All language subtitles for The.originals.S01E17.480p.HDTV.X264-DIMEN.Persian-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,485 ... آنچه گذشت 2 00:00:02,486 --> 00:00:04,646 اين شهر زماني خونه ي من بود 3 00:00:04,647 --> 00:00:05,713 ميخوام پَسِش بگيريم 4 00:00:05,715 --> 00:00:09,585 تو آزادي . به دور دست ها برو و ديگه هم برنگرد 5 00:00:09,586 --> 00:00:11,420 هر گرگينه اي امشب لباس خز دار ميپوشه 6 00:00:11,421 --> 00:00:14,289 و دندون هاشو تيز ميکنه در صورتي که خاندان هلالي شکل ... طلسم شده ي تو 7 00:00:14,290 --> 00:00:15,824 براي چند ساعت انسان ميشن 8 00:00:15,825 --> 00:00:17,959 و ديگه هم تا ماه کامل بعدي انسان نميشن 9 00:00:17,961 --> 00:00:18,960 من "جکسون"ـم 10 00:00:19,395 --> 00:00:20,494 تو همون گرگي هستي که منو زير نظر داشتي 11 00:00:20,895 --> 00:00:23,198 تو قرار بود که همسر من باشي 12 00:00:23,199 --> 00:00:24,566 اين گياهي ـس که توي خمير کوبيده شده 13 00:00:24,732 --> 00:00:27,469 , در ماه کامل بعدي وقي هم نوعات انسان شدن اينو بهشون بده بخورن 14 00:00:27,470 --> 00:00:28,804 طلسم و نفرين شکسته ميشه 15 00:00:28,805 --> 00:00:33,007 , من سحر و جادو شدم و نميدونم که چقدر ديگه زمان دارم 16 00:00:33,009 --> 00:00:35,610 نياکانم بهم گفتن که اگه دوباره از جادوم سوء استفاده کنم 17 00:00:35,611 --> 00:00:38,163 کارهاي وحشتناکي سَرِ من در ميارن 18 00:00:38,329 --> 00:00:40,115 مارسلوس" , تو اينجا محکوم به تبعيد ميشي" 19 00:00:40,116 --> 00:00:44,002 , اگه من رَدِ پايي از تو در اينجا دوباره ببينم پايان خوشي برات نخواهد داشت 20 00:00:44,168 --> 00:00:45,453 آفرين , داداش 21 00:00:45,454 --> 00:00:47,255 کَم کَم داري شبيه من ميشي 22 00:00:52,627 --> 00:00:54,529 گفته شده که گذر زمان 23 00:00:54,530 --> 00:00:56,765 ... همه ي زخم ها رو خوب ميکنه 24 00:00:58,867 --> 00:01:04,204 ..ولي هر چه از دست رفته بزرگتر باشه , بيشتر هم زخم رو ميبُرّه 25 00:01:09,378 --> 00:01:12,980 و پردازشش هم تا به صورت کامل بشه سخت تر ميشه 26 00:01:15,016 --> 00:01:21,015 درد و رنج شايد از بين بره , ولي جاي زخم به عنوان ياد آورِي از رنجي که ميکشيم باقي ميمونه 27 00:01:22,825 --> 00:01:28,824 و باعثِ ثابتي حاملش ميشه که هيچوقت ديگه زخم نشه 28 00:01:32,433 --> 00:01:34,636 , پس همونجور که زماني به تنهايي بجلو ميره 29 00:01:36,319 --> 00:01:40,575 , ما در حواس پرتي ها گُم ميشيم 30 00:01:40,576 --> 00:01:43,176 .. و در درماندگي هم رفتار ميکنيم 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 ... و با پرخاش کردن هم واکنش نشون ميديم 32 00:01:50,685 --> 00:01:52,487 به صورت خشم به معرض نمايش قرار ميديم 33 00:01:55,990 --> 00:02:01,989 در حالي که , ما نقشه و توطئه ميکشيم همونجوري که منتظريم تا قدرتمند تر بشيم 34 00:02:06,701 --> 00:02:11,071 .. قبل از اينکه حتي بدونيم که مدت زمانه زيادي رو بايد بگذرونيم 35 00:02:16,977 --> 00:02:22,083 ما التيام پيدا کرديم , و آماده ي شروعي جديديم 36 00:02:22,084 --> 00:02:25,953 مثل مردي صحبت ميکني که با شياطينش صلح کرده 37 00:02:25,954 --> 00:02:29,890 شياطين من يا مُردن يا فرار کردن 38 00:02:29,891 --> 00:02:34,061 درسته , به جزء يه هيولايي که در آخر مانده و تو باهاش ميخوابي 39 00:02:34,062 --> 00:02:37,230 مطمئنم که لباس ها و دَر خروج رو ميتوني پيدا کني 40 00:02:47,792 --> 00:02:52,780 تو زني رو فراخوندي که ... خواهرمون رو شکنجه ميداد ؟ 41 00:02:52,781 --> 00:02:55,649 همچنين اون خيانت خواهرمون رو هم آشکار کرد 42 00:02:55,650 --> 00:02:58,251 و بعنوان پي آمدش هم "ربکا" براي هميشه رفته 43 00:02:58,253 --> 00:03:00,587 آرزويي که معلومه که براي مدتِ زيادي در سَرِش مي پرورانيده 44 00:03:00,588 --> 00:03:02,140 نيکلاوس" , فقط يک ماه بوده" 45 00:03:02,306 --> 00:03:04,791 الانم حس ميکنم که از دست رفتن خواهرمون به اندازه ي تو عميقه 46 00:03:04,792 --> 00:03:06,493 ولي بايد حواس پَرت کردنِ خودت رو 47 00:03:06,494 --> 00:03:07,995 با اين رفتار مضحکت و انتقالش دادن 48 00:03:07,996 --> 00:03:09,356 به يه جور عمل رو متوقف کني 49 00:03:09,522 --> 00:03:11,198 چرا بايد دقيقا اينکارو بکنم ؟ 50 00:03:11,199 --> 00:03:12,799 , "چون در طول دوره صدارت "مارسل 51 00:03:12,800 --> 00:03:15,335 شهر به داشتن پادشاه عادت کرده 52 00:03:15,336 --> 00:03:17,504 تو اين منسب رو ميخواستي 53 00:03:17,505 --> 00:03:20,539 الان هم بايد مسئوليتي که همراهش هست رو هم قبول کني 54 00:03:20,541 --> 00:03:24,511 معذرت ميخوام , ولي من ترجيح ميدم که در کارهايِ ديگري قرار بگيرم 55 00:03:24,512 --> 00:03:28,315 اگه ميتوني به اين آسوني از خونت غلفت کني 56 00:03:28,316 --> 00:03:31,618 من در اين فکرم که درباره ي دخترت چه خواهد شد 57 00:03:31,619 --> 00:03:32,986 فراموش کردي که زندگي زير تهديدي از خشونت 58 00:03:32,987 --> 00:03:35,132 چطوري هستش ؟ 59 00:03:35,298 --> 00:03:39,659 "ما بايد با همديگه کار کنيم , "نيکلاوس 60 00:03:39,660 --> 00:03:41,727 بيا اين شهر رو از سَر نو بسازيم 61 00:03:44,998 --> 00:03:48,728 شايد اينقدر خراب هست که نشه درستش کرد 62 00:03:59,179 --> 00:04:02,347 اگه تو کاري نکني , من ميکنم 63 00:04:04,310 --> 00:04:08,053 'ARIAMOVIE TEAM PROUDLY PRESENT' 'BY:ALI HUNTER' 'www.ali-hunter.blogfa.com' 64 00:04:08,054 --> 00:04:10,089 کليساي "سنت ان " براي مدتي زيادي در شهرمون 65 00:04:10,090 --> 00:04:14,588 زمين بيطرف بوده , پس تنها جايي که ميشد باشيم اين تالار هستش 66 00:04:14,754 --> 00:04:16,662 " و به دستور "الايژا مايکلسون 67 00:04:17,048 --> 00:04:20,133 تا به اين جايي که بهش ميگيم خونه توازن بياريم 68 00:04:20,134 --> 00:04:21,734 از همتون که اومديد ممنونم 69 00:04:21,735 --> 00:04:24,806 بله , ازت ممنونم , و خوش آمديد 70 00:04:27,740 --> 00:04:32,244 .. اين ها قانون هاي شهري هست که "مارسل