All language subtitles for The.Virginian.2014.W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:06,750 ΜΕ 2 00:00:06,751 --> 00:00:06,900 ΜΕΤΑ 3 00:00:06,901 --> 00:00:07,050 ΜΕΤΑΦΡΑ 4 00:00:07,051 --> 00:00:07,300 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ 5 00:00:07,301 --> 00:00:07,450 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ 6 00:00:07,451 --> 00:00:07,600 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚ 7 00:00:07,601 --> 00:00:07,750 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ 8 00:00:07,751 --> 00:00:07,900 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ Α 9 00:00:07,901 --> 00:00:08,050 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ ΑΠΟ 10 00:00:08,050 --> 00:00:08,200 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ ΑΠΟΔΟ 11 00:00:08,201 --> 00:00:08,350 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗ 12 00:00:08,351 --> 00:00:08,500 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 13 00:00:08,501 --> 00:00:08,650 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 14 00:00:08,651 --> 00:00:08,800 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 15 00:00:08,801 --> 00:00:14,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:15,201 --> 00:00:15,350 ΣΥ 17 00:00:15,351 --> 00:00:15,500 ΣΥΓΧΡΟ 18 00:00:15,501 --> 00:00:15,650 ΣΥΓΧΡΟΝΙ 19 00:00:15,651 --> 00:00:15,800 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ 20 00:00:15,801 --> 00:00:15,950 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ Υ 21 00:00:15,951 --> 00:00:16,100 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟ 22 00:00:16,101 --> 00:00:16,250 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙ 23 00:00:16,251 --> 00:00:16,400 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 24 00:00:16,401 --> 00:00:16,600 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ J 25 00:00:16,601 --> 00:00:16,800 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ JG 26 00:00:16,801 --> 00:00:17,000 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ JGR 27 00:00:17,001 --> 00:00:17,200 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ JGR (GR 28 00:00:17,201 --> 00:00:17,400 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ JGR (GR UPS 29 00:00:17,401 --> 00:00:17,600 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ JGR (GR UPS te 30 00:00:17,601 --> 00:00:27,000 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ JGR (GR UPS team) 31 00:03:08,000 --> 00:03:10,278 -Είσαι ο Όουεν Γουώλτον; 32 00:03:10,970 --> 00:03:12,000 -Πού είναι ο δικαστής Χένρυ; 33 00:03:12,130 --> 00:03:13,320 -Ο δικαστής ζητάει συγνώμη. 34 00:03:13,202 --> 00:03:15,220 Έχει δουλειές στο ράντσο. 35 00:03:16,000 --> 00:03:17,203 -Ωραία, χάρηκα, ποιός είστε κύριε... 36 00:03:21,670 --> 00:03:24,930 -Ο δικαστής σου διαθέτει κάποιο από τα σπίτια του. 37 00:03:26,270 --> 00:03:29,350 -Θα μπορέσω επιτέλους να κοιμηθώ σε αληθινό κρεβάτι. 38 00:03:30,580 --> 00:03:32,207 -Δεν ξέρω για κρεβάτι... 39 00:03:32,208 --> 00:03:34,208 ...άλλα είναι δίκαιη απόφαση. 40 00:03:35,080 --> 00:03:36,280 -Όχι κι άσχημα! 41 00:03:37,400 --> 00:03:39,210 -Καλύτερο απ το σπίτι μου. 42 00:03:42,150 --> 00:03:44,070 Ο δικαστής μου είπε είσαι συγγραφέας. 43 00:03:44,271 --> 00:03:49,470 -Γράφω βιβλίο για τα βοοειδή. Σαν ράντσερ μπορείς να αποκτήσεις τέτοιες εμπειρίες. 44 00:03:50,350 --> 00:03:51,471 -Καλή επιτυχία! 45 00:03:53,130 --> 00:03:55,400 -Αγόρασα τα ζώα κανονικά. 46 00:03:55,401 --> 00:03:56,441 -Σήκω πάνω ρε, σήκω! 47 00:03:56,442 --> 00:03:58,900 -Ας με βοηθήσει κάποιος! 48 00:03:58,901 --> 00:04:00,950 -Σκάσε, σήκω εδώ πάνω. 49 00:04:00,951 --> 00:04:03,750 -Δικαιούται μια δίκαιη δίκη. 50 00:04:04,440 --> 00:04:06,610 Κάθε Αμερικανός την δικαιούται, κύριε! 51 00:04:06,611 --> 00:04:07,611 -Και οι ζωοκλέφτες; 52 00:04:07,612 --> 00:04:09,300 -Ναι, και αυτοί! 53 00:04:15,620 --> 00:04:16,865 -Βγάλτου την θηλιά. 54 00:04:16,866 --> 00:04:19,400 -Πιάστηκε επ' αυτοφώρω. 55 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 Τί παιχνίδι παίζεις, Νότιε; 56 00:04:23,999 --> 00:04:27,040 -Ο Νεοϋορκέζος είπε για μια δίκαιη δίκη. 57 00:04:27,400 --> 00:04:29,470 Λέει είναι δικαίωμα κάθε αμερικανού. 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,690 -Ξέρεις ότι αποφασίζω δίκαια. 59 00:04:31,691 --> 00:04:36,100 Έτσι ο Ντρίσκολ είναι για θηλιά. Στοιχηματίζω κι ο δικαστής θα συμφωνούσε. 60 00:04:36,101 --> 00:04:38,800 Άσε να τον κρεμάσω. -Όχι, δεν σ΄αφήνω. 61 00:04:42,070 --> 00:04:45,500 -Θέλεις να τσακωθούμε γι αυτό; -Εσύ θέλεις; 62 00:04:47,300 --> 00:04:49,800 -Και οι δυό ξέρουμε ότι δεν μπορείς να πυροβολήσεις αστυνομικό. 63 00:04:49,801 --> 00:04:52,570 -Καλή σκέψη, βλέπεις κάποιον πραγματικό αστυνομικό εδώ; 64 00:04:52,571 --> 00:04:54,650 Βγάλτου την θηλιά. 65 00:04:54,671 --> 00:04:57,940 -Τον άκουσες; Βγάλε μου την θηλιά! 66 00:04:57,941 --> 00:04:59,999 -Θα το μάθει αυτό ο δικαστής. 67 00:05:00,050 --> 00:05:01,750 -Διάβολε και γρήγορα. 68 00:05:03,830 --> 00:05:05,720 Δώσε στον Ντρίσκολ το σιδερικό σου. 69 00:05:07,470 --> 00:05:08,470 Κάντο. 70 00:05:16,800 --> 00:05:19,090 Σε αφήνω να τραβήξεις πρώτος. 71 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 -Τί; 72 00:05:21,050 --> 00:05:22,351 -Καλά άκουσες. 73 00:05:22,550 --> 00:05:26,320 Αν είσαι αρκετά γρήγορος, τότε είσαι ελεύθερος. 74 00:05:30,260 --> 00:05:32,421 -Τραβάω πρώτος, έτσι είπες; 75 00:05:47,850 --> 00:05:54,450 -Πάω στο σαλούν για ένα ποτό. Μπορείς να έλθεις ή κάτσε εδώ και χάζευε. 76 00:06:01,860 --> 00:06:04,451 -Δεν κατάλαβα γιατί έπρεπε να πεθάνει. 77 00:06:07,310 --> 00:06:10,770 -Δύο είναι τα χειρότερα πράγματα στο Γουαϊόμινγκ... 78 00:06:10,771 --> 00:06:12,950 να πυροβολήσεις κάποιον πισώπλατα... 79 00:06:12,951 --> 00:06:14,890 και να του κλέψεις τα ζώα. 80 00:06:14,960 --> 00:06:17,010 Όχι απαραίτητα μ' αυτήν την σειρά. 81 00:06:17,050 --> 00:06:20,080 -Πως είσαι σίγουρος ότι ήταν ένοχος; 82 00:06:22,310 --> 00:06:25,150 -Ο αθώος ποτέ δεν θα τραβούσε. 83 00:06:28,890 --> 00:06:32,000 -Δεν ήξερες, ο δικαστής σου έδωσε ρεπό.. 84 00:06:32,001 --> 00:06:35,235 πώς στο διάβολο είσαι βρε επαναστάτη; 85 00:06:37,450 --> 00:06:38,800 Τί τρέχει; 86 00:06:39,700 --> 00:06:42,850 -Ο Ντρίσκολ συνελήφθη επ' αυτοφώρω. 87 00:06:42,951 --> 00:06:44,450 -Ωχ, αλλοίμονο. 88 00:06:45,300 --> 00:06:46,652 Τον κρέμασαν; 89 00:06:48,150 --> 00:06:49,653 -Κάτι τέτοιο. 90 00:06:52,000 --> 00:06:55,700 -Πρέπει να είσαι ο συγγραφέας από την Νέα Υόρκη. 91 00:06:57,480 --> 00:06:59,450 Οι φίλοι μου με φωνάζουν Στηβ. 92 00:06:59,651 --> 00:07:00,651 -Οι εχθροί σου, πώς; 93 00:07:00,652 --> 00:07:02,990 -Ο Στηβ δεν έχει εχθρούς... 94 00:07:03,090 --> 00:07:06,450 επειδή πάντα κερδίζει απ' τον πρώτο γύρο. Έτσι δεν είναι Στηβ; 95 00:07:07,130 --> 00:07:12,385 -Χα, χα, μείνε μακριά από το μπράντι, είναι ακριβό δηλητήριο. 96 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 -Άλλο ένα ουίσκι. 97 00:07:25,035 --> 00:07:26,260 -Πώς και δεν παίζεις; 98 00:07:27,130 --> 00:07:31,100 -Δεν χάνω κάτι, αν και τυχερός όχι σαν κι αυτόν. 99 00:07:32,500 --> 00:07:34,860 -Πως είναι το πραγματικό του όνομα; 100 00:07:35,460 --> 00:07:40,420 -Αν ο Βιρτζίνιος θέλει να το μάθεις θα σου το πει. 101 00:07:40,491 --> 00:07:42,190 -Από την Βιρτζίνια είναι; 102 00:07:42,770 --> 00:07:43,891 -Εκεί γεννήθηκε. 103 00:07:44,360 --> 00:07:48,450 Ήρθε με τον πατέρα του στο Γουαϊόμινγκ πριν ακόμα μπουσουλίσει. 104 00:07:48,960 --> 00:07:51,200 Η μάνα του πέθανε στην γέννα. 105 00:07:51,750 --> 00:07:56,700 Γνωριζόμαστε πολλά χρόνια. Καβαλικέψαμε μαζί, πολεμήσαμε μαζί. 106 00:07:56,701 --> 00:08:02,220 Δεν του αρέσει να τον φωνάζω Βιρτζίνιο. Κατάλοιπο από τον πόλεμο. 107 00:08:02,221 --> 00:08:05,030 Έτσι δεν είναι, Βιρτζίνιε; 108 00:08:05,570 --> 00:08:07,710 -Βούλωσέ το Στηβ. 109 00:08:08,900 --> 00:08:10,680 Έτσι κάνει κάθε φορά. 110 00:08:11,150 --> 00:08:12,660 -Πολύ μακριά η Βιρτζίνια! 111 00:08:12,661 --> 00:08:17,730 Μια φορά πήγε, όταν αισθάνθηκε την ανάγκη της παλιννόστησης. 112 00:08:18,300 --> 00:08:22,650 Κατέληξε να χάσει όλη την οικογένεια στον πόλεμο... 113 00:08:22,851 --> 00:08:27,940 και όταν όλα τέλειωσαν... βρήκε τον δρόμο της επιστροφής. 114 00:08:34,170 --> 00:08:36,040 Να τος ο μπελάς! 115 00:08:43,450 --> 00:08:45,190 -Ποιός είναι αυτός; 116 00:08:59,090 --> 00:09:00,650 Τί γυρεύεις εδώ Τράμπα; 117 00:09:00,651 --> 00:09:04,550 -Ήλπιζα ότι μπορούσα να μπω σ΄ένα τυχερό παιχνίδι. 118 00:09:04,551 --> 00:09:08,430 -Το βλέπω, το πόκερ είναι παιχνίδι επιδεξιότητας. 119 00:09:13,680 --> 00:09:17,300 Δεν πάνε 6 μήνες, που τα μάζεψες άρον άρον από την Αριζόνα. 120 00:09:17,520 --> 00:09:21,850 -Απλή φυγή, φοβούμενος για λογαριασμό εξ όσων θα έκανα στις κότες. 121 00:09:32,970 --> 00:09:34,940 -Σίγουρος ότι κέρδισες αυτά τα χρήματα; 122 00:09:34,990 --> 00:09:36,650 -Μόλις έπιασα δουλειά. 123 00:09:37,340 --> 00:09:40,060 Θα κολυμπήσω στο χρήμα! 124 00:09:40,261 --> 00:09:41,500 -Θα πάρω ένα. 125 00:09:43,500 --> 00:09:46,050 Εσύ κολυμπάς όπου να΄ναι! Ευπρόσδεκτα νέα. 126 00:09:46,051 --> 00:09:49,370 -Ανεβάζω... στα 25. 127 00:10:01,230 --> 00:10:03,350 -Άτιμη τύχη. 128 00:10:04,270 --> 00:10:05,640 -Μπάσταρδε! 129 00:10:07,540 --> 00:10:09,320 -Χαμογέλα τότε. 130 00:10:19,300 --> 00:10:20,321 -Διάβολε... 131 00:10:21,030 --> 00:10:23,100 δεν εννοούσα κάτι. 132 00:10:24,090 --> 00:10:26,980 Ξεκινάω αύριο την νέα δουλειά... 133 00:10:27,730 --> 00:10:30,900 έτσι ας την πούμε "ή μέρα"! 134 00:10:33,990 --> 00:10:35,901 Πάμε μάγκες. 135 00:10:52,700 --> 00:10:56,000 Υπέθεσα θα μπορούσα να μιλήσω βλέποντας αυτό. 136 00:10:56,250 --> 00:10:57,280 -Περί τίνος; 137 00:10:57,750 --> 00:11:00,450 -Νομίζω είναι κάτι για μόρφωση δεν έχουμε και δάσκαλο. 138 00:11:00,451 --> 00:11:04,100 Να πάρουμε τον σωστό αριθμό των νέων εδώ τριγύρω. 139 00:11:04,101 --> 00:11:07,540 Μα μάθουν ανάγνωση και γραφή. 140 00:11:07,541 --> 00:11:10,400 Δεν πήγα σχολείο. 