All language subtitles for Vent du nord (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:17:21,920 --> 00:17:24,434 Ici Tunis, La radio nationale. 2 00:17:24,640 --> 00:17:27,279 Auditeurs, auditrices, bonne journée. 3 00:18:25,040 --> 00:18:26,996 L'objectif, c'est quoi ? 4 00:18:27,200 --> 00:18:29,475 C'est faire un maximum de pièces 5 00:18:29,680 --> 00:18:31,318 pour un minimum de dèchets. 6 00:18:31,520 --> 00:18:33,431 ll faut ètre rapide et organisé. 7 00:18:33,640 --> 00:18:35,198 Montre-moi . 8 00:18:42,360 --> 00:18:44,794 Bien, c'est une bonne découpe. 9 00:18:45,000 --> 00:18:47,912 Fais-en une pareille. La plus collée possible à l'autre. 10 00:18:48,440 --> 00:18:53,309 Dès que tu maîtriseras le geste, tu devras rendre des comptes. 11 00:18:54,240 --> 00:18:57,232 Là, tu as trop appuyé. 12 00:18:57,440 --> 00:19:00,193 Je t'avais montré pourtant... 13 00:19:00,720 --> 00:19:02,711 Tu as foiré, là... 14 00:19:04,440 --> 00:19:07,193 Tu es avec moi, ou quoi ? Concentre-toi. - Je suis concentré ! 15 00:19:07,400 --> 00:19:11,359 Je suis concentré. - C'est pour toi que je dis ça. 16 00:19:12,440 --> 00:19:14,908 Tu l'as coincée. 17 00:19:22,440 --> 00:19:23,509 - Karima. - Salut ! 18 00:19:23,720 --> 00:19:25,438 - ça va ? - T'as fini ? 19 00:19:25,640 --> 00:19:27,278 Je viens de finir. 20 00:19:27,920 --> 00:19:30,309 Toi aussi, tu rentres ? - Oui . 21 00:19:32,800 --> 00:19:34,916 On rentre ensemble ? 22 00:19:35,680 --> 00:19:38,877 Comment va ta mére ? - Elle s'est mise à la muscu. 23 00:19:45,640 --> 00:19:47,392 Tu imagines ma mère ! 24 00:19:49,600 --> 00:19:51,192 Les biceps ! 25 00:19:52,720 --> 00:19:54,073 C'est méchant... 26 00:20:07,360 --> 00:20:09,954 Huit heures pour vendre deux poissons... 27 00:20:10,640 --> 00:20:12,710 Tu es veux ? - Ramène-les à ma mére. 28 00:20:12,920 --> 00:20:14,512 Et puis quoi encore ? 29 00:20:14,720 --> 00:20:16,676 Reste, on fait une partie de cartes. 30 00:20:16,880 --> 00:20:17,869 Je m'en fous. 31 00:20:18,080 --> 00:20:21,117 Si on joue, c'est maintenant. Je me lève à 5h. 32 00:20:21,320 --> 00:20:23,436 Foued se couche tôt, comme mes soeurs 33 00:20:23,640 --> 00:20:25,119 Dur le taf, hein ? 34 00:20:25,320 --> 00:20:28,869 J'ai parié que tu ne tiendrais pas une semaine ! 35 00:20:29,080 --> 00:20:31,116 T as perdu, ça fait presque un mois. 36 00:20:31,320 --> 00:20:34,596 Avec Karima dans les parages, ll va s'accrocher. 37 00:20:34,800 --> 00:20:35,994 Tu la baises ? 38 00:20:38,560 --> 00:20:41,438 Je dépose le poisson chez toi. - Merci, Chiheb. 39 00:20:42,160 --> 00:20:43,718 Si tu la baises, dis-le. 40 00:20:43,920 --> 00:20:46,070 C'est toi que je vais baiser ! 41 00:20:47,040 --> 00:20:48,598 Reste, on rigole 42 00:20:48,800 --> 00:20:50,836 On sait que c'est pas toi qui la baises... 43 00:20:53,040 --> 00:20:54,598 Houza ! Prèpare la table ! 44 00:21:21,920 --> 00:21:24,753 Laisses-en pour le dessert, tu n'auras plus faim ! 45 00:21:24,960 --> 00:21:27,918 Arrête, mon fils, c'est la volonté de Dieu. 46 00:21:41,120 --> 00:21:43,031 ça va, le boulot ? 