All language subtitles for Uri 2019 knjbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,121 --> 00:03:07,238 JUNE 4, 2015 A YEAR BEFORE THE ATTACK. 2 00:03:09,449 --> 00:03:15,259 CHANDEL DISTRICT, MANIPUR INDIA. 3 00:03:21,277 --> 00:03:24,848 DUPLEX MILITARY UNIT. 4 00:03:33,830 --> 00:03:38,444 ? The day you came in ? 5 00:03:38,569 --> 00:03:42,871 ? Oh my queen ? ? Oh my queen ? 6 00:03:47,825 --> 00:03:51,954 ? With a smile on the embroidery and dress ? 7 00:03:52,524 --> 00:03:56,922 ? This is certainly the truth ? 8 00:03:57,110 --> 00:04:01,373 ? I'm changing my beauty around you ? 9 00:04:52,380 --> 00:04:54,380 Povla�enje. 10 00:06:10,079 --> 00:06:13,191 TENTH OF JUNE 2015. INDONESIA-MYANMAR BORDER. 11 00:09:11,727 --> 00:09:13,727 Sartaj. 12 00:09:15,643 --> 00:09:17,643 Gospodine? 13 00:09:24,218 --> 00:09:26,218 Kilang. 14 00:09:28,644 --> 00:09:30,644 Kilang je za�titnik. 15 00:09:34,069 --> 00:09:37,186 Because there are professional shooters The situation is even harder. 16 00:09:37,913 --> 00:09:41,374 Moramo biti mnogo oprezni. -Gospodine! Trebamo li �ekati podr�ku? 17 00:09:43,525 --> 00:09:49,186 Ne. -Ne mogu sti�i ovde pre jutra. -Izgubi�emo element iznena�enja. 18 00:09:49,311 --> 00:09:51,371 Mo�da ovakvu priliku vi�e nikad ne�emo dobiti. 19 00:09:52,082 --> 00:09:58,451 Svi teroristi Nagalanda i Manipura su ovde okupljeni -Karan! 20 00:09:58,576 --> 00:10:01,176 Formiraj spoljnu liniju sa 10 komandosa, uglavnom snajperisti. 21 00:10:01,624 --> 00:10:03,938 Vi sa leve i desne strane, ja cu voditi tim. 22 00:10:04,149 --> 00:10:06,509 Ostali komandosi nastavljaju pravo. 23 00:10:07,220 --> 00:10:09,746 If someone left our siege area You are in the veil. 24 00:10:09,957 --> 00:10:13,968 Not even one terrorist should escape. -Primljeno. -Primljeno. -Dobro. -Sre�no! 25 00:10:14,093 --> 00:10:16,093 Sre�no! 26 00:10:28,306 --> 00:10:30,306 Sartaj. 27 00:12:42,855 --> 00:12:46,205 Da li ste videli Kilinga -Ne, gospodine! 28 00:15:14,605 --> 00:15:17,636 Komandos? -Da, gospodine. -Kakav vam je moral? -Visok, gospodine! 29 00:15:17,761 --> 00:15:19,215 Pitao sam, kakav vam je moral? -Visok, gospodine! 30 00:15:19,340 --> 00:15:22,329 �ivela Indija! -�ivela Indija! 31 00:15:40,290 --> 00:15:43,705 Kakva je pro�lost majora Vihana? -Jedan od najboljih u NDA. 32 00:15:43,830 --> 00:15:45,830 Najbolji komandos, osvaja� zlatne medalje. 33 00:15:45,980 --> 00:15:47,991 Njegov otac je bio; Pukovnik Meher Sing �ergil 34 00:15:48,585 --> 00:15:50,914 koji je ubijen u Kirgilskom ratu. 35 00:15:51,203 --> 00:15:56,178 Posthumno je odlikovan ordenom Mahavir �akre. Nakon obuke specijalnih snaga, 36 00:15:56,503 --> 00:16:01,292 Vihan je bio na misijama u Ka�miru, Jaisalmeru and Manipuru. Zatim, 37 00:16:01,617 --> 00:16:05,319 je bio zadu�en za planiranje misija na istoku zemlje, i ova misija je njegova. 38 00:16:10,566 --> 00:16:12,566 Momci. 39 00:16:14,545 --> 00:16:17,073 Major Vihan �ergil. -Odli�an posao! -On je vodio ovu misiju, gospodine. 40 00:16:17,338 --> 00:16:19,740 Drago mi je �to vas upoznajem. �ast mi je upoznati vas, gospodine. 41 00:16:20,024 --> 00:16:21,986 Major Karan, veoma smo ponosni na vas kao vo�u. 42 00:16:22,111 --> 00:16:24,187 Hvala vam puno, gospodine. -Odli�no ura�eno. -Hvala vam. 43 00:16:24,312 --> 00:16:26,639 Kapetan Sartaj. -Sartaj. Hvala vam, gospodine. 44 00:16:31,886 --> 00:16:37,660 Mnogo smo �uli o hrabrim borbama va�eg tima. -Zaustavili ste mnogo terorista. 45 00:16:38,382 --> 00:16:40,921 Veoma smo ponosni na vas. -Hvala vam, gospodine. 46 00:16:41,246 --> 00:16:45,859 Upravo smo dobili informaciju da sada terostiti �ele dogovor sa nama. 47 00:16:46,317 --> 00:16:49,727 Posle ove misije Specijalnih snaga na� neprijatelj mora privatiti ovu nagodbu 48 00:16:50,099 --> 00:16:52,664 jer nemaju drugog izbora. -Vihan! 49 00:16:52,889 --> 00:16:57,705 Arjun Ji je rekao da ste podneli zahtev za prevremenu penziju zbog saose�anja? 50 00:16:58,054 --> 00:17:00,054 Za�to? �ta se dogodilo? 51 00:17:04,080 --> 00:17:08,780 Gospodine. Moja majka ima Alcahajmerovu bolest, faza 6. 52 00:17:09,404 --> 00:17:13,251 Polako sve zaboravlja, i ovih dana se nije ose�ala dobro. 53 00:17:13,728 --> 00:17:17,888 Ja sam u komandi na istoku, dok je moja majka ovde u Delhiju sa mojom sestrom. 54 00:17:20,358 --> 00:17:22,454 Pre nego �to me u potpunosti zaboravi, 55 00:17:22,812 --> 00:17:26,566 voleo bih da neko vreme provedem ovde sa njom, -Dobar posao. 56 00:17:26,891 --> 00:17:29,211 Ti si dobar sin koji �eli da se brine o svojoj majci, 57 00:17:30,501 --> 00:17:35,113 ali je va�na je i za�tita na�e dr�ave. Jer ona je nama majka! 58 00:17:37,217 --> 00:17:43,527 Postoji li neki drugi na�in osim penzije? -Postoji na�in. 59 00:17:43,863 --> 00:17:47,777 Ako vas premestimo da budete u slu�bi vojske ovde u Delhiju. 60 00:17:49,579 --> 00:17:55,007 Bi�ete blizu majke i blizu nas, �ta ka�ete na to? 61 00:17:55,998 --> 00:17:59,784 U redu, to zvu�i dobro. -G. Govind. -Da? 62 00:18:02,008 --> 00:18:04,808 Obezbedite kompletnu negu za njegovu majku. -Da, naravno. 63 00:18:05,509 --> 00:18:11,407 Hajdemo. Mo�ete po�eti sa ve�erom. Suran sam da ste gladni. 64 00:18:30,400 --> 00:18:33,064 Nije va�no koliko puta bude� pro�itao taj izve�taj 65 00:18:35,335 --> 00:18:37,335 Ni�ta se ne�e promeniti 66 00:18:40,711 --> 00:18:42,993 Imam samo jedan zahtev. 67 00:18:45,707 --> 00:18:51,376 Kada moja bolest postane jo� gora. Molim te, nemoj me ostavljati samu u bolnici. 68 00:18:53,549 --> 00:18:56,923 Mama, niko ne�e da te stavi u bolnicu. 69 00:18:59,468 --> 00:19:04,035 Bojim se da budem sama. -Hajde, popij lekove. 70 00:19:05,459 --> 00:19:07,459 Hajde. 71 00:19:12,122 --> 00:19:17,189 Popij. -Neha mi je obe�ala. 72 00:19:21,524 --> 00:19:23,524 Mama. Mama! 73 00:19:27,496 --> 00:19:29,496 Dajem sve od sebe. 74 00:19:31,668 --> 00:19:39,457 Kunem se. -Znam. Znam da se trudi�. Mama! Popij lekove. 75 00:19:48,108 --> 00:19:53,796 Dolazim. -Zdravo uja�e. za�to ti toliko treba da otvori�. 76 00:19:54,199 --> 00:19:59,024 Ovo je sva njena ode�a. Ostale su samo knjige, done�u ih kasnije. 77 00:19:59,149 --> 00:20:02,593 U redu? -Dao si joj lekove? -Upravo ih je popila. 78 00:20:02,718 --> 00:20:04,718 Gde je ona? Sedi u mojoj sobi. 79 00:20:05,621 --> 00:20:12,749 Uja�e. -Da? -Sa koliko godina si dobio crni pojas? -Sa �esnaest! 80 00:20:12,874 --> 00:20:15,836 Pogledaj ovo. Zeleni pojas. Za nekoliko godina dobi�u i crni pojas. 81 00:20:15,961 --> 00:20:20,716 Mora�ete onda da se pazite od mene, -Bolje nemojte da me ljutite . 82 00:20:22,326 --> 00:20:24,756 �ta �e� raditi kada dobije� crni pojas, g�ice Karate. 83 00:20:24,881 --> 00:20:27,651 Prvo �u kao i moj ujak postati vojni oficir. 84 00:20:27,847 --> 00:20:32,021 Zatim �u postati prvi �enski general u Indiji. -Odli�no. 85 00:20:32,146 --> 00:20:34,101 Bi�e� kao tvoj ujak! Tvoj otac je mo�da klovn? 86 00:20:34,226 --> 00:20:39,339 Zar njega ne smatra� isto za oficira? -Suahana. -Donesi mi makaze. 87 00:20:40,025 --> 00:20:42,959 Molim te Vihan, idi pomozi Karan. -Za�to? 88 00:20:43,084 --> 00:20:45,433 On rastura sve po ku�i da bi pripremio zabavu. 89 00:20:45,573 --> 00:20:50,681 Moja ku�a sada izgleda kao da su eksplodirale granate. -Makaze. -Hvala. 90 00:20:50,806 --> 00:20:52,806 Idemo videti tvoga tatu? 91 00:20:53,917 --> 00:20:59,903 Negovateljica dolazi danas. Gostinjska soba je spremna. -Vihan? -Da mama? 92 00:21:00,028 --> 00:21:02,028 Kada si stigao? 93 00:21:06,331 --> 00:21:10,867 Mama. -On je sad stigao. �eleo je da te iznenadi. 94 00:21:11,002 --> 00:21:13,002 Koliko dana ostaje�? 95 00:21:14,915 --> 00:21:21,405 Deset dana. -On �e sada tebe odvesti pravo kod tetke u Dahrudin. 96 00:21:21,689 --> 00:21:25,778 Idite, Karan vas �eka. Mama jesi li gledala onu TV seriju? 97 00:21:25,954 --> 00:21:29,983 Jesam. -Suhana, idi da uradi� doma�i. Da li si jela ne�to danas? -Jesam. 98 00:21:30,108 --> 00:21:35,556 Ja sam ba� gladna. -Uja�e! -Hajdemo? 99 00:21:37,373 --> 00:21:43,258 Uja�e? -Da. -Tata me je nau�io ratni pokli� tvog bataljona. -Stvarno? 100 00:21:43,383 --> 00:21:45,383 Stvarno? Reci mi. 101 00:21:46,722 --> 00:21:51,201 Idi napred hrabro! Zemlja je kao religija! 102 00:21:52,193 --> 00:21:55,804 Ti to zove� ratni pokli�? Kada vikne� ratni pokli�. 