Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,121 --> 00:03:07,238
JUNE 4, 2015
A YEAR BEFORE THE ATTACK.
2
00:03:09,449 --> 00:03:15,259
CHANDEL DISTRICT, MANIPUR
INDIA.
3
00:03:21,277 --> 00:03:24,848
DUPLEX MILITARY UNIT.
4
00:03:33,830 --> 00:03:38,444
? The day you came in ?
5
00:03:38,569 --> 00:03:42,871
? Oh my queen ?
? Oh my queen ?
6
00:03:47,825 --> 00:03:51,954
? With a smile on the
embroidery and dress ?
7
00:03:52,524 --> 00:03:56,922
? This is certainly the truth ?
8
00:03:57,110 --> 00:04:01,373
? I'm changing my beauty around you ?
9
00:04:52,380 --> 00:04:54,380
Povla�enje.
10
00:06:10,079 --> 00:06:13,191
TENTH OF JUNE 2015.
INDONESIA-MYANMAR BORDER.
11
00:09:11,727 --> 00:09:13,727
Sartaj.
12
00:09:15,643 --> 00:09:17,643
Gospodine?
13
00:09:24,218 --> 00:09:26,218
Kilang.
14
00:09:28,644 --> 00:09:30,644
Kilang je za�titnik.
15
00:09:34,069 --> 00:09:37,186
Because there are professional shooters
The situation is even harder.
16
00:09:37,913 --> 00:09:41,374
Moramo biti mnogo oprezni.
-Gospodine! Trebamo li �ekati podr�ku?
17
00:09:43,525 --> 00:09:49,186
Ne. -Ne mogu sti�i ovde pre jutra.
-Izgubi�emo element iznena�enja.
18
00:09:49,311 --> 00:09:51,371
Mo�da ovakvu priliku vi�e
nikad ne�emo dobiti.
19
00:09:52,082 --> 00:09:58,451
Svi teroristi Nagalanda i
Manipura su ovde okupljeni -Karan!
20
00:09:58,576 --> 00:10:01,176
Formiraj spoljnu liniju sa 10
komandosa, uglavnom snajperisti.
21
00:10:01,624 --> 00:10:03,938
Vi sa leve i desne strane,
ja cu voditi tim.
22
00:10:04,149 --> 00:10:06,509
Ostali komandosi nastavljaju pravo.
23
00:10:07,220 --> 00:10:09,746
If someone left our siege area
You are in the veil.
24
00:10:09,957 --> 00:10:13,968
Not even one terrorist should escape.
-Primljeno. -Primljeno. -Dobro. -Sre�no!
25
00:10:14,093 --> 00:10:16,093
Sre�no!
26
00:10:28,306 --> 00:10:30,306
Sartaj.
27
00:12:42,855 --> 00:12:46,205
Da li ste videli
Kilinga -Ne, gospodine!
28
00:15:14,605 --> 00:15:17,636
Komandos? -Da, gospodine. -Kakav
vam je moral? -Visok, gospodine!
29
00:15:17,761 --> 00:15:19,215
Pitao sam, kakav vam je moral?
-Visok, gospodine!
30
00:15:19,340 --> 00:15:22,329
�ivela Indija! -�ivela Indija!
31
00:15:40,290 --> 00:15:43,705
Kakva je pro�lost majora Vihana?
-Jedan od najboljih u NDA.
32
00:15:43,830 --> 00:15:45,830
Najbolji komandos,
osvaja� zlatne medalje.
33
00:15:45,980 --> 00:15:47,991
Njegov otac je bio;
Pukovnik Meher Sing �ergil
34
00:15:48,585 --> 00:15:50,914
koji je ubijen u Kirgilskom ratu.
35
00:15:51,203 --> 00:15:56,178
Posthumno je odlikovan ordenom Mahavir
�akre. Nakon obuke specijalnih snaga,
36
00:15:56,503 --> 00:16:01,292
Vihan je bio na misijama u Ka�miru,
Jaisalmeru and Manipuru. Zatim,
37
00:16:01,617 --> 00:16:05,319
je bio zadu�en za planiranje misija na
istoku zemlje, i ova misija je njegova.
38
00:16:10,566 --> 00:16:12,566
Momci.
39
00:16:14,545 --> 00:16:17,073
Major Vihan �ergil. -Odli�an posao!
-On je vodio ovu misiju, gospodine.
40
00:16:17,338 --> 00:16:19,740
Drago mi je �to vas upoznajem.
�ast mi je upoznati vas, gospodine.
41
00:16:20,024 --> 00:16:21,986
Major Karan,
veoma smo ponosni na vas kao vo�u.
42
00:16:22,111 --> 00:16:24,187
Hvala vam puno, gospodine.
-Odli�no ura�eno. -Hvala vam.
43
00:16:24,312 --> 00:16:26,639
Kapetan Sartaj.
-Sartaj. Hvala vam, gospodine.
44
00:16:31,886 --> 00:16:37,660
Mnogo smo �uli o hrabrim borbama va�eg
tima. -Zaustavili ste mnogo terorista.
45
00:16:38,382 --> 00:16:40,921
Veoma smo ponosni na vas.
-Hvala vam, gospodine.
46
00:16:41,246 --> 00:16:45,859
Upravo smo dobili informaciju da sada
terostiti �ele dogovor sa nama.
47
00:16:46,317 --> 00:16:49,727
Posle ove misije Specijalnih snaga na�
neprijatelj mora privatiti ovu nagodbu
48
00:16:50,099 --> 00:16:52,664
jer nemaju drugog izbora. -Vihan!
49
00:16:52,889 --> 00:16:57,705
Arjun Ji je rekao da ste podneli zahtev
za prevremenu penziju zbog saose�anja?
50
00:16:58,054 --> 00:17:00,054
Za�to? �ta se dogodilo?
51
00:17:04,080 --> 00:17:08,780
Gospodine. Moja majka ima
Alcahajmerovu bolest, faza 6.
52
00:17:09,404 --> 00:17:13,251
Polako sve zaboravlja,
i ovih dana se nije ose�ala dobro.
53
00:17:13,728 --> 00:17:17,888
Ja sam u komandi na istoku, dok je moja
majka ovde u Delhiju sa mojom sestrom.
54
00:17:20,358 --> 00:17:22,454
Pre nego �to me u potpunosti zaboravi,
55
00:17:22,812 --> 00:17:26,566
voleo bih da neko vreme provedem
ovde sa njom, -Dobar posao.
56
00:17:26,891 --> 00:17:29,211
Ti si dobar sin koji �eli
da se brine o svojoj majci,
57
00:17:30,501 --> 00:17:35,113
ali je va�na je i za�tita na�e dr�ave.
Jer ona je nama majka!
58
00:17:37,217 --> 00:17:43,527
Postoji li neki drugi na�in osim penzije?
-Postoji na�in.
59
00:17:43,863 --> 00:17:47,777
Ako vas premestimo da budete u slu�bi
vojske ovde u Delhiju.
60
00:17:49,579 --> 00:17:55,007
Bi�ete blizu majke i blizu nas,
�ta ka�ete na to?
61
00:17:55,998 --> 00:17:59,784
U redu, to zvu�i dobro.
-G. Govind. -Da?
62
00:18:02,008 --> 00:18:04,808
Obezbedite kompletnu negu za
njegovu majku. -Da, naravno.
63
00:18:05,509 --> 00:18:11,407
Hajdemo. Mo�ete po�eti sa ve�erom.
Suran sam da ste gladni.
64
00:18:30,400 --> 00:18:33,064
Nije va�no koliko puta
bude� pro�itao taj izve�taj
65
00:18:35,335 --> 00:18:37,335
Ni�ta se ne�e promeniti
66
00:18:40,711 --> 00:18:42,993
Imam samo jedan zahtev.
67
00:18:45,707 --> 00:18:51,376
Kada moja bolest postane jo� gora. Molim te, nemoj me ostavljati samu u bolnici.
68
00:18:53,549 --> 00:18:56,923
Mama, niko ne�e da te stavi u bolnicu.
69
00:18:59,468 --> 00:19:04,035
Bojim se da budem sama.
-Hajde, popij lekove.
70
00:19:05,459 --> 00:19:07,459
Hajde.
71
00:19:12,122 --> 00:19:17,189
Popij. -Neha mi je obe�ala.
72
00:19:21,524 --> 00:19:23,524
Mama. Mama!
73
00:19:27,496 --> 00:19:29,496
Dajem sve od sebe.
74
00:19:31,668 --> 00:19:39,457
Kunem se. -Znam. Znam da se trudi�.
Mama! Popij lekove.
75
00:19:48,108 --> 00:19:53,796
Dolazim. -Zdravo uja�e.
za�to ti toliko treba da otvori�.
76
00:19:54,199 --> 00:19:59,024
Ovo je sva njena ode�a.
Ostale su samo knjige, done�u ih kasnije.
77
00:19:59,149 --> 00:20:02,593
U redu? -Dao si joj lekove?
-Upravo ih je popila.
78
00:20:02,718 --> 00:20:04,718
Gde je ona? Sedi u mojoj sobi.
79
00:20:05,621 --> 00:20:12,749
Uja�e. -Da? -Sa koliko godina si
dobio crni pojas? -Sa �esnaest!
80
00:20:12,874 --> 00:20:15,836
Pogledaj ovo. Zeleni pojas.
Za nekoliko godina dobi�u i crni pojas.
81
00:20:15,961 --> 00:20:20,716
Mora�ete onda da se pazite od mene,
-Bolje nemojte da me ljutite .
82
00:20:22,326 --> 00:20:24,756
�ta �e� raditi kada dobije� crni pojas,
g�ice Karate.
83
00:20:24,881 --> 00:20:27,651
Prvo �u kao i moj ujak postati vojni oficir.
84
00:20:27,847 --> 00:20:32,021
Zatim �u postati prvi �enski
general u Indiji. -Odli�no.
85
00:20:32,146 --> 00:20:34,101
Bi�e� kao tvoj ujak!
Tvoj otac je mo�da klovn?
86
00:20:34,226 --> 00:20:39,339
Zar njega ne smatra� isto za oficira?
-Suahana. -Donesi mi makaze.
87
00:20:40,025 --> 00:20:42,959
Molim te Vihan, idi pomozi Karan. -Za�to?
88
00:20:43,084 --> 00:20:45,433
On rastura sve po ku�i da bi
pripremio zabavu.
89
00:20:45,573 --> 00:20:50,681
Moja ku�a sada izgleda kao da su
eksplodirale granate. -Makaze. -Hvala.
90
00:20:50,806 --> 00:20:52,806
Idemo videti tvoga tatu?
91
00:20:53,917 --> 00:20:59,903
Negovateljica dolazi danas. Gostinjska
soba je spremna. -Vihan? -Da mama?
92
00:21:00,028 --> 00:21:02,028
Kada si stigao?
93
00:21:06,331 --> 00:21:10,867
Mama. -On je sad stigao.
�eleo je da te iznenadi.
