Tu l'as coincée.
17
00:19:22,440 --> 00:19:23,509
- Karima.
- Salut !
18
00:19:23,720 --> 00:19:25,438
- ça va ?
- T'as fini ?
19
00:19:25,640 --> 00:19:27,278
Je viens de finir.
20
00:19:27,920 --> 00:19:30,309
Toi aussi, tu rentres ?
- Oui .
21
00:19:32,800 --> 00:19:34,916
On rentre ensemble ?
22
00:19:35,680 --> 00:19:38,877
Comment va ta mére ?
- Elle s'est mise à la muscu.
23
00:19:45,640 --> 00:19:47,392
Tu imagines ma mère !
24
00:19:49,600 --> 00:19:51,192
Les biceps !
25
00:19:52,720 --> 00:19:54,073
C'est méchant...
26
00:20:07,360 --> 00:20:09,954
Huit heures
pour vendre deux poissons...
27
00:20:10,640 --> 00:20:12,710
Tu es veux ?
- Ramène-les à ma mére.
28
00:20:12,920 --> 00:20:14,512
Et puis quoi encore ?
29
00:20:14,720 --> 00:20:16,676
Reste, on fait une partie de cartes.
30
00:20:16,880 --> 00:20:17,869
Je m'en fous.
31
00:20:18,080 --> 00:20:21,117
Si on joue, c'est maintenant.
Je me lève à 5h.
32
00:20:21,320 --> 00:20:23,436
Foued se couche tôt,
comme mes soeurs
33
00:20:23,640 --> 00:20:25,119
Dur le taf, hein ?
34
00:20:25,320 --> 00:20:28,869
J'ai parié
que tu ne tiendrais pas une semaine !
35
00:20:29,080 --> 00:20:31,116
T as perdu,
ça fait presque un mois.
36
00:20:31,320 --> 00:20:34,596
Avec Karima dans les parages,
ll va s'accrocher.
37
00:20:34,800 --> 00:20:35,994
Tu la baises ?
38
00:20:38,560 --> 00:20:41,438
Je dépose le poisson chez toi.
- Merci, Chiheb.
39
00:20:42,160 --> 00:20:43,718
Si tu la baises, dis-le.
40
00:20:43,920 --> 00:20:46,070
C'est toi que je vais baiser !
41
00:20:47,040 --> 00:20:48,598
Reste, on rigole
42
00:20:48,800 --> 00:20:50,836
On sait
que c'est pas toi qui la baises...
43
00:20:53,040 --> 00:20:54,598
Houza ! Prèpare la table !
44
00:21:21,920 --> 00:21:24,753
Laisses-en pour le dessert,
tu n'auras plus faim !
45
00:21:24,960 --> 00:21:27,918
Arrête, mon fils,
c'est la volonté de Dieu.
46
00:21:41,120 --> 00:21:43,031
ça va, le boulot ?
47
00:21:44,080 --> 00:21:45,069
ça va.
48
00:21:45,280 --> 00:21:47,999
Pourquoi tu t'entêtes ?
Allons chez ton oncle
49
00:21:48,200 --> 00:21:50,839
Vous bossez,
et je reste avec Rachida et les filles.
50
00:21:51,040 --> 00:21:53,315
Encore cette histoire ?
51
00:21:53,520 --> 00:21:56,193
Je fais quoi là-bas ?
J'ai la tête d'un agriculteur ?
52
00:21:57,120 --> 00:21:59,350
Tu m'as coupé l'appétit...
53
00:22:00,160 --> 00:22:02,833
Je n'ai rien dit, assieds-toi .
54
00:22:03,040 --> 00:22:05,634
Je suis fatiguèe.
Mange, s'il te plaît.
55
00:22:13,600 --> 00:22:15,670
Tu vas à l'usine avec une fille ?
56
00:23:07,320 --> 00:23:08,594
Putain...
57
00:24:32,920 --> 00:24:34,911
Donne ce que t'as fait.
- Quoi ?
58
00:24:35,120 --> 00:24:37,475
Vas-y, donne tes pièces.
59
00:24:37,680 --> 00:24:39,238
Voilà...
60
00:24:42,520 --> 00:24:43,589
C'est tout ?
61
00:24:43,800 --> 00:24:45,756
- C'est tout.