103 00:21:55,929 --> 00:21:58,427 Energija vojnika treba da se pove�a. 104 00:21:58,552 --> 00:22:02,425 Neprijatelj se treba upi�ati u pantalone. To je onda prav ratni pokli� 105 00:22:02,550 --> 00:22:06,041 I od sutra po�inje� jesti jaja za doru�ak 106 00:22:06,166 --> 00:22:09,969 Ne mo�e� samo jesti zelene listi�e kao tvoja mama. Idi se presvu�i. 107 00:22:10,094 --> 00:22:12,094 Posle toga uradi doma�i, u redu? Idi. 108 00:22:14,709 --> 00:22:19,977 Sartaj? Zar nisi na sastanku? Nisi oti�ao? 109 00:22:22,877 --> 00:22:27,404 �ekaj, pa ti ne zna�? -�ta se desilo? -Kompletno se on spremio da ide, 110 00:22:27,888 --> 00:22:31,783 poneo je Armani parfem i obukaoodelo, ali onda mu je stigla poruka od devojke. 111 00:22:32,528 --> 00:22:35,912 Napisala je, da je umorna od ove veze i da ga ostavlja 112 00:22:36,771 --> 00:22:40,261 Stvarno mi je �ao, nisam znao. -Saslu�aj me. 113 00:22:40,386 --> 00:22:44,224 Malo kasnije, da njegova dama mu �alje jo� jednu poruku. -Izvini du�o, 114 00:22:44,349 --> 00:22:46,673 -Izvini du�o, poslala sam poruku gre�kom na tvoj broj. 115 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 Gospodine, takve su devojke ovih dana 116 00:23:04,708 --> 00:23:07,947 Kako ti je na poslu u Delhiju 117 00:23:08,275 --> 00:23:11,114 Ti si osoba koja �e brzo poludeti rade�i tamo u kasarni. 118 00:23:11,841 --> 00:23:14,911 Gospodine. Va�e planiranje nikad nije propalo u dosada�njim misijama. 119 00:23:15,442 --> 00:23:18,796 Mnogo ste potrebniji na granici, nego ovde u Delhiju. 120 00:23:27,172 --> 00:23:31,400 Su�aj brate. Svaki vojnik mora obavljati dobro svoj posao. 121 00:23:32,518 --> 00:23:35,005 Obojica znate da ovo moram uraditi. 122 00:23:38,644 --> 00:23:41,595 Nemoj da ste tu�ni. Dodajte mi taj sir da pojedem. 123 00:23:54,708 --> 00:23:59,341 Jesu li stigli mamini rezultati? -Jesu. 124 00:24:01,300 --> 00:24:03,300 Bolest joj se pogor�ava . 125 00:24:13,281 --> 00:24:15,281 U�ivajte svi. 126 00:24:16,472 --> 00:24:22,468 Karan. Evo ti pi�e! -Hvala ti. �iveli. -Ovo nije ni�ta kapetane. 127 00:24:22,593 --> 00:24:25,688 Vihanov otac je znao napraviti najbolji brendi na svetu. 128 00:24:26,235 --> 00:24:29,275 Ponekad smo be�ali iz �kole, i dolazili da popijemo pi�e. 129 00:24:30,292 --> 00:24:35,831 Da njegov otac ne bi postao sumlji�av, i da bi izbegli batine. Iz pola fla�e, 130 00:24:35,956 --> 00:24:39,839 smo sipali brendi u na�e fla�e za vodu, a onda smo dopunili te urinom, 131 00:24:39,964 --> 00:24:45,239 da bi izgledale isto kao ranije. -Dosipali ste urin. -Ne za nas, samo za njega. 132 00:24:45,364 --> 00:24:50,029 Na�alost, te no�i, njegov stric je do�ao kod njih u goste. 133 00:24:50,154 --> 00:24:53,779 Mora� probati moj novi brendi, probaj i reci �ta misli�. 134 00:24:53,904 --> 00:24:57,093 Popio je i rekao. -Izvrsno! 135 00:25:25,090 --> 00:25:27,090 Zdravo, gospodine. 136 00:25:32,673 --> 00:25:35,829 Jeste li spavali ? -Jesam, do sad. 137 00:25:36,661 --> 00:25:42,012 Na�li ste njene lekove? -Da. -Ponekad zna mese�ariti. 138 00:25:43,496 --> 00:25:47,815 Ako se to dogodi, pozovi me. Bi�u ovde. -Ni�ta ne brinite, to je moj posao. 139 00:25:47,940 --> 00:25:52,991 Ako se �elite odmoriti, tamo ti je soba. -Dobro sam. 140 00:25:53,116 --> 00:25:57,700 Hvala vam. Kako je va�e ime? -Jasmine! -Jasmine. 141 00:25:57,825 --> 00:26:03,879 Jasmin Almeida. -Jasmin Almeida. -Sedi, sedi. 142 00:26:07,539 --> 00:26:11,003 Slu�ajte, prestanite da �irite la�i. -Ne izmi�ljajte pri�e. 143 00:26:11,128 --> 00:26:13,448 Ceo svet zna da mi �elimo da bude mir. 144 00:26:13,986 --> 00:26:17,953 Kada god desi neki napad u va�oj zemlji, vi okrivljujete nas. 145 00:26:19,497 --> 00:26:23,356 Ja �elim dokaz! Dokaz koji dokazuje da smo mi teroristi. 146 00:26:29,121 --> 00:26:32,523 5:00 sati AM, entered via Ravi river. 147 00:26:33,898 --> 00:26:38,168 Pucali su na� vojni autobus. -Nekoliko ih bilo povre�eno, 148 00:26:38,293 --> 00:26:41,074 ali voza� je zadr�ao svoju pribranost i nije zaustavljao autobus 149 00:26:41,324 --> 00:26:43,952 i odvezao ih je pravo u bolnicu. 150 00:26:45,970 --> 00:26:47,061 Gde su sada ti teroristi? -Trenutno se nalaze u blizini 151 00:26:47,186 --> 00:26:50,466 policijske stanice u Dina Nagaru. Kriju se u nekoj od zgrada u izgradnji 152 00:26:50,660 --> 00:26:55,766 Specijalne jedinice uzvra�aju udarac. -Zadr�ite ih u pripravnosti. -Da, gospodine. 153 00:26:55,891 --> 00:26:59,253 Odakle su ti teroristi? -Prema na�im izvorima oni su iz Lashara. 154 00:27:01,538 --> 00:27:06,586 Koliko ljudi je poginulo? -Do sada, �etiri civila su mrtva, 155 00:27:06,711 --> 00:27:09,532 i 11 ocoba je te�e povre�eno. -Gospodine! 156 00:27:09,657 --> 00:27:11,906 Na pruzi Pathankot-Amrisar, prona�li smo nakoliko IAD bombi. 157 00:27:12,219 --> 00:27:14,219 Verovatno �emo ih prona�i jo�. 158 00:27:17,737 --> 00:27:23,132 Gospodine! -Da. -Izvinite, molim vas. 159 00:27:28,496 --> 00:27:31,591 Gospodine. -Specijalni odred je stigao u Punjab. 160 00:27:32,518 --> 00:27:35,671 Prona�li su jo� IAD bombi na pruzi Pathankot-Amrisar. 161 00:27:37,421 --> 00:27:41,342 Izvinite gospodine. -Mi radimo najbolje �to mo�emo. 162 00:27:42,381 --> 00:27:44,381 Da, gospodine. 163 00:27:59,856 --> 00:28:05,804 AERODRON PALAM, NJU DELHI. �ivot? 164 00:28:06,247 --> 00:28:12,915 ? It was a distance ? ? It was your fault ? ? And it's my fault ? 165 00:28:13,579 --> 00:28:19,952 ? Life ? ? The complaints we had together ? 166 00:28:20,077 --> 00:28:22,504 ? We've left behind ? 167 00:28:24,245 --> 00:28:27,254 KOMANDI CENTAR, NJU DELHI. 168 00:28:28,192 --> 00:28:32,681 ? Life ? ? It was a distance ? 169 00:28:32,806 --> 00:28:37,023 ? It was your fault ? ? And it's my fault ? 170 00:28:38,039 --> 00:28:44,409 ? Life ? ? The complaints we had together ? 171 00:28:44,534 --> 00:28:46,958 ? We've left behind ? 172 00:28:48,002 --> 00:28:52,622 ? I will continue to your path to your will ? 173 00:28:52,794 --> 00:28:57,627 ? Sometimes you pay attention to me ? 174 00:28:57,861 --> 00:29:02,053 ? I will continue to your path to your will ? 175 00:29:02,178 --> 00:29:09,556 ? Sometimes you pay attention to me ? ? I'm moving forward ? 176 00:29:10,517 --> 00:29:13,601 ? But my traveler, I do not know where the destination is. ? 177 00:29:16,039 --> 00:29:18,564 ? I'm moving forward ? 178 00:29:20,361 --> 00:29:23,694 ? But my traveler, I do not know where the destination is. ? 179 00:29:29,615 --> 00:29:35,367 SECOND JANUARY 2016. 180 00:29:47,560 --> 00:29:51,276 ARMY WAR ROOM BLOCK B, HEADQUARTERS OF THE GOVERNMENT NEW DELHI. 181 00:30:30,395 --> 00:30:36,571 ? Yeah, we've met each other repeatedly ? ? So why are you still ? 182 00:30:36,696 --> 00:30:43,941 ? Do you like strangers with me? ? ? The destination is all here ? 183 00:30:44,371 --> 00:30:49,155 ? But we're still on the way and lost ? 184 00:30:49,386 --> 00:30:53,146 ? No matter how much I come to you ? 185 00:30:54,161 --> 00:30:59,874 ? Why do not we ever distance ourselves from each other? ? 186 00:31:00,258 --> 00:31:04,629 ? I will continue to your path to your will ? 187 00:31:05,135 --> 00:31:09,697 ? Sometimes you pay attention to me ? 188 00:31:09,962 --> 00:31:14,247 ? I will continue to your path to your will ? 189 00:31:14,372 --> 00:31:22,146 ? Sometimes you pay attention to me ? ? I'm moving forward ? 190 00:31:22,859 --> 00:31:26,192 ? But my traveler, I do not know where the destination is. ? 191 00:31:28,375 --> 00:31:31,739 ? I'm moving forward ? 192 00:31:32,576 --> 00:31:35,826 ? But my traveler, I do not know where the destination is. ? 193 00:32:13,571 --> 00:32:16,891 January 25, 2016. 194 00:32:17,993 --> 00:32:25,860 The attacks are still not stopping. -Non stop attacking on the. -EDI building. 195 00:32:25,985 --> 00:32:30,938 One of the part of building is on fire. -We heard two soldiers are wounded. 196 00:32:31,719 --> 00:32:33,719 But no other information is available. 197 00:32:37,821 --> 00:32:39,821 Gospodine! Gospodine! 198 00:33:23,437 --> 00:33:25,437 Gospodine! 199 00:33:27,647 --> 00:33:29,647 Za�to si ovde. 200 00:33:31,326 --> 00:33:33,326 Gospodine! Moj slu�aj je pod istragom 201 00:33:40,154 --> 00:33:43,496 Moje prvo stacioniranje bilo je jula 2014god. u Srinagaru, 202 00:33:44,254 --> 00:33:46,254 i tada nisam znao svoj posao u potpunosti. 203 00:33:46,404 --> 00:33:50,461 Velike ki�e su bile u septembru i pukla je brana u Jelumu. 204 00:33:51,594 --> 00:33:54,965 U ni�im delovima Srinagara voda je ve� dostizala visinu od 5-6m. 205 00:33:55,176 --> 00:33:57,046 Svi mi iz MI-17 i jedna grupa pilota 206 00:33:57,171 --> 00:33:59,731 odmah smo zapo�eli spasila�ku misiju 207 00:33:59,931 --> 00:34:01,644 Bez odmaranja i jela, 208 00:34:01,769 --> 00:34:04,309 po�eli smo spa�avati ljude iz ni�ih potopljenih podru�ja 209 00:34:05,098 --> 00:34:09,573 Sedme no�i u 3 ujutru, dobili smo poziv u pomo� od Rajbauga. 