جرارد" داشته 71 00:04:33,746 --> 00:04:37,819 در حالي که چون من همه کاره هستم ديگه اين ها اجرا نميشن 72 00:04:38,352 --> 00:04:39,752 تو گفتي که اگه از شرشو اون خلاص بشيم 73 00:04:39,753 --> 00:04:41,948 خودمون اوضاع رو در دست ميگيريم 74 00:04:42,114 --> 00:04:44,534 هيچوقت اشاره اي به اينکه خودتو پادشاه کني نکردي 75 00:04:44,700 --> 00:04:46,692 در حالي که هر کدوم از شماها انتخاب شديد تا نماينده ي 76 00:04:46,693 --> 00:04:48,361 جامعه ي خودتون باشيد , و من اونو محترم خواهم دانست 77 00:04:48,362 --> 00:04:52,565 اگرچه , هر مشکلي که بين گروه ها پيش بياد , بايد اونا جاي من بيان 78 00:04:52,566 --> 00:04:55,067 الانم ما هر کدوممون به اندازه اي مسئولِ 79 00:04:55,068 --> 00:04:56,936 آشفتگي و بي نظمي های حال حاظر هستيم 80 00:04:56,937 --> 00:05:01,176 اگرچه , شماها فقط يه انتخاب خيلي خيلي ساده جلوي روتون هستش 81 00:05:01,575 --> 00:05:05,410 و اينه که ميتونيد همگي باهم خوب و مهربون باشيد يا ميتونيد بريد 82 00:05:21,660 --> 00:05:23,395 ميبيني , "داوينا" ؟ آسونه 83 00:05:23,396 --> 00:05:25,116 تمامه کاري که بايد بکني اينه که سعي کني 84 00:05:25,282 --> 00:05:26,932 دارم تلاش ميکنم 85 00:05:26,933 --> 00:05:30,970 از وقتي برگشتي تلاش ميکني و شکست ميخوري 86 00:05:30,971 --> 00:05:34,273 کي ميخواي از عوضي بودن نسبت به من دست برداري , "مونيک"؟ 87 00:05:34,274 --> 00:05:36,962 هر وقتي که تو از ضعيف بودن دست برداري 88 00:05:37,128 --> 00:05:43,093 , شما قرار بوده که يه دختره مراسم برداشتي باشي ولي شايد تو به اينجا تعلق نداري 89 00:05:43,259 --> 00:05:46,585 شايد هرگز تعلق نداشتي 90 00:05:54,860 --> 00:05:56,094 نميخواي بري و اون جا 91 00:05:56,095 --> 00:05:58,030 با بقيه پسرا جنگ و دعوا بکني ؟ 92 00:05:58,031 --> 00:05:59,932 نه , اين فقط براي دندون تيز کردنه 93 00:05:59,933 --> 00:06:02,033 اونا از قبل ميدونن که "آلفا" کي هستش 94 00:06:08,807 --> 00:06:09,942 بعدي 95 00:06:24,990 --> 00:06:27,392 تو بايد خوراک گوشت دنده رو امتحان کني 96 00:06:27,393 --> 00:06:29,394 بعدش چي ؟ بعدشم ميريم نعل اسب بازي ميکنيم ؟ 97 00:06:29,395 --> 00:06:31,830 هِي , زندگي روستايي رو مسخره نکن , عزيزکم 98 00:06:31,831 --> 00:06:33,852 ببخشيد , اين خيلي خوشحالي خانوادگي بيشتري 99 00:06:34,333 --> 00:06:35,520 از چيزي که من عادت دارم 100 00:06:35,686 --> 00:06:37,772 خوب , شايد من بتونم کمکت کنم که بهش عادت کني 101 00:06:38,271 --> 00:06:40,358 بعدش هم تمامِ کاري که بايد بکنيم اينه که فراموش کنيم 102 00:06:40,524 --> 00:06:42,694 که اون نصف عمرشو با انسان ها زندگي کرده 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,863 و نصفه ي ديگشو با خون آشام ها 104 00:06:45,029 --> 00:06:46,577 اولي" بکش کنار" 105 00:06:46,579 --> 00:06:49,414 اگه ميخواد چيزه بگه, اشکالي نداره 106 00:06:49,415 --> 00:06:51,216 بزار بگه 107 00:06:51,217 --> 00:06:52,984 ميدوني که خبرِ اصلي از منطقه اينه که 108 00:06:52,985 --> 00:06:55,620 رفيقت "الايژا" يه جورايي جلسه ي سران قدرت ها برگزار کرده 109 00:06:55,621 --> 00:06:58,501 و حدس بزن کي دعوت نشده 110 00:06:58,667 --> 00:07:00,291 از کجا اينو شنيدي ؟ 111 00:07:00,292 --> 00:07:01,659 مهم نيست از کي شنيدم 112 00:07:01,660 --> 00:07:03,094 مهم اينه که ما توي مرداب گير کرديم و داريم زندگي ميکنيم 113 00:07:03,095 --> 00:07:05,563 در حالي که دوست پسر خون آشامِ تو 114 00:07:05,564 --> 00:07:08,665 تصميم ميگيره که کي چي تويِ شهر بدست مياره 115 00:07:08,667 --> 00:07:10,268 ولي فک کنم اين کارش نشون ميده که اون چقدر به 116 00:07:10,269 --> 00:07:11,973 گرگينه ها احترام میزاره ؟ 117 00:07:15,873 --> 00:07:17,675 اين شهر ما هم هست 118 00:07:17,676 --> 00:07:19,310 ما بايد بتونيم هر قبرستوني که بخوايم بريم 119 00:07:19,311 --> 00:07:20,878 ما اينو بعنوان رفتاري از جنگ حساب ميکنيم 120 00:07:20,879 --> 00:07:22,613 ما هيج جا نميريم , شما مخلوقات پست و فرومايه 121 00:07:22,614 --> 00:07:23,981 ... موافق نيستم 122 00:07:23,982 --> 00:07:27,697 پدر , لطفا آروم باش 123 00:07:27,863 --> 00:07:29,187 ممنون 124 00:07:29,188 --> 00:07:31,421 حالا به مسئله ي حد و مرز بندي برگرديم 125 00:07:31,423 --> 00:07:32,857 شما ها همتون به پيروي کردن توجه ميکنيد 126 00:07:32,858 --> 00:07:34,926 جدي ميگي ؟ 127 00:07:34,927 --> 00:07:37,728 داري شهر و تقسيم بندي ميکني , و گرگينه ها حتي صحبت کردن هم گيرشون نمياد ؟ 128 00:07:37,729 --> 00:07:39,009 اون اينجا چه غلطي ميکنه ؟ 129 00:07:39,124 --> 00:07:40,230 ديگو" بشين" 130 00:07:42,600 --> 00:07:43,835 ما شهر رو تقسيم نميکنيم 131 00:07:43,836 --> 00:07:44,936 ... داريم حد و مرز ها رو بيان ميکنيم 132 00:07:44,937 --> 00:07:46,003 "نخير , "الايژا 133 00:07:46,004 --> 00:07:51,175 اگه ما گرگينه ها رو راه ندين هيچ خبري از صلح نخواهد بود 134 00:07:51,176 --> 00:07:54,057 .. ما هم ميخوايم در بحث باشيم 135 00:07:54,223 --> 00:07:56,643 , و اگه هم نباشيم 136 00:07:56,809 --> 00:07:59,617 من ميتونم تضمين کنم که شما ها همتون پشيمون خواهيد شد 137 00:08:10,156 --> 00:08:11,738 اصلا ميدوني که چه کار بايد بکني 138 00:08:11,739 --> 00:08:13,014 تا فقط اون ها رو توي يه اتاق باهم بِنِشوني ؟ 139 00:08:13,015 --> 00:08:17,029 نه , حقيقتش , نميدونم چون اصلا نميخوام بدونم که داشتيد چيکار ميکردي 140 00:08:17,030 --> 00:08:18,363 اينجا تا زماني که يکي ديگه بهم گفت 141 00:08:18,364 --> 00:08:20,165 "يه چيزي بهم بگو, "الايژا 142 00:08:20,166 --> 00:08:22,901 تو گرگينه ها رو بخاطر من وِل کردي ؟ 