47 00:21:44,080 --> 00:21:45,069 ça va. 48 00:21:45,280 --> 00:21:47,999 Pourquoi tu t'entêtes ? Allons chez ton oncle 49 00:21:48,200 --> 00:21:50,839 Vous bossez, et je reste avec Rachida et les filles. 50 00:21:51,040 --> 00:21:53,315 Encore cette histoire ? 51 00:21:53,520 --> 00:21:56,193 Je fais quoi là-bas ? J'ai la tête d'un agriculteur ? 52 00:21:57,120 --> 00:21:59,350 Tu m'as coupé l'appétit... 53 00:22:00,160 --> 00:22:02,833 Je n'ai rien dit, assieds-toi . 54 00:22:03,040 --> 00:22:05,634 Je suis fatiguèe. Mange, s'il te plaît. 55 00:22:13,600 --> 00:22:15,670 Tu vas à l'usine avec une fille ? 56 00:23:07,320 --> 00:23:08,594 Putain... 57 00:24:32,920 --> 00:24:34,911 Donne ce que t'as fait. - Quoi ? 58 00:24:35,120 --> 00:24:37,475 Vas-y, donne tes pièces. 59 00:24:37,680 --> 00:24:39,238 Voilà... 60 00:24:42,520 --> 00:24:43,589 C'est tout ? 61 00:24:43,800 --> 00:24:45,756 - C'est tout. - Bon... 62 00:24:55,040 --> 00:24:57,429 - Bonjour. - Bonjour. 63 00:25:16,800 --> 00:25:19,678 C'est pas une fiche de paie. Vous cotisez pas à la sécu ? 64 00:25:20,480 --> 00:25:23,278 On n'a pas commencé le traîtement des dossiers. 65 00:25:24,200 --> 00:25:26,998 ça se fait pas directement à l'embauche ? 66 00:25:27,800 --> 00:25:30,633 Tu veux faire le boulot à ma place ? 67 00:25:30,840 --> 00:25:34,913 Madame, ma mère est malade. J'ai besoin de la sécu du boulot. 68 00:25:35,120 --> 00:25:36,758 Que Dieu la guérisse. 69 00:25:36,960 --> 00:25:38,552 Au suivant. 70 00:25:49,520 --> 00:25:52,080 C'est bon, j'arrête ! - Attends... 71 00:25:52,840 --> 00:25:54,671 C'est le début. 72 00:25:54,880 --> 00:25:58,190 Tu vas gagner plus aprés. Sois patient, tu deviendras chef. 73 00:25:58,400 --> 00:26:01,870 Tu paries. 270 dinars, pas de prime, rien... 74 00:26:02,080 --> 00:26:04,116 Allez... On est ensemble ! 75 00:26:04,320 --> 00:26:06,231 C'est mieux que de rester à la maison. 76 00:26:07,200 --> 00:26:09,873 Que je bosse ou pas, je peux sortir, moi. 77 00:26:10,080 --> 00:26:11,752 Je suis pas une fille. 78 00:27:52,440 --> 00:27:54,351 On peut même pas danser avec elles ! 79 00:27:54,560 --> 00:27:56,869 Comme si tu ne savais pas ! C'est ta première fois ? 80 00:27:57,080 --> 00:27:59,594 Je sais, je sais ! Mais regarde-moi ça. 81 00:28:01,040 --> 00:28:02,553 Regarde le vieux... 82 00:28:04,000 --> 00:28:06,355 Cette bombe qui l'accompagne... 83 00:28:06,560 --> 00:28:08,357 ll bande même plus 84 00:28:12,800 --> 00:28:15,314 Putain, regarde comme elle danse pour lui... 85 00:28:16,600 --> 00:28:18,591 Laisse tomber, mon pote. 86 00:28:22,800 --> 00:28:25,837 C'est l'usine de merde qui parle ! 87 00:28:26,920 --> 00:28:28,478 Merci . 88 00:28:32,440 --> 00:28:34,351 J'ai niqué la moitié de mon salaire. 89 00:28:34,560 --> 00:28:37,996 Quel salaire ? On dirait qu'on te paye en dollars. 90 00:28:38,920 --> 00:28:42,993 Tu te crèves pour rien. ll n y a pas mieux que la débrouille. 91 00:28:43,720 --> 00:28:45,358 La débrouille ? 92 00:28:46,240 --> 00:28:48,549 lls ne nous ont pas laissés danser avec elles... 93 00:28:57,080 --> 00:28:59,036 On leur nique un téléphone ! 94 00:28:59,240 --> 00:29:02,437 - Vends-le et on partage. - Merci mon frère... 