210 00:34:09,698 --> 00:34:13,266 Te�ko povre�enosedmogodi�nje dete i njegova majka, 211 00:34:13,446 --> 00:34:15,766 bili su zaglavljeni na krovu ku�e. 212 00:34:16,204 --> 00:34:19,016 Zbog jake ki�e, vidljivost je bila nula. 213 00:34:19,372 --> 00:34:24,983 Komandant je otkazao sve spasila�ke misije do zore, ali nekako 214 00:34:25,258 --> 00:34:27,516 nisam mogao izbacitii to dete iz svoje glave 215 00:34:29,024 --> 00:34:31,024 Morao sam ne�to da uradim. 216 00:34:40,435 --> 00:34:42,435 Ovo je na�a devoj�ica, Soni. 217 00:34:51,836 --> 00:34:54,102 Da li je neko iz tvoje porodice bio u odbrambenim jedinicama? 218 00:34:54,930 --> 00:34:59,966 Otac? Majka? Brat? -Ne, gospodine 219 00:35:00,965 --> 00:35:02,965 Moj mu� je bio. 220 00:35:03,829 --> 00:35:08,000 Kapetan Jaskirat Singh Ranghi. Vodio je Pandja puk 221 00:35:08,188 --> 00:35:10,516 Ubijen je u reonu Nowsher Pakistan 222 00:35:14,683 --> 00:35:16,683 Bio je patriota. 223 00:35:18,258 --> 00:35:20,258 Ja sada sedim ovde, i bojim se, 224 00:35:21,219 --> 00:35:25,954 da nikada ne�u dobiti �ansu da proka�em taj njegov patiotizam. 225 00:35:46,655 --> 00:35:48,655 Mama. 226 00:35:52,100 --> 00:35:54,100 Mama. 227 00:35:58,375 --> 00:36:00,375 Mama. 228 00:36:02,438 --> 00:36:07,072 Mama. Jasmin? 229 00:36:18,000 --> 00:36:21,368 Gde mi je majka? -Spava unutra. 230 00:36:23,563 --> 00:36:25,563 Ostanite ovde. 231 00:36:46,618 --> 00:36:48,618 Smireno. 232 00:36:49,727 --> 00:36:55,664 Samo smireno. -Neha! Da li je mama dolazila ovde? -Ne. 233 00:37:37,544 --> 00:37:41,677 Mnogo mi je �ao -�ao mi je. -Bilo je veoma hitno 234 00:37:41,802 --> 00:37:46,155 bilo je hitno. -Ina�e se ne bih ni javjala na telefon. 235 00:37:47,015 --> 00:37:51,994 Koje je tvoje pravo ime? -Jasmin Almeida. -Kako je tvoje pravo ime Jasmin? 236 00:37:52,525 --> 00:37:56,635 Gospodine, upravo sam ga rekla . -Gde je moja majka? -Vihan! -Neha, sa�ekaj samo sekund. 237 00:37:57,141 --> 00:38:03,816 Sada me slu�aj. - Ni meni a ni mojoj porodici ne treba za�tita 238 00:38:04,137 --> 00:38:08,010 sasvim sam dovaljno sposoban da ih za�titim. 239 00:38:08,135 --> 00:38:12,310 i net reba mi nesposobna la�na negovateljica. Reci svojima iz obave�tajne slu�be, 240 00:38:12,568 --> 00:38:16,719 da odmah na�u moju majku i dovedu je ku�i, ako ne �ele da ih obesim odmah 241 00:38:17,581 --> 00:38:19,581 Pozovi. 242 00:38:22,724 --> 00:38:25,795 Ja ne mogu? -Da, mo�e� 243 00:38:27,801 --> 00:38:32,535 Halo. -Gde? 244 00:38:34,021 --> 00:38:36,021 OK 245 00:38:38,718 --> 00:38:41,669 Prona�li su va�u majku u podzemnom prolazu kod Dvarka. 246 00:38:43,182 --> 00:38:44,146 Dovode je ovamo 247 00:38:44,271 --> 00:38:48,300 Ubacili smo GPS u svu njenu ode�u da bi je mogli pratiti. 248 00:38:48,652 --> 00:38:53,764 Trebala bi sti�i uskoro. mo�da sam nesposobna negovateljica, 249 00:38:54,334 --> 00:38:56,334 ali sam prokleto dobar agent. 250 00:38:59,615 --> 00:39:01,647 �ao mi je, trebalo bi uskoro da stignu. 251 00:40:34,968 --> 00:40:39,959 �ivela Indija,gospodine. -�ivela Indija. -Jo� nekoliko minuta do doru�ka. 252 00:40:42,956 --> 00:40:44,956 Mogu li ti doneti �aj? 253 00:40:47,764 --> 00:40:49,764 �akil. 254 00:40:50,750 --> 00:40:52,750 �akil. 255 00:40:55,634 --> 00:40:57,634 �akil. 256 00:42:49,438 --> 00:42:51,585 Gospodine, o�ekujemo 5-6 te�ko naoru�anih terorista 257 00:43:30,651 --> 00:43:32,949 Gospodine, koje su va�e naredbe? -Dvojica su uza zapadnog krila. 258 00:43:33,074 --> 00:43:35,011 Jedinica majora Avastija uzvra�a paljbu. 259 00:43:35,136 --> 00:43:37,923 Jedan je na vrhu zgrade a drugi je iza zida bunkera T6. 260 00:43:42,714 --> 00:43:46,434 Sartaj! -Gospodine? -Donesi mi moj Dragunov iz streljane. 261 00:43:46,559 --> 00:43:50,184 Odavde �u lako poubijati te idiote. Po�uri! 262 00:43:53,736 --> 00:44:00,214 Rohit. -Tapa. -lako ? -Pokrivaj me, Sartaj. 263 00:44:00,339 --> 00:44:03,503 Prodji ------ 264 00:44:03,628 --> 00:44:05,628 Gospodine! -Sre�no momci. 265 00:44:27,996 --> 00:44:29,996 Idi, idi. -Da, gospodine! 266 00:47:44,061 --> 00:47:49,549 Stra�a! -Budite spremni! 267 00:49:14,559 --> 00:49:21,498 ? Idite napred hrabro! ? ? Sa snagom ? ? odva�no ? 268 00:49:21,623 --> 00:49:27,480 ? Zemlja je kao religija ? 269 00:50:46,444 --> 00:50:49,979 Ja ne brinem �ta UN i US trenutno govore. 270 00:50:51,232 --> 00:50:53,232 The language which Pakistan understands. 271 00:50:53,438 --> 00:50:56,683 Moramo ih nau�iti lekcije na na�em jeziku 272 00:50:57,199 --> 00:51:01,766 If we won't retaliate against this cowardly act. 273 00:51:02,664 --> 00:51:06,266 The trust of our army and people will get destroyed. 274 00:51:06,562 --> 00:51:10,136 Their beliefs will be lost. -People do not accept the government anymore. 275 00:51:10,735 --> 00:51:13,016 Sir for war We can get ready in three days 276 00:51:13,227 --> 00:51:16,719 I can send our tanks and artillery on LOC in 6 hours 277 00:51:17,032 --> 00:51:19,852 I think we should stop the water from our Indus treaty 278 00:51:20,165 --> 00:51:22,850 when people put pressure on Pakistani government. 279 00:51:22,975 --> 00:51:25,297 Maybe their attacks will stop 280 00:51:26,094 --> 00:51:30,641 Pakistan is below their army army is not below Pakistan 281 00:51:31,079 --> 00:51:34,180 they will let their own people die from hunger and thirst 282 00:51:34,693 --> 00:51:40,183 but won't stop funding terror. -We need to find a better way to solve this. 283 00:51:40,652 --> 00:51:44,128 That is true. -Govind. 284 00:51:45,511 --> 00:51:47,511 Govind. 285 00:51:49,461 --> 00:51:51,461 Surgical strike, Sir. 286 00:51:52,294 --> 00:51:56,244 Surgical strike! -We enter POK. (Pakistan occupied Kashmir) 287 00:51:56,369 --> 00:52:00,408 We destroy all their terrorist launchpads all their leaders 288 00:52:00,533 --> 00:52:04,027 all their handlers, guides. -We will finish everything. 289 00:52:04,152 --> 00:52:07,120 Given Pakistan's background they will never accept that. 290 00:52:07,245 --> 00:52:10,461 There are such groups in their land as a result. 291 00:52:10,586 --> 00:52:13,844 According to them, there is no terrorist. -There was no attack 292 00:52:13,969 --> 00:52:17,454 when there was no attack. -No war and no international pressure 293 00:52:18,032 --> 00:52:23,672 more important than that to avenge Uri. -Best opportunity. 294 00:52:24,439 --> 00:52:26,508 The risk of a tactical attack is not high? 295 00:52:26,649 --> 00:52:31,235 If we want we can use fighter jets to destroy their bunkers nearby LOC border. 296 00:52:31,477 --> 00:52:36,694 At unique Olympics -Israeli athletes were killed by PLO terrorists 297 00:52:37,203 --> 00:52:39,750 Israel did not take revenge by launching missiles 298 00:52:40,110 --> 00:52:43,766 they performed an operation called: "Wrath of God" each and every terrorist 299 00:52:43,891 --> 00:52:46,940 they searched and followed they killed them in their own house. 300 00:52:47,065 --> 00:52:51,641 In the history of India till now We never attacked any country first 301 00:52:52,164 --> 00:52:55,766 Pakistan is taking advantage of this from beginning 302 00:52:56,086 --> 00:53:00,058 1947, 1965, 1971,1999 303 00:53:00,808 --> 00:53:04,024 In fact Sir, they are taking advantage of our tolerance. 304 00:53:04,813 --> 00:53:09,625 It's time now to put fear in their hearts. -They should be taught 305 00:53:09,750 --> 00:53:16,671 India will not stay silent now. -This is a new India. -We'll invade their homes. 306 00:53:16,796 --> 00:53:18,796 And hit them where it hurts. 307 00:53:21,985 --> 00:53:25,891 Ravindra Ji. -We do not have war with Pakistani people. 308 00:53:26,243 --> 00:53:28,243 Our war with terrorist groups. 309 00:53:29,157 --> 00:53:34,535 I think govind is right -Arjun. -I think it's a good idea 310 00:53:43,736 --> 00:53:46,618 well then within ten days 311 00:53:46,743 --> 00:53:51,170 Pakistan for the first time We will see our surgical strike. -Dear Ravinder. 312 00:53:51,295 --> 00:53:54,666 Prepare a team with Arjun. -You will take complete responsibility for this. 313 00:53:54,791 --> 00:53:59,544 With you. -All the planning will be yours. -Daily Progress Report. 314 00:53:59,669 --> 00:54:04,800 Direct to me Yes. -You all keep Pakistani authorities busy. -Remember. 