143 00:08:22,902 --> 00:08:25,604 اونا رو راه نداديم چون اونا ديگه ساکنين منطقه فرانسوي ها نيستن 144 00:08:25,605 --> 00:08:28,606 نگراني فوري من اينه که اين کشمکش رو اينجا تمومش کنم 145 00:08:28,608 --> 00:08:31,443 الانم ميتونم بهت اطمينان بدم که وقتي که اين معاهده محکم و ثابت شد 146 00:08:31,444 --> 00:08:33,211 من اون رو براي اضافه کردن هم نوعات توسعه ش ميدم 147 00:08:33,212 --> 00:08:35,047 و تا اون موقع , بهشون بايد چي بگم ؟ 148 00:08:35,048 --> 00:08:37,115 بشينن و بمونن , و همينو تکرار کنن ؟ 149 00:08:37,116 --> 00:08:40,418 من ترجيح ميدم که تو خودتو ازجريان کار بکشي کنار 150 00:08:46,024 --> 00:08:48,527 هايلي" تو کاملا مطمئني که" 151 00:08:48,528 --> 00:08:50,561 تو نبايد به بخش برگردي ؟ 152 00:08:54,232 --> 00:08:57,502 تو فک ميکني که بچه متعلق به اونجايه ؟ 153 00:08:57,503 --> 00:08:59,539 فک ميکني اونجا جايي هست که در امنيته ؟ 154 00:08:59,705 --> 00:09:03,241 رودخانه بهتره ؟ 155 00:09:03,242 --> 00:09:06,344 گرگينه ها لياقت يه صدا و سخنگو رو دارن 156 00:09:06,345 --> 00:09:09,614 بهشون بده 157 00:09:09,615 --> 00:09:11,676 ميدوني که اين کاره درستي هست که بکني 158 00:09:20,726 --> 00:09:22,527 بايد قيافه ي برادرتو وقتي 159 00:09:22,528 --> 00:09:24,731 هايلي" وارد شد ميديدي" 160 00:09:25,097 --> 00:09:30,001 طلسم هلالي شکل شکسته شده پس ؟ 161 00:09:30,002 --> 00:09:32,270 تو واقعا فک ميکني که ميشه 162 00:09:32,271 --> 00:09:36,808 ما بلاخره يه جور صورت ظاهري از صلح رو در شهر داشته باشيم ؟ 163 00:09:36,809 --> 00:09:39,943 .. من يه نوري از توي حياط ديدم و گفتم که 164 00:09:41,279 --> 00:09:43,082 تو که با يه جادوگره رواني نيمه لخت نبودي 165 00:09:43,248 --> 00:09:45,416 شبيه اينه که شرط بندي کردمو و باختم 166 00:09:45,417 --> 00:09:47,752 ده دقيقه پيش , کاملا لخت بودم 167 00:09:47,753 --> 00:09:49,520 پس تو منظورت رو رسوندي 168 00:09:49,521 --> 00:09:51,521 نذار معطلت کنم 169 00:09:56,294 --> 00:09:59,807 شما "اوکانل" ها خيلي دوس دارين تا روي اعصاب جادوگرا برين 170 00:10:03,435 --> 00:10:05,503 واقعا ؟ با زني که با تهديد ازم خواست که 171 00:10:05,504 --> 00:10:08,973 چاقوي اسرار آميزي که درد زيادي داشت رو در قلبت فرو کنم 172 00:10:08,974 --> 00:10:12,278 خوب , اگه غريبه ها با هم همخواب نميشدن که "نيو اورلنز" از بين ميرفت 173 00:10:12,744 --> 00:10:18,482 ولي فرض ميکنم که تو اينجا نيومدي که درباره ي کارهاي اوقات فراعتم ازم سؤال پيچم کني 174 00:10:18,483 --> 00:10:21,052 اون حالش داره بدتر ميشه 175 00:10:21,053 --> 00:10:23,587 قرص ها , عبادت , ديگه کارساز نيستش 176 00:10:23,588 --> 00:10:25,333 دوره سلامتيش داره هر روز کوتاه تر ميشه 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,159 يه جادوگر اينکارو کرده , يه جادوگرهم ميتونه برش داره 178 00:10:28,160 --> 00:10:29,560 به نظر خيلي با "جنوي" صميمي هستي 179 00:10:30,045 --> 00:10:32,131 شايد بتوني اونو ترغيبش کني تا کمک کنه 180 00:10:32,297 --> 00:10:33,697 هيچ کاريش نميشه کرد 181 00:10:33,698 --> 00:10:37,554 اين سحر و جادو ها , با جادو کردن شروع ميشن , ولي وقتي ريشه ميگرن , اونا 182 00:10:37,720 --> 00:10:40,265 به خواصي از مغز دگرگون ميشن 183 00:10:40,739 --> 00:10:42,873 "متأسفم , "کمي 184 00:10:42,874 --> 00:10:44,769 کار تمومه 185 00:10:44,935 --> 00:10:49,013 من از قبول کردن اين حرف خودداري ميکنم , و تو هم ميتوني بکني 186 00:10:49,014 --> 00:10:50,880 اگه تو ذره از مفهوم خانواده رو ميدونستي 187 00:11:03,026 --> 00:11:04,038 "جاش" 188 00:11:08,699 --> 00:11:11,335 داوينا" , اين بيرون چيکار ميکني ؟" 189 00:11:11,336 --> 00:11:12,736 هر جا ميخواستي ميومدم ديدنت 190 00:11:12,737 --> 00:11:14,438 البته , نه جايي که "مارسل و کلاوس" باشن 191 00:11:14,439 --> 00:11:17,774 که ميشه گفت همه جا ميشه 192 00:11:17,775 --> 00:11:22,045 و ميدوني که چي ميگم ؟ 193 00:11:22,046 --> 00:11:24,726 هِي , خوبي ؟ 194 00:11:27,284 --> 00:11:29,188 قضيه ي "مونيک"ـه 195 00:11:29,354 --> 00:11:31,858 اصلا روحشم خبر نداره که وقتي مُرده بودم چه اتفاق هايي رو پشت سر گذروندم 196 00:11:32,024 --> 00:11:35,492 نياکانم بخاطر کاري که با جادوم کردم ازم متنفرن 197 00:11:35,493 --> 00:11:38,060 نميتونم دوباره شروع به تمرين بکنم 198 00:11:41,631 --> 00:11:45,568 ميدونستم که نبايد به "مارسل" وقتي بهم گفت که برگردم اعتماد ميکردم 199 00:11:47,998 --> 00:11:50,501 نميدونم که ديگه چقدرشو ميتونم تحمل کنم 200 00:11:52,442 --> 00:11:54,277 باز هم با جادوگرا ؟ 201 00:11:54,278 --> 00:11:57,080 بايد مخفي نگهش دارم 202 00:11:57,081 --> 00:12:00,317 چه چيزه مهمي هست که منو اين همه راه کشوندي آوردي اينجا ؟ 203 00:12:00,318 --> 00:12:01,950 من يه طرح پيشنهادي دارم 204 00:12:01,952 --> 00:12:03,386 ميخوام که تو و همه ي اونايي که با 205 00:12:03,387 --> 00:12:04,987 کلاوس" هستين به من بپيوندين" 206 00:12:05,516 --> 00:12:06,823 يه ارتش رو جمع کنيم ؟ 207 00:12:06,824 --> 00:12:09,859 با يه نفر که نميشه شهر رو پس گرفت 208 00:12:09,860 --> 00:12:12,662 تو که هيچي نداري 209 00:12:12,663 --> 00:12:15,165 نه سلاحي , نه متحدي 210 00:12:15,166 --> 00:12:18,001 تو حتي اگه نزديک منطقه هم بشي "الايژا" ميکشتت 211 00:12:18,002 --> 00:12:19,736 البته اگه قبلش گيره "کلاوس" نيوفتي 212 00:12:19,737 --> 00:12:24,541 پس چي , شايد منم بتونم مثل تو باشم ؟ 213 00:12:24,542 --> 00:12:28,044 من فک ميکنم که تو اينجايي چون نميخواي خونتو ترک کني 214 00:12:28,045 --> 00:12:31,334 منم همينطور 215 00:12:31,500 --> 00:12:35,284 يه جنگ در حال شکل گيريه , "تي" , و در حالي که همه در حال انتخاب طرف جنگ هستن 216 00:12:35,285 --> 00:12:39,300 .. من يه راهي پيدا ميکنم تا شهرمون رو پس بگيريم , پس 217 00:12:39,690 --> 00:12:42,959 تو با مني ؟ 218 00:12:42,960 --> 00:12:47,517 " تو هميشه بازي با صحبت هات عاليه , "مارسل 219 00:12:47,683 --> 00:12:50,687 ولي ايندفعه چيزي بيشتر از يه سخنراني لازم داري 220 00:13:03,198 --> 00:13:05,081 واقعا اين کار لازمه ؟ 