141 00:11:11,300 --> 00:11:14,720 -Θέλεις να σου διαβάσω αυτό για να φανείς μορφωμένος... 142 00:11:14,721 --> 00:11:19,710 στην κυρία Μόλη Γουέστ; Κρύβεις υστεροβουλίες; 143 00:11:19,770 --> 00:11:24,900 -Κάντο για μένα, να βοηθήσω, αυτοαποκαλείται γεροντοκόρη. 144 00:11:24,901 --> 00:11:29,100 -Δεν είναι μόνο η ηλικία, που χαρακτηρίζει την γεροντοκόρη. 145 00:11:29,101 --> 00:11:32,370 -Σωστά! Ίσως γιατί είναι και άσχημη. 146 00:11:37,270 --> 00:11:38,450 -Τί γίνεται εκεί; 147 00:11:38,751 --> 00:11:39,451 -Δίκη. 148 00:11:39,452 --> 00:11:43,920 Μιλήσαμε την τελευταία φορά για αυτό Άβερη. 149 00:11:44,570 --> 00:11:49,400 -Ήρθε κατά πάνω μου σαν αγριόγατα, τον εαυτό μου προστάτεψα μόνο. 150 00:11:49,820 --> 00:11:53,920 -Ο γιατρός λέει δεν θα ξαναδεί από το αριστερό της μάτι. 151 00:11:54,230 --> 00:11:55,921 Για την γυναίκα σου μιλάμε. 152 00:11:57,150 --> 00:11:58,460 Δέστον, Τράμπα. 153 00:12:00,180 --> 00:12:02,861 -Σε παρακαλώ δικαστή, δεν το ήθελα! 154 00:12:04,550 --> 00:12:05,862 Για τον Θεό! 155 00:12:06,200 --> 00:12:07,363 -Σκάσε! 156 00:12:08,820 --> 00:12:09,999 -Το μαστίγιο, Ντάνη. 157 00:12:16,070 --> 00:12:18,000 Νομίζω, άκουσες! 158 00:12:21,440 --> 00:12:25,180 -Σε παρακαλώ, δικαστή! Ορκίζομαι δεν θα ξαναγίνει. 159 00:12:27,550 --> 00:12:31,181 -Για να μάθετε να φέρεστε στις γυναίκες. 160 00:12:47,550 --> 00:12:48,900 -Σε παρακαλώ! 161 00:12:53,860 --> 00:12:54,990 -Λύστον. 162 00:13:07,260 --> 00:13:10,991 Να το θυμάσαι για την άλλη φορά, πως ένοιωσε εκείνη! 163 00:13:11,320 --> 00:13:12,492 -Μάλιστα! 164 00:13:12,720 --> 00:13:14,493 -Άκουσες; -Μάλιστα κύριε! 165 00:13:21,580 --> 00:13:24,400 -Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω δικαστά Χένρυ. 166 00:13:24,950 --> 00:13:27,401 -Συγνώμη, για ότι είδες. 167 00:13:27,900 --> 00:13:30,402 Είναι ο μόνος τρόπος, κάποιες φορές να βάλουν μυαλό. 168 00:13:30,880 --> 00:13:31,999 Τέλος πάντων.. 169 00:13:33,090 --> 00:13:36,000 Χαίρομαι που έγινε εκτός πόλης, ήρθες στην χώρα του Θεού, ε; 170 00:13:36,700 --> 00:13:37,701 -Κι εγώ! 171 00:13:38,570 --> 00:13:40,702 -Καιρό έχουμε να σε δούμε. 172 00:13:41,350 --> 00:13:43,203 -Τί θέλει αυτός εδώ; 173 00:13:43,204 --> 00:13:44,750 -Να λύσει προβλήματα ζωοκλοπής. 174 00:13:44,800 --> 00:13:45,999 -Δική μου δουλειά. 175 00:13:46,630 --> 00:13:47,999 -Ήταν. 176 00:13:48,700 --> 00:13:50,800 -Τον ξαναπήρες μετά από αυτό που έκανε; 177 00:13:50,801 --> 00:13:52,999 -Όλοι κάνουν λάθη. 178 00:13:53,750 --> 00:13:55,999 Έδειξε μεταμέλεια, έτσι Τράμπα; 179 00:13:56,000 --> 00:14:01,850 -Ήξερε ότι ο Πόρτερ ίππευε τότε, μέχρι που τον βρήκε μόνο του, έτσι; 180 00:14:02,280 --> 00:14:03,851 -Με αποκαλείς δολοφόνο; 181 00:14:03,852 --> 00:14:09,386 -Είναι δύσκολο να έχεις το νου σου στην δουλειά σου, όταν πρέπει να φυλάς συνεχώς τα νώτα σου. 182 00:14:09,387 --> 00:14:11,670 Δούλευα μαζί του! -Δεν χρειάζεται να σου το θυμίσω... 183 00:14:11,671 --> 00:14:14,700 τα πιστεύω σου δεν μετράνε. Ξεκάθαρο; 184 00:14:17,530 --> 00:14:18,701 -Μάλιστα, κύριε. 185 00:14:20,290 --> 00:14:21,800 Απόλυτα! 186 00:14:22,740 --> 00:14:28,440 -Εξ άλλου, σε προορίζω για διάδοχό μου, αφού συγκεντρωθείς περισσότερο... 187 00:14:28,880 --> 00:14:31,990 στην επιχειρηματική πλευρά. 188 00:14:33,250 --> 00:14:34,660 -Διάδοχός σας; 189 00:14:35,200 --> 00:14:41,300 -Τώρα, αν δείξεις προθυμία, θα σου δώσω τροφή, στέγη και αμοιβή. 190 00:14:42,350 --> 00:14:43,800 Και το σημαντικότερο... 191 00:14:44,450 --> 00:14:46,900 θα σου διδάξω τιμή και δικαιοσύνη... 192 00:14:48,450 --> 00:14:51,000 και πως να τα χρησιμοποιείς. 193 00:14:53,700 --> 00:14:55,100 -Τί να πω. 194 00:14:55,115 --> 00:14:59,380 -Καλά, πες μόνον, ανυπομονώ όσο είσαι δικαστής. 195 00:15:02,690 --> 00:15:06,300 Χαίρομαι που ήρθες παιδί μου, καλή διαμονή. 196 00:15:12,780 --> 00:15:13,999 -Ντάνη... 197 00:15:14,350 --> 00:15:16,400 ακόμη κλέβεις μπισκότα; 198 00:15:17,210 --> 00:15:19,150 -Όταν δεν με βλέπει ο φούρναρης. 199 00:15:19,300 --> 00:15:22,070 -Πάρε παραπάνω σήμερα θα πάμε μια βόλτα. 200 00:15:22,150 --> 00:15:23,770 -Μάλιστα, κύριε, Νότιε. 201 00:15:24,500 --> 00:15:26,400 -Θα ανέβουμε Ψηλά. 202 00:15:31,900 --> 00:15:34,100 -Έχει εμφανιστεί κανείς ζωοκλέφτης εδώ; 203 00:15:34,201 --> 00:15:38,999 -Μπα, κάποιοι πέρα από την κοιλάδα, πάνω από το Σανκ κρικ. 204 00:15:39,000 --> 00:15:40,500 -Πως μπορώ να περάσω από εκεί; 205 00:15:40,501 --> 00:15:44,501 -Αν έχεις τα μάτια σου ανοιχτά και τον νου σου παντού. 206 00:15:45,000 --> 00:15:49,999 Πέρυσι κλάπηκαν 3.000 κεφάλια στην Νατρόνα ή κάπου τόσα. 207 00:15:50,300 --> 00:15:52,740 -Πιο πολλά λεφτά από όσα έχω ονειρευτεί. 208 00:15:53,160 --> 00:15:54,100 Σίιι! 209 00:15:54,101 --> 00:15:57,600 -Μην ανησυχείς, αν δοκιμάσουν ξέρω να τους στείλω στο διάολο. 210 00:15:58,000 --> 00:15:58,999 -Άκου, Ντάνη. 211 00:16:00,000 --> 00:16:02,500 Οι ζωοκλέφτες είναι αδίστακτοι κατά κανόνα. 212 00:16:02,601 --> 00:16:03,850 Πυροβολούν χωρίς δεύτερη σκέψη. 213 00:16:03,851 --> 00:16:08,651 Η σκέψη της κλοπής είναι τρόπος ζωής για αυτούς. 214 00:16:08,752 --> 00:16:11,010 -Θα προσέχω, το υπόσχομαι. 215 00:16:24,480 --> 00:16:28,999 -Όταν είπα έτοιμοι με την ανατολή, δεν εννοούσα στα μισά του πρωινού. 216 00:16:34,880 --> 00:16:36,300 -Είναι μόλις 7:00. 217 00:16:36,880 --> 00:16:40,700 -Ναι, ο ήλιος ανέτειλε στις 5:45,... 218 00:16:42,300 --> 00:16:44,450 ...7:00 είναι αργά για μας εδώ. 219 00:16:44,851 --> 00:16:46,350 -Ωραία, καλημέρα τότε! 220 00:16:46,400 --> 00:16:48,999 -Προσπάθησε να προσαρμοστείς. 221 00:16:49,350 --> 00:16:51,000 -Δεν με πας και τόσο, ε; 222 00:16:51,500 --> 00:16:53,400 -Μα δεν σε ξέρω καλά. 223 00:16:55,180 --> 00:16:58,401 Θα σου πω κάτι και υποσχέσου μου ότι θα κρατήσεις το στόμα σου κλειστό. 224 00:16:58,402 --> 00:16:59,402 -Μέσα. 225 00:16:59,403 --> 00:17:01,403 -Νομίζω ήρθε η ώρα να αποσυρθώ. 226 00:17:01,404 --> 00:17:03,850 -Τι, μήπως για τον κύριο Τράμπα; 227 00:17:04,580 --> 00:17:07,900 -Ο Τράμπας απέχει πολύ από το να είναι κύριος. 228 00:17:09,230 --> 00:17:13,999 Δεν ξέρω πως σκέφτηκε ο δικαστής όταν προσέλαβε αυτό το σκουπίδι. 229 00:17:15,830 --> 00:17:16,830 Ντες! 230 00:17:53,670 --> 00:17:54,670 Ντάνη. 231 00:17:58,430 --> 00:18:01,400 -Ο Εντ σημάδεψε με το όπλο του πατέρα του τον Κλάιντ. 232 00:18:01,560 --> 00:18:03,999 Τον ξεβράκωσε κυριολεκτικά, μπροστά σε όλα τα κορίτσια. 233 00:18:04,140 --> 00:18:06,500 Έτρεχε κακαρίζοντας σαν κόκορας. 234 00:18:07,100 --> 00:18:08,350 -Και τα κορίτσια τι έκαναν; 235 00:18:08,400 --> 00:18:11,600 -Έτρεχαν κι αυτά. Προς την αντίθετη μεριά όμως. 236 00:18:12,240 --> 00:18:15,650 -Θεέ μου, σε μεγαλώνω με αρχές, αγόρι μου. 237 00:18:22,190 --> 00:18:24,200 Δεν κάνουν ποτέ πίσω! 238 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Μικρέ, μην ανακατεύεσαι. 239 00:18:42,001 --> 00:18:43,600 Μην κατεβείς κάτω, άκουσες; 240 00:18:43,700 --> 00:18:45,100 Καλύτερα να πας σπίτι. 241 00:18:45,101 --> 00:18:46,101 -Γιατί, τί τρέχει; 242 00:18:46,102 --> 00:18:47,102 -Άκου τον πατέρα σου! 243 00:18:47,103 --> 00:18:48,103 -Μα, μπορώ να βοηθήσω! 244 00:18:48,104 --> 00:18:49,104 -Τράβα σπίτι. Ντες! 245 00:19:06,230 --> 00:19:07,350 Όχι, μπαμπά! 246 00:19:07,351 --> 00:19:09,200 Όχιιιι!!! 247 00:19:48,900 --> 00:19:50,100 -Τί διάβολο, συνέβη; 248 00:19:50,200 --> 00:19:51,999 -Ζωοκλέφτες, τον πυροβόλησαν. 249 00:20:00,950 --> 00:20:01,999 -Πού ήταν; 250 00:20:02,090 --> 00:20:03,999 -Ψηλά, μονάχος. 251 00:20:05,440 --> 00:20:06,799 -Ψηλά, μονάχος; 252 00:20:08,100 --> 00:20:09,799 Νόμιζα δούλευε στο Σανκ Κρικ. 253 00:20:09,950 --> 00:20:11,800 -Ήδη είχα δυο άντρες στο Σανκ Κρικ. 254 00:20:11,801 --> 00:20:13,400 Υπέθεσα θα ήταν ασφαλής. 255 00:20:14,650 --> 00:20:15,500 -Υπέθεσες; 256 00:20:15,551 --> 00:20:16,651 -Νόμισα έκανα το σωστό. 257 00:20:25,660 --> 00:20:28,200 -Υποσχέθηκα στην μάνα του να τον προσέχω. 258 00:20:30,850 --> 00:20:32,201 Μαζέψτε τα πράγματά του... 259 00:20:32,202 --> 00:20:34,999 ...θα πάω να της το πω. 260 00:20:42,450 --> 00:20:44,999 Δεν έπρεπε να τον στείλω εκεί μόνο του. 261 00:20:45,900 --> 00:20:47,999 -Ήξερε όμως τους κινδύνους. 262 00:20:48,800 --> 00:20:51,999 -Δεν έχω γίνει ποτέ αιτία να πεθάνει ένας αθώος. 263 00:20:54,450 --> 00:20:56,999 -Θέλεις να εγκαταλείψεις; 264 00:20:59,200 --> 00:21:00,350 -Όχι κύριε! 265 00:21:01,090 --> 00:21:05,500 Τώρα είναι που θέλω να υπηρετήσω την δικαιοσύνη, για αυτό που έγινε. 266 00:21:06,120 --> 00:21:08,350 -Πρέπει να συνεργαστείς με τον Τράμπα. 267 00:21:13,090 --> 00:21:15,000 -Δουλεύει για μένα. 268 00:21:20,450 --> 00:21:21,800 Αρκετά δίκαιο. 269 00:21:24,430 --> 00:21:25,880 Και κάτι ακόμη. 270 00:21:26,550 --> 00:21:29,999 Ήθελα να μετακομίσω στο παλιό σπίτι του Πόρτερ. 271 00:21:30,600 --> 00:21:33,999 -Καλώς, δεν ξέρεις πότε να σταματήσεις να πιέζεις, έτσι; 272 00:21:34,300 --> 00:21:37,100 -Όχι κύριε, δεν κάνω τέτοιους υπολογισμούς. 273 00:21:37,250 --> 00:21:47,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ JGR (GR UPS team) 274 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Πόρτερ... 275 00:22:11,400 --> 00:22:14,999 γιατί σε έβγαλε εκτός ο Τράμπας; 276 00:22:46,900 --> 00:22:49,400 Τι διάβολο είναι αυτό; 277 00:22:57,570 --> 00:22:59,300 Εν τάξει Όουεν! 278 00:22:59,801 --> 00:23:02,301 Θα μάθεις να γίνεις κάου μπόι... 279 00:23:02,450 --> 00:23:03,999 να χρησιμοποιείς αυτό. 280 00:23:06,700 --> 00:23:09,000 Να, τραβάς τον κόκορα πίσω... 281 00:23:10,001 --> 00:23:12,001 σημαδεύεις το μπουκάλι... 282 00:23:12,100 --> 00:23:13,999 και τραβάς την σκανδάλη απαλά. 283 00:23:25,550 --> 00:23:27,350 Πού έμαθες να πυροβολείς έτσι; 284 00:23:27,400 --> 00:23:30,999 -Είναι νόμιμη η κατοχή όπλου ανατολικά του Μισισιπή. 285 00:23:32,000 --> 00:23:33,700 -Τι μου λες! 286 00:24:09,530 --> 00:24:10,999 Διάβολε! 287 00:24:11,550 --> 00:24:13,600 -Δεν σου άρεσε το τέλος; 288 00:24:14,725 --> 00:24:16,100 -Δεν είναι βιβλίο. 289 00:24:16,240 --> 00:24:17,999 Κάτι σαν ημερολόγιο. 