94
00:21:11,002 --> 00:21:13,002
Koliko dana ostaje�?
95
00:21:14,915 --> 00:21:21,405
Deset dana. -On �e sada tebe odvesti pravo
kod tetke u Dahrudin.
96
00:21:21,689 --> 00:21:25,778
Idite, Karan vas �eka.
Mama jesi li gledala onu TV seriju?
97
00:21:25,954 --> 00:21:29,983
Jesam. -Suhana, idi da uradi� doma�i.
Da li si jela ne�to danas? -Jesam.
98
00:21:30,108 --> 00:21:35,556
Ja sam ba� gladna.
-Uja�e! -Hajdemo?
99
00:21:37,373 --> 00:21:43,258
Uja�e? -Da. -Tata me je nau�io
ratni pokli� tvog bataljona. -Stvarno?
100
00:21:43,383 --> 00:21:45,383
Stvarno? Reci mi.
101
00:21:46,722 --> 00:21:51,201
Idi napred hrabro!
Zemlja je kao religija!
102
00:21:52,193 --> 00:21:55,804
Ti to zove� ratni pokli�?
Kada vikne� ratni pokli�.
103
00:21:55,929 --> 00:21:58,427
Energija vojnika treba da se pove�a.
104
00:21:58,552 --> 00:22:02,425
Neprijatelj se treba upi�ati u pantalone.
To je onda prav ratni pokli�
105
00:22:02,550 --> 00:22:06,041
I od sutra po�inje� jesti jaja za doru�ak
106
00:22:06,166 --> 00:22:09,969
Ne mo�e� samo jesti zelene listi�e kao
tvoja mama. Idi se presvu�i.
107
00:22:10,094 --> 00:22:12,094
Posle toga uradi doma�i, u redu?
Idi.
108
00:22:14,709 --> 00:22:19,977
Sartaj? Zar nisi na sastanku?
Nisi oti�ao?
109
00:22:22,877 --> 00:22:27,404
�ekaj, pa ti ne zna�? -�ta se desilo?
-Kompletno se on spremio da ide,
110
00:22:27,888 --> 00:22:31,783
poneo je Armani parfem i obukaoodelo,
ali onda mu je stigla poruka od devojke.
111
00:22:32,528 --> 00:22:35,912
Napisala je, da je umorna od ove veze i da ga ostavlja
112
00:22:36,771 --> 00:22:40,261
Stvarno mi je �ao, nisam znao.
-Saslu�aj me.
113
00:22:40,386 --> 00:22:44,224
Malo kasnije, da njegova dama mu �alje
jo� jednu poruku. -Izvini du�o,
114
00:22:44,349 --> 00:22:46,673
-Izvini du�o,
poslala sam poruku gre�kom na tvoj broj.
115
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
Gospodine, takve su devojke ovih dana
116
00:23:04,708 --> 00:23:07,947
Kako ti je na poslu u Delhiju
117
00:23:08,275 --> 00:23:11,114
Ti si osoba koja �e brzo poludeti
rade�i tamo u kasarni.
118
00:23:11,841 --> 00:23:14,911
Gospodine. Va�e planiranje nikad
nije propalo u dosada�njim misijama.
119
00:23:15,442 --> 00:23:18,796
Mnogo ste potrebniji na granici,
nego ovde u Delhiju.
120
00:23:27,172 --> 00:23:31,400
Su�aj brate. Svaki vojnik
mora obavljati dobro svoj posao.
121
00:23:32,518 --> 00:23:35,005
Obojica znate da ovo moram uraditi.
122
00:23:38,644 --> 00:23:41,595
Nemoj da ste tu�ni.
Dodajte mi taj sir da pojedem.
123
00:23:54,708 --> 00:23:59,341
Jesu li stigli mamini rezultati?
-Jesu.
124
00:24:01,300 --> 00:24:03,300
Bolest joj se pogor�ava .
125
00:24:13,281 --> 00:24:15,281
U�ivajte svi.
126
00:24:16,472 --> 00:24:22,468
Karan. Evo ti pi�e! -Hvala ti. �iveli.
-Ovo nije ni�ta kapetane.
127
00:24:22,593 --> 00:24:25,688
Vihanov otac je znao napraviti
najbolji brendi na svetu.
128
00:24:26,235 --> 00:24:29,275
Ponekad smo be�ali iz �kole,
i dolazili da popijemo pi�e.
129
00:24:30,292 --> 00:24:35,831
Da njegov otac ne bi postao sumlji�av,
i da bi izbegli batine. Iz pola fla�e,
130
00:24:35,956 --> 00:24:39,839
smo sipali brendi u na�e fla�e za vodu,
a onda smo dopunili te urinom,
131
00:24:39,964 --> 00:24:45,239
da bi izgledale isto kao ranije.
-Dosipali ste urin. -Ne za nas, samo za njega.
132
00:24:45,364 --> 00:24:50,029
Na�alost, te no�i,
njegov stric je do�ao kod njih u goste.
133
00:24:50,154 --> 00:24:53,779
Mora� probati moj novi brendi,
probaj i reci �ta misli�.
134
00:24:53,904 --> 00:24:57,093
Popio je i rekao. -Izvrsno!
135
00:25:25,090 --> 00:25:27,090
Zdravo, gospodine.
136
00:25:32,673 --> 00:25:35,829
Jeste li spavali ?
-Jesam, do sad.
137
00:25:36,661 --> 00:25:42,012
Na�li ste njene lekove? -Da.
-Ponekad zna mese�ariti.
138
00:25:43,496 --> 00:25:47,815
Ako se to dogodi, pozovi me. Bi�u ovde.
-Ni�ta ne brinite, to je moj posao.
139
00:25:47,940 --> 00:25:52,991
Ako se �elite odmoriti, tamo ti je soba.
-Dobro sam.
140
00:25:53,116 --> 00:25:57,700
Hvala vam. Kako je va�e ime?
-Jasmine! -Jasmine.
141
00:25:57,825 --> 00:26:03,879
Jasmin Almeida. -Jasmin Almeida.
-Sedi, sedi.
142
00:26:07,539 --> 00:26:11,003
Slu�ajte, prestanite da �irite la�i.
-Ne izmi�ljajte pri�e.
143
00:26:11,128 --> 00:26:13,448
Ceo svet zna da mi �elimo da bude mir.
144
00:26:13,986 --> 00:26:17,953
Kada god desi neki napad u va�oj zemlji,
vi okrivljujete nas.
145
00:26:19,497 --> 00:26:23,356
Ja �elim dokaz! Dokaz koji dokazuje
da smo mi teroristi.
146
00:26:29,121 --> 00:26:32,523
5:00 sati
AM, entered via Ravi river.
147
00:26:33,898 --> 00:26:38,168
Pucali su na� vojni autobus.
-Nekoliko ih bilo povre�eno,
148
00:26:38,293 --> 00:26:41,074
ali voza� je zadr�ao svoju pribranost
i nije zaustavljao autobus
149
00:26:41,324 --> 00:26:43,952
i odvezao ih je pravo u bolnicu.
150
00:26:45,970 --> 00:26:47,061
Gde su sada ti teroristi?
-Trenutno se nalaze u blizini
151
00:26:47,186 --> 00:26:50,466
policijske stanice u Dina Nagaru.
Kriju se u nekoj od zgrada u izgradnji
152
00:26:50,660 --> 00:26:55,766
Specijalne jedinice uzvra�aju udarac.
-Zadr�ite ih u pripravnosti. -Da, gospodine.
153
00:26:55,891 --> 00:26:59,253
Odakle su ti teroristi?
-Prema na�im izvorima oni su iz Lashara.
154
00:27:01,538 --> 00:27:06,586
Koliko ljudi je poginulo?
-Do sada, �etiri civila su mrtva,
155
00:27:06,711 --> 00:27:09,532
i 11 ocoba je te�e povre�eno.
-Gospodine!
156
00:27:09,657 --> 00:27:11,906
Na pruzi Pathankot-Amrisar,
prona�li smo nakoliko IAD bombi.
157
00:27:12,219 --> 00:27:14,219
Verovatno �emo ih prona�i jo�.
158
00:27:17,737 --> 00:27:23,132
Gospodine! -Da.
-Izvinite, molim vas.
159
00:27:28,496 --> 00:27:31,591
Gospodine.
-Specijalni odred je stigao u Punjab.
160
00:27:32,518 --> 00:27:35,671
Prona�li su jo� IAD bombi
na pruzi Pathankot-Amrisar.
161
00:27:37,421 --> 00:27:41,342
Izvinite gospodine.
-Mi radimo najbolje �to mo�emo.
162
00:27:42,381 --> 00:27:44,381
Da, gospodine.
163
00:27:59,856 --> 00:28:05,804
AERODRON PALAM, NJU DELHI.
�ivot?
164
00:28:06,247 --> 00:28:12,915
? It was a distance ? ? It was
your fault ? ? And it's my fault ?
165
00:28:13,579 --> 00:28:19,952
? Life ? ? The complaints
we had together ?
166
00:28:20,077 --> 00:28:22,504
? We've left behind ?
167
00:28:24,245 --> 00:28:27,254
KOMANDI CENTAR, NJU DELHI.
168
00:28:28,192 --> 00:28:32,681
? Life ? ? It was a distance ?
169
00:28:32,806 --> 00:28:37,023
? It was your fault ?
? And it's my fault ?
170
00:28:38,039 --> 00:28:44,409
? Life ? ? The complaints
we had together ?
171
00:28:44,534 --> 00:28:46,958
? We've left behind ?
172
00:28:48,002 --> 00:28:52,622
? I will continue to
your path to your will ?
173
00:28:52,794 --> 00:28:57,627
? Sometimes you pay attention to me ?
174
00:28:57,861 --> 00:29:02,053
? I will continue to
your path to your will ?
175
00:29:02,178 --> 00:29:09,556
? Sometimes you pay attention
to me ? ? I'm moving forward ?
176
00:29:10,517 --> 00:29:13,601
? But my traveler, I do not
know where the destination is. ?
177
00:29:16,039 --> 00:29:18,564
? I'm moving forward ?
178
00:29:20,361 --> 00:29:23,694
? But my traveler, I do not
know where the destination is. ?
179
00:29:29,615 --> 00:29:35,367
SECOND JANUARY 2016.
180
00:29:47,560 --> 00:29:51,276
ARMY WAR ROOM BLOCK B, HEADQUARTERS
OF THE GOVERNMENT NEW DELHI.
181
00:30:30,395 --> 00:30:36,571
? Yeah, we've met each other
repeatedly ? ? So why are you still ?
182
00:30:36,696 --> 00:30:43,941
? Do you like strangers with me?
? ? The destination is all here ?
183
00:30:44,371 --> 00:30:49,155
? But we're still on the way and lost ?
184
00:30:49,386 --> 00:30:53,146
? No matter how much I come to you ?
185
00:30:54,161 --> 00:30:59,874
? Why do not we ever distance
ourselves from each other? ?