95 00:29:02,640 --> 00:29:05,598 De quoi mon frère ? C'est pas un cadeau ! 96 00:29:05,800 --> 00:29:07,392 Vends-le et on partage... 97 00:29:10,280 --> 00:29:13,078 L'us ine, c'est de la merde. 98 00:29:13,840 --> 00:29:15,751 Mais je vais monter en grade. 99 00:29:16,640 --> 00:29:19,313 Monter en grade ? Tu vas devenir le directeur ? 100 00:29:33,560 --> 00:29:36,950 Allez, faîtes votre offre. - 40 dinars pour les calamars. 101 00:29:37,160 --> 00:29:39,799 On t'a sonné, toi ? - Quoi ? 102 00:29:40,000 --> 00:29:42,150 Monsieur vend au plus offrant. 103 00:29:42,720 --> 00:29:44,676 Tu veux que je baise ta mère ? 104 00:29:47,320 --> 00:29:49,595 Arrête Chiheb ! 105 00:29:50,600 --> 00:29:52,192 Si je te revois ici... 106 00:29:52,760 --> 00:29:54,512 Je baise ta mère ! 107 00:29:54,720 --> 00:29:57,951 Du calme, Chiheb ! ll passera aprés toi ! 108 00:29:58,160 --> 00:30:00,196 A 30 dinars, c'est bon pour les calamars. 109 00:30:02,000 --> 00:30:03,718 Et ça pour mes poissons. 110 00:30:05,240 --> 00:30:06,719 Merci . 111 00:30:07,520 --> 00:30:09,317 - Au revoir, Habib. - Dégage ! 112 00:30:10,520 --> 00:30:12,476 Prends ça pour 50 dinars. 113 00:30:13,040 --> 00:30:15,395 Chacun prend ce que le ciel lui a accordé. 114 00:30:16,040 --> 00:30:18,315 TU ME MANQUES... 115 00:30:21,960 --> 00:30:24,758 ON SE VOIT CET APREM A LA PLAGE ? 116 00:31:04,800 --> 00:31:07,473 Je t'ai ramené un cadeau. - Qu'est-ce que c est ? 117 00:31:09,160 --> 00:31:10,229 - Non. - Si . 118 00:31:10,440 --> 00:31:12,556 - Jure ! - Je te promets. 119 00:31:13,080 --> 00:31:14,479 Arrête Foued... 120 00:31:14,680 --> 00:31:16,636 C'est vraiment pour mo ? - Oui . 121 00:31:18,480 --> 00:31:20,755 ll y a des bonnes options en plus. 122 00:31:21,640 --> 00:31:23,312 C'est fou 123 00:31:23,520 --> 00:31:25,590 Je vais frimer avec demain. 124 00:31:25,800 --> 00:31:27,756 T'as pas beson de frimer. 125 00:31:27,960 --> 00:31:31,430 Si , je vais parler comme ça à l'usine ! 126 00:31:34,520 --> 00:31:36,909 - Je te prends en photo ? - Je ne suis pas maquillée... 127 00:31:37,120 --> 00:31:39,031 T'es très bien comme ça. 128 00:31:48,760 --> 00:31:50,512 - Vas-y. - Attends... 129 00:31:50,720 --> 00:31:52,870 - Vas-y. - Je le fais moi-même, sinon ! 130 00:31:59,440 --> 00:32:00,555 Regarde. 131 00:32:03,280 --> 00:32:05,111 Elle est magnifique ! 132 00:32:06,240 --> 00:32:07,753 Quel style ! 133 00:32:07,960 --> 00:32:09,598 Je me l'envoie. - Non, non ! 134 00:32:09,800 --> 00:32:12,075 S'il te plaît. - Non, c'est non 135 00:32:12,280 --> 00:32:13,918 C'est juste une photo ! 136 00:32:14,560 --> 00:32:16,039 Pourquoi pas ? 137 00:32:32,560 --> 00:32:33,675 Vas-y... 138 00:32:42,320 --> 00:32:43,594 Ecoute, Foued... 139 00:32:43,800 --> 00:32:45,711 Ne t'emballe pas. 140 00:32:53,680 --> 00:32:55,079 Tu m'en veux ? 141 00:33:00,000 --> 00:33:01,353 On y va ? 142 00:33:36,440 --> 00:33:38,078 Continue comme ça, Foued. 143 00:33:38,720 --> 00:33:41,996 ls crèent un poste de chef d'atelier. ll sera pour toi. 144 00:34:34,360 --> 00:34:36,351 Arrête, arrête... 