- Bon...
62
00:24:55,040 --> 00:24:57,429
- Bonjour.
- Bonjour.
63
00:25:16,800 --> 00:25:19,678
C'est pas une fiche de paie.
Vous cotisez pas à la sécu ?
64
00:25:20,480 --> 00:25:23,278
On n'a pas commencé
le traîtement des dossiers.
65
00:25:24,200 --> 00:25:26,998
ça se fait pas
directement à l'embauche ?
66
00:25:27,800 --> 00:25:30,633
Tu veux faire le boulot à ma place ?
67
00:25:30,840 --> 00:25:34,913
Madame, ma mère est malade.
J'ai besoin de la sécu du boulot.
68
00:25:35,120 --> 00:25:36,758
Que Dieu la guérisse.
69
00:25:36,960 --> 00:25:38,552
Au suivant.
70
00:25:49,520 --> 00:25:52,080
C'est bon, j'arrête !
- Attends...
71
00:25:52,840 --> 00:25:54,671
C'est le début.
72
00:25:54,880 --> 00:25:58,190
Tu vas gagner plus aprés.
Sois patient, tu deviendras chef.
73
00:25:58,400 --> 00:26:01,870
Tu paries.
270 dinars, pas de prime, rien...
74
00:26:02,080 --> 00:26:04,116
Allez... On est ensemble !
75
00:26:04,320 --> 00:26:06,231
C'est mieux que de rester à la maison.
76
00:26:07,200 --> 00:26:09,873
Que je bosse ou pas,
je peux sortir, moi.
77
00:26:10,080 --> 00:26:11,752
Je suis pas une fille.
78
00:27:52,440 --> 00:27:54,351
On peut même pas danser avec elles !
79
00:27:54,560 --> 00:27:56,869
Comme si tu ne savais pas !
C'est ta première fois ?
80
00:27:57,080 --> 00:27:59,594
Je sais, je sais !
Mais regarde-moi ça.
81
00:28:01,040 --> 00:28:02,553
Regarde le vieux...
82
00:28:04,000 --> 00:28:06,355
Cette bombe qui l'accompagne...
83
00:28:06,560 --> 00:28:08,357
ll bande même plus
84
00:28:12,800 --> 00:28:15,314
Putain, regarde
comme elle danse pour lui...
85
00:28:16,600 --> 00:28:18,591
Laisse tomber, mon pote.
86
00:28:22,800 --> 00:28:25,837
C'est l'usine de merde qui parle !
87
00:28:26,920 --> 00:28:28,478
Merci .
88
00:28:32,440 --> 00:28:34,351
J'ai niqué la moitié de mon salaire.
89
00:28:34,560 --> 00:28:37,996
Quel salaire ?
On dirait qu'on te paye en dollars.
90
00:28:38,920 --> 00:28:42,993
Tu te crèves pour rien.
ll n y a pas mieux que la débrouille.
91
00:28:43,720 --> 00:28:45,358
La débrouille ?
92
00:28:46,240 --> 00:28:48,549
lls ne nous ont pas
laissés danser avec elles...
93
00:28:57,080 --> 00:28:59,036
On leur nique un téléphone !
94
00:28:59,240 --> 00:29:02,437
- Vends-le et on partage.
- Merci mon frère...
95
00:29:02,640 --> 00:29:05,598
De quoi mon frère ?
C'est pas un cadeau !
96
00:29:05,800 --> 00:29:07,392
Vends-le et on partage...
97
00:29:10,280 --> 00:29:13,078
L'us ine, c'est de la merde.
98
00:29:13,840 --> 00:29:15,751
Mais je vais monter en grade.
99
00:29:16,640 --> 00:29:19,313
Monter en grade ?
Tu vas devenir le directeur ?
100
00:29:33,560 --> 00:29:36,950
Allez, faîtes votre offre.
- 40 dinars pour les calamars.
101
00:29:37,160 --> 00:29:39,799
On t'a sonné, toi ?
- Quoi ?
102
00:29:40,000 --> 00:29:42,150
Monsieur vend au plus offrant.
103
00:29:42,720 --> 00:29:44,676
Tu veux que je baise ta mère ?
104
00:29:47,320 --> 00:29:49,595
Arrête Chiheb !