186
00:31:00,258 --> 00:31:04,629
? I will continue to
your path to your will ?
187
00:31:05,135 --> 00:31:09,697
? Sometimes you pay attention to me ?
188
00:31:09,962 --> 00:31:14,247
? I will continue to
your path to your will ?
189
00:31:14,372 --> 00:31:22,146
? Sometimes you pay attention
to me ? ? I'm moving forward ?
190
00:31:22,859 --> 00:31:26,192
? But my traveler, I do not
know where the destination is. ?
191
00:31:28,375 --> 00:31:31,739
? I'm moving forward ?
192
00:31:32,576 --> 00:31:35,826
? But my traveler, I do not
know where the destination is. ?
193
00:32:13,571 --> 00:32:16,891
January 25, 2016.
194
00:32:17,993 --> 00:32:25,860
The attacks are still not stopping. -Non
stop attacking on the. -EDI building.
195
00:32:25,985 --> 00:32:30,938
One of the part of building is on fire.
-We heard two soldiers are wounded.
196
00:32:31,719 --> 00:32:33,719
But no other information is available.
197
00:32:37,821 --> 00:32:39,821
Gospodine!
Gospodine!
198
00:33:23,437 --> 00:33:25,437
Gospodine!
199
00:33:27,647 --> 00:33:29,647
Za�to si ovde.
200
00:33:31,326 --> 00:33:33,326
Gospodine! Moj slu�aj je pod istragom
201
00:33:40,154 --> 00:33:43,496
Moje prvo stacioniranje bilo je
jula 2014god. u Srinagaru,
202
00:33:44,254 --> 00:33:46,254
i tada nisam znao svoj posao u potpunosti.
203
00:33:46,404 --> 00:33:50,461
Velike ki�e su bile u septembru
i pukla je brana u Jelumu.
204
00:33:51,594 --> 00:33:54,965
U ni�im delovima Srinagara voda je
ve� dostizala visinu od 5-6m.
205
00:33:55,176 --> 00:33:57,046
Svi mi iz MI-17 i jedna grupa pilota
206
00:33:57,171 --> 00:33:59,731
odmah smo zapo�eli spasila�ku misiju
207
00:33:59,931 --> 00:34:01,644
Bez odmaranja i jela,
208
00:34:01,769 --> 00:34:04,309
po�eli smo spa�avati ljude iz
ni�ih potopljenih podru�ja
209
00:34:05,098 --> 00:34:09,573
Sedme no�i u 3 ujutru, dobili smo poziv u pomo� od Rajbauga.
210
00:34:09,698 --> 00:34:13,266
Te�ko povre�enosedmogodi�nje dete
i njegova majka,
211
00:34:13,446 --> 00:34:15,766
bili su zaglavljeni na krovu ku�e.
212
00:34:16,204 --> 00:34:19,016
Zbog jake ki�e, vidljivost je bila nula.
213
00:34:19,372 --> 00:34:24,983
Komandant je otkazao sve spasila�ke
misije do zore, ali nekako
214
00:34:25,258 --> 00:34:27,516
nisam mogao izbacitii to dete iz svoje glave
215
00:34:29,024 --> 00:34:31,024
Morao sam ne�to da uradim.
216
00:34:40,435 --> 00:34:42,435
Ovo je na�a devoj�ica, Soni.
217
00:34:51,836 --> 00:34:54,102
Da li je neko iz tvoje porodice
bio u odbrambenim jedinicama?
218
00:34:54,930 --> 00:34:59,966
Otac? Majka? Brat?
-Ne, gospodine
219
00:35:00,965 --> 00:35:02,965
Moj mu� je bio.
220
00:35:03,829 --> 00:35:08,000
Kapetan Jaskirat Singh Ranghi.
Vodio je Pandja puk
221
00:35:08,188 --> 00:35:10,516
Ubijen je u reonu Nowsher Pakistan
222
00:35:14,683 --> 00:35:16,683
Bio je patriota.
223
00:35:18,258 --> 00:35:20,258
Ja sada sedim ovde, i bojim se,
224
00:35:21,219 --> 00:35:25,954
da nikada ne�u dobiti �ansu
da proka�em taj njegov patiotizam.
225
00:35:46,655 --> 00:35:48,655
Mama.
226
00:35:52,100 --> 00:35:54,100
Mama.
227
00:35:58,375 --> 00:36:00,375
Mama.
228
00:36:02,438 --> 00:36:07,072
Mama. Jasmin?
229
00:36:18,000 --> 00:36:21,368
Gde mi je majka? -Spava unutra.
230
00:36:23,563 --> 00:36:25,563
Ostanite ovde.
231
00:36:46,618 --> 00:36:48,618
Smireno.
232
00:36:49,727 --> 00:36:55,664
Samo smireno. -Neha!
Da li je mama dolazila ovde? -Ne.
233
00:37:37,544 --> 00:37:41,677
Mnogo mi je �ao -�ao mi je.
-Bilo je veoma hitno
234
00:37:41,802 --> 00:37:46,155
bilo je hitno.
-Ina�e se ne bih ni javjala na telefon.
235
00:37:47,015 --> 00:37:51,994
Koje je tvoje pravo ime? -Jasmin Almeida.
-Kako je tvoje pravo ime Jasmin?
236
00:37:52,525 --> 00:37:56,635
Gospodine, upravo sam ga rekla . -Gde je moja majka?
-Vihan! -Neha, sa�ekaj samo sekund.
237
00:37:57,141 --> 00:38:03,816
Sada me slu�aj. -
Ni meni a ni mojoj porodici ne treba za�tita
238
00:38:04,137 --> 00:38:08,010
sasvim sam dovaljno sposoban
da ih za�titim.
239
00:38:08,135 --> 00:38:12,310
i net reba mi nesposobna la�na negovateljica.
Reci svojima iz obave�tajne slu�be,
240
00:38:12,568 --> 00:38:16,719
da odmah na�u moju majku i dovedu je ku�i,
ako ne �ele da ih obesim odmah
241
00:38:17,581 --> 00:38:19,581
Pozovi.
242
00:38:22,724 --> 00:38:25,795
Ja ne mogu? -Da, mo�e�
243
00:38:27,801 --> 00:38:32,535
Halo. -Gde?
244
00:38:34,021 --> 00:38:36,021
OK
245
00:38:38,718 --> 00:38:41,669
Prona�li su va�u majku u podzemnom
prolazu kod Dvarka.
246
00:38:43,182 --> 00:38:44,146
Dovode je ovamo
247
00:38:44,271 --> 00:38:48,300
Ubacili smo GPS u svu njenu ode�u
da bi je mogli pratiti.
248
00:38:48,652 --> 00:38:53,764
Trebala bi sti�i uskoro.
mo�da sam nesposobna negovateljica,
249
00:38:54,334 --> 00:38:56,334
ali sam prokleto dobar agent.
250
00:38:59,615 --> 00:39:01,647
�ao mi je, trebalo bi uskoro da stignu.
251
00:40:34,968 --> 00:40:39,959
�ivela Indija,gospodine. -�ivela Indija.
-Jo� nekoliko minuta do doru�ka.
252
00:40:42,956 --> 00:40:44,956
Mogu li ti doneti �aj?
253
00:40:47,764 --> 00:40:49,764
�akil.
254
00:40:50,750 --> 00:40:52,750
�akil.
255
00:40:55,634 --> 00:40:57,634
�akil.
256
00:42:49,438 --> 00:42:51,585
Gospodine, o�ekujemo 5-6 te�ko
naoru�anih terorista
257
00:43:30,651 --> 00:43:32,949
Gospodine, koje su va�e naredbe?
-Dvojica su uza zapadnog krila.
258
00:43:33,074 --> 00:43:35,011
Jedinica majora Avastija uzvra�a paljbu.
259
00:43:35,136 --> 00:43:37,923
Jedan je na vrhu zgrade
a drugi je iza zida bunkera T6.
260
00:43:42,714 --> 00:43:46,434
Sartaj! -Gospodine?
-Donesi mi moj Dragunov iz streljane.
261
00:43:46,559 --> 00:43:50,184
Odavde �u lako poubijati te idiote.
Po�uri!
262
00:43:53,736 --> 00:44:00,214
Rohit. -Tapa. -lako ?
-Pokrivaj me, Sartaj.
263
00:44:00,339 --> 00:44:03,503
Prodji ------
264
00:44:03,628 --> 00:44:05,628
Gospodine! -Sre�no momci.
265
00:44:27,996 --> 00:44:29,996
Idi, idi. -Da, gospodine!
266
00:47:44,061 --> 00:47:49,549
Stra�a! -Budite spremni!
267
00:49:14,559 --> 00:49:21,498
? Idite napred hrabro! ? ?
Sa snagom ? ? odva�no ?
268
00:49:21,623 --> 00:49:27,480
? Zemlja je kao religija ?
269
00:50:46,444 --> 00:50:49,979
Ja ne brinem �ta UN i US trenutno govore.
270
00:50:51,232 --> 00:50:53,232
The language which
Pakistan understands.
271
00:50:53,438 --> 00:50:56,683
Moramo ih nau�iti lekcije na na�em jeziku
272
00:50:57,199 --> 00:51:01,766
If we won't retaliate against
this cowardly act.
273
00:51:02,664 --> 00:51:06,266
The trust of our army and
people will get destroyed.
274
00:51:06,562 --> 00:51:10,136
Their beliefs will be lost. -People
do not accept the government anymore.
275
00:51:10,735 --> 00:51:13,016
Sir for war
We can get ready in three days
276
00:51:13,227 --> 00:51:16,719
I can send our tanks and
artillery on LOC in 6 hours
277
00:51:17,032 --> 00:51:19,852
I think we should stop the water
from our Indus treaty
278
00:51:20,165 --> 00:51:22,850
when people put pressure
on Pakistani government.
279
00:51:22,975 --> 00:51:25,297
Maybe their attacks will stop
280
00:51:26,094 --> 00:51:30,641
Pakistan is below their army
army is not below Pakistan
281
00:51:31,079 --> 00:51:34,180
they will let their own people
die from hunger and thirst
282
00:51:34,693 --> 00:51:40,183
but won't stop funding terror. -We need
to find a better way to solve this.
283
00:51:40,652 --> 00:51:44,128
That is true. -Govind.
284
00:51:45,511 --> 00:51:47,511
Govind.
285
00:51:49,461 --> 00:51:51,461
Surgical strike, Sir.
286
00:51:52,294 --> 00:51:56,244
Surgical strike! -We enter POK.
(Pakistan occupied Kashmir)
287
00:51:56,369 --> 00:52:00,408
We destroy all their terrorist
launchpads all their leaders
288
00:52:00,533 --> 00:52:04,027
all their handlers, guides.
-We will finish everything.
289
00:52:04,152 --> 00:52:07,120
Given Pakistan's background
they will never accept that.
290
00:52:07,245 --> 00:52:10,461
There are such groups in
their land as a result.