145 00:34:37,320 --> 00:34:38,833 Juste une seconde ! 146 00:34:40,040 --> 00:34:41,519 Une seconde. 147 00:58:46,000 --> 00:58:49,709 Tout va bien en Italie ? - ça va, tout va bien... 148 00:58:49,920 --> 00:58:53,356 Si mon frère arrètait de vouloir venir en Europe, je serais tranquille. 149 00:58:53,960 --> 00:58:56,269 Je vais lui ouvrir un espace Playstation. 150 00:58:56,480 --> 00:58:59,392 Comme ça, il bossera et aidera ma mère. 151 00:58:59,840 --> 00:59:00,875 T'as raison. 152 00:59:01,080 --> 00:59:03,514 Quoi de neuf dans le quartier ? ça va ? 153 00:59:04,440 --> 00:59:07,477 Maintenant, Je me suis associé avec Houza au café. 154 00:59:07,680 --> 00:59:11,355 On va acheter des écrans plasma. On va changer les chaises, 155 00:59:11,560 --> 00:59:15,473 Wi-Fi et tout... ça sera un super salon de thé. 156 00:59:15,800 --> 00:59:17,631 L'Etat aide les chômeurs. 157 00:59:17,840 --> 00:59:20,308 Avec l'argent des Trabelssi et de Ben Ali, 158 00:59:20,520 --> 00:59:23,990 on aide les chômeurs si le projet concerne le quartier. 159 00:59:26,200 --> 00:59:29,590 Faut juste un projet pour la vie du quartier... 160 00:59:29,800 --> 00:59:32,917 Même Chiheb va avoir une vraie poissonnerie. 161 00:59:33,120 --> 00:59:35,395 ça va être vraiment bien. 162 00:59:36,760 --> 00:59:40,435 Vous avez de la chance, mon frère m'a rien dit de tout ça... 163 00:59:41,800 --> 00:59:45,110 Je dèconne ! C'est toujours la merde ici . 164 00:59:51,720 --> 00:59:53,790 ll n'y en a plus. On n'a pas èté livré. 165 00:59:54,000 --> 00:59:54,750 Mon frére... 166 00:59:55,400 --> 00:59:57,994 S'il te plaît, elle souffre vraiment. 167 01:00:01,400 --> 01:00:04,517 Je vais te trouver une solution. - Merci. 168 01:00:04,720 --> 01:00:07,473 Après le repas, un de celui -là... 169 01:00:09,280 --> 01:00:11,555 et la moitié de celui-là. 170 01:00:13,000 --> 01:00:14,877 Le soir, on oublie ces deux-là. 171 01:00:15,080 --> 01:00:18,356 Elle prend un et demi de ça. C'est clair ? 172 01:00:18,560 --> 01:00:20,152 - D'accord ? - Oui. 173 01:00:20,360 --> 01:00:21,952 ça pourrait marcher. 174 01:00:57,360 --> 01:00:59,237 Tu vas où, Foued ? Reste à ton poste. 175 01:01:00,240 --> 01:01:02,834 On a tous chaud... ll n y a pas que toi. 176 01:01:03,280 --> 01:01:04,952 Tout le monde souffre. 177 01:02:12,280 --> 01:02:15,716 Les gars, voici Mohamed Ali , votre nouveau chef d'atelier. 178 01:02:15,920 --> 01:02:18,070 ll commence dans une semaine. 179 01:02:26,600 --> 01:02:28,591 Je compte sur vous, les gars. 180 01:03:21,080 --> 01:03:23,753 Je comprends si tu veux arrêter... 181 01:03:25,080 --> 01:03:27,071 Si j arrête, on ne se verra plus. 182 01:03:28,160 --> 01:03:31,118 On se croisera dans le quartier. - Se croiser ? 183 01:03:32,000 --> 01:03:33,479 Et nous ? 184 01:03:37,360 --> 01:03:40,875 Tu ne dis rien ? - On se croisera, c'est tout. 185 01:03:43,040 --> 01:03:44,792 J'étouffe, là ! 186 01:12:27,240 --> 01:12:29,993 T'étais où ? On a besoin de tes pièces. 187 01:12:30,200 --> 01:12:31,713 Aux toilettes. 188 01:12:31,920 --> 01:12:34,275 Une heure aux toilettes ? Dépêche-toi ! 189 01:12:34,920 --> 01:12:36,717 On attend tes pièces. 