105
00:29:50,600 --> 00:29:52,192
Si je te revois ici...
106
00:29:52,760 --> 00:29:54,512
Je baise ta mère !
107
00:29:54,720 --> 00:29:57,951
Du calme, Chiheb !
ll passera aprés toi !
108
00:29:58,160 --> 00:30:00,196
A 30 dinars,
c'est bon pour les calamars.
109
00:30:02,000 --> 00:30:03,718
Et ça pour mes poissons.
110
00:30:05,240 --> 00:30:06,719
Merci .
111
00:30:07,520 --> 00:30:09,317
- Au revoir, Habib.
- Dégage !
112
00:30:10,520 --> 00:30:12,476
Prends ça pour 50 dinars.
113
00:30:13,040 --> 00:30:15,395
Chacun prend
ce que le ciel lui a accordé.
114
00:30:16,040 --> 00:30:18,315
TU ME MANQUES...
115
00:30:21,960 --> 00:30:24,758
ON SE VOIT CET APREM A LA PLAGE ?
116
00:31:04,800 --> 00:31:07,473
Je t'ai ramené un cadeau.
- Qu'est-ce que c est ?
117
00:31:09,160 --> 00:31:10,229
- Non.
- Si .
118
00:31:10,440 --> 00:31:12,556
- Jure !
- Je te promets.
119
00:31:13,080 --> 00:31:14,479
Arrête Foued...
120
00:31:14,680 --> 00:31:16,636
C'est vraiment pour mo ?
- Oui .
121
00:31:18,480 --> 00:31:20,755
ll y a des bonnes options en plus.
122
00:31:21,640 --> 00:31:23,312
C'est fou
123
00:31:23,520 --> 00:31:25,590
Je vais frimer avec demain.
124
00:31:25,800 --> 00:31:27,756
T'as pas beson de frimer.
125
00:31:27,960 --> 00:31:31,430
Si , je vais parler comme ça à l'usine !
126
00:31:34,520 --> 00:31:36,909
- Je te prends en photo ?
- Je ne suis pas maquillée...
127
00:31:37,120 --> 00:31:39,031
T'es très bien comme ça.
128
00:31:48,760 --> 00:31:50,512
- Vas-y.
- Attends...
129
00:31:50,720 --> 00:31:52,870
- Vas-y.
- Je le fais moi-même, sinon !
130
00:31:59,440 --> 00:32:00,555
Regarde.
131
00:32:03,280 --> 00:32:05,111
Elle est magnifique !
132
00:32:06,240 --> 00:32:07,753
Quel style !
133
00:32:07,960 --> 00:32:09,598
Je me l'envoie.
- Non, non !
134
00:32:09,800 --> 00:32:12,075
S'il te plaît.
- Non, c'est non
135
00:32:12,280 --> 00:32:13,918
C'est juste une photo !
136
00:32:14,560 --> 00:32:16,039
Pourquoi pas ?
137
00:32:32,560 --> 00:32:33,675
Vas-y...
138
00:32:42,320 --> 00:32:43,594
Ecoute, Foued...
139
00:32:43,800 --> 00:32:45,711
Ne t'emballe pas.
140
00:32:53,680 --> 00:32:55,079
Tu m'en veux ?
141
00:33:00,000 --> 00:33:01,353
On y va ?
142
00:33:36,440 --> 00:33:38,078
Continue comme ça, Foued.
143
00:33:38,720 --> 00:33:41,996
ls crèent un poste de chef d'atelier.
ll sera pour toi.
144
00:34:34,360 --> 00:34:36,351
Arrête, arrête...
145
00:34:37,320 --> 00:34:38,833
Juste une seconde !
146
00:34:40,040 --> 00:34:41,519
Une seconde.
147
00:58:46,000 --> 00:58:49,709
Tout va bien en Italie ?
- ça va, tout va bien...
148
00:58:49,920 --> 00:58:53,356
Si mon frère arrètait de vouloir
venir en Europe, je serais tranquille.
149
00:58:53,960 --> 00:58:56,269
Je vais lui ouvrir
un espace Playstation.
150
00:58:56,480 --> 00:58:59,392
Comme ça, il
bossera et aidera ma mère.
151
00:58:59,840 --> 00:59:00,875
T'as raison.