315 00:54:04,925 --> 00:54:06,974 Ask them Uri proofs 316 00:54:07,958 --> 00:54:11,880 ask them answers but no one under no circumstances 317 00:54:12,697 --> 00:54:15,070 should not get get aware of our plan 318 00:54:18,196 --> 00:54:20,196 make sure. 319 00:54:21,579 --> 00:54:23,579 These meetings don�t get logged. 320 00:54:42,856 --> 00:54:48,128 Did you eat anything? -NoSir I do not want to. -Sit, ill get you something. 321 00:54:49,633 --> 00:54:51,633 U �urbi sam. 322 00:54:54,568 --> 00:54:56,568 Upravo dam primio nare�enja 323 00:54:59,988 --> 00:55:01,988 Oni planiraju operaciju u Ka�miru. 324 00:55:04,579 --> 00:55:06,579 Ne znam sve detalje, ali mo�da. 325 00:55:07,758 --> 00:55:11,907 �ele da po�alju odgovor Uri-u. 326 00:56:08,126 --> 00:56:10,126 Karan Sir Je uveg govorio, 327 00:56:11,071 --> 00:56:13,423 da nijedan �ovek ne�e umreti dok je Vihan sa nama. 328 00:56:15,170 --> 00:56:19,501 Kad njega imamo na na�oj strani, onda nas se i Smrt bolji. 329 00:56:24,879 --> 00:56:26,879 Stvarno bih to �eleo Da li nas �elite voditi, gospodine. 330 00:57:04,097 --> 00:57:08,519 Prona�ao sam dve prljave ko�ulje me�u Karanovim stvarima 331 00:57:10,727 --> 00:57:12,727 Ne razumem �ta da radim sa njima.. 332 00:57:15,667 --> 00:57:17,667 Ne �elim ih oprati 333 00:57:18,523 --> 00:57:20,523 i ne �elim ih dati nekom drugom. 334 00:57:23,806 --> 00:57:25,806 jo� uvek 335 00:57:26,683 --> 00:57:28,683 ima miris njegovi saose�anja 336 00:58:20,471 --> 00:58:22,471 Gospodine! spomenuli ste na jednom od svojih govora, 337 00:58:23,230 --> 00:58:25,230 da je tanka linija izme�u 338 00:58:26,031 --> 00:58:28,031 odgovornosti i neodgovornosti. 339 00:58:29,195 --> 00:58:31,195 Ja ne �elim biti ta linija. 340 00:58:31,901 --> 00:58:34,402 Ako se sada ne budem borio za svoju dr�avu i moje ljede 341 00:58:35,550 --> 00:58:37,822 onda sam ja neodgovoran 342 00:58:39,431 --> 00:58:41,431 i sa tim 343 00:58:43,255 --> 00:58:46,415 Obe�avam vam, gospodine, mo�ete me poslati u borbu bilo gde u svetu. 344 00:58:46,657 --> 00:58:49,667 Vrati�u sve svoje vojnike zdrave i bezbedne ku�i. 345 00:58:51,112 --> 00:58:54,130 Gospodine , dozvolite mi da budem deo misije u Ka�miru. 346 00:58:55,396 --> 00:58:57,396 tra�imo vas, gospodine. Molim vas 347 00:58:59,955 --> 00:59:04,975 Vihan! -Za osam dana mora� obaviti veoma precizan udar na POK 348 00:59:10,144 --> 00:59:13,016 Sutra ujutru, Gen. Grejval iz komadne baze 349 00:59:13,868 --> 00:59:16,641 saop�ti�e vam sve detalje ove operacije. 350 00:59:17,696 --> 00:59:23,672 all the on ground plannings you will plan alongside him prepare a great team 351 00:59:24,102 --> 00:59:28,672 and revert back to me on 23rd night. -With thorough details 352 00:59:29,709 --> 00:59:33,631 understood, Sir. -I wish you all the best. 353 00:59:35,055 --> 00:59:37,055 Thank you very much! 354 00:59:53,409 --> 00:59:55,473 I've been looking at this map for forty years 355 00:59:57,652 --> 00:59:59,904 when I close my eyes I don�t see my kid's face. 356 01:00:01,738 --> 01:00:04,283 I see the divided Kashmir map 357 01:00:05,196 --> 01:00:07,196 and for the same I tell you. 358 01:00:08,201 --> 01:00:12,929 Going inside POK will be easy. -But the problem is returning after the attack. 359 01:00:14,546 --> 01:00:16,546 I understand, Sir. 360 01:00:17,566 --> 01:00:21,760 We will plan for anything did you finalize the team? 361 01:00:23,574 --> 01:00:27,348 Sir, in Uri we lost most of the soldiers from Dovra and Bihar regiment. 362 01:00:28,819 --> 01:00:33,401 I suggest that. -Other than special forces we need few soldiers 363 01:00:33,526 --> 01:00:36,927 from this regiment as well. -Because sometimes to win a war, 364 01:00:37,052 --> 01:00:39,994 except training we need some motivation and fire inside soldiers as well. 365 01:00:40,495 --> 01:00:43,864 I want to use their anger and fire in the right way possible. 366 01:00:53,171 --> 01:00:55,171 Stand At Ease. 367 01:01:00,172 --> 01:01:04,043 Commandos. -My name is Major Vihan Shergil. 368 01:01:05,246 --> 01:01:07,246 And he is the captain Sartaj. 369 01:01:08,020 --> 01:01:10,057 Everyone take your phones out. 370 01:01:12,541 --> 01:01:14,603 Now send your family a text message 371 01:01:15,900 --> 01:01:17,900 that until the morning of September 29th 372 01:01:19,187 --> 01:01:21,836 you will live in Udempur for a special tactical training 373 01:01:23,656 --> 01:01:25,124 during this training. 374 01:01:25,249 --> 01:01:28,784 You will not be allowed to speak or send a message to anyone 375 01:01:29,597 --> 01:01:31,597 up to seven days later. 376 01:01:32,386 --> 01:01:37,117 Turn off your phone write. 377 01:01:52,640 --> 01:01:55,896 Sent? -Yes Sir that's good. 378 01:01:57,741 --> 01:01:59,774 Put your phone in this bag. 379 01:02:01,396 --> 01:02:03,770 Now you will get your phone on 29th morning 380 01:02:08,958 --> 01:02:10,958 what I want to tell you. 381 01:02:13,040 --> 01:02:15,790 You will not forget these words until your death 382 01:02:18,492 --> 01:02:20,492 the night of September 28th 383 01:02:21,358 --> 01:02:22,587 I'm giving you a opportunity 384 01:02:22,712 --> 01:02:25,224 to get your brothers revenge that were killed in Uri 385 01:02:27,571 --> 01:02:29,571 just like how they killed without mercy 386 01:02:31,180 --> 01:02:34,017 like cowards they killed our brothers in their sleep. 387 01:02:35,309 --> 01:02:37,309 The answer to that cruelty. 388 01:02:40,220 --> 01:02:42,983 We their head off. 389 01:02:46,107 --> 01:02:50,454 Are you ready for this mission? -Yes Sir! -Is your blood boiling for revenge? 390 01:02:50,579 --> 01:02:55,585 Yes Sir! -Commandos who are we? -The Indian army. 391 01:02:55,710 --> 01:02:58,928 The Indian Army did not start this war. -But we will bloody hell finish it! 392 01:02:59,053 --> 01:03:06,826 Yes Sir! -How's the Spirit?! -High Sir! -How's the Spirit?! -High Sir! -Good! 393 01:03:24,060 --> 01:03:28,661 Yes Sir! -No it's our mistake ji. -Yes, I'll search it. 394 01:03:28,786 --> 01:03:34,217 Yes, it's indeed necessary you do not worry. -Yes, yes Good bye. 395 01:03:42,536 --> 01:03:50,180 You are a classy fool. -Dumb, rubbish, bitch. -Do you have children or not? 396 01:03:50,305 --> 01:03:52,305 Do not have children. 397 01:03:53,215 --> 01:03:58,422 From past 1 month I'm telling you. -There is a person in our department. 398 01:03:58,547 --> 01:04:03,606 That is informing to India. -And you have not found him yet? 399 01:04:05,395 --> 01:04:07,395 I swear to God. 400 01:04:09,135 --> 01:04:13,274 I feel that is the spy one of you? 401 01:04:14,797 --> 01:04:16,827 Do you know how much I'm under pressure? 402 01:04:17,975 --> 01:04:24,048 Within a week if before one week you do not find that informer 403 01:04:24,173 --> 01:04:30,989 then I'll cook one of you for my breakfast. -And I swear by God. 404 01:04:32,994 --> 01:04:34,994 I will not even burp! 405 01:04:36,344 --> 01:04:41,579 You stood up to me, what? Get out of here! -Kareem Give me that file 406 01:04:43,290 --> 01:04:45,290 I'm miserable. 407 01:04:51,425 --> 01:04:56,706 Yeah, mum this is me. -Hello. How are you? -Yes you are right. 408 01:04:56,831 --> 01:05:01,080 You asked for mobile number of aunt of Belgias right? -Take pen and write. 409 01:05:01,349 --> 01:05:07,703 Three, four. -Four, no. -Five, eight 410 01:05:08,395 --> 01:05:15,069 eight seventy four. -Twenty-one. -Two. 411 01:05:15,194 --> 01:05:21,152 Yes. -No no I do not feel good. -Sounds like that. 412 01:05:21,277 --> 01:05:25,102 This is because of gastric gas -I have STD in my stomach. 413 01:05:25,550 --> 01:05:27,550 You also note your Uncle Mono's number. 414 01:05:55,546 --> 01:06:00,569 Sir! -We got the coordinates total 7 area locations all close to LOC. 415 01:06:00,694 --> 01:06:04,585 But the exact location of the launchpads we have to find it physically 416 01:06:04,710 --> 01:06:06,710 call Shrinivas from ISRO. 417 01:06:09,081 --> 01:06:12,693 Tripura, Assam pictures are not coming due to heavy rains 418 01:06:17,291 --> 01:06:22,541 hello. -Govind here. -From the Ministry of Defense. -Hi, govind! -Tell me 419 01:06:22,666 --> 01:06:28,333 listen! -I'm sending you series of coordinates satellite 1 or satellite 2. 420 01:06:28,474 --> 01:06:33,422 One of these satellites for six days -I want you to focus on these coordinates 421 01:06:33,547 --> 01:06:37,201 and don't let it move no matter anything happens. -OK. -Another thing. 422 01:06:37,326 --> 01:06:40,746 Relay all the images directly to the ministry of defense 423 01:06:40,871 --> 01:06:42,587 we have only two hours of time. 424 01:06:42,712 --> 01:06:44,526 OK 425 01:06:44,651 --> 01:06:47,062 You and the army intelligence office together. 