190 01:12:37,240 --> 01:12:37,520 Bon OK, oublie ta prime 191 01:12:37,520 --> 01:12:38,919 Bon OK, oublie ta prime 192 01:12:39,120 --> 01:12:40,997 Quelle prime ? 193 01:12:41,200 --> 01:12:42,758 Quel salaire ? 194 01:12:42,960 --> 01:12:44,518 C'est un boulot, ça ? 195 01:12:44,720 --> 01:12:47,188 Je ne reste pas une seconde de plus ici ! 196 01:12:47,840 --> 01:12:49,831 Vous êtes tèmoins 197 01:12:50,040 --> 01:12:52,554 Ne viens pas pleurer pour du boulot, aprés ! 198 01:12:52,760 --> 01:12:54,320 Pour un boulot de merde ? 199 01:12:54,640 --> 01:12:57,029 Fais-le toi ! Lâche-moi 200 01:12:57,680 --> 01:12:58,999 OK, Foued ! 201 01:12:59,200 --> 01:13:01,668 Et vous, qu est-ce que vous regardez ? Au travail 202 01:13:09,600 --> 01:13:10,999 Je ne te comprends pas. 203 01:13:11,920 --> 01:13:14,070 Tu devrais être content pour Karma. 204 01:13:18,320 --> 01:13:20,675 Tu te souviens de Hassan, quand s'est mariée ? 205 01:13:21,360 --> 01:13:23,794 Sa femme était super belle. 206 01:13:24,440 --> 01:13:26,192 Tu l'as vue aujourd'hui ? 207 01:13:26,640 --> 01:13:28,400 Elle est devenue grosse et moche. 208 01:13:28,800 --> 01:13:31,234 La misère l'a ravagée. 209 01:13:33,520 --> 01:13:35,556 Tu veux la même chose pour Karima ? 210 01:13:37,960 --> 01:13:40,349 En fait, tu nous as juste niqué un téléphone... 211 01:13:47,720 --> 01:13:51,315 Vous n'en avez pas marre de bosser pour 125 euros ? 212 01:13:51,960 --> 01:13:55,748 - Vous vous faites exploiter ! - Pourquoi tu fais ça, Foued ? 213 01:13:56,480 --> 01:13:59,278 Va bosser, toi. - C'est bon... 214 01:13:59,480 --> 01:14:01,914 Qu'est-ce que t'as, Foued ? Tout ça pour du boulot ? 215 01:14:02,120 --> 01:14:02,480 Ne me touche pas, je ne veux pas t'entendre. 216 01:14:02,480 --> 01:14:04,038 Ne me touche pas, je ne veux pas t'entendre. 217 01:14:04,240 --> 01:14:05,309 Je n'ai rien fait. 218 01:14:05,520 --> 01:14:08,114 Rien fait ? Et le douanier, il t'a fait quoi, lui ? 219 01:14:08,640 --> 01:14:10,358 Je fais ce que je veux 220 01:14:11,000 --> 01:14:12,069 Et nous deux ? 221 01:14:12,280 --> 01:14:14,794 ll n y a rien entre nous, t'as mal compris ! 222 01:14:15,000 --> 01:14:16,513 Le douanier est mieux ? 223 01:14:16,720 --> 01:14:18,039 Lâche-moi ! 224 01:14:20,640 --> 01:14:21,868 Salope ! 225 01:14:22,080 --> 01:14:25,755 Qu'est-ce que vous regardez ? Allez bosser. 226 01:14:25,960 --> 01:14:27,188 Bande d'esclaves ! 227 01:14:27,400 --> 01:14:30,676 Dègage. Bourré dès le matin... 228 01:16:52,000 --> 01:16:53,228 Houza ! 229 01:16:55,240 --> 01:16:56,116 Quoi ? 230 01:16:56,720 --> 01:16:58,438 Change-moi le thé ! 231 01:16:58,640 --> 01:17:01,074 Qu'est-ce qu il a ? - ll y a une mouche dedans... 232 01:17:01,280 --> 01:17:04,511 C'est la meilleure... Ce n'est pas moi qui l'y ai mise. 233 01:17:04,720 --> 01:17:06,278 Change le thé. 234 01:17:06,760 --> 01:17:08,318 Paies-en deux, alors. 235 01:17:08,520 --> 01:17:09,200 Comment ça, deux ? 236 01:17:09,200 --> 01:17:10,679 Comment ça, deux ? 237 01:17:12,520 --> 01:17:17,116 J'a demandé à la mouche de tomber dans ton verre peut-être ? 