152
00:59:01,080 --> 00:59:03,514
Quoi de neuf dans le quartier ?
ça va ?
153
00:59:04,440 --> 00:59:07,477
Maintenant,
Je me suis associé avec Houza au café.
154
00:59:07,680 --> 00:59:11,355
On va acheter des écrans plasma.
On va changer les chaises,
155
00:59:11,560 --> 00:59:15,473
Wi-Fi et tout...
ça sera un super salon de thé.
156
00:59:15,800 --> 00:59:17,631
L'Etat aide les chômeurs.
157
00:59:17,840 --> 00:59:20,308
Avec l'argent
des Trabelssi et de Ben Ali,
158
00:59:20,520 --> 00:59:23,990
on aide les chômeurs
si le projet concerne le quartier.
159
00:59:26,200 --> 00:59:29,590
Faut juste un projet
pour la vie du quartier...
160
00:59:29,800 --> 00:59:32,917
Même Chiheb
va avoir une vraie poissonnerie.
161
00:59:33,120 --> 00:59:35,395
ça va être vraiment bien.
162
00:59:36,760 --> 00:59:40,435
Vous avez de la chance,
mon frère m'a rien dit de tout ça...
163
00:59:41,800 --> 00:59:45,110
Je dèconne !
C'est toujours la merde ici .
164
00:59:51,720 --> 00:59:53,790
ll n'y en a plus.
On n'a pas èté livré.
165
00:59:54,000 --> 00:59:54,750
Mon frére...
166
00:59:55,400 --> 00:59:57,994
S'il te plaît,
elle souffre vraiment.
167
01:00:01,400 --> 01:00:04,517
Je vais te trouver une solution.
- Merci.
168
01:00:04,720 --> 01:00:07,473
Après le repas, un de celui -là...
169
01:00:09,280 --> 01:00:11,555
et la moitié de celui-là.
170
01:00:13,000 --> 01:00:14,877
Le soir, on oublie ces deux-là.
171
01:00:15,080 --> 01:00:18,356
Elle prend un et demi de ça.
C'est clair ?
172
01:00:18,560 --> 01:00:20,152
- D'accord ?
- Oui.
173
01:00:20,360 --> 01:00:21,952
ça pourrait marcher.
174
01:00:57,360 --> 01:00:59,237
Tu vas où, Foued ?
Reste à ton poste.
175
01:01:00,240 --> 01:01:02,834
On a tous chaud...
ll n y a pas que toi.
176
01:01:03,280 --> 01:01:04,952
Tout le monde souffre.
177
01:02:12,280 --> 01:02:15,716
Les gars, voici Mohamed Ali ,
votre nouveau chef d'atelier.
178
01:02:15,920 --> 01:02:18,070
ll commence dans une semaine.
179
01:02:26,600 --> 01:02:28,591
Je compte sur vous, les gars.
180
01:03:21,080 --> 01:03:23,753
Je comprends si tu veux arrêter...
181
01:03:25,080 --> 01:03:27,071
Si j arrête, on ne se verra plus.
182
01:03:28,160 --> 01:03:31,118
On se croisera dans le quartier.
- Se croiser ?
183
01:03:32,000 --> 01:03:33,479
Et nous ?
184
01:03:37,360 --> 01:03:40,875
Tu ne dis rien ?
- On se croisera, c'est tout.
185
01:03:43,040 --> 01:03:44,792
J'étouffe, là !
186
01:12:27,240 --> 01:12:29,993
T'étais où ?
On a besoin de tes pièces.
187
01:12:30,200 --> 01:12:31,713
Aux toilettes.
188
01:12:31,920 --> 01:12:34,275
Une heure aux toilettes ?
Dépêche-toi !
189
01:12:34,920 --> 01:12:36,717
On attend tes pièces.
190
01:12:37,240 --> 01:12:37,520
Bon OK, oublie ta prime
191
01:12:37,520 --> 01:12:38,919
Bon OK, oublie ta prime
192
01:12:39,120 --> 01:12:40,997
Quelle prime ?
193
01:12:41,200 --> 01:12:42,758
Quel salaire ?
194
01:12:42,960 --> 01:12:44,518
C'est un boulot, ça ?