291
00:52:10,586 --> 00:52:13,844
According to them, there is no
terrorist. -There was no attack
292
00:52:13,969 --> 00:52:17,454
when there was no attack. -No
war and no international pressure
293
00:52:18,032 --> 00:52:23,672
more important than that to
avenge Uri. -Best opportunity.
294
00:52:24,439 --> 00:52:26,508
The risk of a tactical
attack is not high?
295
00:52:26,649 --> 00:52:31,235
If we want we can use fighter jets to
destroy their bunkers nearby LOC border.
296
00:52:31,477 --> 00:52:36,694
At unique Olympics -Israeli athletes
were killed by PLO terrorists
297
00:52:37,203 --> 00:52:39,750
Israel did not take revenge
by launching missiles
298
00:52:40,110 --> 00:52:43,766
they performed an operation called:
"Wrath of God" each and every terrorist
299
00:52:43,891 --> 00:52:46,940
they searched and followed they
killed them in their own house.
300
00:52:47,065 --> 00:52:51,641
In the history of India till now
We never attacked any country first
301
00:52:52,164 --> 00:52:55,766
Pakistan is taking advantage of this
from beginning
302
00:52:56,086 --> 00:53:00,058
1947, 1965, 1971,1999
303
00:53:00,808 --> 00:53:04,024
In fact Sir, they are taking
advantage of our tolerance.
304
00:53:04,813 --> 00:53:09,625
It's time now to put fear in their
hearts. -They should be taught
305
00:53:09,750 --> 00:53:16,671
India will not stay silent now. -This is
a new India. -We'll invade their homes.
306
00:53:16,796 --> 00:53:18,796
And hit them where it hurts.
307
00:53:21,985 --> 00:53:25,891
Ravindra Ji. -We do not have
war with Pakistani people.
308
00:53:26,243 --> 00:53:28,243
Our war with terrorist groups.
309
00:53:29,157 --> 00:53:34,535
I think govind is right -Arjun.
-I think it's a good idea
310
00:53:43,736 --> 00:53:46,618
well then within ten days
311
00:53:46,743 --> 00:53:51,170
Pakistan for the first time We will see
our surgical strike. -Dear Ravinder.
312
00:53:51,295 --> 00:53:54,666
Prepare a team with Arjun. -You will
take complete responsibility for this.
313
00:53:54,791 --> 00:53:59,544
With you. -All the planning will
be yours. -Daily Progress Report.
314
00:53:59,669 --> 00:54:04,800
Direct to me Yes. -You all keep
Pakistani authorities busy. -Remember.
315
00:54:04,925 --> 00:54:06,974
Ask them Uri proofs
316
00:54:07,958 --> 00:54:11,880
ask them answers but no
one under no circumstances
317
00:54:12,697 --> 00:54:15,070
should not get get aware of our plan
318
00:54:18,196 --> 00:54:20,196
make sure.
319
00:54:21,579 --> 00:54:23,579
These meetings don�t get logged.
320
00:54:42,856 --> 00:54:48,128
Did you eat anything? -NoSir I do not
want to. -Sit, ill get you something.
321
00:54:49,633 --> 00:54:51,633
U �urbi sam.
322
00:54:54,568 --> 00:54:56,568
Upravo dam primio nare�enja
323
00:54:59,988 --> 00:55:01,988
Oni planiraju operaciju u Ka�miru.
324
00:55:04,579 --> 00:55:06,579
Ne znam sve detalje, ali mo�da.
325
00:55:07,758 --> 00:55:11,907
�ele da po�alju odgovor Uri-u.
326
00:56:08,126 --> 00:56:10,126
Karan Sir Je uveg govorio,
327
00:56:11,071 --> 00:56:13,423
da nijedan �ovek ne�e umreti dok je Vihan sa nama.
328
00:56:15,170 --> 00:56:19,501
Kad njega imamo na na�oj strani, onda nas se i Smrt bolji.
329
00:56:24,879 --> 00:56:26,879
Stvarno bih to �eleo
Da li nas �elite voditi, gospodine.
330
00:57:04,097 --> 00:57:08,519
Prona�ao sam dve prljave ko�ulje
me�u Karanovim stvarima
331
00:57:10,727 --> 00:57:12,727
Ne razumem �ta da radim sa njima..
332
00:57:15,667 --> 00:57:17,667
Ne �elim ih oprati
333
00:57:18,523 --> 00:57:20,523
i ne �elim ih dati nekom drugom.
334
00:57:23,806 --> 00:57:25,806
jo� uvek
335
00:57:26,683 --> 00:57:28,683
ima miris njegovi saose�anja
336
00:58:20,471 --> 00:58:22,471
Gospodine! spomenuli ste na
jednom od svojih govora,
337
00:58:23,230 --> 00:58:25,230
da je tanka linija izme�u
338
00:58:26,031 --> 00:58:28,031
odgovornosti i neodgovornosti.
339
00:58:29,195 --> 00:58:31,195
Ja ne �elim biti ta linija.
340
00:58:31,901 --> 00:58:34,402
Ako se sada ne budem borio
za svoju dr�avu i moje ljede
341
00:58:35,550 --> 00:58:37,822
onda sam ja neodgovoran
342
00:58:39,431 --> 00:58:41,431
i sa tim
343
00:58:43,255 --> 00:58:46,415
Obe�avam vam, gospodine,
mo�ete me poslati u borbu bilo gde u svetu.
344
00:58:46,657 --> 00:58:49,667
Vrati�u sve svoje vojnike
zdrave i bezbedne ku�i.
345
00:58:51,112 --> 00:58:54,130
Gospodine , dozvolite mi da budem deo misije u Ka�miru.
346
00:58:55,396 --> 00:58:57,396
tra�imo vas, gospodine. Molim vas
347
00:58:59,955 --> 00:59:04,975
Vihan! -Za osam dana mora� obaviti veoma precizan
udar na POK
348
00:59:10,144 --> 00:59:13,016
Sutra ujutru,
Gen. Grejval iz komadne baze
349
00:59:13,868 --> 00:59:16,641
saop�ti�e vam sve detalje ove operacije.
350
00:59:17,696 --> 00:59:23,672
all the on ground plannings you will
plan alongside him prepare a great team
351
00:59:24,102 --> 00:59:28,672
and revert back to me on 23rd
night. -With thorough details
352
00:59:29,709 --> 00:59:33,631
understood, Sir. -I
wish you all the best.
353
00:59:35,055 --> 00:59:37,055
Thank you very much!
354
00:59:53,409 --> 00:59:55,473
I've been looking at
this map for forty years
355
00:59:57,652 --> 00:59:59,904
when I close my eyes
I don�t see my kid's face.
356
01:00:01,738 --> 01:00:04,283
I see the divided Kashmir map
357
01:00:05,196 --> 01:00:07,196
and for the same I tell you.
358
01:00:08,201 --> 01:00:12,929
Going inside POK will be easy. -But the
problem is returning after the attack.
359
01:00:14,546 --> 01:00:16,546
I understand, Sir.
360
01:00:17,566 --> 01:00:21,760
We will plan for anything
did you finalize the team?
361
01:00:23,574 --> 01:00:27,348
Sir, in Uri we lost most of the
soldiers from Dovra and Bihar regiment.
362
01:00:28,819 --> 01:00:33,401
I suggest that. -Other than
special forces we need few soldiers
363
01:00:33,526 --> 01:00:36,927
from this regiment as well.
-Because sometimes to win a war,
364
01:00:37,052 --> 01:00:39,994
except training we need some motivation
and fire inside soldiers as well.
365
01:00:40,495 --> 01:00:43,864
I want to use their anger and
fire in the right way possible.
366
01:00:53,171 --> 01:00:55,171
Stand At Ease.
367
01:01:00,172 --> 01:01:04,043
Commandos. -My name is
Major Vihan Shergil.
368
01:01:05,246 --> 01:01:07,246
And he is the captain Sartaj.
369
01:01:08,020 --> 01:01:10,057
Everyone take your phones out.
370
01:01:12,541 --> 01:01:14,603
Now send your family a text message
371
01:01:15,900 --> 01:01:17,900
that until the morning
of September 29th
372
01:01:19,187 --> 01:01:21,836
you will live in Udempur for
a special tactical training
373
01:01:23,656 --> 01:01:25,124
during this training.
374
01:01:25,249 --> 01:01:28,784
You will not be allowed to speak
or send a message to anyone
375
01:01:29,597 --> 01:01:31,597
up to seven days later.
376
01:01:32,386 --> 01:01:37,117
Turn off your phone write.
377
01:01:52,640 --> 01:01:55,896
Sent? -Yes Sir that's good.
378
01:01:57,741 --> 01:01:59,774
Put your phone in this bag.
379
01:02:01,396 --> 01:02:03,770
Now you will get your
phone on 29th morning
380
01:02:08,958 --> 01:02:10,958
what I want to tell you.
381
01:02:13,040 --> 01:02:15,790
You will not forget these words
until your death
382
01:02:18,492 --> 01:02:20,492
the night of September 28th
383
01:02:21,358 --> 01:02:22,587
I'm giving you a opportunity
384
01:02:22,712 --> 01:02:25,224
to get your brothers revenge
that were killed in Uri
385
01:02:27,571 --> 01:02:29,571
just like how they killed without mercy
386
01:02:31,180 --> 01:02:34,017
like cowards they killed
our brothers in their sleep.
387
01:02:35,309 --> 01:02:37,309
The answer to that cruelty.
388
01:02:40,220 --> 01:02:42,983
We their head off.
389
01:02:46,107 --> 01:02:50,454
Are you ready for this mission? -Yes
Sir! -Is your blood boiling for revenge?
390
01:02:50,579 --> 01:02:55,585
Yes Sir! -Commandos who
are we? -The Indian army.
391
01:02:55,710 --> 01:02:58,928
The Indian Army did not start this war.
-But we will bloody hell finish it!
392
01:02:59,053 --> 01:03:06,826
Yes Sir! -How's the Spirit?! -High Sir!
-How's the Spirit?! -High Sir! -Good!
393
01:03:24,060 --> 01:03:28,661
Yes Sir! -No it's our mistake
ji. -Yes, I'll search it.
394
01:03:28,786 --> 01:03:34,217
Yes, it's indeed necessary you
do not worry. -Yes, yes Good bye.
395
01:03:42,536 --> 01:03:50,180
You are a classy fool. -Dumb, rubbish,
bitch. -Do you have children or not?
396
01:03:50,305 --> 01:03:52,305
Do not have children.
397
01:03:53,215 --> 01:03:58,422
From past 1 month I'm telling you.
-There is a person in our department.
398
01:03:58,547 --> 01:04:03,606
That is informing to India.
-And you have not found him yet?
399
01:04:05,395 --> 01:04:07,395
I swear to God.
400
01:04:09,135 --> 01:04:13,274
I feel that is the spy one of you?
401
01:04:14,797 --> 01:04:16,827
Do you know how much
I'm under pressure?