238 01:17:17,480 --> 01:17:20,278 - C'est pas moi non plus. - Arrête de râler, je l'enlèverai. 239 01:17:20,480 --> 01:17:23,597 - Touche pas à mon verre ! - Tu vois, c'est ton verre. 240 01:17:23,800 --> 01:17:25,756 Ton verre. Tu en es responsable. 241 01:17:25,960 --> 01:17:26,000 Et toi , tu es responsable de son contenu. 242 01:17:26,000 --> 01:17:28,036 Et toi , tu es responsable de son contenu. 243 01:17:28,240 --> 01:17:30,470 Une mouche a deux ailes. - Sérieux ? 244 01:17:31,280 --> 01:17:33,953 Une qui est mauvaise pour la santé et une qui est bonne. 245 01:17:34,160 --> 01:17:36,628 Quand elle tombe dans un verre, 246 01:17:36,840 --> 01:17:40,389 faut enlever une des ailes. Mais laquelle ? 247 01:17:40,600 --> 01:17:42,800 Qu'est-ce que tu dis? - Mets-lui une claque. 248 01:17:42,800 --> 01:17:43,000 Qu'est-ce que tu dis? - Mets-lui une claque. 249 01:17:43,800 --> 01:17:45,500 Votre ami n'a pas tout a fait tort. 250 01:17:46,320 --> 01:17:49,039 Selon El Boukhari, notre prophète, 251 01:17:49,240 --> 01:17:51,959 que la paix et le salut d'Allah soient avec lui , a dit ! 252 01:17:52,160 --> 01:17:54,913 Si une mouche tombe dans un rècipient, 253 01:17:55,120 --> 01:17:58,396 Il faut la noyer et puis la retirer. 254 01:17:58,600 --> 01:18:00,080 Car , dans une aile, il y a le bon 255 01:18:00,080 --> 01:18:01,115 Car , dans une aile, il y a le bon 256 01:18:01,320 --> 01:18:03,231 'et dans l'autre, le mauvais. 257 01:18:03,440 --> 01:18:07,831 Donc, quand une mouche tombe dans n'importe quel récipient, 258 01:18:08,040 --> 01:18:11,396 faut la plonger jusqu'au fond, enlever, et puis boire. 259 01:18:12,960 --> 01:18:15,190 Tu vas t installer chez mon oncle ? 260 01:18:17,200 --> 01:18:18,315 Et toi ? 261 01:18:21,920 --> 01:18:24,912 Je trouverai un boulot... Sinon je loue la maison et je te rejoins. 262 01:18:25,480 --> 01:18:27,198 Je ne te laisse pas seul. 263 01:18:30,040 --> 01:18:33,271 S'il te plaît, maman, vas-y, les filles s occuperont de toi . 264 01:18:34,680 --> 01:18:36,159 Pourquoi tu ne viens pas ? 265 01:18:36,360 --> 01:18:39,875 Arrête Maman, il n'y a pas de boulot. Je te rejoindrai. 266 01:18:42,360 --> 01:18:44,954 Que Dieu te protège. - Qu'il te protège toi ! 267 01:18:53,400 --> 01:18:54,469 Pardon... 268 01:19:43,920 --> 01:19:46,115 Foued Tu m'as fait peur ! - Désolé. 269 01:19:46,320 --> 01:19:49,630 - ll te raccompagne chez toi ? - Mon fiancé me raccompagne, et alors ? 270 01:19:49,840 --> 01:19:52,308 - Tu as fait ton choix, hein ? - Tu voulais que je fasse quoi ? 271 01:19:52,520 --> 01:19:54,033 Je ne te croyais pas comme ça. 272 01:19:54,240 --> 01:19:57,277 Comment ça ? T'aurais fait la même chose à ma place. 273 01:19:57,480 --> 01:19:58,640 On en revient à la même histoire, Lâche-moi. 274 01:19:58,640 --> 01:19:59,868 On en revient à la même histoire, Lâche-moi. 275 01:20:00,080 --> 01:20:03,629 OK, calme-toi , je m'excuse vraiment. 276 01:20:05,640 --> 01:20:08,154 J'ai besoin d'un service, toi seule peux m'aider. 277 01:27:12,880 --> 01:27:15,713 Sous-titrage Stereodolby Babel Subtitling 19120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.