290 00:24:18,650 --> 00:24:20,999 -Τί σε έκανε να απογοητευθείς; 291 00:24:22,860 --> 00:24:25,600 -Εσύ θα μου πεις, δεν ξέρω 292 00:24:28,100 --> 00:24:29,999 -Είναι κρυπτόλεξο. 293 00:24:30,100 --> 00:24:31,000 -Τί; 294 00:24:31,700 --> 00:24:35,999 -Ένα πάζλ λέξεων, όπου αντικαθιστάς ένα γράμμα με άλλο και το αποκρυπτογραφείς. 295 00:24:36,200 --> 00:24:38,400 -Ο Πόρτερ, ο τελευταίος επιστάτης... 296 00:24:39,800 --> 00:24:41,700 το είχε καταχωνιασμένο καλά... 297 00:24:41,701 --> 00:24:43,999 για να μην το βρει κανείς. 298 00:24:44,100 --> 00:24:45,599 -Πειράζει να ρίξω μια ματιά; 299 00:24:45,600 --> 00:24:47,800 Πάντα μου άρεσαν οι σπαζοκεφαλιές. 300 00:24:47,801 --> 00:24:48,999 Ίσως βρω κάτι. 301 00:24:49,700 --> 00:24:52,250 -Να ρίξω μια ματιά ακόμη. 302 00:24:59,160 --> 00:25:02,999 -Αληθεύει ότι είσαι το γρηγορότερο πιστόλι στην περιοχή; 303 00:25:05,750 --> 00:25:08,999 -Εξαρτάται πως το παίρνει ο καθένας. 304 00:25:09,250 --> 00:25:10,300 -Δηλαδή; 305 00:25:11,000 --> 00:25:14,999 -Ο κάθε ανόητος μπορεί να τραβήξει και να πυροβολήσει γρήγορα. 306 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 Ίσως πετύχει και τον στόχο. 307 00:25:17,400 --> 00:25:20,600 Το θέμα είναι αν ήθελε κατ' ουσίαν να το κάνει. 308 00:25:21,950 --> 00:25:25,999 Όχι φίλε μου, άποψη μου δεν παίζει ρόλο η ταχύτητα... 309 00:25:26,000 --> 00:25:27,850 αλλά η θέληση. 310 00:25:29,550 --> 00:25:31,550 -Φαίνεται υπάρχουν πολλοί τέτοιοι... 311 00:25:31,552 --> 00:25:33,900 που διαθέτουν αυτό το χάρισμα. 312 00:25:34,400 --> 00:25:37,000 -Αναμφίβολα ναι, αλλά... 313 00:25:38,560 --> 00:25:41,550 όταν έρχεται κάποιος γυρεύοντας... 314 00:25:41,551 --> 00:25:43,551 και λέει εγώ ή εσύ... 315 00:25:43,552 --> 00:25:46,500 πρέπει να μπορείς να διαβάσεις στα μάτια του... 316 00:25:46,501 --> 00:25:49,999 αν έχει σκοπό να θέσει τέρμα στην ζωή του... 317 00:25:50,300 --> 00:25:54,999 και να καταλάβεις τι πρόκειται να κάνει χωρίς δισταγμούς. 318 00:25:55,420 --> 00:25:57,999 -Εσύ δεν θα διστάσεις; 319 00:26:00,000 --> 00:26:01,999 -Υποθέτω όχι ακόμη. 320 00:26:05,050 --> 00:26:06,999 -Σε απασχόλησε ποτέ; 321 00:26:07,600 --> 00:26:09,999 Αυτούς που σκότωσες; 322 00:26:12,145 --> 00:26:14,999 -Η ζωοκλοπή είναι σαν να σου κλέβουν την ζωή. 323 00:26:15,480 --> 00:26:16,999 Όλα γύρω από αυτήν... 324 00:26:17,000 --> 00:26:18,999 που περιλαμβάνει τα βοοειδή. 325 00:26:19,999 --> 00:26:22,800 Οι ζωοκλέφτες είναι πληγή. 326 00:26:25,400 --> 00:26:27,699 Μια πληγή στην ζωή μας. 327 00:26:29,450 --> 00:26:32,700 -Δεν απάντησες στην ερώτησή μου. 328 00:26:32,900 --> 00:26:33,999 -Μόλις απάντησα. 329 00:26:36,600 --> 00:26:38,599 Τα πάντα εδώ είναι στον κώδικα. 330 00:26:38,600 --> 00:26:39,999 Αυτό μόνο. 331 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Όπως αποδέχεσαι και υπογράφεις. 332 00:26:44,820 --> 00:26:45,999 -Τι σημαίνει αυτό; 333 00:26:47,850 --> 00:26:51,350 -Σημαίνει ότι ένας άνδρας έχει να διαλέξει... 334 00:26:53,300 --> 00:26:56,200 ή να αποδεχθεί τους κανόνες... 335 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 ή να πεθάνει. 336 00:27:05,760 --> 00:27:08,500 -Ωραία, αύριο έχουμε την υποδοχή της δασκάλας. 337 00:27:09,860 --> 00:27:11,200 -Αυτοί είμαστε! 338 00:27:12,860 --> 00:27:14,201 -Έχεις γυναίκα; 339 00:27:17,510 --> 00:27:19,800 -Ω, οι περισσότερες γυναίκες εδώ... 340 00:27:20,260 --> 00:27:22,801 είναι ή πόρνες ή του σπιτιού. 341 00:27:23,385 --> 00:27:25,360 Είναι δηλαδή ή του ύψους... 342 00:27:25,361 --> 00:27:26,361 ή του βάθους. 343 00:27:29,275 --> 00:27:31,362 -Μοναδική περίπτωση! 344 00:27:44,000 --> 00:27:46,370 Δεσποινίς Γουέστ, Μόλη Γουέστ; 345 00:27:46,371 --> 00:27:47,999 -Μάλιστα. 346 00:27:48,700 --> 00:27:49,999 -Οι φίλοι με λένε Νότιο. 347 00:27:50,430 --> 00:27:52,999 -Είστε ο κύριος που έγραψε την γλυκιά επιστολή. 348 00:27:53,390 --> 00:27:55,650 -Προσπαθώ το κατά δύναμιν. 349 00:27:55,951 --> 00:27:57,650 -Πολύ συναρπαστικό! 350 00:27:57,900 --> 00:27:58,999 -Αλήθεια; 351 00:27:59,100 --> 00:28:02,999 -Πράγματι, με έπεισε ότι ήταν απόλυτη ανάγκη να αποδεχθώ την θέση. 352 00:28:05,725 --> 00:28:06,999 -Αυτός είναι ο Όουεν. 353 00:28:08,550 --> 00:28:09,450 -Χάρηκα! 354 00:28:09,451 --> 00:28:10,250 -Κι εγώ! 355 00:28:10,400 --> 00:28:11,651 -Οι αποσκευές σας; 356 00:28:11,700 --> 00:28:15,100 -Θα υποχρεωνόμουν, αν με βοηθούσε κάποιος με το μπαούλο. 357 00:28:15,200 --> 00:28:17,999 -Ποτέ ένας κύριος δεν αφήνει μία κυρία να κουβαλήσει τις αποσκευές της. 358 00:28:18,200 --> 00:28:19,999 -Τα καταφέρνω. Πρέπει; 359 00:28:20,150 --> 00:28:21,200 -Πάμε... 360 00:28:22,870 --> 00:28:23,999 Από εδώ. 361 00:28:26,475 --> 00:28:27,500 Ελάτε. 362 00:28:32,330 --> 00:28:33,600 Εδώ είμαστε. 363 00:28:41,040 --> 00:28:42,999 Μετά από σας! 364 00:28:54,620 --> 00:28:56,700 Δεν είναι τόσο φανταχτερό, 365 00:28:57,500 --> 00:28:59,999 αλλά προσπαθήσαμε να το καθαρίσουμε όσο καλύτερα. 366 00:29:00,200 --> 00:29:01,999 -Πολύ καλό, ευχαριστώ! 367 00:29:02,400 --> 00:29:03,999 -Είμαι σίγουρος ότι μένατε... 368 00:29:04,000 --> 00:29:05,999 σε καλύτερα διαμερίσματα ανατολικά. 369 00:29:06,800 --> 00:29:07,999 -Ένα και δυό, 370 00:29:08,000 --> 00:29:09,999 ξέρετε όμως τι έμαθα; 371 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 -Ότι δεν έπρεπε να φύγετε; 372 00:29:13,740 --> 00:29:14,740 -Όχι. 373 00:29:16,160 --> 00:29:18,741 Έμαθα ότι χρειάζομαι ένα κεραμίδι. 374 00:29:20,600 --> 00:29:22,999 -Έπρεπε να το δείτε πριν. 375 00:29:24,370 --> 00:29:26,000 Νυχτερίδες κι αράχνες... 376 00:29:28,400 --> 00:29:29,999 Τέλος πάντων. 377 00:29:31,140 --> 00:29:32,999 Αν χρειαστείτε κάτι, 378 00:29:33,000 --> 00:29:34,300 μην διστάσετε. 379 00:29:35,500 --> 00:29:36,400 -Βεβαίως. 380 00:29:36,470 --> 00:29:37,750 -Καλό σας απόγευμα, τότε. 381 00:29:37,751 --> 00:29:39,400 -Καλό απόγευμα. 382 00:29:47,680 --> 00:29:49,200 Καλησπέρα δικαστή! 383 00:29:49,400 --> 00:29:50,400 -Κάθισε. 384 00:29:52,300 --> 00:29:54,999 -Μετακίνησα το κοπάδι όπως ήθελες. 385 00:30:00,340 --> 00:30:01,599 -Ω, τί είπες; 386 00:30:01,670 --> 00:30:03,790 -Είπα, μετακίνησα το κοπάδι δυτικά... 387 00:30:03,791 --> 00:30:05,791 του φαραγγιού χωρίς πρόβλημα. 388 00:30:05,850 --> 00:30:06,999 -Τέλεια, τέλεια. 389 00:30:07,540 --> 00:30:08,999 Καλή δουλειά, Νότιε! 390 00:30:09,800 --> 00:30:10,999 Τί έχεις εκεί; 391 00:30:12,245 --> 00:30:15,000 -Βρήκα αυτό στα πράγματα του Πόρτερ. 392 00:30:23,990 --> 00:30:26,699 -Δεν βγάζω άκρη με αυτό το ημερολόγιο. 393 00:30:26,700 --> 00:30:29,699 -Ο κ. Γουόλτον υποθέτει είναι ένα είδος κώδικα, 394 00:30:29,000 --> 00:30:30,899 κάτι σαν πάζλ. 395 00:30:31,900 --> 00:30:32,600 -Χμ! 396 00:30:35,460 --> 00:30:36,800 Υποθέτεις κάτι; 397 00:30:36,950 --> 00:30:38,999 -Όχι, κατά κάποια έννοια όμως... 398 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 αφορά την ζωοκλοπή. 399 00:30:40,700 --> 00:30:42,999 -Πιστεύεις ο Πόρτερ είχε σχέση με αυτά; 400 00:30:43,000 --> 00:30:44,400 Φύτρωνε παντού. 401 00:30:44,401 --> 00:30:45,401 -Όχι. 402 00:30:45,850 --> 00:30:49,950 Εξ άλλου η ζωοκλοπή δεν σταμάτησε μετά τον θάνατό του. 403 00:30:51,700 --> 00:30:53,999 -Πες μου κάτι, που δεν λύσαμε γρήγορα, 404 00:30:54,000 --> 00:30:55,200 θα αρχίσω έρευνα 405 00:30:55,201 --> 00:30:57,600 για μερικούς θανάτους εδώ γύρω. 406 00:30:57,850 --> 00:31:00,400 -Ελπίζω να περιλαμβάνεις και τον Τράμπα. 407 00:31:00,560 --> 00:31:01,400 -Όχι. 408 00:31:02,500 --> 00:31:04,401 Μπορείς να λες ότι θέλεις για τον Τράμπα, 409 00:31:04,402 --> 00:31:06,302 αλλά τα καταφέρνει στην δουλειά του. 410 00:31:06,303 --> 00:31:08,240 Είναι το λιγότερο που μπορώ να πω για τον μεθύστακα φίλο σου. 411 00:31:08,241 --> 00:31:10,999 -Πέρασα 4 κολασμένα χρόνια με τον Στηβ 412 00:31:11,000 --> 00:31:12,999 και ξέρω τι είδους άνθρωπος είναι. 413 00:31:13,700 --> 00:31:15,999 Μπορείς να βασιστείς σ' αυτόν όπως σε εμένα. 414 00:31:16,200 --> 00:31:17,850 -Κάποτε με παράτησες όμως. 415 00:31:18,025 --> 00:31:19,350 -Γνωρίζεις γιατί το έκανα... 416 00:31:19,351 --> 00:31:20,999 αφού έπρεπε να πάω στην Βιρτζίνια. 417 00:31:21,500 --> 00:31:24,778 Έχασα πολύ περισσότερα από σένα στον καταραμένο πόλεμο. 418 00:31:24,879 --> 00:31:26,350 -Υπ' όψιν προσπαθώ... 419 00:31:26,351 --> 00:31:27,850 με μια επιχείρηση εδώ, Νότιε. 420 00:31:27,851 --> 00:31:30,670 Δεν διατηρώ οίκο αποκατάστασης αλκοολικών. 421 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 Θέλω να προσέξεις ιδιαίτερα 422 00:31:33,201 --> 00:31:34,700 κάτι οχιές σαν τον Μπέιλιν. 423 00:31:34,701 --> 00:31:36,701 Τους μικρο-κτηνοτρόφους. 424 00:31:36,702 --> 00:31:39,120 Σκέφτονται να οικειοποιηθούν κάτι που δεν τους ανήκει. 425 00:31:41,170 --> 00:31:42,849 -Θα του κάνω μια επίσκεψη. 426 00:31:42,850 --> 00:31:43,999 -Σ' ευχαριστώ! 427 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 -Τώρα αν δεν σε ενοχλεί, 428 00:31:46,001 --> 00:31:48,000 έχω λίγη δουλίτσα. 429 00:31:52,145 --> 00:31:53,999 -Μπορώ να έχω το βιβλίο; 430 00:31:54,600 --> 00:31:57,800 Ξόδεψα πολύ χρόνο προσπαθώντας να το καταλάβω. 431 00:31:57,801 --> 00:31:59,700 Δεν θέλω να τα παρατήσω. 432 00:31:59,729 --> 00:32:01,600 -Όπως θέλεις. 433 00:32:07,800 --> 00:32:09,601 Σε βοηθάει αυτό; 434 00:32:11,020 --> 00:32:12,040 -Πάντα. 435 00:32:15,500 --> 00:32:18,999 Νομίζω βρήκα κάτι. Κοίτα εδώ! 436 00:32:22,550 --> 00:32:25,000 Οι περισσότερες ζωοκλοπές έγιναν 437 00:32:25,001 --> 00:32:27,050 ανάμεσα στο ράντσο του Μπέιλιν 438 00:32:27,051 --> 00:32:29,450 και στο πέρασμα των Αλογοκλεφτών. 439 00:32:30,115 --> 00:32:31,999 -Εύστοχη γεωγραφική ονομασία. 440 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Πως και δεν το 'πιασε κανένας; 441 00:32:37,390 --> 00:32:38,999 -Αυτή η περιοχή 442 00:32:39,670 --> 00:32:41,999 είναι γύρω στα 50 μίλια. 443 00:32:42,900 --> 00:32:45,999 Δεν έχουμε αρκετούς άντρες να την καλύψουμε. 444 00:33:00,500 --> 00:33:02,999 Εκεί είναι ο Μπέιλιν. 445 00:33:03,270 --> 00:33:04,270 Μπέιλιν! 446 00:33:07,185 --> 00:33:09,999 -Δεν θα μου κάνεις ότι έκανες στον Ντρίσκολ. 447 00:33:10,050 --> 00:33:12,799 -Αν ήθελα να σε σκοτώσω θα ήσουν ήδη νεκρός. 