195
01:12:44,720 --> 01:12:47,188
Je ne reste pas
une seconde de plus ici !
196
01:12:47,840 --> 01:12:49,831
Vous êtes tèmoins
197
01:12:50,040 --> 01:12:52,554
Ne viens pas pleurer
pour du boulot, aprés !
198
01:12:52,760 --> 01:12:54,320
Pour un boulot de merde ?
199
01:12:54,640 --> 01:12:57,029
Fais-le toi ! Lâche-moi
200
01:12:57,680 --> 01:12:58,999
OK, Foued !
201
01:12:59,200 --> 01:13:01,668
Et vous, qu est-ce que vous regardez ?
Au travail
202
01:13:09,600 --> 01:13:10,999
Je ne te comprends pas.
203
01:13:11,920 --> 01:13:14,070
Tu devrais être content pour Karma.
204
01:13:18,320 --> 01:13:20,675
Tu te souviens de Hassan,
quand s'est mariée ?
205
01:13:21,360 --> 01:13:23,794
Sa femme était super belle.
206
01:13:24,440 --> 01:13:26,192
Tu l'as vue aujourd'hui ?
207
01:13:26,640 --> 01:13:28,400
Elle est devenue grosse et moche.
208
01:13:28,800 --> 01:13:31,234
La misère l'a ravagée.
209
01:13:33,520 --> 01:13:35,556
Tu veux la même chose pour Karima ?
210
01:13:37,960 --> 01:13:40,349
En fait, tu nous as juste niqué
un téléphone...
211
01:13:47,720 --> 01:13:51,315
Vous n'en avez pas marre
de bosser pour 125 euros ?
212
01:13:51,960 --> 01:13:55,748
- Vous vous faites exploiter !
- Pourquoi tu fais ça, Foued ?
213
01:13:56,480 --> 01:13:59,278
Va bosser, toi.
- C'est bon...
214
01:13:59,480 --> 01:14:01,914
Qu'est-ce que t'as, Foued ?
Tout ça pour du boulot ?
215
01:14:02,120 --> 01:14:02,480
Ne me touche pas,
je ne veux pas t'entendre.
216
01:14:02,480 --> 01:14:04,038
Ne me touche pas,
je ne veux pas t'entendre.
217
01:14:04,240 --> 01:14:05,309
Je n'ai rien fait.
218
01:14:05,520 --> 01:14:08,114
Rien fait ? Et le douanier,
il t'a fait quoi, lui ?
219
01:14:08,640 --> 01:14:10,358
Je fais ce que je veux
220
01:14:11,000 --> 01:14:12,069
Et nous deux ?
221
01:14:12,280 --> 01:14:14,794
ll n y a rien entre nous,
t'as mal compris !
222
01:14:15,000 --> 01:14:16,513
Le douanier est mieux ?
223
01:14:16,720 --> 01:14:18,039
Lâche-moi !
224
01:14:20,640 --> 01:14:21,868
Salope !
225
01:14:22,080 --> 01:14:25,755
Qu'est-ce que vous regardez ?
Allez bosser.
226
01:14:25,960 --> 01:14:27,188
Bande d'esclaves !
227
01:14:27,400 --> 01:14:30,676
Dègage.
Bourré dès le matin...
228
01:16:52,000 --> 01:16:53,228
Houza !
229
01:16:55,240 --> 01:16:56,116
Quoi ?
230
01:16:56,720 --> 01:16:58,438
Change-moi le thé !
231
01:16:58,640 --> 01:17:01,074
Qu'est-ce qu il a ?
- ll y a une mouche dedans...
232
01:17:01,280 --> 01:17:04,511
C'est la meilleure...
Ce n'est pas moi qui l'y ai mise.
233
01:17:04,720 --> 01:17:06,278
Change le thé.
234
01:17:06,760 --> 01:17:08,318
Paies-en deux, alors.
235
01:17:08,520 --> 01:17:09,200
Comment ça, deux ?
236
01:17:09,200 --> 01:17:10,679
Comment ça, deux ?
237
01:17:12,520 --> 01:17:17,116
J'a demandé à la mouche
de tomber dans ton verre peut-être ?
238
01:17:17,480 --> 01:17:20,278
- C'est pas moi non plus.
- Arrête de râler, je l'enlèverai.