402
01:04:17,975 --> 01:04:24,048
Within a week if before one week
you do not find that informer
403
01:04:24,173 --> 01:04:30,989
then I'll cook one of you for my
breakfast. -And I swear by God.
404
01:04:32,994 --> 01:04:34,994
I will not even burp!
405
01:04:36,344 --> 01:04:41,579
You stood up to me, what? Get out
of here! -Kareem Give me that file
406
01:04:43,290 --> 01:04:45,290
I'm miserable.
407
01:04:51,425 --> 01:04:56,706
Yeah, mum this is me. -Hello.
How are you? -Yes you are right.
408
01:04:56,831 --> 01:05:01,080
You asked for mobile number of aunt
of Belgias right? -Take pen and write.
409
01:05:01,349 --> 01:05:07,703
Three, four. -Four, no. -Five, eight
410
01:05:08,395 --> 01:05:15,069
eight seventy four. -Twenty-one. -Two.
411
01:05:15,194 --> 01:05:21,152
Yes. -No no I do not feel
good. -Sounds like that.
412
01:05:21,277 --> 01:05:25,102
This is because of gastric
gas -I have STD in my stomach.
413
01:05:25,550 --> 01:05:27,550
You also note your Uncle Mono's number.
414
01:05:55,546 --> 01:06:00,569
Sir! -We got the coordinates total
7 area locations all close to LOC.
415
01:06:00,694 --> 01:06:04,585
But the exact location of the
launchpads we have to find it physically
416
01:06:04,710 --> 01:06:06,710
call Shrinivas from ISRO.
417
01:06:09,081 --> 01:06:12,693
Tripura, Assam pictures are not coming
due to heavy rains
418
01:06:17,291 --> 01:06:22,541
hello. -Govind here. -From the Ministry
of Defense. -Hi, govind! -Tell me
419
01:06:22,666 --> 01:06:28,333
listen! -I'm sending you series of
coordinates satellite 1 or satellite 2.
420
01:06:28,474 --> 01:06:33,422
One of these satellites for six days -I
want you to focus on these coordinates
421
01:06:33,547 --> 01:06:37,201
and don't let it move no matter
anything happens. -OK. -Another thing.
422
01:06:37,326 --> 01:06:40,746
Relay all the images directly
to the ministry of defense
423
01:06:40,871 --> 01:06:42,587
we have only two hours of time.
424
01:06:42,712 --> 01:06:44,526
OK
425
01:06:44,651 --> 01:06:47,062
You and the army intelligence office
together.
426
01:06:47,187 --> 01:06:49,378
Sit down and search each and
every location of these coordinates
427
01:06:49,503 --> 01:06:51,791
we can send our soldiers only
when
428
01:06:51,916 --> 01:06:57,092
we have all the details of each and
every location. -Correct? -Yes Sir.
429
01:06:59,722 --> 01:07:01,722
Done Sir.
430
01:07:12,534 --> 01:07:18,591
Send this feed directly to the defence
ministry. -Sir! -We have the feed.
431
01:08:00,543 --> 01:08:06,534
Palavi. -Palavi Sharma. -That
day you asked my real name
432
01:08:08,298 --> 01:08:13,689
I'm really sorry about that day
it's okay. -If I were in your place
433
01:08:13,814 --> 01:08:15,814
I showed the same reaction.
434
01:08:16,703 --> 01:08:23,754
How's mom she is she's fine!
-Now Neha is living with her.
435
01:08:23,879 --> 01:08:26,144
Also we got a full time nurse
so... lets see
436
01:08:26,910 --> 01:08:28,910
I'm hope she is better than me.
437
01:08:32,442 --> 01:08:36,377
I think it's time.
-We should get going.
438
01:08:38,201 --> 01:08:44,678
I will look into this. -Sir!
-Sir! -Welcome Vihan. -Have a sit.
439
01:08:45,591 --> 01:08:49,381
Team selected? -Yes Sir. -How about
the training of the commandos?
440
01:08:49,506 --> 01:08:56,085
Already started Sir that's good.
-Ms. Palavi. -You get started. -Sir.
441
01:08:56,501 --> 01:09:00,278
Sir 5 launchpads of Hizbul,
Lashkar and Jaish are confirmed.
442
01:09:01,176 --> 01:09:04,289
Two in the Leepa valley. -Two
in Kel. -And one in Bhimber.
443
01:09:04,414 --> 01:09:06,700
All these launchpads are
in isolated areas.
444
01:09:06,825 --> 01:09:09,630
That's why it was easy to
find them and two other
445
01:09:09,755 --> 01:09:12,961
they might be in forests of
Muzaffarabad
446
01:09:13,438 --> 01:09:17,653
sir using satellite images of crowded
locations finding the exact location
447
01:09:17,778 --> 01:09:24,924
is difficult -I'll tomorrow. -Give
DRDO a visit to see if they can help us
448
01:09:25,049 --> 01:09:28,144
find these launchpads and Ms. Palawi.
449
01:09:28,269 --> 01:09:32,174
You keep updating Vihan about all the
details of these launchpads. -Right Sir.
450
01:09:32,299 --> 01:09:34,812
Vihan any suggestion?
Any question?
451
01:09:38,907 --> 01:09:42,528
Which of these launchpad
was used for Uri attack?
452
01:09:43,362 --> 01:09:46,657
We have suspicion that muzaffarabad
launchpad was used by the attackers
453
01:09:47,001 --> 01:09:49,001
and who was the handler of that attack?
454
01:09:50,327 --> 01:09:53,997
Information about that we
don't have it yet, sorry.
455
01:10:00,840 --> 01:10:07,044
These sigma-5 drones are our latest
inventions developed along with the
456
01:10:07,810 --> 01:10:09,888
Israeli intelligence.
457
01:10:11,679 --> 01:10:16,339
Sir. -Their range is
approx 50 kilometers
458
01:10:16,464 --> 01:10:19,398
and it can fly 2 kilometers
above the ground level
459
01:10:20,947 --> 01:10:25,095
that's all good Brian, but. -How
close can it fly to the ground?
460
01:10:25,220 --> 01:10:30,642
Without anybody noticing it what do you
mean? -I mean I want a drone that can
461
01:10:30,767 --> 01:10:35,979
fly near an enemy's window
still he won't understand. -Sir!
462
01:10:36,104 --> 01:10:40,384
Such technology has not yet
been made -I thought as much.
463
01:10:52,374 --> 01:10:58,078
Sir he is our intern! -What's your
name son? -Ishaan -Ishaan Vatal Sir
464
01:11:00,139 --> 01:11:04,783
what is this? -Sir its an unmanned
aerial vehicle shaped like an eagle
465
01:11:04,908 --> 01:11:09,305
uh huh. -What is it called? -Garud.
466
01:11:09,430 --> 01:11:13,994
What? Garud, based on the legend
of Vishnu- -Legend of Vishnu, yes.
467
01:11:14,119 --> 01:11:16,497
Sorry Sir...There are many
projects under construction here
468
01:11:16,622 --> 01:11:22,564
I use waste parts to pass some time
-Ishaan. -Show me how it fly�s, come on.
469
01:11:24,826 --> 01:11:26,826
Sorry Sir.
470
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Sir.
471
01:11:39,688 --> 01:11:46,245
Sir when I say. -You need to run fast
and with all power throw it in the air
472
01:11:46,370 --> 01:11:53,244
wait one minute Sir. -Sir Get
your hands up. -Higher, Sir.
473
01:11:53,933 --> 01:11:55,933
Sir A bit more.
474
01:11:56,746 --> 01:12:02,689
Sorry Sir. -Sir Three. -Two.
475
01:12:02,814 --> 01:12:04,814
One.
476
01:12:42,918 --> 01:12:46,689
What's the range? -Sir it can fly
up to the distance of 12 kilometers
477
01:12:46,814 --> 01:12:49,353
and at least 4 hours of battery
backup on single charge.
478
01:12:49,802 --> 01:12:52,234
Has GPS, infrared, night vision
enabled.
479
01:12:52,359 --> 01:12:55,430
It has a 16 megapixel camera and 7.2x
digital zoom.
480
01:12:55,555 --> 01:13:00,482
For take off and landing it can
hover at one place also. -Like.
481
01:13:05,581 --> 01:13:10,705
This for take off and landing
it can hover at one place
482
01:13:11,876 --> 01:13:13,876
then why did you make Brian run?
483
01:13:15,455 --> 01:13:20,614
Brian. -Yes Sir -I want 4 of these
until tomorrow until tomorrow? -Yeah.
484
01:13:20,739 --> 01:13:24,563
Sir, this is just a prototype that
this kid made just for time pass.
485
01:13:24,790 --> 01:13:27,878
This is not commissioned and
might take a month for it.
486
01:13:28,003 --> 01:13:32,658
Can you make 4 by tomorrow? -Huh?
487
01:13:34,164 --> 01:13:37,587
If the whole team is helping.
-Why not Sir? -Good. Brian.
488
01:13:37,712 --> 01:13:39,559
Yes? - Stop all other work...
489
01:13:39,684 --> 01:13:44,043
Start a new assembly line and tell
all technicians to work only on this.
490
01:13:44,168 --> 01:13:48,269
Until tomorrow afternoon I want Ishaan
along with 4 guards on Kashmir's flight.
491
01:13:49,010 --> 01:13:50,283
OK?
492
01:13:50,408 --> 01:13:52,408
Uh huh.
493
01:13:54,356 --> 01:13:56,505
You might have just won us the war son.
494
01:13:57,494 --> 01:13:59,494
Good job!
495
01:14:07,672 --> 01:14:09,672
Sorry Sir.
496
01:14:16,089 --> 01:14:20,535
Sir! -It's time to show
Jaskidr Ji some patriotism.
497
01:14:25,624 --> 01:14:27,624
You are going to be my pilot Sirat.
498
01:14:32,902 --> 01:14:36,892
Sir. -Excuse me.
499
01:14:38,854 --> 01:14:41,873
Hello. -Army intelligence has
caught two guides near Baramula.
500
01:14:41,998 --> 01:14:44,976
It's likely that they
have information on Uri attack.
501
01:14:45,132 --> 01:14:48,438
Govind Sir wants us to lead the
interrogation. -When are you leaving?
502
01:14:48,563 --> 01:14:51,564
In two hours. -Balaampor airspace.
503
01:15:30,731 --> 01:15:34,143
Who was the handler of Uri attack?
-Where did the planning took place?
504
01:15:34,268 --> 01:15:40,168
Mam, we don't know anything. -We work
in walnut business. -Don't you lie
505
01:15:40,293 --> 01:15:44,892
or I'll break your balls! -Mam
I swear to god, believe me.
506
01:15:45,455 --> 01:15:52,829
The pain! The pain! -Who was responsible
for the attack? -I want the names!
507
01:15:52,954 --> 01:15:54,954
Who was responsible for it?
508
01:15:57,114 --> 01:16:02,482
Who was responsible for the attack
on Uri? -The pain -I want the names.