426 01:06:47,187 --> 01:06:49,378 Sit down and search each and every location of these coordinates 427 01:06:49,503 --> 01:06:51,791 we can send our soldiers only when 428 01:06:51,916 --> 01:06:57,092 we have all the details of each and every location. -Correct? -Yes Sir. 429 01:06:59,722 --> 01:07:01,722 Done Sir. 430 01:07:12,534 --> 01:07:18,591 Send this feed directly to the defence ministry. -Sir! -We have the feed. 431 01:08:00,543 --> 01:08:06,534 Palavi. -Palavi Sharma. -That day you asked my real name 432 01:08:08,298 --> 01:08:13,689 I'm really sorry about that day it's okay. -If I were in your place 433 01:08:13,814 --> 01:08:15,814 I showed the same reaction. 434 01:08:16,703 --> 01:08:23,754 How's mom she is she's fine! -Now Neha is living with her. 435 01:08:23,879 --> 01:08:26,144 Also we got a full time nurse so... lets see 436 01:08:26,910 --> 01:08:28,910 I'm hope she is better than me. 437 01:08:32,442 --> 01:08:36,377 I think it's time. -We should get going. 438 01:08:38,201 --> 01:08:44,678 I will look into this. -Sir! -Sir! -Welcome Vihan. -Have a sit. 439 01:08:45,591 --> 01:08:49,381 Team selected? -Yes Sir. -How about the training of the commandos? 440 01:08:49,506 --> 01:08:56,085 Already started Sir that's good. -Ms. Palavi. -You get started. -Sir. 441 01:08:56,501 --> 01:09:00,278 Sir 5 launchpads of Hizbul, Lashkar and Jaish are confirmed. 442 01:09:01,176 --> 01:09:04,289 Two in the Leepa valley. -Two in Kel. -And one in Bhimber. 443 01:09:04,414 --> 01:09:06,700 All these launchpads are in isolated areas. 444 01:09:06,825 --> 01:09:09,630 That's why it was easy to find them and two other 445 01:09:09,755 --> 01:09:12,961 they might be in forests of Muzaffarabad 446 01:09:13,438 --> 01:09:17,653 sir using satellite images of crowded locations finding the exact location 447 01:09:17,778 --> 01:09:24,924 is difficult -I'll tomorrow. -Give DRDO a visit to see if they can help us 448 01:09:25,049 --> 01:09:28,144 find these launchpads and Ms. Palawi. 449 01:09:28,269 --> 01:09:32,174 You keep updating Vihan about all the details of these launchpads. -Right Sir. 450 01:09:32,299 --> 01:09:34,812 Vihan any suggestion? Any question? 451 01:09:38,907 --> 01:09:42,528 Which of these launchpad was used for Uri attack? 452 01:09:43,362 --> 01:09:46,657 We have suspicion that muzaffarabad launchpad was used by the attackers 453 01:09:47,001 --> 01:09:49,001 and who was the handler of that attack? 454 01:09:50,327 --> 01:09:53,997 Information about that we don't have it yet, sorry. 455 01:10:00,840 --> 01:10:07,044 These sigma-5 drones are our latest inventions developed along with the 456 01:10:07,810 --> 01:10:09,888 Israeli intelligence. 457 01:10:11,679 --> 01:10:16,339 Sir. -Their range is approx 50 kilometers 458 01:10:16,464 --> 01:10:19,398 and it can fly 2 kilometers above the ground level 459 01:10:20,947 --> 01:10:25,095 that's all good Brian, but. -How close can it fly to the ground? 460 01:10:25,220 --> 01:10:30,642 Without anybody noticing it what do you mean? -I mean I want a drone that can 461 01:10:30,767 --> 01:10:35,979 fly near an enemy's window still he won't understand. -Sir! 462 01:10:36,104 --> 01:10:40,384 Such technology has not yet been made -I thought as much. 463 01:10:52,374 --> 01:10:58,078 Sir he is our intern! -What's your name son? -Ishaan -Ishaan Vatal Sir 464 01:11:00,139 --> 01:11:04,783 what is this? -Sir its an unmanned aerial vehicle shaped like an eagle 465 01:11:04,908 --> 01:11:09,305 uh huh. -What is it called? -Garud. 466 01:11:09,430 --> 01:11:13,994 What? Garud, based on the legend of Vishnu- -Legend of Vishnu, yes. 467 01:11:14,119 --> 01:11:16,497 Sorry Sir...There are many projects under construction here 468 01:11:16,622 --> 01:11:22,564 I use waste parts to pass some time -Ishaan. -Show me how it fly�s, come on. 469 01:11:24,826 --> 01:11:26,826 Sorry Sir. 470 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Sir. 471 01:11:39,688 --> 01:11:46,245 Sir when I say. -You need to run fast and with all power throw it in the air 472 01:11:46,370 --> 01:11:53,244 wait one minute Sir. -Sir Get your hands up. -Higher, Sir. 473 01:11:53,933 --> 01:11:55,933 Sir A bit more. 474 01:11:56,746 --> 01:12:02,689 Sorry Sir. -Sir Three. -Two. 475 01:12:02,814 --> 01:12:04,814 One. 476 01:12:42,918 --> 01:12:46,689 What's the range? -Sir it can fly up to the distance of 12 kilometers 477 01:12:46,814 --> 01:12:49,353 and at least 4 hours of battery backup on single charge. 478 01:12:49,802 --> 01:12:52,234 Has GPS, infrared, night vision enabled. 479 01:12:52,359 --> 01:12:55,430 It has a 16 megapixel camera and 7.2x digital zoom. 480 01:12:55,555 --> 01:13:00,482 For take off and landing it can hover at one place also. -Like. 481 01:13:05,581 --> 01:13:10,705 This for take off and landing it can hover at one place 482 01:13:11,876 --> 01:13:13,876 then why did you make Brian run? 483 01:13:15,455 --> 01:13:20,614 Brian. -Yes Sir -I want 4 of these until tomorrow until tomorrow? -Yeah. 484 01:13:20,739 --> 01:13:24,563 Sir, this is just a prototype that this kid made just for time pass. 485 01:13:24,790 --> 01:13:27,878 This is not commissioned and might take a month for it. 486 01:13:28,003 --> 01:13:32,658 Can you make 4 by tomorrow? -Huh? 487 01:13:34,164 --> 01:13:37,587 If the whole team is helping. -Why not Sir? -Good. Brian. 488 01:13:37,712 --> 01:13:39,559 Yes? - Stop all other work... 489 01:13:39,684 --> 01:13:44,043 Start a new assembly line and tell all technicians to work only on this. 490 01:13:44,168 --> 01:13:48,269 Until tomorrow afternoon I want Ishaan along with 4 guards on Kashmir's flight. 491 01:13:49,010 --> 01:13:50,283 OK? 492 01:13:50,408 --> 01:13:52,408 Uh huh. 493 01:13:54,356 --> 01:13:56,505 You might have just won us the war son. 494 01:13:57,494 --> 01:13:59,494 Good job! 495 01:14:07,672 --> 01:14:09,672 Sorry Sir. 496 01:14:16,089 --> 01:14:20,535 Sir! -It's time to show Jaskidr Ji some patriotism. 497 01:14:25,624 --> 01:14:27,624 You are going to be my pilot Sirat. 498 01:14:32,902 --> 01:14:36,892 Sir. -Excuse me. 499 01:14:38,854 --> 01:14:41,873 Hello. -Army intelligence has caught two guides near Baramula. 500 01:14:41,998 --> 01:14:44,976 It's likely that they have information on Uri attack. 501 01:14:45,132 --> 01:14:48,438 Govind Sir wants us to lead the interrogation. -When are you leaving? 502 01:14:48,563 --> 01:14:51,564 In two hours. -Balaampor airspace. 503 01:15:30,731 --> 01:15:34,143 Who was the handler of Uri attack? -Where did the planning took place? 504 01:15:34,268 --> 01:15:40,168 Mam, we don't know anything. -We work in walnut business. -Don't you lie 505 01:15:40,293 --> 01:15:44,892 or I'll break your balls! -Mam I swear to god, believe me. 506 01:15:45,455 --> 01:15:52,829 The pain! The pain! -Who was responsible for the attack? -I want the names! 507 01:15:52,954 --> 01:15:54,954 Who was responsible for it? 508 01:15:57,114 --> 01:16:02,482 Who was responsible for the attack on Uri? -The pain -I want the names. 509 01:16:02,607 --> 01:16:06,401 The pain. -Who was in the attack? 510 01:16:23,814 --> 01:16:25,814 What is his relation with you? 511 01:16:27,632 --> 01:16:34,942 My brother, Sir. -What's his name? -Faizal! 512 01:16:37,240 --> 01:16:39,240 Listen, faizal. 513 01:16:40,187 --> 01:16:42,187 We have very little time 514 01:16:43,156 --> 01:16:45,156 your brother has only two ways. 515 01:16:46,721 --> 01:16:51,520 One. -He tells us calmly who was the handler for Uri attack. 516 01:16:52,824 --> 01:16:58,109 Two -I'll pull your intestines and put them on his lap. 517 01:17:03,683 --> 01:17:05,683 Want some tea? 518 01:17:46,764 --> 01:17:52,289 Man please stop him! -He is just a kid. 519 01:17:52,858 --> 01:17:54,874 Mam please. 520 01:17:56,137 --> 01:18:00,157 Mam please, he will die please -I'll tell you. 521 01:18:01,804 --> 01:18:06,061 Idriss. -Idriss. -From Baghdad. 522 01:18:07,307 --> 01:18:11,184 He made the plan. -Jabbar Firozi was the handler 523 01:18:53,298 --> 01:18:56,246 this is the doctrine. -And that's the point. 524 01:18:56,371 --> 01:18:58,092 Before Uri attack, Pampur attack was carried out by them. 525 01:18:58,217 --> 01:19:03,120 Planned by these two And led. -Idriss from Yalcourt. -And jabbar from Gilgit 526 01:19:03,245 --> 01:19:05,040 seven years ago in a training camp of Jaish E Mohammad 527 01:19:05,165 --> 01:19:07,053 they meet each other at a training camp. 528 01:19:07,178 --> 01:19:09,376 And a few years later under the supervision of the same group. 