221 00:13:05,082 --> 00:13:09,539 مريضي , اين ... اين باعث رسيدن سيرت من به بخشش ميشه 222 00:13:09,705 --> 00:13:11,520 با اوني که فک ميکردم 223 00:13:11,521 --> 00:13:13,388 ... به زور در جلسه ميشه شاملش شد عوضش کنم 224 00:13:15,491 --> 00:13:19,095 همه شون رو بُکُش 225 00:13:19,096 --> 00:13:20,628 يه راهي ميتونيم پيدا کنيم 226 00:13:20,630 --> 00:13:25,263 من با "شان" هم تلاش کردم تا راهي رو پيدا کنم 227 00:13:25,429 --> 00:13:29,939 ولي من خيلي دربارش تمرکز کرده بودم 228 00:13:29,940 --> 00:13:33,062 .. به جاي اينکه متوقفش کنم , و من نميزارم 229 00:13:33,228 --> 00:13:35,843 نميزارم که اين اتفاق براي منم بياُفته 230 00:13:35,845 --> 00:13:38,246 تو يه "اوکانل" هستي 231 00:13:38,817 --> 00:13:44,053 اونا از تو خواهند خواست تا جاي من رو در جلسه بگيري 232 00:13:44,054 --> 00:13:47,990 . اينکارو نکن , فقط برو از دوباره شروع کن 233 00:13:47,991 --> 00:13:50,491 من هيچ جايي نميرم تا زماني که هنوز شانسي باشه 234 00:13:50,871 --> 00:13:54,496 چند بار بايد بهت بگم که من درست بشو نيستم ؟ 235 00:13:54,497 --> 00:13:57,398 و چند بار هم من بايد بگم که من دست از تلاش کردن بر نميدارم ؟ 236 00:13:57,400 --> 00:14:00,702 .. اين فقط يه لجبازي هستش مثلِ مثلِ زماني که تو دختر بچه بودي 237 00:14:00,703 --> 00:14:02,103 هميشه بايد حقّ با تو باشه 238 00:14:02,633 --> 00:14:04,273 تو ... تو ... تو هرگز گوش نميدادي 239 00:14:04,274 --> 00:14:07,542 فقط کلّه شقي تو بودش 240 00:14:08,055 --> 00:14:09,143 من برات دعا کردم 241 00:14:11,213 --> 00:14:13,728 و هيچ جوابي نگرفتم 242 00:14:14,117 --> 00:14:16,439 فقط سياهي وجود داره 243 00:14:16,953 --> 00:14:20,522 فقط مرگ وجود داره 244 00:14:20,523 --> 00:14:24,992 ... فقط من و 245 00:14:25,447 --> 00:14:26,660 تو وجود داره 246 00:14:29,132 --> 00:14:31,298 نه , نه , نه 247 00:14:58,460 --> 00:14:59,627 "آقاي "مايکلسون 248 00:14:59,628 --> 00:15:01,162 "خانم "کورِآ 249 00:15:01,163 --> 00:15:03,097 لطفا "فرانچسکا" صدام بزن 250 00:15:03,099 --> 00:15:05,233 "ميتونيم از همه ي تشريفات بگذريم خانم "کورآ 251 00:15:05,234 --> 00:15:07,949 من ميدونم دقيقا شما کي هستي 252 00:15:08,437 --> 00:15:10,405 شما صاحب کاخ رويايي کازينو هستيد 253 00:15:10,406 --> 00:15:13,708 شما يکي خيرين اصلي شهر هستين 254 00:15:13,709 --> 00:15:15,777 بر اساس منابع من , شما رئيس 255 00:15:15,778 --> 00:15:20,048 يه امپراتوري نسبتا بزرگ مبادله ي دارو هستين 256 00:15:20,049 --> 00:15:21,716 پس چرا من اينجام ؟ 257 00:15:21,717 --> 00:15:23,284 هر چي در موردِ من فک ميکنيد , خانواده ي من 258 00:15:23,285 --> 00:15:25,452 جزئي از گروه انسان ها براي چندين سال هستن 259 00:15:25,841 --> 00:15:28,928 که باعث ميشه من به طور منحصر به فردي واجد شرايطِ جاي "پدر کياران" بشم 260 00:15:29,094 --> 00:15:30,857 از اين به بعد با من طرفيد 261 00:15:31,346 --> 00:15:33,599 داريد به من دستور ميديد ؟ 262 00:15:33,996 --> 00:15:36,931 نه 263 00:15:36,932 --> 00:15:38,896 دارم بهتون پيشنهاد يه اتحاد رو ميدم 264 00:15:39,062 --> 00:15:41,769 همونقدر که شما صلح ميخواي منم ميخوام 265 00:15:41,770 --> 00:15:46,973 روش زندگي من , که خيلي هم ازش لذت ميبرم , بهش بستگي داره 266 00:15:46,975 --> 00:15:50,111 بله , ميبينم که خيلي انگيزه داريد 267 00:15:50,112 --> 00:15:52,380 ميدونيد که , بايد اشاره کنم که 268 00:15:52,381 --> 00:15:54,115 من الانشم با شهردار جديد شهر صحبت کردم 269 00:15:54,116 --> 00:15:58,386 ... و رئيس پليس و بقيه بخش هاي بهره مند 270 00:15:58,387 --> 00:16:00,334 و تأييدشون رو هم دارم 271 00:16:00,500 --> 00:16:03,623 فک کنم که براتون مفيد باشه که در طرف شما باشم 272 00:16:04,129 --> 00:16:06,127 اگرچه اگه اين فقط براي جلوگيري 273 00:16:06,128 --> 00:16:08,796 من از اینکه همشهري هاي غير نظامي که 274 00:16:08,797 --> 00:16:12,565 باعث رنجوري شما بشه هستش 275 00:16:14,723 --> 00:16:16,569 شب خوشي داشته باشبد 276 00:16:41,580 --> 00:16:43,381 طرفدار آبي نيلي نيستي ؟ 277 00:16:43,382 --> 00:16:45,150 طرفدار ادامه دادن به بي علاقه گيت نيستم 278 00:16:45,151 --> 00:16:49,354 خوب ,اين سخته که جامعه اي که گذشته اي از نفرت رو باهم دارن 279 00:16:49,355 --> 00:16:50,555 رو متحد کني 280 00:16:50,556 --> 00:16:51,790 "نميخواد چيزاي پيش پا افتاده رو بهم بگي "نيکلاوس 281 00:16:51,791 --> 00:16:52,924 پس از يه منظر ديگه بگم 282 00:16:52,925 --> 00:16:56,127 اگه ميخواي که صلح برقرار کني بايد با گرگينه ها شروع کني 283 00:16:56,128 --> 00:16:59,597 صد سال پيش , اونا اختيار شهر رو در دست داشتن 284 00:16:59,598 --> 00:17:00,965 به عنوان تأخير هم , همه اونا وقته اينو داشتن که 285 00:17:00,966 --> 00:17:02,767 ببينن که دشمناشون دارن اون ميراث رو از هم ميپاشونن 286 00:17:02,768 --> 00:17:04,135 تمامِ دليلي که دشمن هاشون 287 00:17:04,136 --> 00:17:05,942 بي ميل هستن که اونا رو به ميز مذاکره بيارن همينه 288 00:17:06,108 --> 00:17:09,737 به قول حرفي که از "بي ان ويول" هست 289 00:17:09,903 --> 00:17:14,244 اگه ميز سد جلوي راه هستش , پس حذفش کن 290 00:17:14,246 --> 00:17:19,017 بياد داري که در سال 1720 بيچارگي حاکم رو براي تأمين کمکمون رو 291 00:17:19,018 --> 00:17:22,086 تا اولين بندرگاه رو بسازيم ؟ 292 00:17:22,087 --> 00:17:25,601 ما درخواستشو رد کرديم 293 00:17:25,602 --> 00:17:29,159 , پس اونم ما رو با شراب 294 00:17:29,631 --> 00:17:32,630 و زنان و همراهي هاي پر جنجال نرم و رام کرد 295 00:17:32,631 --> 00:17:36,367 تا وقتي که بله رو گرفت 296 00:17:36,368 --> 00:17:38,703 تو داري پيشنهاد ميکني که يه پارتي راه بندازم؟ 