509
01:16:02,607 --> 01:16:06,401
The pain. -Who was in the attack?
510
01:16:23,814 --> 01:16:25,814
What is his relation with you?
511
01:16:27,632 --> 01:16:34,942
My brother, Sir. -What's
his name? -Faizal!
512
01:16:37,240 --> 01:16:39,240
Listen, faizal.
513
01:16:40,187 --> 01:16:42,187
We have very little time
514
01:16:43,156 --> 01:16:45,156
your brother has only two ways.
515
01:16:46,721 --> 01:16:51,520
One. -He tells us calmly who
was the handler for Uri attack.
516
01:16:52,824 --> 01:16:58,109
Two -I'll pull your intestines
and put them on his lap.
517
01:17:03,683 --> 01:17:05,683
Want some tea?
518
01:17:46,764 --> 01:17:52,289
Man please stop him! -He is just a kid.
519
01:17:52,858 --> 01:17:54,874
Mam please.
520
01:17:56,137 --> 01:18:00,157
Mam please, he will die
please -I'll tell you.
521
01:18:01,804 --> 01:18:06,061
Idriss. -Idriss. -From Baghdad.
522
01:18:07,307 --> 01:18:11,184
He made the plan. -Jabbar
Firozi was the handler
523
01:18:53,298 --> 01:18:56,246
this is the doctrine.
-And that's the point.
524
01:18:56,371 --> 01:18:58,092
Before Uri attack, Pampur attack
was carried out by them.
525
01:18:58,217 --> 01:19:03,120
Planned by these two And led. -Idriss
from Yalcourt. -And jabbar from Gilgit
526
01:19:03,245 --> 01:19:05,040
seven years ago in a training camp of
Jaish E Mohammad
527
01:19:05,165 --> 01:19:07,053
they meet each other
at a training camp.
528
01:19:07,178 --> 01:19:09,376
And a few years later under the
supervision of the same group.
529
01:19:09,501 --> 01:19:14,720
These two made their own special
terrorist group. -Sirat-ul-jannat.
530
01:19:14,845 --> 01:19:18,335
In the forest area of ?? Mozaffarabad
near the village of Chacoty
531
01:19:18,460 --> 01:19:22,988
their launchpad is located. -From the
nearby forest around the launchpads
532
01:19:23,113 --> 01:19:24,359
using the natural caves around there.
533
01:19:24,484 --> 01:19:27,092
Their guide, help terrorists
to reach India.
534
01:19:27,311 --> 01:19:29,369
We have given the location of these
caves to the army
535
01:19:29,494 --> 01:19:33,931
there are under the supervision.
-And for additional surveillance
536
01:19:34,056 --> 01:19:36,768
4 drones from DRDO
will reach Kashmir tomorrow.
537
01:19:37,549 --> 01:19:40,539
Now from tomorrow. -Enhance
the defence on LOC border.
538
01:19:40,664 --> 01:19:44,366
And for 3 consecutive days, increase
it slowly so that by 28th of night.
539
01:19:44,491 --> 01:19:48,561
We will reach Shailin
border especially around
540
01:19:48,686 --> 01:19:52,943
the areas from where our
commandos are going to enter PoK.
541
01:19:58,798 --> 01:20:05,088
? I fight ? ? I fight ? ? I fight ?
542
01:20:08,631 --> 01:20:13,855
? I fight ? ? I fight ? ? There is
so much determination in me that ?
543
01:20:13,980 --> 01:20:18,076
? Going with me in a hurry ? ?
every drop of blood tells me ?
544
01:20:18,201 --> 01:20:25,042
? Come out of your camp? ? Shade
? ? Come out of your camp ?
545
01:20:25,167 --> 01:20:32,396
? Destroy all your enemies ? ?
Come out of your camp ? ? Shade ?
546
01:20:32,521 --> 01:20:37,699
? Fight with all power ? ?
Destroy all your enemies ?
547
01:20:48,034 --> 01:20:51,113
There are some hills for cover
here but at 60 meters distance
548
01:20:51,238 --> 01:20:53,238
there is Pakistani forward post.
549
01:20:55,180 --> 01:20:58,756
Remove all the flight
records of all the choppers.
550
01:20:58,881 --> 01:21:01,628
And paint them all similar
to Pakistani air force choppers.
551
01:21:01,753 --> 01:21:05,815
? This war is in love ? ? Our
heart is full of passion ?
552
01:21:06,244 --> 01:21:11,279
? We are on our side and in our hands ?
553
01:21:16,185 --> 01:21:20,507
? this is the home ? ?
that the whole world ?
554
01:21:21,128 --> 01:21:25,960
? We will remember our
name as an example ?
555
01:21:26,586 --> 01:21:32,296
? I fight ? ? There is so much
determination in me that ?
556
01:21:32,421 --> 01:21:36,117
? Going with me in a hurry ? ?
every drop of blood from me says ?
557
01:21:36,242 --> 01:21:42,502
? Come out of your camp? ?
Shade ? ? Fight with all power ?
558
01:21:42,664 --> 01:21:49,694
? Destroy all your enemies ? ?
Come out of your camp? ? Shade ?
559
01:21:49,819 --> 01:21:56,199
? Fight with all power ? ?
Destroy all your enemies ?
560
01:22:01,684 --> 01:22:05,554
As of 0900 hours -India has
increased defence at the border.
561
01:22:05,713 --> 01:22:10,746
It seems that India is still looking
for an answer To our PM's speech at UN.
562
01:22:10,887 --> 01:22:14,786
Sir, perhaps the defence at
border is to distract us?
563
01:22:15,669 --> 01:22:17,593
If there was a second attack plan
564
01:22:17,718 --> 01:22:21,308
then our intelligence agency could
have got some clues until now
565
01:22:21,660 --> 01:22:24,672
India has no capability to think
of another attack.
566
01:22:24,797 --> 01:22:27,314
Already there's a bad situation
in Kashmir.
567
01:22:27,689 --> 01:22:32,443
There will be drama for few days on LOC.
-Our actors and singers will be banned.
568
01:22:32,581 --> 01:22:34,135
The stock market will
get slightly up and down.
569
01:22:34,260 --> 01:22:36,260
Then everything will go back to normal.
570
01:22:37,468 --> 01:22:40,465
But we should not
underestimate the enemy.
571
01:22:40,605 --> 01:22:44,581
We cannot not repeat this mistake again.
-Zubair? -Yes Sir? -Afzal? -Yes Sir?
572
01:22:44,706 --> 01:22:46,474
I want the slightest news.
573
01:22:46,599 --> 01:22:49,369
Any number of weapons that you
can send to the Kashmir border.
574
01:22:49,494 --> 01:22:53,882
Our retaliation should not be
any lesser. -Is that understood?
575
01:22:54,007 --> 01:22:56,007
Yes Sir. -That's good.
576
01:23:01,059 --> 01:23:03,059
What happened in your meeting today?
577
01:23:03,816 --> 01:23:05,178
Your shots look messed up today.
578
01:23:05,303 --> 01:23:07,913
The talks at the LOC are
getting pretty serious
579
01:23:08,257 --> 01:23:11,121
Indians are making us work hard.
580
01:23:12,465 --> 01:23:17,134
Today there were some important
decisions in the meeting. -Anyways!
581
01:23:17,259 --> 01:23:19,259
Check my shot now.
582
01:23:21,028 --> 01:23:23,028
See this blow.
583
01:23:29,254 --> 01:23:34,141
No Zameer. -Today, you are very
distracted. -Let's do this.
584
01:23:34,266 --> 01:23:37,889
Come to my house today -I'll tell
my wife to make you some Biryani.
585
01:23:38,014 --> 01:23:41,179
And some sweets. -No, not today.
586
01:23:41,304 --> 01:23:43,848
Today have to stay awake all night
to work alongside major
587
01:23:44,682 --> 01:23:48,144
and Tomorrow. -Maybe
will have to visit LOC.
588
01:23:48,895 --> 01:23:52,482
We will plan it some other day. -Do
you have any other plans on 28th?
589
01:23:52,607 --> 01:23:57,738
On the night of 28th? !Yes bro 28th
sounds good sure? -Yes bro. -For sure.
590
01:23:57,863 --> 01:23:59,863
Let's go look for the ball.
591
01:24:37,191 --> 01:24:39,904
Can you get me a closer shot?
Yes, Sure-
592
01:24:51,787 --> 01:24:53,787
Go to the right.
593
01:25:04,501 --> 01:25:06,595
Good job Ishaan. good job!
594
01:25:27,593 --> 01:25:31,038
Hey come and sit.
595
01:25:39,854 --> 01:25:43,434
Get it out now, Ishaan! -I'm trying
596
01:26:33,458 --> 01:26:37,904
Ishaan! Come on! -Come on!
597
01:27:00,270 --> 01:27:02,270
Toy!
598
01:27:14,481 --> 01:27:17,911
Yes Yes try! come on Ishaan!
599
01:27:44,594 --> 01:27:46,629
Sir this is B2 launchpad and
training center
600
01:27:46,754 --> 01:27:51,022
from where terrorists for Uri attack
came 38 highly trained terrorists.
601
01:27:51,147 --> 01:27:53,399
Two floor building
and 5 exit points.
602
01:27:54,415 --> 01:27:58,488
This information is confirmed by
our intelligence office? -Yes Sir
603
01:27:58,613 --> 01:28:01,163
I personally checked each and
every launchpad.
604
01:28:03,934 --> 01:28:08,121
What is the plan of the attack?
-Sir Our 80 commandos are ready
605
01:28:08,332 --> 01:28:11,900
28th night, 12th hour. -When
our defenses are at their peak.
606
01:28:12,025 --> 01:28:15,627
Then from our forward post by
4 MI-17 helicopters
607
01:28:15,768 --> 01:28:17,522
we will enter POK
(Pakistan occupied Kashmir)
608
01:28:17,647 --> 01:28:19,916
And exactly at 2am we
will start our attack!
609
01:28:20,143 --> 01:28:22,775
Our 80 commandos are
divided into 4 teams.
610
01:28:22,944 --> 01:28:25,838
Each team includes twenty people
Each team must eliminate two targets
611
01:28:26,010 --> 01:28:29,882
Alpha team. -Along with Major Wihan
they will get B1 and after that.
612
01:28:30,007 --> 01:28:34,579
Jabbar and Idris's they will
destroy B2 launchpad similarly
613
01:28:34,704 --> 01:28:38,755
Tim Bravo, Charlie and Delta
in Leepa, Bhimber and Kiel.
614
01:28:38,880 --> 01:28:40,574
Destroy their targets.
615
01:28:40,699 --> 01:28:43,954
The positive thing is that all
the targets are nearby LOC.
616
01:28:44,509 --> 01:28:46,694
That means from landing to take off,
617
01:28:46,819 --> 01:28:51,621
This all operation will be completed
in 45-50 minutes which means
618
01:28:51,746 --> 01:28:56,595
that by 3 am we should be back
in our choppers and by 5am
619
01:28:56,720 --> 01:28:58,720
our soldiers will reach
our Srinagar base.