239
01:17:20,480 --> 01:17:23,597
- Touche pas à mon verre !
- Tu vois, c'est ton verre.
240
01:17:23,800 --> 01:17:25,756
Ton verre.
Tu en es responsable.
241
01:17:25,960 --> 01:17:26,000
Et toi , tu es responsable
de son contenu.
242
01:17:26,000 --> 01:17:28,036
Et toi , tu es responsable
de son contenu.
243
01:17:28,240 --> 01:17:30,470
Une mouche a deux ailes.
- Sérieux ?
244
01:17:31,280 --> 01:17:33,953
Une qui est mauvaise pour la santé
et une qui est bonne.
245
01:17:34,160 --> 01:17:36,628
Quand elle tombe dans un verre,
246
01:17:36,840 --> 01:17:40,389
faut enlever une des ailes.
Mais laquelle ?
247
01:17:40,600 --> 01:17:42,800
Qu'est-ce que tu dis?
- Mets-lui une claque.
248
01:17:42,800 --> 01:17:43,000
Qu'est-ce que tu dis?
- Mets-lui une claque.
249
01:17:43,800 --> 01:17:45,500
Votre ami n'a pas tout a fait tort.
250
01:17:46,320 --> 01:17:49,039
Selon El Boukhari,
notre prophète,
251
01:17:49,240 --> 01:17:51,959
que la paix et le salut d'Allah
soient avec lui , a dit !
252
01:17:52,160 --> 01:17:54,913
Si une mouche tombe
dans un rècipient,
253
01:17:55,120 --> 01:17:58,396
Il faut la noyer et puis la retirer.
254
01:17:58,600 --> 01:18:00,080
Car , dans une aile, il y a le bon
255
01:18:00,080 --> 01:18:01,115
Car , dans une aile, il y a le bon
256
01:18:01,320 --> 01:18:03,231
'et dans l'autre, le mauvais.
257
01:18:03,440 --> 01:18:07,831
Donc, quand une mouche
tombe dans n'importe quel récipient,
258
01:18:08,040 --> 01:18:11,396
faut la plonger jusqu'au fond,
enlever, et puis boire.
259
01:18:12,960 --> 01:18:15,190
Tu vas t installer chez mon oncle ?
260
01:18:17,200 --> 01:18:18,315
Et toi ?
261
01:18:21,920 --> 01:18:24,912
Je trouverai un boulot...
Sinon je loue la maison et je te rejoins.
262
01:18:25,480 --> 01:18:27,198
Je ne te laisse pas seul.
263
01:18:30,040 --> 01:18:33,271
S'il te plaît, maman, vas-y,
les filles s occuperont de toi .
264
01:18:34,680 --> 01:18:36,159
Pourquoi tu ne viens pas ?
265
01:18:36,360 --> 01:18:39,875
Arrête Maman, il n'y a pas de boulot.
Je te rejoindrai.
266
01:18:42,360 --> 01:18:44,954
Que Dieu te protège.
- Qu'il te protège toi !
267
01:18:53,400 --> 01:18:54,469
Pardon...
268
01:19:43,920 --> 01:19:46,115
Foued Tu m'as fait peur !
- Désolé.
269
01:19:46,320 --> 01:19:49,630
- ll te raccompagne chez toi ?
- Mon fiancé me raccompagne, et alors ?
270
01:19:49,840 --> 01:19:52,308
- Tu as fait ton choix, hein ?
- Tu voulais que je fasse quoi ?
271
01:19:52,520 --> 01:19:54,033
Je ne te croyais pas comme ça.
272
01:19:54,240 --> 01:19:57,277
Comment ça ?
T'aurais fait la même chose à ma place.
273
01:19:57,480 --> 01:19:58,640
On en revient à la même histoire,
Lâche-moi.
274
01:19:58,640 --> 01:19:59,868
On en revient à la même histoire,
Lâche-moi.
275
01:20:00,080 --> 01:20:03,629
OK, calme-toi ,
je m'excuse vraiment.
276
01:20:05,640 --> 01:20:08,154
J'ai besoin d'un service,
toi seule peux m'aider.
277
01:27:12,880 --> 01:27:15,713
Sous-titrage Stereodolby
Babel Subtitling
19120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.