297 00:18:12,269 --> 00:18:14,338 تخت تأثير قرار گرفتم , برادر 298 00:18:14,339 --> 00:18:18,842 بله , الان اگه بتونم اونو از از تکه پاره کردن همديگه نگهشون دارم خوبه 299 00:18:18,843 --> 00:18:22,946 خوب , براي خاطر خودت , اينجا يه عصر خسته کننده تماشايي هست 300 00:18:36,493 --> 00:18:38,729 چه خبر آقا کوچولو ؟ 301 00:18:38,730 --> 00:18:40,430 ارزشش رو نداره 302 00:18:48,739 --> 00:18:52,548 از اونجايي که شما پر مشغله هستيد , من تعريف چاپلوسي شما رو بهتون ميگم 303 00:18:52,714 --> 00:18:57,047 ممنونم , منم فک ميکنم خيلي زيبا شدم 304 00:18:57,048 --> 00:18:58,749 من مطمئنم که شما همونقدر زمان گذاشتيد 305 00:18:58,750 --> 00:19:03,720 براي تقويت کردن اتحادمون که براي انتخاب کردن اون لباس وقت گذاشتيد 306 00:19:03,721 --> 00:19:06,395 پس شما متوجه من شديد 307 00:19:06,561 --> 00:19:08,392 و بله , من از قبل نزاع رو برطرف کردم 308 00:19:08,393 --> 00:19:10,961 من با جادوگرا 309 00:19:10,962 --> 00:19:12,896 با بالابردن سهمشون در تور هاي قبرستون صلح کردم 310 00:19:12,897 --> 00:19:14,431 و به هلالي شکل ها هم يه هديه ي برگشت به انسانيتي 311 00:19:14,432 --> 00:19:18,335 در قالب چيپس هاي 100 صد دلاري کازينوم ميدم 312 00:19:18,336 --> 00:19:23,974 پس فک ميکنم که من لايق چند تا شامپاين هستم , مگه نه ؟ 313 00:19:26,410 --> 00:19:28,044 ميدوني که , در حالت رو به خرابِ 314 00:19:28,045 --> 00:19:31,212 وضعيتي که "کياران" داره , بقيه هم بايد با درخواست تو موافقت کنن 315 00:19:31,616 --> 00:19:34,984 تو نماينده ي گروه مردم خواهي بود تا زماني که اون آماده ي ادامه بشه 316 00:19:37,787 --> 00:19:40,930 پس من پيشنهاد ميکنم که بهترين بهره رو از زمان محدودمون با هم بکنيم 317 00:20:04,849 --> 00:20:06,848 خدا 318 00:20:07,247 --> 00:20:11,721 , ببين , اگه انتظار داري که براي زندگيم التماست کنم من ديگه اونجوري نيستم 319 00:20:11,722 --> 00:20:14,023 فک ميکني که اينجام تا تورو بکشم ؟ 320 00:20:14,024 --> 00:20:15,992 درباره ي "داوينا" اينجا ـيَم 321 00:20:15,993 --> 00:20:19,295 درباره ي جلسه سران شنيدي 322 00:20:19,296 --> 00:20:21,864 اگه از هم بپاشه , همه گروه ها دنبالِ 323 00:20:21,865 --> 00:20:23,833 يه برتري بر گروهه ديگه خواهند گشت 324 00:20:23,834 --> 00:20:26,135 , داوينا" بايد بتونه از خودش دفاع کنه" 325 00:20:26,136 --> 00:20:30,020 حتي از هم نوع هاي خودش اگه لازم شد 326 00:20:30,186 --> 00:20:32,898 اون بايد شروع به جادو کردن دوباره بکنه 327 00:20:33,064 --> 00:20:34,608 چرا داري اينا رو به من ميگي ؟ 328 00:20:34,774 --> 00:20:37,947 چون يکي بايد بهش بگه , و اونم به حرفه من که گوش نميده 329 00:20:37,948 --> 00:20:40,216 پس , چي , من بهش بگم , و تو هم تلاش کني 330 00:20:40,217 --> 00:20:42,118 که اونو به سمت خودت برگردوني , درسته 331 00:20:42,119 --> 00:20:43,879 برگرده تا ازش بعنوان سلاح شخصيت استفاده ش کني ؟ 332 00:20:44,034 --> 00:20:48,190 مهم نيس که کدوم طرف باشه , مهم اينه که فقط در امنيت باشه 333 00:20:48,191 --> 00:20:50,374 چون جفتمون ميدونيم که اون الان در امنيت نيستش 334 00:21:09,011 --> 00:21:10,745 "ديگو" 335 00:21:13,716 --> 00:21:16,718 تو خيلي مؤدب و خوش رو خواهي بود 336 00:21:16,720 --> 00:21:20,154 آره , ببين , مردمش کُلِّ خانواده ي منو کُشتن 337 00:21:20,320 --> 00:21:23,559 خواهرم کنار من جون داد 338 00:21:23,560 --> 00:21:25,427 تنها دليلي که من اينجايَم اينه که 339 00:21:25,428 --> 00:21:29,465 مارسل" اومد و منو تبديل کرد قبل از اينکه منم بميرم" 340 00:21:29,466 --> 00:21:30,866 پس الان دارم بهت ميگم که 341 00:21:30,867 --> 00:21:33,834 من نميتونم مؤدب و خوش رو باشم 342 00:21:34,000 --> 00:21:35,920 ديگو" , عصبانيتت رو ميفهمم" 343 00:21:36,086 --> 00:21:37,706 اگرچه , يه پيش درآمد حتمي هست که 344 00:21:37,707 --> 00:21:41,717 لازمه که درست بشه , اگه ميخوايم به درجه ي از صلح برسيم 345 00:21:46,715 --> 00:21:48,750 به خونم خوش آمدي 346 00:21:48,751 --> 00:21:52,221 اگه "هايلي" اصرار نميکرد نميومدم اينجا 347 00:21:52,222 --> 00:21:54,189 خوب , اين برخلافِ تجربه اي خواهد بود که 348 00:21:54,190 --> 00:21:56,592 حاصل از احساساستي که در اينجا هستش بدست مياري 349 00:21:56,593 --> 00:22:00,495 .. خون آشام ها يه ديد مخصوصي نسبت بهت دارن بعنوان 350 00:22:00,496 --> 00:22:02,029 خوب , بربري وحشي 351 00:22:02,465 --> 00:22:06,401 هايلي" بهم گفت که اين معاهده صلح براي تو مهمه" 352 00:22:06,402 --> 00:22:07,534 درسته , قطعا همينطوره 353 00:22:07,700 --> 00:22:09,771 اينقدري که , در حقيقت , اگه کسي بخواد 354 00:22:09,772 --> 00:22:11,807 , چيزي که ميخوام اينجا بسازم رو تهديد کنه 355 00:22:11,808 --> 00:22:14,208 تمامِ چيزايي که در اختيار داره رو عزيزم نابود ميکنم 356 00:22:16,178 --> 00:22:17,778 عصر عالي متعالي 357 00:22:22,217 --> 00:22:24,018 دنبالِ روانپزشکتي ؟ 358 00:22:26,553 --> 00:22:29,265 نگو که به "کمي" عشقم حسودي ميکني 359 00:22:29,431 --> 00:22:33,128 فقط کنجکاوم بدونم که چزا دنبال اوني 360 00:22:33,129 --> 00:22:36,814 اون بنظر خيلي .. معموليه 361 00:22:36,980 --> 00:22:39,984 خوب , بعضي وقت ها , معمولي هم براي استراحت خوبن 362 00:22:40,150 --> 00:22:43,237 فک ميکردم که من براي وقت استراحتتم 363 00:22:43,403 --> 00:22:46,365 . خوب , درسته تو هستي 364 00:22:46,776 --> 00:22:52,347 قول بده ديگه درباره ي "کمي" فک نميکني 365 00:23:13,391 --> 00:23:17,313 خيلي خوشحالم که دعوتم رو قبول کرديد 366 00:23:17,479 --> 00:23:19,507 پس اينجا جايي که "کلاوس مايکلسون" بزرگ 367 00:23:19,508 --> 00:23:22,210 يه چيزي نيشدار ميگه و گردنم رو ميشکنه ؟ 368 00:23:22,211 --> 00:23:23,902 من اينجا نيستم که بکشمت 369 00:23:24,068 --> 00:23:27,114 من اينجام تا بهت پيشنهاد يه هديه بکنم 370 00:23:27,115 --> 00:23:30,518 مهرباني از قلب خون آشامي تو ؟ 