529 01:19:09,501 --> 01:19:14,720 These two made their own special terrorist group. -Sirat-ul-jannat. 530 01:19:14,845 --> 01:19:18,335 In the forest area of ?? Mozaffarabad near the village of Chacoty 531 01:19:18,460 --> 01:19:22,988 their launchpad is located. -From the nearby forest around the launchpads 532 01:19:23,113 --> 01:19:24,359 using the natural caves around there. 533 01:19:24,484 --> 01:19:27,092 Their guide, help terrorists to reach India. 534 01:19:27,311 --> 01:19:29,369 We have given the location of these caves to the army 535 01:19:29,494 --> 01:19:33,931 there are under the supervision. -And for additional surveillance 536 01:19:34,056 --> 01:19:36,768 4 drones from DRDO will reach Kashmir tomorrow. 537 01:19:37,549 --> 01:19:40,539 Now from tomorrow. -Enhance the defence on LOC border. 538 01:19:40,664 --> 01:19:44,366 And for 3 consecutive days, increase it slowly so that by 28th of night. 539 01:19:44,491 --> 01:19:48,561 We will reach Shailin border especially around 540 01:19:48,686 --> 01:19:52,943 the areas from where our commandos are going to enter PoK. 541 01:19:58,798 --> 01:20:05,088 ? I fight ? ? I fight ? ? I fight ? 542 01:20:08,631 --> 01:20:13,855 ? I fight ? ? I fight ? ? There is so much determination in me that ? 543 01:20:13,980 --> 01:20:18,076 ? Going with me in a hurry ? ? every drop of blood tells me ? 544 01:20:18,201 --> 01:20:25,042 ? Come out of your camp? ? Shade ? ? Come out of your camp ? 545 01:20:25,167 --> 01:20:32,396 ? Destroy all your enemies ? ? Come out of your camp ? ? Shade ? 546 01:20:32,521 --> 01:20:37,699 ? Fight with all power ? ? Destroy all your enemies ? 547 01:20:48,034 --> 01:20:51,113 There are some hills for cover here but at 60 meters distance 548 01:20:51,238 --> 01:20:53,238 there is Pakistani forward post. 549 01:20:55,180 --> 01:20:58,756 Remove all the flight records of all the choppers. 550 01:20:58,881 --> 01:21:01,628 And paint them all similar to Pakistani air force choppers. 551 01:21:01,753 --> 01:21:05,815 ? This war is in love ? ? Our heart is full of passion ? 552 01:21:06,244 --> 01:21:11,279 ? We are on our side and in our hands ? 553 01:21:16,185 --> 01:21:20,507 ? this is the home ? ? that the whole world ? 554 01:21:21,128 --> 01:21:25,960 ? We will remember our name as an example ? 555 01:21:26,586 --> 01:21:32,296 ? I fight ? ? There is so much determination in me that ? 556 01:21:32,421 --> 01:21:36,117 ? Going with me in a hurry ? ? every drop of blood from me says ? 557 01:21:36,242 --> 01:21:42,502 ? Come out of your camp? ? Shade ? ? Fight with all power ? 558 01:21:42,664 --> 01:21:49,694 ? Destroy all your enemies ? ? Come out of your camp? ? Shade ? 559 01:21:49,819 --> 01:21:56,199 ? Fight with all power ? ? Destroy all your enemies ? 560 01:22:01,684 --> 01:22:05,554 As of 0900 hours -India has increased defence at the border. 561 01:22:05,713 --> 01:22:10,746 It seems that India is still looking for an answer To our PM's speech at UN. 562 01:22:10,887 --> 01:22:14,786 Sir, perhaps the defence at border is to distract us? 563 01:22:15,669 --> 01:22:17,593 If there was a second attack plan 564 01:22:17,718 --> 01:22:21,308 then our intelligence agency could have got some clues until now 565 01:22:21,660 --> 01:22:24,672 India has no capability to think of another attack. 566 01:22:24,797 --> 01:22:27,314 Already there's a bad situation in Kashmir. 567 01:22:27,689 --> 01:22:32,443 There will be drama for few days on LOC. -Our actors and singers will be banned. 568 01:22:32,581 --> 01:22:34,135 The stock market will get slightly up and down. 569 01:22:34,260 --> 01:22:36,260 Then everything will go back to normal. 570 01:22:37,468 --> 01:22:40,465 But we should not underestimate the enemy. 571 01:22:40,605 --> 01:22:44,581 We cannot not repeat this mistake again. -Zubair? -Yes Sir? -Afzal? -Yes Sir? 572 01:22:44,706 --> 01:22:46,474 I want the slightest news. 573 01:22:46,599 --> 01:22:49,369 Any number of weapons that you can send to the Kashmir border. 574 01:22:49,494 --> 01:22:53,882 Our retaliation should not be any lesser. -Is that understood? 575 01:22:54,007 --> 01:22:56,007 Yes Sir. -That's good. 576 01:23:01,059 --> 01:23:03,059 What happened in your meeting today? 577 01:23:03,816 --> 01:23:05,178 Your shots look messed up today. 578 01:23:05,303 --> 01:23:07,913 The talks at the LOC are getting pretty serious 579 01:23:08,257 --> 01:23:11,121 Indians are making us work hard. 580 01:23:12,465 --> 01:23:17,134 Today there were some important decisions in the meeting. -Anyways! 581 01:23:17,259 --> 01:23:19,259 Check my shot now. 582 01:23:21,028 --> 01:23:23,028 See this blow. 583 01:23:29,254 --> 01:23:34,141 No Zameer. -Today, you are very distracted. -Let's do this. 584 01:23:34,266 --> 01:23:37,889 Come to my house today -I'll tell my wife to make you some Biryani. 585 01:23:38,014 --> 01:23:41,179 And some sweets. -No, not today. 586 01:23:41,304 --> 01:23:43,848 Today have to stay awake all night to work alongside major 587 01:23:44,682 --> 01:23:48,144 and Tomorrow. -Maybe will have to visit LOC. 588 01:23:48,895 --> 01:23:52,482 We will plan it some other day. -Do you have any other plans on 28th? 589 01:23:52,607 --> 01:23:57,738 On the night of 28th? !Yes bro 28th sounds good sure? -Yes bro. -For sure. 590 01:23:57,863 --> 01:23:59,863 Let's go look for the ball. 591 01:24:37,191 --> 01:24:39,904 Can you get me a closer shot? Yes, Sure- 592 01:24:51,787 --> 01:24:53,787 Go to the right. 593 01:25:04,501 --> 01:25:06,595 Good job Ishaan. good job! 594 01:25:27,593 --> 01:25:31,038 Hey come and sit. 595 01:25:39,854 --> 01:25:43,434 Get it out now, Ishaan! -I'm trying 596 01:26:33,458 --> 01:26:37,904 Ishaan! Come on! -Come on! 597 01:27:00,270 --> 01:27:02,270 Toy! 598 01:27:14,481 --> 01:27:17,911 Yes Yes try! come on Ishaan! 599 01:27:44,594 --> 01:27:46,629 Sir this is B2 launchpad and training center 600 01:27:46,754 --> 01:27:51,022 from where terrorists for Uri attack came 38 highly trained terrorists. 601 01:27:51,147 --> 01:27:53,399 Two floor building and 5 exit points. 602 01:27:54,415 --> 01:27:58,488 This information is confirmed by our intelligence office? -Yes Sir 603 01:27:58,613 --> 01:28:01,163 I personally checked each and every launchpad. 604 01:28:03,934 --> 01:28:08,121 What is the plan of the attack? -Sir Our 80 commandos are ready 605 01:28:08,332 --> 01:28:11,900 28th night, 12th hour. -When our defenses are at their peak. 606 01:28:12,025 --> 01:28:15,627 Then from our forward post by 4 MI-17 helicopters 607 01:28:15,768 --> 01:28:17,522 we will enter POK (Pakistan occupied Kashmir) 608 01:28:17,647 --> 01:28:19,916 And exactly at 2am we will start our attack! 609 01:28:20,143 --> 01:28:22,775 Our 80 commandos are divided into 4 teams. 610 01:28:22,944 --> 01:28:25,838 Each team includes twenty people Each team must eliminate two targets 611 01:28:26,010 --> 01:28:29,882 Alpha team. -Along with Major Wihan they will get B1 and after that. 612 01:28:30,007 --> 01:28:34,579 Jabbar and Idris's they will destroy B2 launchpad similarly 613 01:28:34,704 --> 01:28:38,755 Tim Bravo, Charlie and Delta in Leepa, Bhimber and Kiel. 614 01:28:38,880 --> 01:28:40,574 Destroy their targets. 615 01:28:40,699 --> 01:28:43,954 The positive thing is that all the targets are nearby LOC. 616 01:28:44,509 --> 01:28:46,694 That means from landing to take off, 617 01:28:46,819 --> 01:28:51,621 This all operation will be completed in 45-50 minutes which means 618 01:28:51,746 --> 01:28:56,595 that by 3 am we should be back in our choppers and by 5am 619 01:28:56,720 --> 01:28:58,720 our soldiers will reach our Srinagar base. 620 01:29:01,890 --> 01:29:03,890 Tomorrow there will be no meeting here. 621 01:29:04,610 --> 01:29:07,938 As you all are told in front of press and public. 622 01:29:08,497 --> 01:29:12,210 You should carry out a normal day. -On 28th night. 623 01:29:12,335 --> 01:29:14,446 We don't want anyone from our ministry here in the defence building. 624 01:29:14,571 --> 01:29:16,621 Apart from military intelligence 625 01:29:16,988 --> 01:29:19,254 Arjun and Govind has my permission to stay here. 626 01:29:19,697 --> 01:29:21,746 Vihan when are you leaving for Kashmir? 627 01:29:22,082 --> 01:29:24,579 Sir, we will leave from northern command tomorrow morning. 