448 00:33:12,900 --> 00:33:14,999 -Μεγάλα λόγια για κάποιον που τον σημαδεύει καραμπίνα. 449 00:33:15,000 --> 00:33:16,500 -Κατέβασε την καραμπίνα. 450 00:33:16,501 --> 00:33:17,850 -Ρίξε τα πιστόλια σου πρώτα! 451 00:33:17,851 --> 00:33:19,851 -Δεν τα ρίχνω για τίποτε! 452 00:33:21,650 --> 00:33:25,150 -Πώς και πρωί-πρωί, είναι κάτι σημαντικό; 453 00:33:25,315 --> 00:33:28,500 -Είσαι ακόμη πληγωμένος με τα σκουπίδια που πιάσαμε τον χειμώνα; 454 00:33:28,701 --> 00:33:31,050 -Χωρίς λόγο θα έπρεπε. Εγώ κέρδισα! 455 00:33:32,100 --> 00:33:33,750 -Εγώ θυμάμαι καλύτερα. 456 00:33:33,751 --> 00:33:36,700 Εσύ ήσουν πεσμένος στα 4 και μάζευες τα δόντια σου από την λάσπη. 457 00:33:36,750 --> 00:33:40,300 -Εσύ ήσουν αυτός που οι μώλωπες στην φάτσα σου σε έκαναν πιο 458 00:33:40,301 --> 00:33:42,600 άσχημο και από ξυρισμένη αρκούδα. 459 00:33:43,150 --> 00:33:44,799 -Πάντως πιο όμορφος από την γυναίκα σου! 460 00:33:45,200 --> 00:33:46,800 -Τουλάχιστον έχω γυναίκα!! 461 00:33:47,270 --> 00:33:49,999 Σίγουρα υπάρχουν πολλά γίδια που σε αποκαλούν γλυκέ μου. 462 00:33:50,660 --> 00:33:51,999 -Αρκετά με τα αστεία. 463 00:33:52,500 --> 00:33:55,200 Μπέιλιν, τι ξέρεις για τα χαμένα βοοειδή του δικαστή; 464 00:33:55,630 --> 00:33:56,999 -Τί βλακείες είναι αυτές. 465 00:33:57,190 --> 00:33:59,999 Δεν έκλεψα ποτέ ούτε μπισκότο από όταν ήμουν παιδί. 466 00:34:00,130 --> 00:34:03,750 -Ωραία, αν είναι όπως τα λες θέλω να ρίξω μια ματιά στο κοπάδι σου. 467 00:34:03,970 --> 00:34:05,600 -Δεν πρόκειται να βρεις αδέσποτα. 468 00:34:06,040 --> 00:34:08,200 -Για το καλό σου, ελπίζω να έχεις δίκιο. 469 00:34:18,900 --> 00:34:20,901 Αλήθεια κέρδισα εκείνο τον αγώνα! 470 00:34:22,150 --> 00:34:23,702 -Δεν αμφιβάλλω! 471 00:34:24,900 --> 00:34:27,300 -Βλέπεις την εγκοπή εκεί πέρα; 472 00:34:27,401 --> 00:34:28,301 -Ναι! 473 00:34:28,402 --> 00:34:30,800 -Είναι το πέρασμα των Αλογοκλεφτών. 474 00:34:31,530 --> 00:34:32,999 -Φαίνεται επιβλητικό! 475 00:34:33,230 --> 00:34:35,650 -Ο κόσμος το θεωρεί έτσι. 476 00:34:38,770 --> 00:34:40,450 Δεν είναι όμως. 477 00:34:41,280 --> 00:34:42,680 -Τί είναι αυτά; 478 00:34:42,780 --> 00:34:45,200 -Τα ίχνη είναι από την μια πλευρά του φράκτη. 479 00:34:46,350 --> 00:34:47,999 -Και ποιό είναι το πρόβλημα; 480 00:34:48,250 --> 00:34:49,660 -Το πρόβλημα είναι... 481 00:34:49,820 --> 00:34:52,850 -Η δουλειά έγινε από κάποιους από το Σανκ Κρικ και όχι από του Μπέιλιν. 482 00:34:53,100 --> 00:34:54,300 -Σωστά! 483 00:34:54,600 --> 00:34:59,999 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ JGR (GR UPS team) 484 00:35:02,380 --> 00:35:03,200 Γεια σου Μόλη! 485 00:35:03,400 --> 00:35:04,999 -Κύριοι, χαίρομαι που σας βλέπω. 486 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 -Να σε βοηθήσω μ' αυτό; 487 00:35:06,500 --> 00:35:07,800 -Όχι ευχαριστώ, δεν είναι βαρύ. 488 00:35:07,801 --> 00:35:10,900 Μερικά εφόδια για τα παιδιά. κιμωλίες, μολύβια και τέτοια. 489 00:35:10,950 --> 00:35:13,999 -Σκέφτηκα ήταν βαρύ, ίσως είχες περισσότερα. 490 00:35:14,400 --> 00:35:17,600 -Ακριβώς όσα χρειάζονται, ενώ τα παιδιά είναι περισσότερα από όσο φαντάστηκα. 491 00:35:17,730 --> 00:35:19,899 -Τότε το σχολείο σε καλοδέχεται. 492 00:35:21,570 --> 00:35:23,999 Σου αρέσει το σχολείο... 493 00:35:24,500 --> 00:35:25,800 να διδάσκεις; 494 00:35:27,330 --> 00:35:30,750 -Βεβαίως αλλά δεν είμαι σίγουρη πόσο καλή είμαι. 495 00:35:30,751 --> 00:35:32,650 Να διδάσκω με τα βιβλία που μου δόθηκαν. 496 00:35:32,651 --> 00:35:35,651 Θα μπορούσαν κάλλιστα να είχαν γραφεί την εποχή του Μωυσή. 497 00:35:40,320 --> 00:35:43,500 -Ωραία, ήταν υπέροχο που σας ξανάδαμε δις Γουέστ! 498 00:35:58,920 --> 00:36:00,200 Δεν ξέρω πως τα καταφέρνεις. 499 00:36:00,300 --> 00:36:01,400 -Σαν τι δηλαδή; 500 00:36:01,780 --> 00:36:03,999 -Να καταφέρνεις να καταπίνεις την γλώσσα σου. 501 00:36:04,600 --> 00:36:08,600 Δεν μπορεί ένα χαμίνι να μιλάει σαν να είναι του σαλονιού. 502 00:36:08,950 --> 00:36:12,150 -Το να μιλάς και του σαλονιού και του λιμανιού δεν είναι το ίδιο. 503 00:36:12,151 --> 00:36:16,500 Να είσαι ικανός να εναλλάσσεις τους τρόπους με την Δίδα Γουέστ. 504 00:36:16,900 --> 00:36:18,800 -Ναι έχω δυο τρόπους για σένα. 505 00:36:20,160 --> 00:36:21,801 Τους βλέπεις; 506 00:36:40,300 --> 00:36:42,400 Κάτι δεν πάει καλά με αυτούς. 507 00:36:42,800 --> 00:36:45,999 Να δούμε τι σκαρώνουν αυτοί οι Γιάνκηδες. 508 00:36:53,140 --> 00:36:54,400 Ποιόν θάβετε; 509 00:37:17,830 --> 00:37:18,999 Όουεν! 510 00:37:23,520 --> 00:37:26,800 Σαν να κάνεις σκοποβολή σε μπουκάλια, αυτοί έχουν όμως πιο πολλά υγρά. 511 00:37:36,900 --> 00:37:38,560 -Ή αυτοί, ή εγώ. 512 00:37:39,140 --> 00:37:40,999 Δεν είχα άλλη επιλογή. 513 00:37:42,380 --> 00:37:43,760 -Δεν δίστασες. 514 00:37:45,120 --> 00:37:46,600 Στα σίγουρα. 515 00:37:47,660 --> 00:37:49,400 Πάμε Τζέσε Τζέιμς! 516 00:38:17,510 --> 00:38:18,560 Πιες! 517 00:38:19,280 --> 00:38:21,100 -Δεν θα βοηθήσει. 518 00:38:21,290 --> 00:38:22,300 -Όχι. 519 00:38:32,990 --> 00:38:35,400 -Σκέφτεσαι πιθανόν είμαι ευαίσθητος. 520 00:38:35,401 --> 00:38:38,140 -Ξέρω ότι είσαι ευαίσθητος αλλά αυτό είναι άλλο θέμα! 521 00:38:42,135 --> 00:38:45,300 -Σκέφτομαι ανθρώπους που ήξερα και πέθαναν. 522 00:38:45,540 --> 00:38:48,800 Ακόμη και οι κακοί τα σκέφτονται αυτά. 523 00:38:55,300 --> 00:38:57,800 -Ποτέ δεν ξεχνάς την ζωή που αφαιρείς από κάποιον. 524 00:39:00,230 --> 00:39:01,999 Με απασχολεί συνεχώς. 525 00:39:03,900 --> 00:39:05,800 Ακούω τις φωνές τους... 526 00:39:06,300 --> 00:39:08,150 βλέπω τα πρόσωπά τους. 527 00:39:09,300 --> 00:39:10,999 Κρεμάλα... σφαίρα. 528 00:39:13,358 --> 00:39:16,625 Δεν είναι σωστά πράγματα αυτά, αλλά αναγκαία. 529 00:39:17,800 --> 00:39:20,460 Με εξαναγκάζουν να το κάνω... 530 00:39:21,550 --> 00:39:23,999 όπως αυτοί έκαναν εσένα. 531 00:39:24,950 --> 00:39:27,660 Αν ξαναγίνει, θα το επαναλάβεις... 532 00:39:28,150 --> 00:39:29,661 ή θα πεθάνεις. 533 00:39:30,970 --> 00:39:32,300 Και δεν πέθανες. 534 00:39:38,980 --> 00:39:41,301 Ούτε κι εγώ. Σ΄ευχαριστώ! 535 00:39:43,080 --> 00:39:44,800 Στην υγειά μας λοιπόν. 536 00:40:19,340 --> 00:40:21,520 Πολύ σιωπηλός είσαι απόψε. 537 00:40:23,470 --> 00:40:25,400 -Είναι αριστοκράτισσα, Όουεν. 538 00:40:26,040 --> 00:40:28,650 Τι θα έβρισκε μια τέτοια σε έναν σαν κι εμένα; 539 00:40:30,700 --> 00:40:34,999 -Το πιστεύεις ή όχι, Νότιε, δεν είσαι κακός κατά βάθος. 540 00:40:38,990 --> 00:40:41,300 -Για ποιό πράγμα να της μιλήσω; 541 00:40:41,850 --> 00:40:44,190 -Ότι δήποτε, τα πάντα. Δεν έχει σημασία. 542 00:40:47,120 --> 00:40:49,999 Σε είδα να γυρίζεις την πλάτη σε κάποιον που οπλοφορούσε... 543 00:40:50,000 --> 00:40:53,999 και μου λες ότι φοβάσαι μια δασκαλίτσα; 544 00:40:54,450 --> 00:40:55,600 -Φυσικά όχι! 545 00:40:55,610 --> 00:40:56,760 -Απόδειξέ το! 546 00:40:58,700 --> 00:41:01,931 Είμαστε ακόμα ζωντανοί, θυμάσαι; 547 00:41:38,700 --> 00:41:42,780 Ξέρεις, η μουσική είναι συντροφιά στην μοναξιά του ράντσου. 548 00:41:43,785 --> 00:41:44,999 Κάτι μαγικό. 549 00:41:46,260 --> 00:41:49,700 Αν έχεις ένα από αυτά έχεις πάντα μουσική! 550 00:42:05,140 --> 00:42:08,799 Αναρωτιέμαι, ποιός είναι ο επόμενος που θα την πέσει στην δασκάλα; 551 00:42:08,870 --> 00:42:11,999 Άκουσα, έκανε τους μισούς άντρες να τα 'χουν παίξει! 552 00:42:13,950 --> 00:42:15,000 Πόρνη! 553 00:42:19,650 --> 00:42:20,880 -Ανακάλεσε. 554 00:42:21,360 --> 00:42:22,200 -Ποιό; 555 00:42:22,400 --> 00:42:25,700 -Σήκω και πες στα παιδιά ότι είπες ψέματα. 556 00:42:26,320 --> 00:42:30,000 -Ηρέμησε κάου-μπόυ, όλοι ξέρουμε ότι την καλοβλέπεις. 557 00:42:31,020 --> 00:42:33,999 -Ξέρεις, κάποιοι τύποι προσπάθησαν να με σκοτώσουν χθες. 558 00:42:34,400 --> 00:42:36,800 Η συμμορία των παλιών Μπλού-μπέλις όπως εσύ. 559 00:42:37,170 --> 00:42:41,120 -Δεν είμαι μ' αυτούς εδώ και χρόνια, έτσι μην κοιτάς εμένα. 560 00:42:41,240 --> 00:42:44,300 -Είσαι ο μόνος ύποπτος μνησίκακος εδώ. 561 00:42:44,860 --> 00:42:47,600 Μην φέρνεις το χέρι σου κοντά στο πιστόλι... 562 00:42:47,601 --> 00:42:49,999 το πρωί θα είσαι στο φέρετρο. 563 00:42:50,480 --> 00:42:54,500 Σήκω πάνω τώρα... και ορκίσου ότι είσαι ψεύτης. 564 00:42:59,930 --> 00:43:01,501 -Δεν είναι γυναίκα σου. 565 00:43:03,600 --> 00:43:05,260 Εσύ θα ήθελες... 566 00:43:06,180 --> 00:43:07,600 όμως αυτή δεν θέλει. 567 00:43:08,750 --> 00:43:10,650 Μπορώ να πω ότι μου αρέσει! 568 00:43:10,851 --> 00:43:12,200 -Όχι δεν μπορείς... 569 00:43:12,201 --> 00:43:13,999 διότι αυτή είναι κυρία! 570 00:43:18,870 --> 00:43:21,400 Τώρα πες αυτό που σου'πα να πεις. 571 00:43:28,930 --> 00:43:30,260 -Μιλούσα με τον κάλο μου. 572 00:43:30,280 --> 00:43:33,000 -Άντε στο διάβολο, έξω από 'δώ. 573 00:43:33,660 --> 00:43:34,800 -Δεν τέλειωσα το ποτό μου. 574 00:43:34,801 --> 00:43:36,801 -Είπα το τέλειωσες! 575 00:43:39,300 --> 00:43:41,130 -Πόσο κακό θέλεις να γίνει; 576 00:43:41,820 --> 00:43:43,899 Αρκετό για να πεθάνεις; 577 00:43:44,480 --> 00:43:47,430 -Υπέθεσα είναι ένας καλός λόγος οπωσδήποτε. 578 00:43:47,431 --> 00:43:48,730 Εξάλλου... 579 00:43:49,450 --> 00:43:53,999 και οι δυο ξέρουμε ότι σχεδίασες σαν κουτσό μουλάρι. 580 00:43:54,350 --> 00:43:55,900 -Είσαι πιωμένος. 581 00:43:59,500 --> 00:44:01,800 -Τότε δοκίμασέ με. 582 00:44:12,560 --> 00:44:14,801 Έτσι κι αλλιώς φτηνό ουίσκι. 583 00:44:17,330 --> 00:44:18,999 Πάμε μάγκες! 584 00:44:38,040 --> 00:44:39,700 Στηβ! Σήκω. 585 00:44:39,701 --> 00:44:44,300 Στηβ! 586 00:44:47,210 --> 00:44:49,770 -Γιατί το έκανες αυτό, Βιρτζίνιε; 587 00:44:49,960 --> 00:44:52,250 -Είπα μην με ξαναπείς έτσι. 588 00:44:57,010 --> 00:44:59,999 -Στραβά σηκώθηκες σήμερα, αυτό είναι! 589 00:45:05,510 --> 00:45:07,999 -Έβαλες στις ταΐστρες 30 κεφάλια, όπως σου είπα; 590 00:45:08,100 --> 00:45:09,100 -Ναι! 591 00:45:09,101 --> 00:45:11,200 -Ασφάλισες την πύλη; 592 00:45:11,270 --> 00:45:13,400 -Ποιός σε νευρίασε πρωινιάτικα; 593 00:45:13,730 --> 00:45:15,600 Ναι, την ασφάλισα πολύ καλά! 594 00:45:15,745 --> 00:45:18,200 -Παλουκώσου στην σέλα. 595 00:45:28,800 --> 00:45:29,999 Παλιομεθύστακα! 