371 00:23:30,519 --> 00:23:33,621 قلبمامون بيشتر از اون چيزي که فکرشو بکني شبيه همن 372 00:23:33,622 --> 00:23:37,624 ميبيني که خيلي وقت پيش من خودم رو گرگينه کردم 373 00:23:37,626 --> 00:23:42,563 قدرتت رو ميدونم بار مسئوليتت رو ميدونم 374 00:23:42,564 --> 00:23:45,633 اومدم تا دومي رو ازت بگيرم 375 00:23:45,634 --> 00:23:49,236 ميخواي از من دورگه بسازي 376 00:23:49,237 --> 00:23:53,374 من گلّه مو در اوليت قرار ميدم , و نميزارم که هيچ چيزي 377 00:23:53,375 --> 00:23:55,709 خانوادمو مورد مصالحه قرار بده , مخصوصا 378 00:23:55,710 --> 00:23:58,479 اينکه به يه خون آشام انگل تشنه خون بشن 379 00:23:58,645 --> 00:24:02,316 ... اين غرور 380 00:24:02,317 --> 00:24:05,519 , اين حس وفاداري 381 00:24:05,520 --> 00:24:08,906 خوب , براي همين هست که تا حالا گردنتو نشکستم 382 00:24:09,357 --> 00:24:12,158 خوب , اگه نميخواي منو بکشي , پس چه چيزي ميخواي ؟ 383 00:24:12,160 --> 00:24:16,897 فقط ميخوام شهري رو که ازت گرفته شده رو بهت پَس بدم 384 00:24:16,898 --> 00:24:19,599 اين حرف براي حرف نيشدار چطور بود ؟ 385 00:24:26,625 --> 00:24:28,244 چرا اصلا من بايد به يکي اعتماد کنم که 386 00:24:28,245 --> 00:24:30,761 داره پشت سره داداش خودش توطئه چيني ميکنه ؟ 387 00:24:30,927 --> 00:24:34,352 من نميخوام که کاراي "الايژا" رو از زير خراب کنم 388 00:24:34,353 --> 00:24:36,821 من از تصورش دارم حمايت ميکنم 389 00:24:36,822 --> 00:24:38,560 خون آشام ها زندگي ها رو نابود ميکنن تا زنده بمونن 390 00:24:38,726 --> 00:24:41,792 جادوگرا تنها وقتي قدرتمندن که مرده باشن 391 00:24:41,793 --> 00:24:43,861 ولي گرگينه ها پيشرفت کردن 392 00:24:43,862 --> 00:24:46,696 چون قدرت اونا از وحدت خانوادگيشون مياد 393 00:24:46,698 --> 00:24:50,864 امنيت اون وحدت چيزي هست که من براي فرزند به دنيا نيومدم ميخوام 394 00:24:53,871 --> 00:24:56,726 حقيقت دردناک اينه که 395 00:24:56,727 --> 00:25:02,580 خون آشام ها تضاد وحدت هستن 396 00:25:02,581 --> 00:25:06,216 پس , چي , حالا بعد از هزار سال بلاخره آماده اي که 397 00:25:06,217 --> 00:25:09,453 اون طرف شجره ي نامتو در آغوش بگيري ؟ 398 00:25:09,454 --> 00:25:13,891 شايد طرف ديگه تو رو نخوان 399 00:25:13,892 --> 00:25:18,528 زماني که به منطقه برگردم ,خواهند خواست 400 00:25:20,867 --> 00:25:24,304 تو نقشه اي براش داري ؟ 401 00:25:24,305 --> 00:25:27,140 مادرم يه جادوگره خيلي قدرتمندي بود 402 00:25:27,141 --> 00:25:30,909 من همه روش هاي کارشو با شي ء هايِ جادويي ديدم 403 00:25:30,911 --> 00:25:34,813 ولي بهترين چيزه با ارزشي که داشت اين حلقه بود 404 00:25:34,815 --> 00:25:36,916 من اينو براي هزاران سال نديده بود 405 00:25:36,917 --> 00:25:39,788 و بعدش دورِ گردن يه گرگينه ديدمش 406 00:25:39,954 --> 00:25:44,623 يکي از نوادگان مستقيمي که از پدر واقعيم هس 407 00:25:44,625 --> 00:25:47,379 بر اين باورم که اون اين حلقه رو به عنوان راهي 408 00:25:47,861 --> 00:25:49,840 براي آزادي بهش داده 409 00:25:50,006 --> 00:25:51,097 چطوري ؟ 410 00:25:51,098 --> 00:25:53,132 حلقه روشنايي از خون آشام ها دربرابر خورشيد محافظت ميکنه 411 00:25:53,133 --> 00:25:58,637 پس چرا يه حلقه ي روشنايي ماه از گرگينه ها در برابر نفرين محافظت نکنه؟ 412 00:25:59,098 --> 00:26:02,603 ... دربارش فک کن ديگه خبري از استخون شکستن نباشه 413 00:26:02,769 --> 00:26:06,144 ديگه خبري از , از دست دادن کنترل و تبديل به جانور شدن نباشه 414 00:26:12,485 --> 00:26:15,157 بايد من چيکار کنم ؟ 415 00:26:19,692 --> 00:26:21,059 سلام 416 00:26:23,362 --> 00:26:24,630 ... به نظر 417 00:26:24,631 --> 00:26:28,834 نگران , حواس پرت , قد کوتاه تو اين لباس ؟ 418 00:26:28,835 --> 00:26:32,437 ميخواستم بگم زيبا شدي 419 00:26:32,882 --> 00:26:34,049 من "اُليور"ـم 420 00:26:35,885 --> 00:26:39,473 پس اسم دختري که ميخوام ازش درخواست رقص بکنم چيه ؟ 421 00:26:39,639 --> 00:26:41,308 اسمش "مونيک"ـه 422 00:26:54,159 --> 00:26:55,993 علاقمند به رقص هستيد ؟ 423 00:27:06,405 --> 00:27:08,807 تو از خودت بهتر انجام دادي 424 00:27:08,808 --> 00:27:12,511 حتي "کلاوس" رو هم به بازي آوردي 425 00:27:12,512 --> 00:27:14,813 آره , به نظر فقط يه مهماني شبانه 426 00:27:14,814 --> 00:27:18,617 کافي که برادرم دل از تلاش در سه پايه ش بکنه 427 00:27:18,618 --> 00:27:21,486 اينکه هيچوقت نشانه ي خوبي نبوده 428 00:27:21,487 --> 00:27:25,490 کلاوس" يه بار بهم گفت که نقاشي کشيدنش يه استعاره اي س" 429 00:27:25,491 --> 00:27:28,960 براي کنترل کردن , براي دست يافتن به رؤياش از طریق نيروي خالصش براي خواسته هاش 430 00:27:28,961 --> 00:27:30,395 خوب , راستشو بگم , من شکّه ميشدم اگه اون 431 00:27:30,396 --> 00:27:33,665 حداقل چندين يا چند تا از اون رؤياهاش به 432 00:27:33,666 --> 00:27:36,301 اون جمجمه ي پر از طوطئه ـش هجوم نمياوردن 433 00:27:36,302 --> 00:27:40,138 .. اميدوارم که دخترت از مادرش 434 00:27:40,139 --> 00:27:41,605 همه چيز رو به ارث ببره 435 00:27:46,745 --> 00:27:48,750 عجيبه که دوباره اينجا برگردم 436 00:27:48,916 --> 00:27:50,419 اميدوارم که ناخوشايند نباشه 437 00:27:50,816 --> 00:27:52,650 نه به طور کامل 438 00:27:54,753 --> 00:27:58,222 آيا تو کاملا مطمئني که نبايد اينجا با ما باشي ؟ 439 00:28:01,059 --> 00:28:03,928 چرا , "الايژا"؟ 440 00:28:03,929 --> 00:28:08,500 چون تو فک نميکني که تويه روستاي بزرگ و بد گرگ ها در امان باشم؟ 441 00:28:08,501 --> 00:28:10,101 من که نميخوام روي صندلي سنگي بشينم 442 00:28:10,102 --> 00:28:12,604 و چکمه هاي رو گره بزنم , يا هنوز هم بهش فک نکردي ؟ 443 00:28:12,605 --> 00:28:13,938 ميتونم يه دقيقه بياي "هايلي"؟ 444 00:28:13,939 --> 00:28:15,193 ميتوني بعدا بياي ؟ 445 00:28:15,359 --> 00:28:17,154 راستش , اون ميتونه اين رقص رو داشته باشه 446 00:28:24,182 --> 00:28:25,782 همه چيز روبراهه؟ 