628 01:29:25,134 --> 01:29:30,496 I heard that you promised that you will bring all the troops alive and well? 629 01:29:31,590 --> 01:29:34,332 Sir. -With your permission. 630 01:29:34,457 --> 01:29:38,246 Me and my commandos on the 30th of night would like to have dinner with you. 631 01:29:42,311 --> 01:29:45,918 Long live India. -Long live India, Sir. 632 01:29:57,910 --> 01:30:05,196 Captain Vaid! -Akram -Bali you three will lead bravo 633 01:30:05,321 --> 01:30:10,954 Charlie. -And Delta. -As soon as we para drop in PoK. 634 01:30:11,243 --> 01:30:17,436 We all will be easy targets that's why everyone. -Be careful, stealthily. 635 01:30:17,561 --> 01:30:22,375 Must reach their target launchpads. -Once we reached. -Again. 636 01:30:22,500 --> 01:30:26,366 Outer parameters sniper. -Inner parameters assaulters. 637 01:30:26,731 --> 01:30:30,705 Each team will have a signal jammer so that during the attack. 638 01:30:30,830 --> 01:30:35,228 Terrorist wont use radio signal and mobile calls. 639 01:30:36,719 --> 01:30:40,981 Remember boys! -Our return is the toughest part 640 01:30:41,106 --> 01:30:45,793 our backs will face enemies. -And they shooting from behind. 641 01:30:45,918 --> 01:30:49,871 So we have to be quick. -Is there a question? NoSir. 642 01:30:50,551 --> 01:30:53,121 I promised that you all will return to India. Alive! 643 01:30:53,559 --> 01:30:55,675 And bloody well intend to keep my promise. 644 01:30:56,724 --> 01:30:58,724 Long live India- Long live India- 645 01:31:06,204 --> 01:31:09,079 Muzaffarabad and Kkel's assets have updated us. 646 01:31:09,754 --> 01:31:13,646 Its reported that India will enhance their defence. -Across the border. 647 01:31:13,771 --> 01:31:18,069 Excuse me. -Sir! 648 01:31:34,785 --> 01:31:40,559 Commandos! -It's time! -To make them bleed for their deeds. 649 01:31:41,582 --> 01:31:43,871 They want Kashmir and we want their head. 650 01:31:46,496 --> 01:31:51,205 Are you ready for the boys? - Yes Sir- -How's the Spirit?! -High Sir! 651 01:31:51,517 --> 01:31:54,991 Long live India. -Long live India. -Go! Go! Go! All the best! 652 01:33:12,483 --> 01:33:16,483 It was very dark. -We were also very scared. 653 01:33:16,640 --> 01:33:19,746 How should we know baby's belly can also get blown. 654 01:33:31,272 --> 01:33:35,290 Asma! -Yes? -Bring some ice for Zameer ji 655 01:33:39,832 --> 01:33:42,871 help yourself. -Come on! why are you working so much in kitchen! 656 01:33:43,301 --> 01:33:46,393 We are getting bored here. -Come Sit with us. 657 01:33:46,518 --> 01:33:50,579 Zameer ji while cooking biryani we cannot do 2 works at a time. 658 01:33:51,008 --> 01:33:53,008 Just few more minutes. 659 01:33:56,060 --> 01:33:58,087 Today you are looking a lot better 660 01:33:58,689 --> 01:34:02,494 you were looking distracted from so many days. -What can I say 661 01:34:02,619 --> 01:34:04,635 Indians are bothering us so much. 662 01:34:05,166 --> 01:34:07,930 Don't know what other plans they have with border defence. 663 01:34:09,182 --> 01:34:11,183 Our informants are no less though. 664 01:34:12,488 --> 01:34:14,520 We took all the caution as well. 665 01:34:28,971 --> 01:34:30,971 Did you taste these Kaggers? 666 01:34:54,437 --> 01:34:58,335 Thank God. -Biryani is ready! 667 01:34:59,107 --> 01:35:06,177 Now make me peg as well with some ice cubes. -And zameer ji. 668 01:35:06,302 --> 01:35:09,897 How is your wife doing? -Yeah she. -She has gone Birmingham. 669 01:35:10,022 --> 01:35:15,125 Graduation Celebration of my little kid. -For that -I wanted to go as well. 670 01:35:15,250 --> 01:35:22,085 But the problem at LOC has messed up all my programs. -What can we do. 671 01:35:27,663 --> 01:35:29,663 Cheers. 672 01:35:38,377 --> 01:35:42,367 Wait. -Since when did you started drinking whiskey? 673 01:35:43,565 --> 01:35:49,469 What do you mean? -You. -You drink wine right? 674 01:35:52,304 --> 01:35:58,343 Actually the wines caused me migraines. -So I thought. -Drink whiskey. 675 01:36:01,143 --> 01:36:03,366 Oh well, woman who drink whiskey 676 01:36:04,379 --> 01:36:06,548 are very special 677 01:36:17,547 --> 01:36:19,547 let's go 678 01:36:38,971 --> 01:36:40,971 be quick Central government office. 679 01:36:45,474 --> 01:36:49,913 Zameer! -Zameer! 680 01:36:55,205 --> 01:36:59,631 Zameer ji! -Zameer! 681 01:37:14,783 --> 01:37:19,038 Zameer!! Zameer!! -Today in meeting what was the decision against India? 682 01:37:19,366 --> 01:37:22,833 Today at the meeting ? surgical strike? were these words used? 683 01:37:23,138 --> 01:37:27,607 ? Surgical strike? were these words used?!! -Zameer!! 684 01:37:32,934 --> 01:37:35,053 Wife! what are you doing to me? - Zameer!! 685 01:37:35,725 --> 01:37:41,310 What was the decision today at meeting? -Nothing. -What did the minister say? 686 01:37:41,435 --> 01:37:43,435 Zameer!! 687 01:37:44,969 --> 01:37:48,820 The informants told us that near the border. 688 01:37:48,945 --> 01:37:52,505 Helicopters painted as Pakistani helicopters were spotted. 689 01:37:52,630 --> 01:37:56,947 Helicopters were painted Sir maybe to escape the radar. 690 01:37:57,072 --> 01:38:01,563 They fly at low altitude and attack our forward post. -How should we stop them? 691 01:38:01,688 --> 01:38:05,704 Excellency. -We need to launch A-Vac radar from Uri sector. 692 01:38:05,829 --> 01:38:08,263 After than even if by mistake enemies helicopter 693 01:38:08,388 --> 01:38:10,402 come close to border at least 20 feet 694 01:38:10,813 --> 01:38:13,871 then our anti aircraft missiles will shoot it down. 695 01:38:25,040 --> 01:38:27,353 Hello -Alpha team needs to abort the mission 696 01:38:27,478 --> 01:38:32,543 I repeat Alpha team operations should be stopped. -What. 697 01:38:43,261 --> 01:38:45,261 Sir! 698 01:38:50,596 --> 01:38:55,011 We detect air activity at LOC. -Prepare anti-aircraft missiles. 699 01:39:03,034 --> 01:39:07,146 Sir? -Palavi! -Vihan's chopper already left? -Yes Sir. 700 01:39:07,271 --> 01:39:10,267 They will cross LOC in 10 seconds. -Connect me to Vihan now! 701 01:39:10,392 --> 01:39:13,870 Vihan! I'll patch you to govind Sir. -Sir! Vihan is online. 702 01:39:13,995 --> 01:39:18,611 Vihan do not cross LOC! -I repeat! Do not cross the border. 703 01:39:18,736 --> 01:39:22,139 Turn around the chopper! -Turn around Turn around. 704 01:39:36,373 --> 01:39:39,632 Vihan they have launched Evac radar in muzaffarabad sector. 705 01:39:39,757 --> 01:39:44,639 So Alpha team cannot cross by air. -You have to abort the mission. 706 01:40:02,298 --> 01:40:05,491 Palavi listen. -During the interrogation Farook told us 707 01:40:05,616 --> 01:40:10,626 they brought terrorists in India via caves. -That our army is monitoring. 708 01:40:10,751 --> 01:40:12,629 Send me its exact coordinates. 709 01:40:12,754 --> 01:40:15,548 If we cannot go through the air we will go through the land 710 01:40:15,711 --> 01:40:20,675 but in any way we will complete this mission today. -Bravo charlie delta. 711 01:40:20,844 --> 01:40:25,218 Follow the plan. -From this moment there will be radio silence between us 4 teams 712 01:40:25,343 --> 01:40:27,890 we will only be in touch with army intelligence directly 713 01:40:28,015 --> 01:40:32,025 they will keep me posted. -You're right. -Bravo charlie delta. 714 01:40:32,150 --> 01:40:34,816 According to the information your areas are completely safe. 715 01:40:34,949 --> 01:40:37,800 So move ahead as planned. -Whats the status? 716 01:40:37,925 --> 01:40:39,925 Sir we have figured out the coordinates 717 01:41:03,552 --> 01:41:05,552 thank you welcome Sir 718 01:41:07,729 --> 01:41:11,983 !let's go. -Sir entering a cave blindly without monitoring 719 01:41:12,108 --> 01:41:14,108 this is way too risky. 720 01:41:20,889 --> 01:41:24,199 Rangers, terrorists anyone can be guarding these caves. 721 01:41:44,162 --> 01:41:49,382 Vihan wait! -Ishaan online? Can he hear our voice? -Yes, Sir he can. 722 01:41:49,507 --> 01:41:55,439 Ishaan. -Yes Sir? -Can you see GPS of all the 4 teams? -Yes Sir I can see it 723 01:41:55,564 --> 01:41:58,358 that's good from now on you are going to be their eyes. 724 01:41:58,559 --> 01:42:02,977 Tell all the operators, all the 4 guards will stay few meters ahead of team leaders. 725 01:42:03,102 --> 01:42:05,654 And you keep tracking their position by GPS. 726 01:42:05,779 --> 01:42:10,736 As soon as you see any danger warn the team leader. -Sure, Sir. 727 01:42:51,371 --> 01:42:53,371 Sir! 728 01:43:19,268 --> 01:43:22,734 Sir. -We are in Pakistan occupied Kashmir. -Good job Vihan! 