All language subtitles for The.Rookie.S01E20.Free.Fall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,540 You left your foster brother, a known felon, off your PHQ. 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,580 I have a lot to be sorry for. And I am. 3 00:00:06,580 --> 00:00:08,500 I need someone here to be my eyes and ears. 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,670 You want me to be a rat for Internal Affairs? 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,880 Who the hell do you think you are? Your father. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,290 Not the one that I thought you were. 7 00:00:14,290 --> 00:00:16,120 We can cut him off in the plaza. Wait! 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,460 Brake! 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,830 When I pushed to be something I'm not, 10 00:00:20,830 --> 00:00:22,290 I almost got someone killed. 11 00:00:22,290 --> 00:00:24,250 The least impressive thing about you 12 00:00:24,250 --> 00:00:26,880 is you're dating a 45-year-old rookie. 13 00:00:26,880 --> 00:00:28,250 What's wrong with that? 14 00:00:28,250 --> 00:00:30,620 Until I administer the oral exam, 15 00:00:30,620 --> 00:00:31,880 get the hell out of my office. 16 00:00:37,380 --> 00:00:38,920 What's a 314? 17 00:00:38,920 --> 00:00:39,830 Uh, indecent exposure. 18 00:00:39,830 --> 00:00:41,880 Nice. A 273g? 19 00:00:41,880 --> 00:00:44,040 Being intoxicated in the presence of a child. 20 00:00:44,040 --> 00:00:45,420 Well done. Reminds me of a funny story. 21 00:00:45,420 --> 00:00:47,170 Mm, mm-hmm, uh-huh. Which is for later. 22 00:00:47,170 --> 00:00:49,040 How about a 237? False imprisonment. 23 00:00:49,040 --> 00:00:52,580 Nicely done, and a personal favorite of mine -- a 597h. 24 00:00:52,580 --> 00:00:55,000 Unlawfully attaching a propeller to an animal 25 00:00:55,000 --> 00:00:56,710 so that dogs may chase it. 26 00:00:56,710 --> 00:00:59,250 Well done. That's 500 penal codes down, 1,000 to go. 27 00:00:59,250 --> 00:01:00,250 Curly fries? 28 00:01:00,250 --> 00:01:01,540 Yes. Definitely. 29 00:01:03,290 --> 00:01:04,420 Money. Now. 30 00:01:04,420 --> 00:01:06,000 211, armed robbery. 31 00:01:07,040 --> 00:01:08,580 488, petty theft. 32 00:01:08,580 --> 00:01:10,790 You a cop? Yes, I am. And so are they. 33 00:01:10,790 --> 00:01:12,210 Hands in the air. Drop your guns. 34 00:01:12,210 --> 00:01:13,670 -Turn around. -Turn around. 35 00:01:13,670 --> 00:01:16,420 You guys, this looks to me like a criminal conspiracy. 36 00:01:16,420 --> 00:01:17,670 You mean a 182. 37 00:01:17,670 --> 00:01:19,210 Also a 12-0-20. 38 00:01:19,210 --> 00:01:21,000 Oh, illegal possession of a firearm. 39 00:01:21,000 --> 00:01:23,670 Actually, it's a 417. The guns are fake. 40 00:01:26,250 --> 00:01:28,210 Ha! He's right! 41 00:01:28,210 --> 00:01:30,330 Yep, but this knife's real, and that's a violation of... 42 00:01:30,330 --> 00:01:32,290 21510. 43 00:01:43,620 --> 00:01:46,080 You are trouble. 44 00:01:46,080 --> 00:01:48,420 Why is that? 45 00:01:48,420 --> 00:01:50,210 'Cause I'm supposed to be focused on this test, 46 00:01:50,210 --> 00:01:53,290 and all I can...think about -- oh, my God -- is you. 47 00:01:53,290 --> 00:01:55,420 And now you're gonna be moving here full time. 48 00:01:55,420 --> 00:01:58,500 Yeah, well, that job at Homeland Security 49 00:01:58,500 --> 00:02:00,500 was too good to pass up. 50 00:02:00,500 --> 00:02:03,960 Plus, decent benefits. 51 00:02:03,960 --> 00:02:05,330 Oh. 52 00:02:05,330 --> 00:02:06,380 Oh. Oh. 53 00:02:06,380 --> 00:02:08,170 Oh. 54 00:02:08,170 --> 00:02:10,250 Come house hunting with me this weekend. 55 00:02:10,250 --> 00:02:12,500 Yeah, sounds fun. I'd love to. 56 00:02:12,500 --> 00:02:15,380 Oh, uh, Henry's flying in. You two can finally meet. 57 00:02:15,380 --> 00:02:16,750 Is that too soon? 58 00:02:16,750 --> 00:02:19,040 I'm sorry. I have no idea the single dad rules yet. 59 00:02:19,040 --> 00:02:21,330 No, no. It's -- It's fine. 60 00:02:21,330 --> 00:02:22,620 Um... 61 00:02:22,620 --> 00:02:24,580 I'd -- I'd -- I'd like to meet him. 62 00:02:24,580 --> 00:02:25,750 Great. Yeah, good. 63 00:02:25,750 --> 00:02:27,170 Okay. I gotta go. 64 00:02:27,170 --> 00:02:30,580 You are gonna do great on your test. 65 00:02:30,580 --> 00:02:32,000 Thank you. Okay? 66 00:02:39,960 --> 00:02:42,460 Officer Bishop. 