596 00:45:53,110 --> 00:45:55,300 Χάθηκαν πάνω από 30 κεφάλια. 597 00:45:56,680 --> 00:45:57,800 -Μάλιστα, κύριε! 598 00:45:58,050 --> 00:45:59,180 -Διώξτον. 599 00:46:01,081 --> 00:46:02,999 -Έκανε ένα λάθος, μα είναι καλό παιδί. 600 00:46:03,000 --> 00:46:04,890 -Δεν με νοιάζει, ας ήταν κι ο Χριστός! 601 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Δεν τον ανέχομαι άλλο γύρω μου. 602 00:46:07,960 --> 00:46:09,999 Έχεις ιδέα πόσο μου στοιχίζουν όλα αυτά; 603 00:46:12,070 --> 00:46:14,000 Ο παπάς, η εκκλησία, το σχολείο... 604 00:46:15,020 --> 00:46:16,999 ο πάγιος μισθός στο σχολείο! 605 00:46:18,500 --> 00:46:19,999 Δεν ανέχομαι άλλες απώλειες! 606 00:46:20,790 --> 00:46:21,999 Ακούς τι λέω; 607 00:46:22,750 --> 00:46:23,999 Δεν το ανέχομαι! 608 00:46:27,360 --> 00:46:29,800 -Θα τον βοηθήσω με τα πράγματά του. 609 00:46:30,970 --> 00:46:34,400 Αύριο πρωί, θα πάρω τον Όουεν να βρούμε τα γελάδια. 610 00:46:35,880 --> 00:46:37,699 -Θέλω να πάρεις τον Τράμπα. 611 00:46:37,880 --> 00:46:39,399 -Δεν θέλω την βοήθειά του. 612 00:46:39,400 --> 00:46:40,999 -Δεν σε ρώτησα τι θέλεις! 613 00:46:45,820 --> 00:46:46,999 Μάλιστα, κύριε. 614 00:46:50,220 --> 00:46:53,880 Αν ήμουν αφεντικό, θα κρέμαγα τον φίλο σου για αυτό. 615 00:46:54,210 --> 00:46:56,350 -Σώπα Τράμπα. 616 00:46:56,860 --> 00:46:58,350 Τα μάτια σου 14. 617 00:46:58,650 --> 00:47:01,351 -Δεν είσαι καλύτερος από μένα κάου-μπόυ. 618 00:47:01,970 --> 00:47:03,999 -Στα μάτια του Κυρίου ίσως ναι! 619 00:47:05,050 --> 00:47:07,200 -Ξέρεις, δεν γίνονται ήρωες σαν κι εσένα... 620 00:47:07,201 --> 00:47:09,310 χωρίς καθάρματα σαν κι εμένα, έτσι; 621 00:47:09,450 --> 00:47:11,200 Δεν κάνω τον ήρωα Τράμπα. 622 00:47:11,201 --> 00:47:14,300 Κάνω την δουλειά μου ζώντας με τον κώδικα. 623 00:47:15,900 --> 00:47:17,999 -Εσύ και ο εξαθλιωμένος Θεός σου κώδικας. 624 00:47:18,285 --> 00:47:21,130 Είναι μόνο κώδικας. Παχιά λόγια που μόνο ο δικαστής λέει. 625 00:47:21,390 --> 00:47:23,890 Χαζοί σαν κι εσένα πιστεύουν αυτές τις μαλ... 626 00:47:27,580 --> 00:47:29,999 Τι στο καλό γυρεύουν αυτοί στην δεξαμενή; 627 00:47:32,760 --> 00:47:33,999 -Άφησέ τους. 628 00:47:34,000 --> 00:47:35,800 Τελείωσε το δικό τους. 629 00:47:37,570 --> 00:47:39,450 -Θα τους μάθω εγώ να παίρνουν το νερό μας. 630 00:47:39,451 --> 00:47:41,000 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 631 00:47:41,001 --> 00:47:43,558 -Γύρνα πίσω, Τράμπα! Μην κάνεις καμιά βλακεία. 632 00:48:02,510 --> 00:48:05,850 Δεν είχες λόγο να πυροβολήσεις. Οι Σοσόνι δεν είναι πολεμοχαρείς! 633 00:48:05,880 --> 00:48:07,999 -Δεν είχαν κανένα δικαίωμα στο νερό. 634 00:48:10,260 --> 00:48:11,560 -Τράμπα είσαι ηλίθιος. 635 00:48:19,250 --> 00:48:20,561 Έλα με τα πόδια. 636 00:48:22,110 --> 00:48:23,450 -Είναι 10 μίλια! 637 00:48:23,451 --> 00:48:27,190 -Ακριβώς, θα έχεις τον χρόνο να σκεφτείς πόσο μαλάκας είσαι. 638 00:48:27,820 --> 00:48:29,999 -Πίσω σου!!! Ινδιάνοι. 639 00:48:49,140 --> 00:48:50,150 Νότιε! 640 00:48:52,660 --> 00:48:53,999 Θα σε πάω στον γιατρό. 641 00:48:54,300 --> 00:48:55,600 Κουράγιο, μ' ακούς; 642 00:48:55,670 --> 00:48:58,700 -Δεν είναι η κύρια μάχη μας. Πρέπει να κάνουμε πίσω. 643 00:49:13,060 --> 00:49:14,100 Τράμπας... 644 00:49:15,480 --> 00:49:16,800 Ο Τράμπας ήταν. 645 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 -Για ποιό πράγμα λέει; 646 00:49:21,200 --> 00:49:22,600 -Θα τον σκοτώσω. 647 00:49:23,130 --> 00:49:25,800 -Ηρέμησε. Είσαι ασφαλής. 648 00:49:28,220 --> 00:49:30,220 -Πρέπει να σηκωθώ, άσε με. 649 00:49:30,221 --> 00:49:32,500 -Δεν το επιτρέπει η κατάστασή σου. 650 00:49:50,180 --> 00:49:52,500 Αποπνικτική ατμόσφαιρα, λίγος φρέσκος αέρας! 651 00:49:54,240 --> 00:49:55,800 -Μια χαρά είσαι. 652 00:49:56,370 --> 00:49:57,999 -Έτσι το βλέπεις εσύ. 653 00:49:59,350 --> 00:50:00,400 -Όουεν; 654 00:50:02,040 --> 00:50:03,400 Χρειάζεται μπάνιο. 655 00:50:05,710 --> 00:50:07,999 -Δεν χρειάζεται να φύγεις, Όουεν. 656 00:50:08,080 --> 00:50:09,999 Δεν πρόκειται να ξεβρακωθώ. 657 00:50:19,300 --> 00:50:20,800 Είσαι εν τάξει; 658 00:50:21,870 --> 00:50:24,900 -Είμαι η νοσοκόμα τώρα, άσε με να κάνω την δουλειά μου. 659 00:50:28,630 --> 00:50:32,200 -Είχε τυμπανοκρουσίες όταν κρεμούσαν τον Τράμπα; 660 00:50:35,040 --> 00:50:36,300 -Τον κρέμασαν; 661 00:50:36,860 --> 00:50:38,730 Ο δικαστής τον έκανε επιστάτη. 662 00:50:40,480 --> 00:50:42,670 -Μετά από αυτό που έκανε; 663 00:50:42,671 --> 00:50:45,255 -Ο Τράμπας μας είπε για το περιστατικό 664 00:50:45,256 --> 00:50:46,999 και ότι μόλις μετά βίας γλύτωσε την ζωή του. 665 00:50:47,000 --> 00:50:48,700 Ο Γουάιτι κι εγώ ήμασταν κοντά 1 μίλι 666 00:50:48,701 --> 00:50:50,240 όταν ακούσαμε τους πυροβολισμούς. 667 00:50:50,241 --> 00:50:52,340 Έτρεξα όσο πιο γρήγορα μπορούσα... 668 00:50:53,180 --> 00:50:54,500 και ευτυχώς σε βρήκα ζωντανό. 669 00:50:54,870 --> 00:50:57,200 Ο Τράμπας έτρεξε ξωπίσω του... 670 00:50:58,620 --> 00:51:00,999 του πήρε μερικές μέρες μέχρι να βρει τον άλλο Ινδιάνο, 671 00:51:01,000 --> 00:51:02,850 Όταν τον έπιασε, έγινε συνοπτική δίκη. 672 00:51:02,900 --> 00:51:05,890 -Ο άλλος Ινδιάνος ήταν μακριά όταν πυροβολήθηκα. 673 00:51:08,660 --> 00:51:11,450 -Σίγουρα; Μήπως παραληρείς από το τραύμα... 674 00:51:11,550 --> 00:51:13,600 -Πρέπει να μιλήσω στον δικαστή Χένρυ. 675 00:51:14,660 --> 00:51:16,100 -Είσαι πολύ αδύναμος. 676 00:51:16,500 --> 00:51:18,200 -Έχω να ξεκαθαρίσω κάτι. 677 00:51:30,080 --> 00:51:31,100 Νότιε... 678 00:51:32,840 --> 00:51:34,999 Σε παρακαλώ μην τον σκοτώσεις. 679 00:51:44,450 --> 00:51:45,500 Νότιε!!! 680 00:51:53,080 --> 00:51:55,999 Έχω λογαριασμούς μ' αυτό το κάθαρμα. 681 00:51:56,600 --> 00:51:58,999 Με πυροβόλησε πισώπλατα και με άφησε να πεθάνω. 682 00:52:00,410 --> 00:52:02,200 -Οι Ινδιάνοι το έκαναν. 683 00:52:02,201 --> 00:52:04,200 Διάβολε, μετά βίας έσωσα το τομάρι μου. 684 00:52:04,380 --> 00:52:05,500 -Ξέρω εσύ ήσουν, 685 00:52:05,501 --> 00:52:07,195 που έστειλες και τους Γιάνκηδες να με σκοτώσουν. 686 00:52:07,440 --> 00:52:08,999 -Τι βλακείες μου αραδιάζεις; 687 00:52:09,540 --> 00:52:11,650 Καλώς, ας το τελειώσουμε τώρα. 688 00:52:11,870 --> 00:52:13,850 -Για αυτό ήρθα εδώ, Τράμπα 689 00:52:14,050 --> 00:52:15,750 -Όχι εδώ μέσα πιστολίδι. 690 00:52:15,950 --> 00:52:16,999 Κατέβασέ το. 691 00:52:18,630 --> 00:52:19,999 Κατέβασέ το! 692 00:52:23,730 --> 00:52:25,150 Για ποιό πράγμα μιλάει; 693 00:52:25,151 --> 00:52:27,400 -Δύο αθώοι Ινδιάνοι πέθαναν εξ αιτίας του. 694 00:52:27,700 --> 00:52:29,700 -Αθώοι Ινδιάνοι, δεν υπάρχουν. 695 00:52:29,710 --> 00:52:31,680 -Τράμπα, σε ρωτάω πάλι. 696 00:52:32,190 --> 00:52:33,800 Για ποιό πράγμα μιλάει; 697 00:52:33,810 --> 00:52:36,450 -Κύριε, ξέρετε πως είναι το μυαλό του ανθρώπου όταν πυροβοληθεί. 698 00:52:36,480 --> 00:52:38,999 -Θυμάμαι πολύ καθαρά, δικαστή! 699 00:52:40,690 --> 00:52:43,300 -Νότιε, πάντα ήξερα ότι ήσουν άνδρας με λόγο. 700 00:52:43,530 --> 00:52:45,400 Τι θέλεις να κάνω τώρα; 701 00:52:46,850 --> 00:52:48,900 -Να τον αποδώσεις στον νόμο. 702 00:52:49,000 --> 00:52:50,900 -Ευχαρίστως να το κάνω, 703 00:52:51,150 --> 00:52:53,780 αλλά μέχρι τώρα, δεν νομίζω να έχουμε αρκετές αποδείξεις. 704 00:52:53,781 --> 00:52:54,781 -Χα! 705 00:52:55,380 --> 00:52:56,999 -Όμως, ένα πράγμα που ξέρω, 706 00:52:57,000 --> 00:53:00,100 δεν υπάρχει περίπτωση πια, να δουλέψετε μαζί δυό σας. 707 00:53:01,065 --> 00:53:02,999 Τράμπα, θα σε αφήσω να φύγεις. 708 00:53:03,450 --> 00:53:05,999 -Θα πιστέψεις αυτόν τον ξωφλημένο αντί εμένα; 709 00:53:06,800 --> 00:53:08,899 Προσπαθεί να πάρει την δουλειά πάλι! 710 00:53:09,000 --> 00:53:10,850 -Λυπάμαι Τράμπα, φύγε. 711 00:53:12,660 --> 00:53:13,851 Από επιείκεια, 712 00:53:14,210 --> 00:53:16,720 θα στήσουμε κάποιο λόγο αποχώρησης. 713 00:53:16,900 --> 00:53:19,200 Νότιε, Μας επιτρέπεις για λίγο; 714 00:53:24,430 --> 00:53:25,999 Είδες τον Τράμπα; 715 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 -Ναι. 716 00:53:29,580 --> 00:53:30,999 -Πες μου ότι δεν... 717 00:53:34,320 --> 00:53:35,650 -Δεν τον σκότωσα. 718 00:53:37,600 --> 00:53:39,999 Έκανα τον δικαστή να τον απολύσει. 719 00:53:41,470 --> 00:53:43,350 -Ήξερα θα κάνεις το σωστό. 720 00:53:46,160 --> 00:53:47,500 Τι τρέχει; 721 00:53:49,150 --> 00:53:51,501 -Όταν πιάσεις μια αλεπού στο κοτέτσι, 722 00:53:51,502 --> 00:53:53,800 δεν λες δεν βαριέσαι ξέχνα το. 723 00:53:54,510 --> 00:53:56,801 Θα επιστρέψει και για άλλες κότες. 724 00:53:58,210 --> 00:53:59,400 -Τί εννοείς; 725 00:54:00,525 --> 00:54:01,999 -Εννοώ τον Τράμπα. 726 00:54:13,390 --> 00:54:14,670 Κρατάς βιβλία; 727 00:54:15,700 --> 00:54:16,999 -Εσύ οπλοφορείς; 728 00:54:18,100 --> 00:54:19,999 -Μετά από ότι συνέβη επιβάλλεται. 729 00:54:20,080 --> 00:54:22,750 -Δεν κινδυνεύεις από κανέναν Όουεν, εμένα θέλουν. 730 00:54:22,840 --> 00:54:24,740 -Μαζί σου περνώ τις περισσότερες ώρες, 731 00:54:24,741 --> 00:54:26,400 όμως άστο. Γιατί κρατάς βιβλία; 732 00:54:26,480 --> 00:54:27,350 -Πρέπει να φύγω. 733 00:54:27,410 --> 00:54:28,850 -Από πότε διαβάζεις; 734 00:54:31,350 --> 00:54:32,890 Αυτά είναι σχολικά. 735 00:54:35,615 --> 00:54:37,999 Πήρες καινούργια σχολικά βιβλία για την δίδα Γουέστ, έτσι; 736 00:54:38,840 --> 00:54:40,300 -Σκέφτηκα να της κάνω έκπληξη. 737 00:54:40,450 --> 00:54:41,899 -Χρειάζονται περιτύλιγμα. 738 00:54:42,500 --> 00:54:43,500 Αμέ! 739 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Δις Γουέστ; 740 00:55:11,600 --> 00:55:13,450 -Βλέπω, πέρασαν όλα, έτσι; 741 00:55:13,800 --> 00:55:14,800 -Καλά... 742 00:55:24,660 --> 00:55:26,700 -Πού τα βρήκες; 743 00:55:27,420 --> 00:55:30,400 -Έψαξα λιγάκι, ήταν μισθός ενός μήνα. 744 00:55:31,160 --> 00:55:32,490 όμως ακούω να λένε, 745 00:55:32,730 --> 00:55:35,300 είναι τα καλύτερα βιβλία που υπάρχουν. 746 00:55:36,300 --> 00:55:37,300 -Ευχαριστώ! 747 00:55:41,250 --> 00:55:43,200 Δεν έπρεπε να το κάνεις. 748 00:55:43,910 --> 00:55:44,999 -Το ξέρω. 749 00:55:48,850 --> 00:55:51,400 -Έτσι όμως φαίνεσαι ικανοποιημένος. 