447 00:28:26,162 --> 00:28:28,219 آره , خوبه 448 00:28:28,220 --> 00:28:32,357 ما فقط داشتيم درباره ي آينده شهر صحبت ميکرديم 449 00:28:32,358 --> 00:28:35,213 چطوري ميتوني به آينده شهر الان فک کني ؟ 450 00:28:36,761 --> 00:28:39,629 بايد بهت ميگفتم که چقدر امشب زيبا شدي 451 00:29:00,351 --> 00:29:03,654 آروم , آروم باش 452 00:29:03,655 --> 00:29:07,490 شربت طبي منهاي شکر و نعنا ؟ 453 00:29:17,668 --> 00:29:19,904 کياران" رو ديدم" 454 00:29:19,905 --> 00:29:21,635 ديگه بهت صدمه اي نميرنه 455 00:29:22,007 --> 00:29:24,140 در اصل , اون ديگه از زير شيرووني ديگه اصلا بيرون نميتونه بياد 456 00:29:24,142 --> 00:29:26,556 براش يه افسون حد و مرز کوچولو گذاشتم 457 00:29:26,722 --> 00:29:28,212 تو جادوگري گرفتي که بهت کمک کنه ؟ 458 00:29:28,213 --> 00:29:29,646 فک کردم که ازت متنفرن 459 00:29:30,184 --> 00:29:31,681 بخاطر تو , يکي رو پيدا کردن که متنفر نباشه 460 00:29:33,951 --> 00:29:35,319 چي شده ؟ 461 00:29:35,320 --> 00:29:36,586 هيچي 462 00:29:39,023 --> 00:29:41,724 تو اولين نفري هست که تو يه ماه گذشته کمکم کرده 463 00:29:45,629 --> 00:29:47,364 کيارن" تنها اعضاي خانواده اي هستش که برام مونده" 464 00:29:47,365 --> 00:29:50,914 بدون اون , من تنهام 465 00:29:51,336 --> 00:29:53,404 درسته 466 00:29:53,405 --> 00:29:56,739 آره , منم اين روز ها همينجوري ام 467 00:29:59,797 --> 00:30:04,993 اگه چيزي هست که ميتونم برات انجام بدم "کمي" , فقط ... خبر بده 468 00:30:06,017 --> 00:30:08,184 يه چيزي هست 469 00:30:10,254 --> 00:30:11,921 مشروب هامون تموم شده 470 00:30:15,460 --> 00:30:17,494 هِي , پسرِ گرگي 471 00:30:17,495 --> 00:30:20,068 بايد اونا برات تويه کاسه ميرختن 472 00:30:20,498 --> 00:30:22,432 خوب , آره , اگه ميخواي که باهاش جمجمه ـت رو خورد کنم 473 00:30:22,433 --> 00:30:25,407 ... لطفا , پسرا , حداقل سَر يه چيز جالب دعوا کنيد 474 00:30:25,573 --> 00:30:27,492 مثلا سَرِ من ؟ 475 00:30:27,658 --> 00:30:29,940 نه ,تو که نميخواي با اين نوع درگير بشه 476 00:30:29,941 --> 00:30:33,376 ميبيني , اونا اين عادت کوچک کثيفي دارن که ديوونه ميشن 477 00:30:33,377 --> 00:30:35,010 و مردم بيگناه رو تکه و پاره ميکنن 478 00:30:35,012 --> 00:30:36,880 نه , نه , نه باشه . ببين 479 00:30:36,881 --> 00:30:42,880 , اگه همنوع هايِ من کاره بدي در حقِّ تو کردن ابراز تأسف من رو پذيرا باش , باشه ؟ 480 00:30:43,921 --> 00:30:45,956 اگرچه , تعجب خواهم کرد که خويشاوندام بتونن 481 00:30:45,957 --> 00:30:47,489 نصفِ زشتي او باشن 482 00:30:56,354 --> 00:30:59,107 اين قضيه الان تموم ميشه 483 00:30:59,273 --> 00:31:00,670 ديگه درخواست نخواهم کرد 484 00:31:00,671 --> 00:31:02,438 با هم تمومش ميکنيم 485 00:31:05,375 --> 00:31:06,865 براي چي وايسادي ؟ 486 00:31:09,112 --> 00:31:10,452 بکشش 487 00:31:20,919 --> 00:31:22,688 "ادامه بده , "الايژا بکشش 488 00:31:22,689 --> 00:31:25,891 يعني ميگم که , اينجوري نيست که مردن حقِّش نباشه 489 00:31:25,892 --> 00:31:27,526 نميخواي پا درميوني یا کاري بکني ؟ 490 00:31:27,527 --> 00:31:30,695 چرا بکنم ؟ اين پارتي تازه داره جالب ميشه 491 00:31:30,696 --> 00:31:32,831 ميگم که , اين "اليور" بود که "ربکا" رو به 492 00:31:32,832 --> 00:31:35,060 , جادوگرا دادش تا اونا بتونن شکنجه ـش بدن 493 00:31:35,535 --> 00:31:38,002 ولي در عوضش , "ديگو" نبودش که 494 00:31:38,004 --> 00:31:40,705 قتل عام گرگينه ماه پيش کردش ؟ 495 00:31:40,706 --> 00:31:43,541 , و جادوگري که گرگ ها رو طلسم کرده بود در زماني که انسان عقب کشيده بودن 496 00:31:43,542 --> 00:31:44,909 , و گذاشتن همه ي اين ها اتفاق بيافته 497 00:31:45,486 --> 00:31:48,946 پس وقتي بهش فکر ميکني , همه اينجا حقشونه که بميرن 498 00:31:48,948 --> 00:31:51,082 ميخواي به هدفي نزديک بشي ؟ 499 00:31:51,083 --> 00:31:53,578 "هدف من اينه که "الايژا 500 00:31:53,953 --> 00:31:55,620 اگه ما نتونيم ياد بگيريم تا باهم کنار بيايم 501 00:31:55,621 --> 00:31:58,957 اگه خانواده هاي ما نتونن يه جور 502 00:31:58,958 --> 00:32:01,959 اجتماعي رو بسازن , پس هدف چيه ؟ 503 00:32:01,961 --> 00:32:05,095 همديگه رو بکشيم و ازش به راحتي بگذريم 504 00:32:18,576 --> 00:32:21,746 ميدوني که , من فقط يه بار توي زندگيم گُل روز گرفتم 505 00:32:21,747 --> 00:32:23,815 حتي سعي نکرد نگهش دارم 506 00:32:23,816 --> 00:32:25,216 براي چي ؟ 507 00:32:25,217 --> 00:32:28,052 , اولين دوست پسرم در واقع تنها دوست پسرم 508 00:32:28,053 --> 00:32:30,655 گُل رو روز ولنتاين سال سوم دبیرستان بهم دادش 509 00:32:30,656 --> 00:32:34,392 سعي کردم که توي اتاق خوابم مخفيش کنم , ولي والدينم پيداش کردن 510 00:32:34,393 --> 00:32:38,629 شايد ندوني , ولي گل رُز ها دربرابر بهترين کاغذ ريز کن ها هم گير ميکنن 511 00:32:38,630 --> 00:32:44,435 ميدوني که , من خونه ي براي رفتن ندارم 512 00:32:44,436 --> 00:32:47,299 يا خانواده ي که پيششون برم 513 00:32:47,739 --> 00:32:53,738 , من عادت داشتم که از خودم براي اين قضيه متنفر باشم ولي قضيه اينه که 514 00:32:54,046 --> 00:32:57,047 من اصلا برام مهم نيس که اونا ديگه چي فک ميکنن 515 00:32:59,351 --> 00:33:04,922 اگه خانوادت جوري که تو هستي دوست ندارن , بيخيالشون شو 516 00:33:04,923 --> 00:33:10,922 تو منو و "کمي" و حتي اگه بخواي "مارسل" رو داري 517 00:33:12,564 --> 00:33:15,493 مارسل" ازم سوء استفاده کرد" 518 00:33:15,659 --> 00:33:20,137 ازت در برابر کسايي که ميخواستن بکشنت استفاده ميکرد 519 00:33:20,138 --> 00:33:24,461 و , ميدوني که , اون همچنين تو رو از همون مردم هم نجاتت داد , پس 520 00:33:26,211 --> 00:33:28,006 , تو مجبور نيستي که بهش اعتماد کني 521 00:33:28,513 --> 00:33:30,050 ولي اون تو رو دوست داره 522 00:33:33,317 --> 00:33:37,682 و پي نوشت , منم همينطور 523 00:33:41,191 --> 00:33:44,527 اگه حتي من هيچ قدرتي نداشته باشم ؟ 