620
01:29:01,890 --> 01:29:03,890
Tomorrow there will be no meeting here.
621
01:29:04,610 --> 01:29:07,938
As you all are told
in front of press and public.
622
01:29:08,497 --> 01:29:12,210
You should carry out a
normal day. -On 28th night.
623
01:29:12,335 --> 01:29:14,446
We don't want anyone from our ministry
here in the defence building.
624
01:29:14,571 --> 01:29:16,621
Apart from military intelligence
625
01:29:16,988 --> 01:29:19,254
Arjun and Govind has my permission
to stay here.
626
01:29:19,697 --> 01:29:21,746
Vihan when are you leaving for Kashmir?
627
01:29:22,082 --> 01:29:24,579
Sir, we will leave from northern
command tomorrow morning.
628
01:29:25,134 --> 01:29:30,496
I heard that you promised that you will
bring all the troops alive and well?
629
01:29:31,590 --> 01:29:34,332
Sir. -With your permission.
630
01:29:34,457 --> 01:29:38,246
Me and my commandos on the 30th of night
would like to have dinner with you.
631
01:29:42,311 --> 01:29:45,918
Long live India. -Long live India, Sir.
632
01:29:57,910 --> 01:30:05,196
Captain Vaid! -Akram -Bali
you three will lead bravo
633
01:30:05,321 --> 01:30:10,954
Charlie. -And Delta. -As
soon as we para drop in PoK.
634
01:30:11,243 --> 01:30:17,436
We all will be easy targets that's
why everyone. -Be careful, stealthily.
635
01:30:17,561 --> 01:30:22,375
Must reach their target launchpads.
-Once we reached. -Again.
636
01:30:22,500 --> 01:30:26,366
Outer parameters sniper.
-Inner parameters assaulters.
637
01:30:26,731 --> 01:30:30,705
Each team will have a signal
jammer so that during the attack.
638
01:30:30,830 --> 01:30:35,228
Terrorist wont use radio
signal and mobile calls.
639
01:30:36,719 --> 01:30:40,981
Remember boys! -Our return
is the toughest part
640
01:30:41,106 --> 01:30:45,793
our backs will face enemies.
-And they shooting from behind.
641
01:30:45,918 --> 01:30:49,871
So we have to be quick. -Is
there a question? NoSir.
642
01:30:50,551 --> 01:30:53,121
I promised that you all
will return to India. Alive!
643
01:30:53,559 --> 01:30:55,675
And bloody well intend to
keep my promise.
644
01:30:56,724 --> 01:30:58,724
Long live India-
Long live India-
645
01:31:06,204 --> 01:31:09,079
Muzaffarabad and Kkel's assets
have updated us.
646
01:31:09,754 --> 01:31:13,646
Its reported that India will enhance
their defence. -Across the border.
647
01:31:13,771 --> 01:31:18,069
Excuse me. -Sir!
648
01:31:34,785 --> 01:31:40,559
Commandos! -It's time! -To make
them bleed for their deeds.
649
01:31:41,582 --> 01:31:43,871
They want Kashmir and
we want their head.
650
01:31:46,496 --> 01:31:51,205
Are you ready for the boys? - Yes
Sir- -How's the Spirit?! -High Sir!
651
01:31:51,517 --> 01:31:54,991
Long live India. -Long live
India. -Go! Go! Go! All the best!
652
01:33:12,483 --> 01:33:16,483
It was very dark. -We
were also very scared.
653
01:33:16,640 --> 01:33:19,746
How should we know baby's
belly can also get blown.
654
01:33:31,272 --> 01:33:35,290
Asma! -Yes? -Bring
some ice for Zameer ji
655
01:33:39,832 --> 01:33:42,871
help yourself. -Come on! why are
you working so much in kitchen!
656
01:33:43,301 --> 01:33:46,393
We are getting bored
here. -Come Sit with us.
657
01:33:46,518 --> 01:33:50,579
Zameer ji while cooking biryani
we cannot do 2 works at a time.
658
01:33:51,008 --> 01:33:53,008
Just few more minutes.
659
01:33:56,060 --> 01:33:58,087
Today you are looking a lot better
660
01:33:58,689 --> 01:34:02,494
you were looking distracted from
so many days. -What can I say
661
01:34:02,619 --> 01:34:04,635
Indians are bothering us so much.
662
01:34:05,166 --> 01:34:07,930
Don't know what other plans they
have with border defence.
663
01:34:09,182 --> 01:34:11,183
Our informants are no less though.
664
01:34:12,488 --> 01:34:14,520
We took all the caution as well.
665
01:34:28,971 --> 01:34:30,971
Did you taste these Kaggers?
666
01:34:54,437 --> 01:34:58,335
Thank God. -Biryani is ready!
667
01:34:59,107 --> 01:35:06,177
Now make me peg as well with
some ice cubes. -And zameer ji.
668
01:35:06,302 --> 01:35:09,897
How is your wife doing? -Yeah
she. -She has gone Birmingham.
669
01:35:10,022 --> 01:35:15,125
Graduation Celebration of my little
kid. -For that -I wanted to go as well.
670
01:35:15,250 --> 01:35:22,085
But the problem at LOC has messed
up all my programs. -What can we do.
671
01:35:27,663 --> 01:35:29,663
Cheers.
672
01:35:38,377 --> 01:35:42,367
Wait. -Since when did you
started drinking whiskey?
673
01:35:43,565 --> 01:35:49,469
What do you mean? -You.
-You drink wine right?
674
01:35:52,304 --> 01:35:58,343
Actually the wines caused me migraines.
-So I thought. -Drink whiskey.
675
01:36:01,143 --> 01:36:03,366
Oh well, woman who drink whiskey
676
01:36:04,379 --> 01:36:06,548
are very special
677
01:36:17,547 --> 01:36:19,547
let's go
678
01:36:38,971 --> 01:36:40,971
be quick
Central government office.
679
01:36:45,474 --> 01:36:49,913
Zameer! -Zameer!
680
01:36:55,205 --> 01:36:59,631
Zameer ji! -Zameer!
681
01:37:14,783 --> 01:37:19,038
Zameer!! Zameer!! -Today in meeting
what was the decision against India?
682
01:37:19,366 --> 01:37:22,833
Today at the meeting ? surgical
strike? were these words used?
683
01:37:23,138 --> 01:37:27,607
? Surgical strike? were
these words used?!! -Zameer!!
684
01:37:32,934 --> 01:37:35,053
Wife! what are you doing to me? -
Zameer!!
685
01:37:35,725 --> 01:37:41,310
What was the decision today at meeting?
-Nothing. -What did the minister say?
686
01:37:41,435 --> 01:37:43,435
Zameer!!
687
01:37:44,969 --> 01:37:48,820
The informants told us
that near the border.
688
01:37:48,945 --> 01:37:52,505
Helicopters painted as Pakistani
helicopters were spotted.
689
01:37:52,630 --> 01:37:56,947
Helicopters were painted Sir
maybe to escape the radar.
690
01:37:57,072 --> 01:38:01,563
They fly at low altitude and attack our
forward post. -How should we stop them?
691
01:38:01,688 --> 01:38:05,704
Excellency. -We need to launch
A-Vac radar from Uri sector.
692
01:38:05,829 --> 01:38:08,263
After than even if by mistake
enemies helicopter
693
01:38:08,388 --> 01:38:10,402
come close to border at least 20 feet
694
01:38:10,813 --> 01:38:13,871
then our anti aircraft missiles
will shoot it down.
695
01:38:25,040 --> 01:38:27,353
Hello -Alpha team needs
to abort the mission
696
01:38:27,478 --> 01:38:32,543
I repeat Alpha team operations
should be stopped. -What.
697
01:38:43,261 --> 01:38:45,261
Sir!
698
01:38:50,596 --> 01:38:55,011
We detect air activity at LOC.
-Prepare anti-aircraft missiles.
699
01:39:03,034 --> 01:39:07,146
Sir? -Palavi! -Vihan's chopper
already left? -Yes Sir.
700
01:39:07,271 --> 01:39:10,267
They will cross LOC in 10
seconds. -Connect me to Vihan now!
701
01:39:10,392 --> 01:39:13,870
Vihan! I'll patch you to govind
Sir. -Sir! Vihan is online.
702
01:39:13,995 --> 01:39:18,611
Vihan do not cross LOC! -I
repeat! Do not cross the border.
703
01:39:18,736 --> 01:39:22,139
Turn around the chopper!
-Turn around Turn around.
704
01:39:36,373 --> 01:39:39,632
Vihan they have launched Evac radar
in muzaffarabad sector.
705
01:39:39,757 --> 01:39:44,639
So Alpha team cannot cross by air.
-You have to abort the mission.
706
01:40:02,298 --> 01:40:05,491
Palavi listen. -During the
interrogation Farook told us
707
01:40:05,616 --> 01:40:10,626
they brought terrorists in India via
caves. -That our army is monitoring.
708
01:40:10,751 --> 01:40:12,629
Send me its exact coordinates.
709
01:40:12,754 --> 01:40:15,548
If we cannot go through the air
we will go through the land
710
01:40:15,711 --> 01:40:20,675
but in any way we will complete this
mission today. -Bravo charlie delta.
711
01:40:20,844 --> 01:40:25,218
Follow the plan. -From this moment there
will be radio silence between us 4 teams
712
01:40:25,343 --> 01:40:27,890
we will only be in touch with army
intelligence directly
713
01:40:28,015 --> 01:40:32,025
they will keep me posted. -You're
right. -Bravo charlie delta.
714
01:40:32,150 --> 01:40:34,816
According to the information your
areas are completely safe.
715
01:40:34,949 --> 01:40:37,800
So move ahead as planned.
-Whats the status?
716
01:40:37,925 --> 01:40:39,925
Sir we have figured out the coordinates
717
01:41:03,552 --> 01:41:05,552
thank you welcome Sir
718
01:41:07,729 --> 01:41:11,983
!let's go. -Sir entering a
cave blindly without monitoring
719
01:41:12,108 --> 01:41:14,108
this is way too risky.
720
01:41:20,889 --> 01:41:24,199
Rangers, terrorists
anyone can be guarding these caves.
721
01:41:44,162 --> 01:41:49,382
Vihan wait! -Ishaan online? Can he
hear our voice? -Yes, Sir he can.
722
01:41:49,507 --> 01:41:55,439
Ishaan. -Yes Sir? -Can you see GPS of
all the 4 teams? -Yes Sir I can see it
723
01:41:55,564 --> 01:41:58,358
that's good from now on you
are going to be their eyes.
724
01:41:58,559 --> 01:42:02,977
Tell all the operators, all the 4 guards
will stay few meters ahead of team leaders.
725
01:42:03,102 --> 01:42:05,654
And you keep tracking
their position by GPS.
726
01:42:05,779 --> 01:42:10,736
As soon as you see any danger
warn the team leader. -Sure, Sir.