750 00:55:52,800 --> 00:55:54,150 Χαλάρωσες καθόλου; 751 00:55:55,240 --> 00:55:57,350 -Όχι, πού χρόνος για χαλάρωση. 752 00:55:58,560 --> 00:56:01,150 Προσπαθούμε ακόμη να στριμώξουμε τους ζωοκλέφτες. 753 00:56:02,960 --> 00:56:03,999 -Μου είπαν ότι... 754 00:56:04,000 --> 00:56:06,400 είναι χειρότερο από δολοφονία στο Γουαϊόμινγκ. 755 00:56:06,700 --> 00:56:09,500 -Εξαρτάται από το ποιός σκοτώθηκε. 756 00:56:15,540 --> 00:56:17,999 -Έχεις ασχοληθεί ποτέ με κάποιον ζωοκλέφτη; 757 00:56:18,730 --> 00:56:19,999 Προσωπικά εννοώ. 758 00:56:21,030 --> 00:56:22,000 -Ναι. 759 00:56:22,670 --> 00:56:23,670 -Και; 760 00:56:23,780 --> 00:56:24,671 -Τί και; 761 00:56:26,610 --> 00:56:27,999 Αν τον συνέλαβα; 762 00:56:29,270 --> 00:56:30,700 Είναι η δουλειά μου! 763 00:56:36,180 --> 00:56:38,200 -Υποθέτω πρέπει να σε ευχαριστήσω... 764 00:56:38,201 --> 00:56:40,360 που εθελοντικά μου παρεχώρησες το σπίτι σου. 765 00:56:40,990 --> 00:56:43,700 Άκουσα ότι του Τάκερ έχει τρύπες στο ταβάνι. 766 00:56:45,180 --> 00:56:47,300 -Υποθέτω ο δικαστής Χένρυ στο είπε. 767 00:56:47,900 --> 00:56:49,200 -Δεν έπρεπε. 768 00:56:49,930 --> 00:56:53,201 Συνηθίζεις να διασώζεις κορίτσια που κινδυνεύουν; 769 00:56:54,420 --> 00:56:55,400 -Μάλλον... 770 00:56:56,640 --> 00:56:58,650 αν και δεν υπάρχουν πολλά εδώ... 771 00:56:58,651 --> 00:57:01,200 και τα μοναδικά εδώ γύρω... 772 00:57:01,201 --> 00:57:03,680 φροντίζουν σχολαστικά τον εαυτό τους. 773 00:57:05,150 --> 00:57:07,999 -Υπαινίσσεσαι ότι δεν μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου; 774 00:57:10,050 --> 00:57:11,000 -Ίσως... 775 00:57:11,460 --> 00:57:14,870 όμως είμαι σίγουρος στο Βερμόντ το έκανες. 776 00:57:15,130 --> 00:57:17,250 Στο Γουαϊόμινγκ είναι αλλιώς. 777 00:57:17,960 --> 00:57:19,600 -Είναι γεγονός αυτό; 778 00:57:19,760 --> 00:57:21,600 -Είναι πράγματι γεγονός. 779 00:57:21,601 --> 00:57:25,150 Τόσο μάλιστα, που θάλεγα αύριο να σε βγάλω έξω 780 00:57:25,151 --> 00:57:26,800 να σου δείξω την χρήση της καραμπίνας. 781 00:57:27,090 --> 00:57:28,999 -Δεν χρειάζομαι να μου δείξεις. 782 00:57:29,460 --> 00:57:31,000 -Κάθε άνδρας, γυναίκα και παιδί 783 00:57:31,001 --> 00:57:32,920 σ' αυτήν την πολιτεία πρέπει να ξέρει 784 00:57:32,921 --> 00:57:34,440 τα πάντα γύρω από την καραμπίνα. 785 00:57:34,750 --> 00:57:36,999 Αυτοί που δεν θέλουν να μάθουν 786 00:57:38,130 --> 00:57:39,999 είναι μόνον ... οι ανόητοι. 787 00:57:43,470 --> 00:57:44,500 -Κύριε Φούλερ... 788 00:57:45,010 --> 00:57:46,999 δεν έδωσα δικαίωμα να υποθέσεις κάτι για μένα 789 00:57:47,860 --> 00:57:49,999 ιδιαίτερα να υποθέσεις ότι είμαι ανόητη. 790 00:57:51,080 --> 00:57:52,180 Αν μου επιτρέπεις. 791 00:57:52,230 --> 00:57:53,250 -Μόλη! 792 00:57:54,150 --> 00:57:55,550 -Δις Γουέστ, παρακαλώ! 793 00:57:56,000 --> 00:58:03,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ JGR (GR UPS team) 794 00:58:12,700 --> 00:58:15,680 Ήξερες ότι έχουμε όστρακα στο Γουαϊόμινγκ; 795 00:58:16,380 --> 00:58:17,380 -Αλήθεια; 796 00:58:17,580 --> 00:58:19,999 -Ναι, στρείδια στο Ροκ Μάουντεν. 797 00:58:21,960 --> 00:58:24,999 Ο κόσμος λέει έχουν γεύση από αμελέτητα ταύρου. 798 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 -Κι εγώ που νόμιζα όλα έχουν γεύση κοτόπουλου. 799 00:58:31,060 --> 00:58:32,930 -Δος μου το σίδερο μαρκαρίσματος. 800 00:58:34,770 --> 00:58:36,999 -Ξέχασα να ρωτήσω. Πως τα πας με την Μόλη; 801 00:58:42,180 --> 00:58:43,999 -Το S είναι παρόμοιο με το C. 802 00:58:45,700 --> 00:58:46,999 Αυτό είναι, διάβολε! 803 00:58:56,300 --> 00:58:58,000 Το S είναι παρόμοιο με το C. 804 00:58:58,440 --> 00:59:00,880 Έχω δει αυτό το μαρκάρισμα χιλιάδες φορές. 805 00:59:01,030 --> 00:59:03,881 -Ναι, κάθε γράμμα έχει το δικό του υποκατάστατο... 806 00:59:03,882 --> 00:59:05,700 το Τ με το D κτλ. 807 00:59:10,480 --> 00:59:11,500 Ονόματα... 808 00:59:12,220 --> 00:59:14,140 αριθμός κεφαλιών, ποσά... όλα είναι εδώ. 809 00:59:14,570 --> 00:59:16,760 -Ο Τράμπας ήταν πίσω από όλα αυτά. 810 00:59:17,180 --> 00:59:18,760 20 κεφάλια στον Τζάκσον. 811 00:59:19,440 --> 00:59:20,999 40 από τον Σίμπσον. 812 00:59:21,950 --> 00:59:23,600 Ο Πόρτερ τα ήξερε όλα. 813 00:59:23,601 --> 00:59:25,500 -Ίσως ήταν στο κόλπο. -Όχι. 814 00:59:26,560 --> 00:59:28,999 Στοιχηματίζω ο Πόρτερ ήθελε να τον στριμώξει. 815 00:59:29,590 --> 00:59:31,400 Το ήξερα, ήταν δολοφονία. 816 00:59:32,220 --> 00:59:34,150 -Πρέπει να το πούμε στον δικαστή Χένρυ. -Όχι. 817 00:59:34,840 --> 00:59:36,650 Όχι, θα τον φέρω εγώ.. 818 00:59:36,651 --> 00:59:38,999 έπρεπε να τον είχα σκοτώσει εδώ και καιρό. 819 00:59:41,780 --> 00:59:43,500 Πάω στο Αλογοκλεφτών. 820 00:59:44,560 --> 00:59:46,200 Είναι κάνα δυο κτηνοτρόφοι εκεί. 821 00:59:47,970 --> 00:59:50,201 Θέλω να δω αν ήρθαν αντιμέτωποι με τον Τράμπα. 822 00:59:53,030 --> 00:59:54,030 Διάβολε! 823 00:59:54,210 --> 00:59:55,300 -Τί τρέχει; 824 00:59:55,400 --> 00:59:56,999 -Έχω να πάω στα Ψηλά απόψε... 825 00:59:57,000 --> 00:59:59,125 και δεν έχω κάποιον να το κάνει. 826 00:59:59,760 --> 01:00:01,400 -Μπορώ να καλύψω τον φράκτη. 827 01:00:03,500 --> 01:00:05,899 -Δεν μπορώ να στο ζητήσω μετά από ότι συνέβη στον Ντάνη. 828 01:00:05,900 --> 01:00:06,900 -Νότιε... 829 01:00:06,901 --> 01:00:08,300 μπορώ να το χειριστώ. 830 01:00:10,270 --> 01:00:11,999 -Μην κάνεις καμιά βλακεία, εκεί! 831 01:00:13,200 --> 01:00:14,999 -Έχω να τελειώσω ένα μυθιστόρημα. 832 01:00:15,000 --> 01:00:17,750 Και δεν έχω πρόθεση να πεθάνω πριν πληρωθώ για αυτό το καταραμένο. 833 01:00:56,000 --> 01:00:57,700 Γύρνα να σε δω, κύριος! 834 01:01:01,260 --> 01:01:02,260 -Όουεν; 835 01:01:04,980 --> 01:01:06,560 -Τι διάβολο γυρεύεις εσύ; 836 01:01:07,150 --> 01:01:09,800 -Τώρα προσπαθώ να ξεπεράσω τον πόνο. 837 01:01:12,960 --> 01:01:14,801 Ο πυροβολισμός ήταν κόλαση. 838 01:01:15,120 --> 01:01:16,780 -Με όλες αυτές τις ηλιθιότητες.. 839 01:01:17,200 --> 01:01:19,300 -Όλοι έλεγαν είμαι αναξιόπιστος, 840 01:01:20,730 --> 01:01:22,830 δεν μπορώ να τελειώσω μια δουλειά... 841 01:01:23,500 --> 01:01:24,999 να κερδίσω σαν άντρας την ζωή μου. 842 01:01:25,000 --> 01:01:26,320 -Έπρεπε να 'χες φύγει.. 843 01:01:26,400 --> 01:01:28,250 Να είχες πάει στην Μοντάνα ή στο Κολοράντο! 844 01:01:28,550 --> 01:01:30,999 -Χρειάζονται χρήματα για το ταξίδι φίλε μου. 845 01:01:34,850 --> 01:01:35,999 -Καλά. Καλά... 846 01:01:37,700 --> 01:01:39,200 αν μου πεις ποιός ήταν ο άλλος... 847 01:01:40,580 --> 01:01:42,800 θα σου δώσω αρκετά να πας στο Κολοράντο. 848 01:01:43,300 --> 01:01:44,999 -Δελεαστική προσφορά, 849 01:01:45,520 --> 01:01:46,999 αλλά υποχρεούμαι να την απορρίψω. 850 01:01:47,270 --> 01:01:49,990 -Μπορώ να πω ότι προσπάθησες να σταματήσεις τους ζωοκλέφτες. 851 01:01:50,480 --> 01:01:52,890 Αν μου πεις μόνον ποιός ήταν ο άλλος. 852 01:01:55,750 --> 01:01:57,250 Ποιό είναι το αστείο; 853 01:01:59,020 --> 01:02:01,350 -Δεν θα βγάλεις κάτι, έτσι; -Γιατί; 854 01:02:01,530 --> 01:02:03,450 -Δεν θα σου πω τίποτε. 855 01:02:04,260 --> 01:02:06,100 Όποιο όνομα αναφέρω... 856 01:02:07,190 --> 01:02:08,999 αυτός πρέπει να κρεμαστεί. 857 01:02:10,540 --> 01:02:12,999 Και είναι σαν να τον σκότωσα εγώ. 858 01:02:16,170 --> 01:02:17,999 Μην με παίρνεις με το καλό. 859 01:02:26,430 --> 01:02:29,999 -Ο Νότιος επιστρέφει από το Αλογοκλεφτών πάω να τον συναντήσω. 860 01:02:31,490 --> 01:02:33,999 Πήγαινέ τον στον παλιό εγκαταλειμμένο στάβλο. 861 01:02:47,200 --> 01:02:48,600 -Τι ζητάς ξένε; 862 01:02:48,800 --> 01:02:49,999 -Είμαι ο Όουεν! 863 01:02:52,210 --> 01:02:53,800 -Τί ζητάς εδώ πάνω; 864 01:02:54,930 --> 01:02:56,470 -Πυροβόλησα έναν ζωοκλέφτη. 865 01:02:56,520 --> 01:02:57,999 Τον έχουμε στον παλιό στάβλο. 866 01:03:24,040 --> 01:03:25,250 Νότιε! Νότιε! 867 01:03:25,350 --> 01:03:26,500 -Άσε με μικρέ! 868 01:03:29,500 --> 01:03:30,400 Γιατί... 869 01:03:30,970 --> 01:03:32,200 μου το 'κανες αυτό; 870 01:03:35,900 --> 01:03:37,400 -Στον εαυτό μου το έκανα! 871 01:03:38,260 --> 01:03:40,580 Ήθελα αρκετά χρήματα να επιστρέψω σπίτι μου. 872 01:03:40,581 --> 01:03:41,999 Δεν είχα άλλη επιλογή. 873 01:03:42,000 --> 01:03:43,400 -Μπορούσες να μου ζητήσεις! 874 01:03:43,990 --> 01:03:46,999 Τώρα όμως πες μου ποιός ήταν μαζί σου. 875 01:03:50,220 --> 01:03:52,999 -Αν είχα να σου πω, θα στο είχα ήδη πει. 876 01:03:53,950 --> 01:03:55,999 -Ήταν ο Τράμπας ένας από αυτούς; 877 01:03:56,950 --> 01:03:58,999 -Κάποιος με πλησίασε, 878 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 τον γνώρισα για λίγο στην πόλη, 879 01:04:01,001 --> 01:04:02,200 δεν ήταν ο Τράμπας. 880 01:04:02,201 --> 01:04:04,999 Μου είπε θα βγάλω πολλά λεφτά, 881 01:04:05,000 --> 01:04:08,300 αυτό που έπρεπε να κάνω ήταν να πάω μαζί του να οδηγήσουμε μερικά ζώα 882 01:04:08,301 --> 01:04:09,999 από το κτήμα του δικαστή σε άλλο σημείο. 883 01:04:10,000 --> 01:04:12,120 Αυτά ξέρω, τίποτε άλλο, μα τον Θεό. 884 01:04:12,880 --> 01:04:14,800 -Καλά, ποιός ήταν αυτός Στηβ; 885 01:04:15,770 --> 01:04:17,600 -Άλλη σκληρή μοίρα για μένα, 886 01:04:17,900 --> 01:04:20,999 δεν θα γίνω αιτία λυντσαρίσματός του! 887 01:04:26,200 --> 01:04:27,600 -Άσε τα κλαψουρίσματα. 888 01:04:29,000 --> 01:04:30,999 Κοίτα να πεθάνεις με αξιοπρέπεια. 889 01:04:31,600 --> 01:04:33,400 -Αυτό προσπαθώ, Νότιε! 890 01:04:35,600 --> 01:04:36,999 Ότι μου απέμεινε. 891 01:04:39,135 --> 01:04:40,999 -Ξέρω ότι ο Τράμπας είναι μέσα. 892 01:04:42,470 --> 01:04:44,350 Αν το ξέρεις πες το μου τώρα. 893 01:04:45,950 --> 01:04:47,999 Έτσι θα υπάρξει ειρήνη μεταξύ μας. 894 01:04:48,150 --> 01:04:49,750 -Πιθανόν έχεις δίκιο. 895 01:04:50,500 --> 01:04:51,999 Αν ήξερα... 896 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 θα σου έλεγα. 897 01:04:53,001 --> 01:04:56,650 Ένας Θεός ξέρει τί αξίζει να έρθει στον καθένα. 898 01:04:56,760 --> 01:04:59,300 -Και σένα σου αξίζει ότι έρχεται, Στηβ, 899 01:05:00,280 --> 01:05:03,400 διότι ξέπεσες σε ένα διαβολεμένο σκυλολόι. 900 01:05:04,240 --> 01:05:05,999 -Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 901 01:05:06,580 --> 01:05:08,600 -Όχι, δεν θα σου πω κάτι που ξέρεις. 