524 00:33:44,980 --> 00:33:47,931 همه ي قدرتي که داشتم از ديگر دختراي مراسم برداشت بود 525 00:33:47,932 --> 00:33:51,613 من اصلا نميدونم که بدون اونا چي دارم 526 00:33:51,779 --> 00:33:54,103 خودت نميتوني بفهمي ؟ 527 00:34:00,496 --> 00:34:03,346 "تو يه جادوگري "داوينا 528 00:34:03,791 --> 00:34:07,017 تو نميتوني "دي ان اي" ـتو بيشتر از من که تغيير بدي 529 00:34:07,018 --> 00:34:09,051 پس شايد بايد تو هم بپذيريش 530 00:34:50,928 --> 00:34:52,595 خوبي ؟ 531 00:34:52,596 --> 00:34:55,632 آره , فقط يه خورده کبودي , هنوز کبودي دارم 532 00:34:55,633 --> 00:34:58,001 اوه ! "کبودي" خيلي کلمه ي خنده داريه 533 00:34:58,002 --> 00:34:59,903 " شبيه کلمه ي "مشروبه 534 00:34:59,904 --> 00:35:01,571 هنوز مشروب داريم ؟ 535 00:35:01,572 --> 00:35:02,972 نه , فک کنم همش رو خورديم 536 00:35:07,477 --> 00:35:09,678 "تو يه دوست خوبي هستي "مارسل 537 00:35:11,981 --> 00:35:15,985 بايد دراز بکشي 538 00:35:15,986 --> 00:35:18,587 من از تنها بودن خسته شدم 539 00:35:21,591 --> 00:35:23,371 منم همينطور 540 00:36:02,743 --> 00:36:07,013 نه اينکه اصلا ارزشش رو نداشت , ولي ديگه اتفاق نميافته 541 00:36:07,539 --> 00:36:09,749 چي ميشه اگه يکي از ماها دوباره هوس يه شربت طبي ديگه بکنه ؟ 542 00:36:15,489 --> 00:36:17,325 , براي هر دليلي , "کلاوس" بهم اعتماد ميکنه 543 00:36:17,326 --> 00:36:19,093 و تو هم احتمالا متنفرترين نفر در نظرش هستي 544 00:36:19,094 --> 00:36:20,928 اون اينو بعنوان يه خيانت خواهد ديد 545 00:36:20,929 --> 00:36:23,431 که براي هيچکدممون خوب نيستش 546 00:36:30,237 --> 00:36:35,808 مارسل" ... واقعا ارزشش رو داشت" 547 00:36:38,579 --> 00:36:40,481 آره , همينطوره 548 00:37:00,901 --> 00:37:02,936 تو گفتي که من هيچي ندارم 549 00:37:02,937 --> 00:37:04,738 در اشتباه بودي 550 00:37:04,739 --> 00:37:06,607 من همون چيزي رو دارم که وقتي براي اولين اين شهر رو 551 00:37:06,608 --> 00:37:09,144 .. از پِي ساختم داشتم 552 00:37:09,611 --> 00:37:13,113 همه چيز به دست مياد و چيزي رو از دست نميدي 553 00:37:13,114 --> 00:37:16,583 من ميخوام هجوم بيارم , متحدين , حد اقلش که "داوينا" رو دارم 554 00:37:16,584 --> 00:37:20,530 و من از اين پشت بوم نميرم تا تو رو هم به متحدينم اضافه کنم 555 00:37:20,696 --> 00:37:22,907 , "بعلاوه , بيا رو راست باشيم , "تي 556 00:37:23,491 --> 00:37:24,924 من همه چيزي هستم که میخواستی 557 00:37:26,860 --> 00:37:30,129 ميدونم که اون خون آشام ها , بخش رو فقط ترک نکردن 558 00:37:30,131 --> 00:37:32,198 بلکه از شهر رفتن 559 00:37:37,537 --> 00:37:40,550 پس ما در برابر دنيا هستيم ؟ 560 00:37:40,716 --> 00:37:45,477 ما سومي و چهارمي و 561 00:37:45,971 --> 00:37:48,280 بزودي يه ارتشي رو ميگيريم 562 00:38:19,612 --> 00:38:22,681 ... تمام تغيير ها با برنامه شروع ميشه 563 00:38:33,227 --> 00:38:37,262 ... موفقيت درش بستگي به چند تا چيز داره 564 00:38:46,739 --> 00:38:49,202 ... عُمق تعهد 565 00:38:54,947 --> 00:38:57,749 .. اشتياق براي هدفي کسي 566 00:39:05,426 --> 00:39:07,526 "به سلامتي "هيلي 567 00:39:07,527 --> 00:39:09,222 "به سلامتي "هيلي 568 00:39:11,864 --> 00:39:15,367 ... تمايل براي قبول يه راهِ جديد 569 00:39:29,682 --> 00:39:33,284 .. تصميم گرفتن براي چيره شدن بَر هر مانعي 570 00:39:36,889 --> 00:39:42,636 و در بعضي مواقع , حتي بوجود آوردن اتحاد هاي غير طبيعي 571 00:39:43,375 --> 00:39:46,598 تو با "کلاوس مايکلسون" معامله کردي ؟ 572 00:39:46,599 --> 00:39:49,301 من ترجيح ميدم که هر ماه کامل تبديل بشم 573 00:39:49,302 --> 00:39:52,037 اگه "کلاوس" راست بگه , اين جادو ميتونه 574 00:39:52,038 --> 00:39:54,839 کاري بيشتر از متوقف کردن تبديل شدن ما رو بکنه 575 00:39:58,944 --> 00:40:01,880 ما بلاخره ميتونيم چيزي که واقعا هستيم رو کنترل کنيم 576 00:40:01,881 --> 00:40:05,517 ما ميتونيم اون همه قدرت و سرعت و توانايي که از 577 00:40:05,518 --> 00:40:07,785 از قالب گرگينه اي مون داريم دريافت کنيم 578 00:40:11,116 --> 00:40:15,288 گازگرفتنمون ميتونه هميشه براي خون آشام هاي مرگ آور باشه 579 00:40:22,085 --> 00:40:24,936 ,انسان هايي که شکارمون ميکنن , جادوگرايي که نفرينمون ميکنن 580 00:40:24,937 --> 00:40:29,507 و خون آشام هايي که ازمون متنفرن , ما نه تنها برابرشون نميشيم 581 00:40:44,274 --> 00:40:46,790 بلکه بالاتر از اون ها ميشيم 582 00:41:03,074 --> 00:41:04,075 امضاش کن 583 00:41:04,076 --> 00:41:05,510 چرا ؟ 584 00:41:05,511 --> 00:41:08,446 تو که قبلش از طرف ما امضا کردي 585 00:41:08,447 --> 00:41:10,381 برادر من که احمق نيستم 586 00:41:10,382 --> 00:41:11,850 واضحه برام که تو اونقدري که دوست داري باور کنم 587 00:41:11,851 --> 00:41:13,251 بي علاقه اي , بي علاقه نيستي 588 00:41:13,252 --> 00:41:14,585 پس , لطفا امضا کن 589 00:41:17,388 --> 00:41:19,157 , اگه هيچ صلحي بين ما نيست 590 00:41:19,158 --> 00:41:22,855 پس چطوري ميخواي بقيه ازمون پيروي کنن ؟ 591 00:41:23,262 --> 00:41:25,229 باشه 592 00:41:25,230 --> 00:41:26,984 اگه اين کار خوشحالت ميکنه 593 00:41:28,866 --> 00:41:31,197 ولي من بهت اطمينان خاطر ميدم که ساکنان شهر 594 00:41:31,363 --> 00:41:34,404 به اين پيمان وفادار نخواهند ماند 595 00:41:37,375 --> 00:41:40,243 خوب , تو ميتوني با من شرط ببندي 596 00:41:42,513 --> 00:41:44,347 ولي تو ميبازي 597 00:41:50,254 --> 00:41:52,385 خواهيم ديد 598 00:41:53,386 --> 00:41:59,386 'ARIAMOVIE TEAM' 'BY:ALI HUNTER' 'www.ali-hunter.blogfa.com' 599 00:42:00,051 --> 00:42:03,691 خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال www.ariamovie.ir www.warez-ir.info با همکاري 62426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.