729 01:43:22,859 --> 01:43:25,362 Other teams are reaching their primary targets as well! 730 01:45:16,750 --> 01:45:18,750 Kunal! 731 01:45:24,986 --> 01:45:29,658 Get your gun fast. -Get a quick look. 732 01:47:39,335 --> 01:47:41,409 Say hello to your 72 virgins... 733 01:47:42,307 --> 01:47:44,307 ..and ask them to hold the celebrations on. 734 01:47:45,258 --> 01:47:47,298 We plan to help them with a lot more guests tonight. 735 01:47:52,343 --> 01:47:55,736 Sir The first operation was successful. -We have destroyed B1 launchpad. 736 01:47:55,861 --> 01:47:57,194 What's the status of other teams? 737 01:47:57,319 --> 01:48:00,090 Bravo and Charlie have attacked their secondary location. 738 01:48:00,215 --> 01:48:04,574 Delta's mission is complete and is about to return. -Not a single casualty 739 01:48:04,699 --> 01:48:10,800 that's good let's go -Abdullah- Yes? - -Come. 740 01:48:10,925 --> 01:48:14,886 Drop zameer ji at their house he drank a lot today. 741 01:54:21,418 --> 01:54:23,728 Come here Go out. 742 01:57:25,223 --> 01:57:28,854 Where is Idris. -Where is Idris. 743 01:57:35,060 --> 01:57:37,060 Where is Idris 744 01:57:41,332 --> 01:57:43,332 !Camera !Camera. 745 01:58:57,021 --> 01:59:01,579 Found Idriss? -Not yet Sir! -I think he is not here. 746 01:59:02,964 --> 01:59:04,964 He is here. 747 01:59:27,298 --> 01:59:31,376 Someone alerted the police. -They are just two minutes away. -Vihan! Be quick. 748 01:59:31,501 --> 01:59:33,501 Copy Sir! 749 01:59:36,356 --> 01:59:39,746 But Idriss must die. -But, Vihan. 750 01:59:44,964 --> 01:59:48,823 Sartaj move. 751 02:02:40,567 --> 02:02:42,719 You came to my house and killed my brothers right? 752 02:02:43,407 --> 02:02:45,754 Today I came to your house and I'm killing your brothers. 753 02:02:46,418 --> 02:02:50,986 Under the name of Indian Army. -The Indian Army. 754 02:03:20,475 --> 02:03:25,168 Ishan! Where to? -Sir lower east side from the farm! 755 02:03:36,467 --> 02:03:39,496 Who is there? -I'll shoot you! 756 02:03:57,252 --> 02:03:59,252 Sartaj! 757 02:04:20,983 --> 02:04:24,686 Let's go... let's go let's go. -Move faster Faster 758 02:04:50,936 --> 02:04:54,132 Pakistani choppers are firing at us. 759 02:05:24,623 --> 02:05:27,645 Vihan. -We are sending jets for your covering fire. 760 02:05:27,770 --> 02:05:31,734 It will take up to 10 minutes for them to reach! -Copy Sir! 761 02:05:50,850 --> 02:05:54,849 Sir our ammunition is about to finish. -We can't hold till 10 minutes 762 02:05:54,996 --> 02:05:58,738 whatever happens. -Our each and every soldier will reach India alive! 763 02:06:01,228 --> 02:06:04,519 Sirat now! 764 02:06:37,325 --> 02:06:40,938 Jaskidr ji! -It's for you. 765 02:07:31,960 --> 02:07:34,835 Sir! -We did it! 766 02:07:55,517 --> 02:07:59,839 Bravo charlie delta? -What's your status? -Every mission was successful. 767 02:07:59,964 --> 02:08:03,821 Not a single casualty -I'm proud of you boys. 768 02:08:04,667 --> 02:08:06,667 Yeah. 769 02:08:11,006 --> 02:08:15,527 Thank you Sir. -Congratulations Sir. 770 02:08:22,728 --> 02:08:26,650 Sir! -Mission complete 771 02:08:57,082 --> 02:09:01,875 commandos Yes Sir? - -How's the Spirit?! -High Sir! 772 02:09:02,000 --> 02:09:06,134 Long live India- Long live India- 773 02:09:37,245 --> 02:09:39,245 ? Your face is like eating ? 774 02:09:40,853 --> 02:09:43,321 ? Your face turned on ? 775 02:09:44,756 --> 02:09:46,756 ? your hands filled with ? 776 02:09:47,508 --> 02:09:49,677 ? Light lights ? 777 02:09:52,430 --> 02:09:59,687 ? Your face is like eating ? ? Your face turned on ? ? your hands filled with ? 778 02:10:00,152 --> 02:10:03,892 ? Light lights ? ? How can I oppose you? ? 779 02:10:04,017 --> 02:10:07,779 ? How is there such a craving for someone? ? 780 02:10:07,982 --> 02:10:11,534 ? When you sit down, shine ? ? When you fly, shimmer ? 781 02:10:11,659 --> 02:10:15,203 ? As a bird flies for the first time ? 782 02:10:15,694 --> 02:10:19,165 ? When you sit down, shine ? ? When you fly, shimmer ? 783 02:10:19,508 --> 02:10:25,421 ? As a bird flies for the first time ? ? This is a new look ? 784 02:10:26,202 --> 02:10:28,202 ? This is a new look ? 785 02:10:29,817 --> 02:10:32,845 ? This is a new look ? 786 02:10:34,616 --> 02:10:37,725 ? A flying bird flies first ? 787 02:10:59,302 --> 02:11:01,302 Vihan. 788 02:12:01,976 --> 02:12:06,230 ? It's my anger that has come up ? ? I'll get my chance, I'll do it again. ? 789 02:12:06,898 --> 02:12:11,194 ? A flame burned ? ? I do not need another friend to try ? 790 02:12:22,025 --> 02:12:26,584 ? It's my anger that has come up ? ? I'll get my chance, I'll do it again. ? 791 02:12:27,272 --> 02:12:31,590 ? A flame burned in my face ? ? I do not need another friend to try ? 792 02:12:31,981 --> 02:12:36,093 ? Let's celebrate our victory ? ? We won ? 793 02:12:37,083 --> 02:12:41,098 ? Let's celebrate our victory ? ? We won ? 794 02:12:41,269 --> 02:12:45,822 ? Let's celebrate our victory ? ? That victory is our motive ? 795 02:12:45,947 --> 02:12:52,777 ? This is my motive ? ? You are my motive, motive ? 796 02:13:12,465 --> 02:13:17,439 ? Shall we write a new story ? ? Write spoof ? 797 02:13:18,246 --> 02:13:20,807 ? Wait enough ? ? No longer tolerate, enough ? 798 02:13:20,932 --> 02:13:23,756 ? The one who waits is not revolutionary ? ? Listen to your heart ? 799 02:13:23,881 --> 02:13:28,016 ? My heart is razieh ? ? Why are you so scared? ? ? This time we get the game ? 800 02:13:28,141 --> 02:13:32,317 ? Shaping a New Story ? ? Write spoof ? 801 02:13:32,972 --> 02:13:36,821 ? Let's celebrate our victory ? ? We won ? 802 02:13:37,478 --> 02:13:41,870 ? Let's celebrate our victory ? ? That victory is our motive ? 803 02:13:41,995 --> 02:13:46,163 ? This is my motive ? ? You are my motive, motive ? 804 02:14:09,071 --> 02:14:13,749 ? It's my anger that has come up ? ? I'll get my chance, I'll do it again. ? 805 02:14:14,586 --> 02:14:18,519 ? A flame burned in my face ? ? I do not need another friend to try ? 806 02:14:18,644 --> 02:14:23,284 ? We have the power to push the storm ? ? Shadow that we are still young ? 807 02:14:23,557 --> 02:14:28,456 ? We do not accept force ? ? Let's do what we do ? 808 02:14:28,871 --> 02:14:33,730 ? We have the power to push the storm ? ? Shadow that we are still young ? 809 02:14:33,855 --> 02:14:38,812 ? We do not accept force ? ? Let's do what we do ? 810 02:14:39,353 --> 02:14:43,262 ? Let's celebrate our victory ? ? We won ? 811 02:14:44,096 --> 02:14:47,934 ? Let's celebrate our victory ? ? We won ? 812 02:14:49,647 --> 02:14:54,545 ? There is a boom in our veins ? ? We win ? 813 02:14:54,670 --> 02:14:59,363 ? If we went out of this stairs ? ? Again, the sky is under our feet ? 814 02:15:08,905 --> 02:15:13,915 ? There is a boom in our veins ? ? We win ? 815 02:15:14,040 --> 02:15:17,970 ? If we went out of this stairs ? ? Again, the sky is under our feet ? 816 02:15:18,095 --> 02:15:20,352 ? Do not wait for the dreams of a storm ? 817 02:15:20,477 --> 02:15:22,792 ? Do not wait if you can fly if you want. ? 818 02:15:22,917 --> 02:15:25,346 ? Do not wait, you can aim with your eyes. ? 819 02:15:25,703 --> 02:15:32,312 ? If you will, make a rain of fire. ? ? You can ? 820 02:15:32,820 --> 02:15:36,482 ? Out of yours ? 821 02:15:37,575 --> 02:15:42,100 ? you can ? ? you can ? 822 02:15:42,410 --> 02:15:46,409 ? Out of yours ? 823 02:16:15,981 --> 02:16:22,403 ? What you have right ? ? You have to hand it over ? ? Do not be afraid ? 824 02:16:22,675 --> 02:16:24,740 ? Do not be afraid ? 825 02:16:34,711 --> 02:16:41,213 ? What you have right ? ? You have to hand it over ? ? Do not be afraid ? 826 02:16:41,821 --> 02:16:49,205 ? Do not be afraid ? ? The victory we dreamed is ours ? 827 02:16:49,330 --> 02:16:56,364 ? Now we are going ? ? Now we are going ? ? I'm not too short ? 828 02:16:56,489 --> 02:17:02,318 ? Today I smell all sweet ? ? I gained this pride for you ? 829 02:17:03,661 --> 02:17:08,510 ? I'm not too short ? ? Today I smell all sweet ? 830 02:17:08,635 --> 02:17:11,744 ? I gained this pride for you ? 831 02:17:13,040 --> 02:17:15,696 ? Do not wait for the dreams of a storm ? 832 02:17:15,821 --> 02:17:18,081 ? Do not wait if you can fly if you want. ? 833 02:17:18,206 --> 02:17:20,545 ? Do not wait, you can aim with your eyes. ? 834 02:17:20,876 --> 02:17:23,631 ? If you will, make a rain of fire. ? 835 02:17:25,589 --> 02:17:30,012 ? You can ? 836 02:17:30,480 --> 02:17:34,058 ? Out of yours ? 73487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.