902 01:05:09,510 --> 01:05:12,500 Ξέρεις όμως τι μπορώ να σου κάνω το πρωί, δεν ξέρεις; 903 01:05:15,140 --> 01:05:16,999 -Ναι! Ξέρω. 904 01:05:21,840 --> 01:05:22,999 -Πού πας; 905 01:05:24,210 --> 01:05:25,999 -Να βρω κάτι να του κλείσω τα μάτια. 906 01:05:50,180 --> 01:05:52,999 -Υποθέτω, δεν θα μπορούσα να έχω χαρτί και μολύβι; 907 01:06:12,920 --> 01:06:14,999 -Είμαι σίγουρος θα σου έδινε τα χρήματα. 908 01:06:16,680 --> 01:06:21,300 -Ήπια μέχρι τελευταία δεκάρα όσα δούλεψα και περισσότερα. 909 01:06:23,840 --> 01:06:25,300 Δεν μπορούσα να ζητήσω άλλα. 910 01:06:36,000 --> 01:06:37,999 -Φοβάσαι να πεθάνεις; 911 01:06:42,860 --> 01:06:44,800 -Το πιοτό με σκοτώνει... 912 01:06:45,570 --> 01:06:46,750 λίγο-λίγο... 913 01:06:46,751 --> 01:06:48,350 χρόνια τώρα. 914 01:06:51,100 --> 01:06:55,400 Είμαι ένα ράκος στο τέλος της μίζερης ζωής μου. Όουεν. 915 01:06:56,550 --> 01:06:59,650 Που ψάχνει να κρατηθεί από ίχνος αξιοπρέπειας. 916 01:07:02,430 --> 01:07:03,999 Θέλω να ζητήσω κάτι, 917 01:07:04,000 --> 01:07:05,670 θα δώσεις αυτό το γράμμα... 918 01:07:05,671 --> 01:07:07,360 στον διαβολεμένα επίμονο Βιρτζίνιο... 919 01:07:07,361 --> 01:07:08,730 όταν το τελειώσω; 920 01:07:10,340 --> 01:07:11,999 Υποσχέσου μου όμως... 921 01:07:12,420 --> 01:07:13,999 δεν θα το δώσεις 922 01:07:14,880 --> 01:07:15,900 μέχρι... 923 01:07:17,200 --> 01:07:18,200 Μετά. 924 01:07:21,660 --> 01:07:22,750 -Υπόσχομαι. 925 01:08:00,700 --> 01:08:02,300 -Εν τάξει, παλιοσειρά. 926 01:08:03,310 --> 01:08:04,500 -Ήρθε η ώρα. 927 01:08:15,180 --> 01:08:16,250 Σήκω! 928 01:08:19,790 --> 01:08:20,999 -Αυτός... 929 01:08:21,720 --> 01:08:22,999 -Σε περιμέναμε. 930 01:09:51,910 --> 01:09:53,650 -Μπορείς να σταθείς λιγάκι; 931 01:09:53,600 --> 01:09:55,400 -Καλύτερα να προχωράμε. 932 01:09:55,401 --> 01:09:56,401 -Πρέπει να σταθείς. 933 01:10:02,690 --> 01:10:04,150 -Είναι τόσο σημαντικό; 934 01:10:07,600 --> 01:10:09,700 -Ο Στηβ μου έδωσε ένα γράμμα χθες. 935 01:10:10,680 --> 01:10:12,999 Μου είπε να σου το δώσω, όταν τελειώσουν όλα. 936 01:10:13,420 --> 01:10:14,999 Να σου το διαβάσω. 937 01:10:16,800 --> 01:10:17,800 Λέει... 938 01:10:19,070 --> 01:10:20,999 "Είχαμε μια καλή πορεία, Τζέφ" 939 01:10:21,390 --> 01:10:22,900 Ποιός είναι ο Τζέφ; 940 01:10:22,901 --> 01:10:25,250 -Εγώ, βγαίνει από το Τζέφερσον. 941 01:10:27,050 --> 01:10:29,999 "Απεχθάνομαι σαν την κόλαση τις τελευταίες ώρες μου, 942 01:10:30,000 --> 01:10:32,150 που άνοιξα τους ασκούς του Αιόλου." 943 01:10:32,600 --> 01:10:34,999 "Ξέρω δεν ήθελες να σε αποκαλώ Βιρτζίνιο... 944 01:10:35,000 --> 01:10:37,300 ιδιαίτερα όταν γίναμε κολλητοί στο Γουαϊόμινγκ." 945 01:10:38,510 --> 01:10:39,999 "Ίσως το έκανα διότι δεν πίστευα... 946 01:10:40,000 --> 01:10:41,530 ότι ήρθαμε από το ίδιο μέρος." 947 01:10:42,080 --> 01:10:43,780 "Είχα κάποιο λόγο που το έριξα... 948 01:10:45,250 --> 01:10:48,180 στο πιοτό, ενώ εσύ έγινες ο καλύτερος που γνώρισα." 949 01:10:48,181 --> 01:10:49,441 ¨΄Ενας Θεός ξέρει γιατί." 950 01:10:49,442 --> 01:10:50,440 -Σταμάτα! 951 01:10:51,370 --> 01:10:53,640 "Υπέθεσα ότι αν έδειχνα κατ' ελάχιστον... 952 01:10:53,641 --> 01:10:55,570 πόσο ήθελα την συγχώρεσή σου... 953 01:10:55,571 --> 01:10:56,999 ή να εκλιπαρήσω για έλεος, 954 01:10:57,000 --> 01:10:58,650 θα ερχόσουν κόντρα στον χαρακτήρα σου... 955 01:10:58,651 --> 01:10:59,999 να ελευθερώσεις έναν ζωοκλέφτη." 956 01:11:00,000 --> 01:11:01,600 "Έτσι, αποφάσισα να σου δώσω την ευκαιρία... 957 01:11:01,601 --> 01:11:02,999 -Είπα σταμάτα, διάβολε! 958 01:11:50,250 --> 01:11:52,800 Γιατί δεν μου είπε ότι δεν ήταν με τους κακούς; 959 01:11:52,880 --> 01:11:54,200 Έπρεπε να μου πεις κάτι! 960 01:11:55,860 --> 01:11:57,300 -Με έβαλε να υποσχεθώ... 961 01:11:58,030 --> 01:11:59,350 χωρίς περιστροφές. 962 01:12:05,580 --> 01:12:07,080 -Θα μπορούσα να τον σώσω. 963 01:12:07,250 --> 01:12:08,650 -Και με τον κώδικα; 964 01:12:09,780 --> 01:12:10,999 Αφού ομολόγησε; 965 01:12:14,540 --> 01:12:16,600 -Στο διάβολο ο κώδικας, Όουεν κι εσύ μαζί! 966 01:12:17,045 --> 01:12:19,660 Ναι, σωστά, έπρεπε να μου το πεις! 967 01:12:20,050 --> 01:12:21,661 -Σταμάτα! Σταμάτα! 968 01:12:28,020 --> 01:12:29,800 -Ξέρεις γιατί υπάρχει ο κώδικας; 969 01:12:30,300 --> 01:12:31,950 -Για τον νόμο και την τάξη. 970 01:12:32,430 --> 01:12:34,850 -Για να προστατεύει τον δικαστή Χένρυ από τον κόσμο. 971 01:12:35,170 --> 01:12:36,400 Για αυτό είναι! 972 01:12:44,940 --> 01:12:46,650 Χάσαμε όμως την ουσία. 973 01:12:49,310 --> 01:12:50,850 Μισώ το Γουαϊόμινγκ. 974 01:13:03,860 --> 01:13:04,860 -Ορίστε. 975 01:13:08,230 --> 01:13:09,999 Ο Στηβ ήθελε να την πάρεις. 976 01:13:19,100 --> 01:13:20,250 -Στον Στηβ. 977 01:13:47,000 --> 01:13:48,999 Δεν θέλω να της μιλήσω ακόμη. 978 01:13:49,950 --> 01:13:51,999 -Κάποτε αργά ή γρήγορα θα της μιλήσεις. 979 01:13:52,530 --> 01:13:54,500 -Το βλέμμα της λέει σύντομα. 980 01:13:56,315 --> 01:13:57,501 -Με συγχωρείς. 981 01:13:57,960 --> 01:13:59,400 Καλώς ήλθατε παιδιά. 982 01:14:01,550 --> 01:14:02,999 Λυπήθηκα για τον Στηβ, 983 01:14:03,760 --> 01:14:04,800 αλλά... 984 01:14:05,530 --> 01:14:07,300 ήξερε σε τι βρομοδουλειές έμπλεξε. 985 01:14:07,370 --> 01:14:08,850 -Ήταν με τον Τράμπα. 986 01:14:08,960 --> 01:14:10,999 -Πού το ξέρεις; Ομολόγησε; 987 01:14:12,430 --> 01:14:14,999 -Όχι κύριε, δεν είπε κανέναν πριν πεθάνει. 988 01:14:15,855 --> 01:14:16,900 -Καλώς... 989 01:14:17,870 --> 01:14:19,550 ξεχάστε τα περί Τράμπα. 990 01:14:19,750 --> 01:14:21,551 Δουλεύει για τον Μπέιλιν, τώρα. 991 01:14:21,552 --> 01:14:23,750 -Ο Τράμπας τα κάνει όλα, δικαστή. 992 01:14:25,040 --> 01:14:28,450 Τώρα ανησυχώ περισσότερο για το τι σκέφτεται η Μόλη για μένα. 993 01:14:29,670 --> 01:14:31,451 -Είχα κουβέντα με την Μόλη... 994 01:14:31,750 --> 01:14:33,150 της εξήγησα τί έκανες... 995 01:14:33,300 --> 01:14:34,999 ότι και ο δικαστής. 996 01:14:36,050 --> 01:14:37,400 Μοιράζει ποινές. 997 01:14:37,990 --> 01:14:39,701 Τράβα και μίλα της. 998 01:14:59,300 --> 01:15:01,850 -Πρέπει να κάνω ένα ζεστό μπάνιο... 999 01:15:02,800 --> 01:15:04,200 και να αλλάξω ρούχα. 1000 01:15:11,740 --> 01:15:12,999 -Σου έχω μια δουλειά. 1001 01:15:14,610 --> 01:15:16,999 Πάρε 2 άντρες και συνάντησέ με στους στάβλους. 1002 01:15:44,280 --> 01:15:46,450 -Πρέπει να σου μιλήσω και να με ακούσεις. 1003 01:15:53,620 --> 01:15:54,700 -Πρέπει; 1004 01:15:59,620 --> 01:16:02,701 -Νομίζω ξέρω τί σκέφτεσαι για μένα. 1005 01:16:04,570 --> 01:16:05,800 Και νομίζω... 1006 01:16:06,070 --> 01:16:07,999 έκανα την δουλειά μου. 1007 01:16:09,970 --> 01:16:11,450 Είχα όμως λάθος. 1008 01:16:13,930 --> 01:16:15,500 Ελπίζω μπορούμε... 1009 01:16:16,070 --> 01:16:17,999 να το ξεπεράσουμε. 1010 01:16:21,110 --> 01:16:22,600 -Μπορείς εσύ; 1011 01:16:30,970 --> 01:16:32,350 -Χρειαζόταν βοήθεια. 1012 01:16:33,050 --> 01:16:35,300 Ήθελε βοήθεια κι εγώ τον σκότωσα. 1013 01:16:35,715 --> 01:16:36,999 Τον σκότωσα... 1014 01:16:37,000 --> 01:16:43,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ JGR (GR UPS team) 1015 01:16:44,870 --> 01:16:45,900 Μόλη.. 1016 01:16:46,530 --> 01:16:47,999 -Σταμάτα μια φορά. 1017 01:16:59,790 --> 01:17:01,999 Έκανες αυτό που νόμιζες σωστό! 1018 01:17:03,310 --> 01:17:04,800 Έτσι κάνουμε όλοι. 1019 01:17:06,760 --> 01:17:07,999 Για αυτό αποφάσισα... 1020 01:17:09,270 --> 01:17:11,600 να φύγω αύριο για το Βερμόντ. 1021 01:17:12,410 --> 01:17:13,999 -Και το σχολείο; 1022 01:17:15,330 --> 01:17:16,999 Ποιός θα διδάσκει; 1023 01:17:17,680 --> 01:17:18,999 -Έγραψα για αντικαταστάτη. 1024 01:17:19,960 --> 01:17:22,400 Ο νέος δάσκαλος θα είναι εδώ σε δυο εβδομάδες. 1025 01:17:22,720 --> 01:17:23,700 -Μη... 1026 01:17:24,310 --> 01:17:25,550 σε παρακαλώ! 1027 01:17:28,630 --> 01:17:29,700 -Πρέπει. 1028 01:18:02,999 --> 01:18:05,450 -Το πρωί θα πάω την Μόλη στην Σαγιέν. 1029 01:18:06,680 --> 01:18:07,999 Επιστρέφει σπίτι της. 1030 01:18:09,430 --> 01:18:10,430 -Καλά. 1031 01:18:12,560 --> 01:18:13,999 -Θα πάω κι εγώ μαζί της. 1032 01:18:15,450 --> 01:18:16,999 Αν με θέλει. 1033 01:18:21,240 --> 01:18:23,150 -Είναι μακρύ ταξίδι να πάω μονάχη. 1034 01:18:32,530 --> 01:18:33,999 -Ποιό είναι το αστείο; 1035 01:18:34,620 --> 01:18:37,800 -Δυσκολεύομαι να σε φανταστώ στο Βερμόντ, αυτό! 1036 01:18:40,140 --> 01:18:42,400 -Έχω κάποιες δουλειές στην Σαγιέν. 1037 01:18:43,200 --> 01:18:44,350 -Αλήθεια; 1038 01:18:44,830 --> 01:18:45,999 Σαν τί; 1039 01:18:48,190 --> 01:18:50,650 -Να παραδώσω αυτό στον ομοσπονδιακό σερίφη. 1040 01:18:50,680 --> 01:18:52,450 Ίσως βρουν τους ενόχους. 1041 01:18:53,310 --> 01:18:55,180 -Μπορώ να ανακαλύψω ένα σωρό πιστολάδες... 1042 01:18:55,181 --> 01:18:56,850 από ότι οι κυβερνητικοί. 1043 01:18:57,000 --> 01:18:58,650 Οφείλεις να το καταθέσεις εδώ. 1044 01:18:59,060 --> 01:19:00,730 -Αν είναι το ίδιο με σας, 1045 01:19:01,361 --> 01:19:02,760 θα το πάω στην Σαγιέν. 1046 01:19:04,530 --> 01:19:05,800 Θέλω ο Τράμπας... 1047 01:19:06,080 --> 01:19:07,250 να πληρώσει. 1048 01:19:07,430 --> 01:19:09,750 -Ξέρεις, στείλαμε μερικούς να βρουν τον Μπέιλιν. 1049 01:19:10,880 --> 01:19:12,450 Αυτός είναι η αιτία του κακού. 1050 01:19:12,460 --> 01:19:15,451 -Ο Μπέιλιν είναι τόσο τρομοκρατημένος από τον ντόρο και δεν μπλέκεται. 1051 01:19:15,550 --> 01:19:17,500 -Είναι αυτός που προσέλαβε τον Τράμπα. 1052 01:19:18,090 --> 01:19:19,800 -Κι εσύ τον είχες προσλάβει. 1053 01:19:21,810 --> 01:19:23,350 -Τί υπονοείς, παιδί μου! 1054 01:19:24,235 --> 01:19:25,500 -Τίποτε ιδιαίτερο. 1055 01:19:26,530 --> 01:19:27,780 Απλά το ξαναλέω. 1056 01:19:27,781 --> 01:19:30,100 Δεν νομίζω ο Μπέιλιν να είναι ο κλέφτης. 1057 01:19:32,070 --> 01:19:33,999 -Δεν θα του κάνουν κακό, έτσι; 1058 01:19:36,000 --> 01:19:37,999 -Υπηρετούν την δικαιοσύνη, μαντάμ. 1059 01:19:38,800 --> 01:19:42,350 -Κατάλαβα πάρα πολύ καλά τι σημαίνει δικαιοσύνη στο Γουαϊόμινγκ. 