727
01:42:51,371 --> 01:42:53,371
Sir!
728
01:43:19,268 --> 01:43:22,734
Sir. -We are in Pakistan occupied
Kashmir. -Good job Vihan!
729
01:43:22,859 --> 01:43:25,362
Other teams are reaching their
primary targets as well!
730
01:45:16,750 --> 01:45:18,750
Kunal!
731
01:45:24,986 --> 01:45:29,658
Get your gun fast. -Get a quick look.
732
01:47:39,335 --> 01:47:41,409
Say hello to your 72 virgins...
733
01:47:42,307 --> 01:47:44,307
..and ask them to hold
the celebrations on.
734
01:47:45,258 --> 01:47:47,298
We plan to help them with
a lot more guests tonight.
735
01:47:52,343 --> 01:47:55,736
Sir The first operation was successful.
-We have destroyed B1 launchpad.
736
01:47:55,861 --> 01:47:57,194
What's the status of other teams?
737
01:47:57,319 --> 01:48:00,090
Bravo and Charlie have attacked
their secondary location.
738
01:48:00,215 --> 01:48:04,574
Delta's mission is complete and is
about to return. -Not a single casualty
739
01:48:04,699 --> 01:48:10,800
that's good let's go
-Abdullah- Yes? - -Come.
740
01:48:10,925 --> 01:48:14,886
Drop zameer ji at their
house he drank a lot today.
741
01:54:21,418 --> 01:54:23,728
Come here Go out.
742
01:57:25,223 --> 01:57:28,854
Where is Idris. -Where is Idris.
743
01:57:35,060 --> 01:57:37,060
Where is Idris
744
01:57:41,332 --> 01:57:43,332
!Camera !Camera.
745
01:58:57,021 --> 01:59:01,579
Found Idriss? -Not yet Sir!
-I think he is not here.
746
01:59:02,964 --> 01:59:04,964
He is here.
747
01:59:27,298 --> 01:59:31,376
Someone alerted the police. -They are
just two minutes away. -Vihan! Be quick.
748
01:59:31,501 --> 01:59:33,501
Copy Sir!
749
01:59:36,356 --> 01:59:39,746
But Idriss must die. -But, Vihan.
750
01:59:44,964 --> 01:59:48,823
Sartaj move.
751
02:02:40,567 --> 02:02:42,719
You came to my house
and killed my brothers right?
752
02:02:43,407 --> 02:02:45,754
Today I came to your house
and I'm killing your brothers.
753
02:02:46,418 --> 02:02:50,986
Under the name of Indian
Army. -The Indian Army.
754
02:03:20,475 --> 02:03:25,168
Ishan! Where to? -Sir lower
east side from the farm!
755
02:03:36,467 --> 02:03:39,496
Who is there? -I'll shoot you!
756
02:03:57,252 --> 02:03:59,252
Sartaj!
757
02:04:20,983 --> 02:04:24,686
Let's go... let's go let's
go. -Move faster Faster
758
02:04:50,936 --> 02:04:54,132
Pakistani choppers are firing at us.
759
02:05:24,623 --> 02:05:27,645
Vihan. -We are sending jets
for your covering fire.
760
02:05:27,770 --> 02:05:31,734
It will take up to 10 minutes
for them to reach! -Copy Sir!
761
02:05:50,850 --> 02:05:54,849
Sir our ammunition is about to
finish. -We can't hold till 10 minutes
762
02:05:54,996 --> 02:05:58,738
whatever happens. -Our each and
every soldier will reach India alive!
763
02:06:01,228 --> 02:06:04,519
Sirat now!
764
02:06:37,325 --> 02:06:40,938
Jaskidr ji! -It's for you.
765
02:07:31,960 --> 02:07:34,835
Sir! -We did it!
766
02:07:55,517 --> 02:07:59,839
Bravo charlie delta? -What's your
status? -Every mission was successful.
767
02:07:59,964 --> 02:08:03,821
Not a single casualty
-I'm proud of you boys.
768
02:08:04,667 --> 02:08:06,667
Yeah.
769
02:08:11,006 --> 02:08:15,527
Thank you Sir. -Congratulations Sir.
770
02:08:22,728 --> 02:08:26,650
Sir! -Mission complete
771
02:08:57,082 --> 02:09:01,875
commandos Yes Sir? - -How's
the Spirit?! -High Sir!
772
02:09:02,000 --> 02:09:06,134
Long live India-
Long live India-
773
02:09:37,245 --> 02:09:39,245
? Your face is like eating ?
774
02:09:40,853 --> 02:09:43,321
? Your face turned on ?
775
02:09:44,756 --> 02:09:46,756
? your hands filled with ?
776
02:09:47,508 --> 02:09:49,677
? Light lights ?
777
02:09:52,430 --> 02:09:59,687
? Your face is like eating ? ? Your face
turned on ? ? your hands filled with ?
778
02:10:00,152 --> 02:10:03,892
? Light lights ? ? How
can I oppose you? ?
779
02:10:04,017 --> 02:10:07,779
? How is there such a
craving for someone? ?
780
02:10:07,982 --> 02:10:11,534
? When you sit down, shine ?
? When you fly, shimmer ?
781
02:10:11,659 --> 02:10:15,203
? As a bird flies for the first time ?
782
02:10:15,694 --> 02:10:19,165
? When you sit down, shine ?
? When you fly, shimmer ?
783
02:10:19,508 --> 02:10:25,421
? As a bird flies for the first
time ? ? This is a new look ?
784
02:10:26,202 --> 02:10:28,202
? This is a new look ?
785
02:10:29,817 --> 02:10:32,845
? This is a new look ?
786
02:10:34,616 --> 02:10:37,725
? A flying bird flies first ?
787
02:10:59,302 --> 02:11:01,302
Vihan.
788
02:12:01,976 --> 02:12:06,230
? It's my anger that has come up ? ?
I'll get my chance, I'll do it again. ?
789
02:12:06,898 --> 02:12:11,194
? A flame burned ?
? I do not need another friend to try ?
790
02:12:22,025 --> 02:12:26,584
? It's my anger that has come up ? ?
I'll get my chance, I'll do it again. ?
791
02:12:27,272 --> 02:12:31,590
? A flame burned in my face ?
? I do not need another friend to try ?
792
02:12:31,981 --> 02:12:36,093
? Let's celebrate our victory ?
? We won ?
793
02:12:37,083 --> 02:12:41,098
? Let's celebrate our victory ?
? We won ?
794
02:12:41,269 --> 02:12:45,822
? Let's celebrate our victory ?
? That victory is our motive ?
795
02:12:45,947 --> 02:12:52,777
? This is my motive ?
? You are my motive, motive ?
796
02:13:12,465 --> 02:13:17,439
? Shall we write a new
story ? ? Write spoof ?
797
02:13:18,246 --> 02:13:20,807
? Wait enough ?
? No longer tolerate, enough ?
798
02:13:20,932 --> 02:13:23,756
? The one who waits is not
revolutionary ? ? Listen to your heart ?
799
02:13:23,881 --> 02:13:28,016
? My heart is razieh ? ? Why are you so
scared? ? ? This time we get the game ?
800
02:13:28,141 --> 02:13:32,317
? Shaping a New Story ?
? Write spoof ?
801
02:13:32,972 --> 02:13:36,821
? Let's celebrate our victory ?
? We won ?
802
02:13:37,478 --> 02:13:41,870
? Let's celebrate our victory ?
? That victory is our motive ?
803
02:13:41,995 --> 02:13:46,163
? This is my motive ?
? You are my motive, motive ?
804
02:14:09,071 --> 02:14:13,749
? It's my anger that has come up ? ?
I'll get my chance, I'll do it again. ?
805
02:14:14,586 --> 02:14:18,519
? A flame burned in my face ?
? I do not need another friend to try ?
806
02:14:18,644 --> 02:14:23,284
? We have the power to push the storm
? ? Shadow that we are still young ?
807
02:14:23,557 --> 02:14:28,456
? We do not accept force
? ? Let's do what we do ?
808
02:14:28,871 --> 02:14:33,730
? We have the power to push the storm
? ? Shadow that we are still young ?
809
02:14:33,855 --> 02:14:38,812
? We do not accept force
? ? Let's do what we do ?
810
02:14:39,353 --> 02:14:43,262
? Let's celebrate our victory ?
? We won ?
811
02:14:44,096 --> 02:14:47,934
? Let's celebrate our victory ?
? We won ?
812
02:14:49,647 --> 02:14:54,545
? There is a boom in
our veins ? ? We win ?
813
02:14:54,670 --> 02:14:59,363
? If we went out of this stairs ?
? Again, the sky is under our feet ?
814
02:15:08,905 --> 02:15:13,915
? There is a boom in
our veins ? ? We win ?
815
02:15:14,040 --> 02:15:17,970
? If we went out of this stairs ?
? Again, the sky is under our feet ?
816
02:15:18,095 --> 02:15:20,352
? Do not wait for the
dreams of a storm ?
817
02:15:20,477 --> 02:15:22,792
? Do not wait if you
can fly if you want. ?
818
02:15:22,917 --> 02:15:25,346
? Do not wait,
you can aim with your eyes. ?
819
02:15:25,703 --> 02:15:32,312
? If you will, make a rain
of fire. ? ? You can ?
820
02:15:32,820 --> 02:15:36,482
? Out of yours ?
821
02:15:37,575 --> 02:15:42,100
? you can ? ? you can ?
822
02:15:42,410 --> 02:15:46,409
? Out of yours ?
823
02:16:15,981 --> 02:16:22,403
? What you have right ? ? You have to
hand it over ? ? Do not be afraid ?
824
02:16:22,675 --> 02:16:24,740
? Do not be afraid ?
825
02:16:34,711 --> 02:16:41,213
? What you have right ? ? You have to
hand it over ? ? Do not be afraid ?
826
02:16:41,821 --> 02:16:49,205
? Do not be afraid ? ? The
victory we dreamed is ours ?
827
02:16:49,330 --> 02:16:56,364
? Now we are going ? ? Now we
are going ? ? I'm not too short ?
828
02:16:56,489 --> 02:17:02,318
? Today I smell all sweet ? ?
I gained this pride for you ?
829
02:17:03,661 --> 02:17:08,510
? I'm not too short ? ?
Today I smell all sweet ?
830
02:17:08,635 --> 02:17:11,744
? I gained this pride for you ?
831
02:17:13,040 --> 02:17:15,696
? Do not wait for the
dreams of a storm ?
832
02:17:15,821 --> 02:17:18,081
? Do not wait if you
can fly if you want. ?
833
02:17:18,206 --> 02:17:20,545
? Do not wait,
you can aim with your eyes. ?
834
02:17:20,876 --> 02:17:23,631
? If you will, make a rain of fire. ?
835
02:17:25,589 --> 02:17:30,012
? You can ?
836
02:17:30,480 --> 02:17:34,058
? Out of yours ?
73487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.