1060 01:19:43,300 --> 01:19:46,850 -Ένας τρόπος να προστατευτούμε εδώ, κυρία μου. 1061 01:19:51,950 --> 01:19:54,851 Ο Μπέιλιν δεν έχει λόγο να δικαιούται τον οίκτο σας. 1062 01:19:55,680 --> 01:19:59,000 Γιατί δεν ήλθατε εδώ να ρωτήσετε ότι θέλετε; 1063 01:20:00,140 --> 01:20:02,850 -Σιχάθηκα τον τρόπο που πιέζεις τους μικρούς κτηνοτρόφους, 1064 01:20:02,851 --> 01:20:04,980 κάποια μέρα ένας από αυτούς θα σταθεί απέναντί σου. 1065 01:20:05,050 --> 01:20:07,999 -Ναι, και θα είναι κάτι το αξιοθέατο. 1066 01:20:08,130 --> 01:20:09,999 -Το να λυντσάρετε κάποιον για κλοπή; 1067 01:20:11,320 --> 01:20:13,600 Εκεί που η κλοπή είναι ότι χειρότερο. 1068 01:20:25,410 --> 01:20:27,500 -Κάποτε θα πληρώσεις για ότι έκανες. 1069 01:20:28,150 --> 01:20:29,400 -Να πληρώσω; 1070 01:20:31,170 --> 01:20:32,800 Για ποιό πράγμα να πληρώσω; 1071 01:20:32,960 --> 01:20:34,999 Ξέχασες σε ποιόν μιλάς; 1072 01:20:35,270 --> 01:20:38,500 -Ακόμη έχω την πίκρα στο στόμα μου εξ αιτίας σου. 1073 01:20:39,440 --> 01:20:40,660 Πάμε Μόλη. 1074 01:20:40,661 --> 01:20:42,661 -Χμ, πως έτσι ξαφνικά έγινες τόσο δυνατός... 1075 01:20:42,662 --> 01:20:44,300 επειδή πήρες μια σωστή γυναίκα, ε! 1076 01:20:44,320 --> 01:20:45,850 -Μην την ανακατεύεις. 1077 01:20:46,080 --> 01:20:47,450 -Έγινες και ευγενής, ε; 1078 01:20:48,520 --> 01:20:50,700 Ας μην ξεχνάμε ότι έχεις βαμμένα τα χέρια σου με αίμα. 1079 01:20:51,020 --> 01:20:53,650 -Πάρα πολύ και όχι χωρίς λόγο. 1080 01:20:55,580 --> 01:20:58,400 -Φαντάστηκες πόσο παράνομη θα ήταν η πόλη χωρίς εμένα; 1081 01:20:59,270 --> 01:21:00,500 Εγώ διατάζω! 1082 01:21:00,865 --> 01:21:01,999 Είμαι ο πολιτισμός! 1083 01:21:03,020 --> 01:21:04,999 Έφερα ειρήνη, ενώ ήταν χάος. 1084 01:21:06,430 --> 01:21:08,500 Εγώ αποφασίζω ποιός θα πεθάνει. 1085 01:21:17,000 --> 01:21:18,501 Και ποιός θα ζήσει. 1086 01:21:22,110 --> 01:21:23,700 Που πας παιδί μου εσύ; 1087 01:21:24,330 --> 01:21:25,999 -Λυπάμαι, μου έφυγε η όρεξη. 1088 01:21:31,420 --> 01:21:32,999 Θα φύγω κι εγώ αύριο. 1089 01:21:35,830 --> 01:21:37,250 -Τέλειωσες το βιβλίο σου; 1090 01:21:39,520 --> 01:21:41,450 -Ναι, εκτός από το τέλος. 1091 01:21:54,390 --> 01:21:55,451 -Μια λέξη. 1092 01:22:09,550 --> 01:22:11,200 -Να με περιμένετε στο μαγαζί. 1093 01:22:12,380 --> 01:22:13,700 -Πρόσεχε σε παρακαλώ. 1094 01:22:17,850 --> 01:22:19,999 -Ο Τράμπας σου στέλνει μήνυμα. 1095 01:22:20,910 --> 01:22:23,500 Εσύ κι αυτός στις 4 μπροστά στην κρεμάλα. 1096 01:22:24,360 --> 01:22:26,200 -Πότε έγινες το παιδί για τα θελήματά του; 1097 01:22:26,201 --> 01:22:27,999 -Δεν είμαι κανενός. 1098 01:22:28,520 --> 01:22:30,450 Όφειλες να ρωτήσεις αν έχω όπλο. 1099 01:22:32,090 --> 01:22:34,700 Εύκολο να διατάζεις όταν σε καλύπτει ο δικαστής, 1100 01:22:35,160 --> 01:22:36,999 παρά όταν είσαι μονάχος. 1101 01:22:37,190 --> 01:22:38,800 -Δεν είμαι μόνος μου! 1102 01:22:39,040 --> 01:22:41,450 -Θυμάμαι όταν σε περιμάζεψε ο δικαστής, 1103 01:22:41,451 --> 01:22:43,700 και μετά λίγα χρόνια βρήκαν τον πατέρα σου. 1104 01:22:44,290 --> 01:22:46,600 Κλαψούριζες τα βράδια σαν μωρό. 1105 01:22:46,920 --> 01:22:48,999 Τα παιδιά το είχαν κάνει ανέκδοτο. 1106 01:22:50,340 --> 01:22:51,999 Έλεγες ήσουν καλύτερος από μας. 1107 01:22:52,000 --> 01:22:53,450 Πέρασε ο καιρός πια. 1108 01:22:53,740 --> 01:22:55,999 Είσαι ένα τίποτα, μια τρύπια δεκάρα. 1109 01:22:56,000 --> 01:22:58,200 Θαρρείς ότι κάποιος είσαι. 1110 01:22:59,330 --> 01:23:00,600 -Εσύ τα λες; 1111 01:23:01,560 --> 01:23:03,450 -Θα σε δω στην κόλαση, Νότιε. 1112 01:23:03,751 --> 01:23:06,500 -Ει, μπορεί να πας πιο μπροστά από ότι νομίζεις, Μπρόουλς. 1113 01:23:18,320 --> 01:23:19,999 -Δεν πρόκειται να μου λείψει το Γουαϊόμινγκ. 1114 01:23:20,570 --> 01:23:21,600 Καθόλου! 1115 01:23:22,870 --> 01:23:23,999 -Είναι πανέμορφο... 1116 01:23:24,500 --> 01:23:25,999 όσο και κακό. 1117 01:23:26,150 --> 01:23:27,500 -Αλήθεια λες. 1118 01:23:28,220 --> 01:23:29,999 Όμως και διαβολεμένος τόπος. 1119 01:23:37,340 --> 01:23:39,700 -Έχω πρόσκληση από τον Τράμπα στις 4. 1120 01:23:41,670 --> 01:23:42,999 -Δεν χρειάζεται να πας. 1121 01:23:43,120 --> 01:23:44,999 -Είναι κάτι που πρέπει να τελειώσω. 1122 01:23:48,630 --> 01:23:49,999 -Ας τα αφήσουμε όλα πίσω. 1123 01:23:50,270 --> 01:23:51,900 -Δεν γίνεται να φύγω σαν δειλός. 1124 01:23:51,920 --> 01:23:52,999 -Δεν με νοιάζει. 1125 01:23:53,090 --> 01:23:54,560 -Νοιάζει εμένα. 1126 01:23:54,790 --> 01:23:58,870 Είναι σημαντικό για όλους, θα συναντούν πάντα αυτά τα φίδια. 1127 01:24:02,930 --> 01:24:04,999 Θέλω και οι δυό να μείνετε εδώ. 1128 01:24:05,170 --> 01:24:06,600 Μην πάθετε τίποτα. 1129 01:24:07,230 --> 01:24:09,600 -Έχω κινδυνέψει πολλές φορές πρόσφατα. 1130 01:24:10,300 --> 01:24:12,100 -Όουεν, σου ζητώ να προσέχεις την Μόλη. 1131 01:24:12,670 --> 01:24:14,300 -Δεν χρειάζομαι προστασία. 1132 01:24:14,620 --> 01:24:16,500 Και δεν χρειάζεται να σκοτωθείς. 1133 01:24:16,501 --> 01:24:17,850 -Δεν το σκοπεύω. 1134 01:24:21,200 --> 01:24:22,350 -Αν το κάνεις... 1135 01:24:24,050 --> 01:24:24,999 φεύγω. 1136 01:24:26,280 --> 01:24:28,750 Τώρα αμέσως και δεν ξαναγυρίζω. 1137 01:24:32,020 --> 01:24:33,500 -Το εννοείς αυτό; 1138 01:24:35,580 --> 01:24:37,501 Θα είναι τέλος... 1139 01:24:39,080 --> 01:24:40,370 για εμάς; 1140 01:24:45,260 --> 01:24:47,900 Μπορείς να μου το πεις κοιτώντας με στα μάτια Μόλη; 1141 01:24:52,750 --> 01:24:54,999 Λοιπόν, αυτό θέλεις να γίνει; 1142 01:25:00,200 --> 01:25:01,800 -Σίγουρα το θέλεις; 1143 01:25:03,050 --> 01:25:04,760 -Δεν έχω άλλη επιλογή. 1144 01:25:05,710 --> 01:25:06,999 -Καταλαβαίνω. 1145 01:25:43,990 --> 01:25:45,250 Βγες έξω! 1146 01:25:46,550 --> 01:25:47,900 Στο ξέφωτο! 1147 01:25:49,470 --> 01:25:50,500 Δειλέ! 1148 01:25:51,200 --> 01:25:52,750 -Νότιε, πρόσεχε. 1149 01:26:14,600 --> 01:26:16,300 -Με πυροβόλησες μπάσταρδε! 1150 01:26:16,430 --> 01:26:17,600 -Το ήθελα! 1151 01:26:18,300 --> 01:26:20,200 Εσύ διάλεξες να πεθάνεις αργά και βασανιστικά. 1152 01:26:20,800 --> 01:26:22,999 -Ότι έκανα, το έκανα κατόπιν εντολών. 1153 01:26:23,950 --> 01:26:26,760 -Τι εννοείς; Εσύ έκλεψες τα γελάδια, ε; 1154 01:26:26,761 --> 01:26:27,999 -Εγώ βρε βλάκα. 1155 01:26:29,000 --> 01:26:30,999 -Ήδη το ήξερα. Είδα τις σημειώσεις σου. 1156 01:26:33,360 --> 01:26:34,999 -Του δικαστή ήταν. 1157 01:26:35,800 --> 01:26:37,999 -Είσαι αμετανόητος ψεύτης ακόμη κι όταν πεθαίνεις. 1158 01:26:38,230 --> 01:26:40,760 Γιατί να κλέψει τα δικά του; 1159 01:26:42,170 --> 01:26:43,861 -Θεέ μου, είσαι και ηλίθιος. 1160 01:26:44,900 --> 01:26:46,660 Αν τα φορτώσει στον Μπέιλιν... 1161 01:26:46,870 --> 01:26:49,660 και στους άλλους μικροκτηνοτρόφους... 1162 01:26:50,050 --> 01:26:52,999 τότε θα τους πάρει την γη και το νερό. 1163 01:26:55,340 --> 01:26:56,400 Διάβολε... 1164 01:26:56,750 --> 01:26:57,999 ξέρεις πως λέγεται αυτό; 1165 01:26:58,940 --> 01:26:59,999 Μονοπώλιο. 1166 01:27:03,380 --> 01:27:05,999 Ναι, ήθελε να πεθάνεις εδώ και καιρό. 1167 01:27:07,770 --> 01:27:09,999 Με πλήρωσε να σε σκοτώσω σήμερα! 1168 01:27:11,200 --> 01:27:12,999 Να τελειώσω αυτό που άρχισα. 1169 01:27:14,060 --> 01:27:16,400 Υποθέτω, ποτέ δεν έβγαλε τίμια χρήματα. 1170 01:27:22,490 --> 01:27:23,999 -Υποθέτω ποτέ του. 1171 01:27:30,360 --> 01:27:31,999 -Να βλέπω τα χέρια σου. 1172 01:27:38,480 --> 01:27:39,999 Ρίξε τα όπλα σου, Νότιε. 1173 01:27:48,210 --> 01:27:49,600 Όλα, Νότιε. 1174 01:28:20,080 --> 01:28:23,400 Ότι ήθελα να γίνει εδώ, το έκανες εσύ. 1175 01:28:24,970 --> 01:28:25,999 Γονάτισε. 1176 01:28:35,610 --> 01:28:37,800 -Δεν μπορείς να με πυροβολήσεις, δικαστή. 1177 01:28:39,630 --> 01:28:41,500 -Μπορώ να κάνω ότι θέλω. 1178 01:28:51,600 --> 01:28:52,999 Θα ήσουν ο διάδοχός μου... 1179 01:28:54,660 --> 01:28:58,250 μέχρι που πίστεψες, ότι ο κώδικας για όλους, είναι και για μένα. 1180 01:28:58,850 --> 01:29:01,070 -Ο κώδικας ήταν για τους φόνους. 1181 01:29:01,071 --> 01:29:02,570 -Βρίσκοντας τις σημειώσεις... 1182 01:29:03,750 --> 01:29:07,650 ήξερα ότι ήταν θέμα χρόνου να το αποκρυπτογραφήσεις, έτσι... 1183 01:29:08,750 --> 01:29:10,999 λοιπόν, δεν μπορούσα να το αφήσω έτσι. 1184 01:29:18,370 --> 01:29:20,780 Έχω δει αυτό το βλέμμα μια-δυό φορές. 1185 01:29:21,450 --> 01:29:22,999 Αυτοί που το είχαν... 1186 01:29:23,580 --> 01:29:25,700 είχαν πολλούς λόγους να φοβούνται. 1187 01:29:27,600 --> 01:29:28,800 Ο τρόπος υποθέτω... 1188 01:29:29,760 --> 01:29:31,801 που μπόρεσαν να το καταλάβουν. 1189 01:29:32,970 --> 01:29:33,999 Ξέρεις... 1190 01:29:34,540 --> 01:29:38,750 πόσο μου άρεσε όταν ο Θεός ζήτησε από τον Αβραάμ την θυσία του γιού του. 1191 01:29:40,700 --> 01:29:41,751 Ενώ... 1192 01:29:42,260 --> 01:29:44,700 δεν υπάρχει τώρα Θεός να σε σώσει. 1193 01:29:46,570 --> 01:29:48,999 Όπως ακριβώς δεν υπήρξε να σώσει τον πατέρα σου. 1194 01:29:49,000 --> 01:29:50,999 Τότε, κάτω στην κοιλάδα. 1195 01:29:52,270 --> 01:29:53,999 Ήταν μόνο ένας... 1196 01:29:54,260 --> 01:29:56,999 βλάκας κτηνοτρόφος που δεν έπαιρνε από λόγια. 1197 01:29:57,400 --> 01:29:58,500 -Κάθαρμα! 1198 01:30:29,940 --> 01:30:30,960 -Πονάει... 1199 01:30:32,130 --> 01:30:33,999 -Κουράγιο, πρωτάρη. 1200 01:30:34,610 --> 01:30:35,999 -Το βιβλίο μου... 1201 01:30:37,920 --> 01:30:39,200 θάψτε το μαζί μου. 1202 01:30:56,610 --> 01:30:58,999 -Ακόμη δεν κατάλαβα γιατί το κάνουμε αυτό. 1203 01:31:01,890 --> 01:31:02,999 -Είναι συμβολικό. 1204 01:31:04,720 --> 01:31:06,800 Αυτό το μέρος της ζωής μου τελείωσε. 1205 01:31:09,920 --> 01:31:12,801 -Υπάρχει άφθονη γη εδώ γύρω... 1206 01:31:12,820 --> 01:31:15,450 για δυο κάου μπόυς να την προσέξουν. 1207 01:31:16,460 --> 01:31:18,999 Πρέπει να κάνω ορισμένες αλλαγές εδώ. 1208 01:31:19,560 --> 01:31:21,200 Τί λες κι εσύ, Μόλη; 1209 01:31:21,640 --> 01:31:24,201 -Λέω, αν μείνουμε περισσότερο χρόνο μαζί 1210 01:31:24,600 --> 01:31:26,999 θα έχεις μια γλυκύτατη γυναίκα. 1211 01:31:27,280 --> 01:31:28,150 -Χμ! 1212 01:31:28,400 --> 01:31:30,650 Λοιπόν, εντάξει αν το θες. 1213 01:31:31,000 --> 01:31:38,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ JGR (GR UPS team) 112474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.