67 00:02:42,460 --> 00:02:43,960 Glad you called. 68 00:02:43,960 --> 00:02:45,420 I was worried you were ignoring me. 69 00:02:45,420 --> 00:02:48,330 No, ma'am. I was just weighing my options. 70 00:02:48,330 --> 00:02:50,040 And? 71 00:02:53,210 --> 00:02:55,330 You promise I'll be cleared by the Chief 72 00:02:55,330 --> 00:02:57,210 if I spy on my fellow officers? 73 00:02:57,210 --> 00:02:58,960 Don't look at it as spying. 74 00:02:58,960 --> 00:03:01,790 You're helping me monitor cops who cross the line. 75 00:03:01,790 --> 00:03:04,500 Like the line you're crossing with me. 76 00:03:04,500 --> 00:03:07,580 Violating the Peace Officers Bill of Rights. 77 00:03:07,580 --> 00:03:09,250 What are you doing? 78 00:03:09,250 --> 00:03:11,620 I thought hard about your offer, 79 00:03:11,620 --> 00:03:15,080 but I decided to go a different way. 80 00:03:15,080 --> 00:03:17,000 By calling your boss. 81 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Sir, I can explain. 82 00:03:19,000 --> 00:03:20,250 You can try. 83 00:03:20,250 --> 00:03:21,620 But I recommend you do it 84 00:03:21,620 --> 00:03:23,830 after consulting your union lawyer. 85 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 I've spoken to the Chief. 86 00:03:28,080 --> 00:03:30,750 Your case has been closed, Officer Bishop. 87 00:03:30,750 --> 00:03:34,460 A formal letter of reprimand will be placed in your file. 88 00:03:34,460 --> 00:03:38,880 My apologies for Officer Ruiz's rogue actions. 89 00:03:38,880 --> 00:03:40,000 Let's go. 90 00:03:44,330 --> 00:03:47,460 Letter of reprimand -- fair resolution. 91 00:03:47,460 --> 00:03:48,620 Should be grateful. 92 00:03:48,620 --> 00:03:51,040 I am. 93 00:03:51,040 --> 00:03:52,960 Good. 94 00:03:56,290 --> 00:03:58,040 80 might be the passing grade, Boot, 95 00:03:58,040 --> 00:03:59,500 but if you don't get at least a 90, 96 00:03:59,500 --> 00:04:01,330 you should turn in your badge on general principle. 97 00:04:01,330 --> 00:04:04,170 Officer Chen, I will take it as a personal insult 98 00:04:04,170 --> 00:04:06,500 if you get anything less than a 93. Yes, sir. 99 00:04:06,500 --> 00:04:08,210 Have you figured out what you're gonna do 100 00:04:08,210 --> 00:04:09,290 with all your new free time? 101 00:04:09,290 --> 00:04:11,120 Might I suggest a book club? 102 00:04:11,120 --> 00:04:11,920 What are you talking about? 103 00:04:11,920 --> 00:04:14,040 You know, after I pass, 104 00:04:14,040 --> 00:04:17,170 there won't be any more daily evaluations to write. 105 00:04:17,170 --> 00:04:19,540 Whether I evaluate you daily or weekly, 106 00:04:19,540 --> 00:04:22,000 I will continue to judge you every minute. 107 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Understood? Yes, sir. 108 00:04:24,920 --> 00:04:28,000 So, all right. Big day ahead. 109 00:04:28,000 --> 00:04:32,120 Rookies will work the first six hours of their shift on patrol, 110 00:04:32,120 --> 00:04:34,170 then come back to take the written test. 111 00:04:34,170 --> 00:04:36,620 Hey, try not to tire them out this morning. 112 00:04:36,620 --> 00:04:38,080 Just take the easy calls, okay? 113 00:04:38,080 --> 00:04:39,210 I don't do easy. 114 00:04:42,120 --> 00:04:44,500 But you do follow direct orders, 115 00:04:44,500 --> 00:04:46,960 am I right, Officer Bradford? 116 00:04:46,960 --> 00:04:48,290 Yes, sir. 117 00:04:48,290 --> 00:04:50,000 Good. 118 00:04:50,000 --> 00:04:52,920 Easy, then. 119 00:04:52,920 --> 00:04:54,620 Following the written exam, 120 00:04:54,620 --> 00:04:57,170 you three will report to the Chief's office, 121 00:04:57,170 --> 00:05:00,210 where he will personally administer the oral exam. 122 00:05:00,210 --> 00:05:04,500 Remember, he can fail you for a dozen different reasons, so... 123 00:05:04,500 --> 00:05:06,880 Remind me, Officer Nolan, how the Chief feels about you. 124 00:05:06,880 --> 00:05:08,790 Oh, big fan, sir. 125 00:05:08,790 --> 00:05:10,880 Mm-hmm. Yeah. 126 00:05:10,880 --> 00:05:12,880 All right, see you three back here in six hours. 127 00:05:12,880 --> 00:05:14,170 All right, that's it. 128 00:05:18,330 --> 00:05:19,540 You're driving today, Officer West. 129 00:05:19,540 --> 00:05:21,500 I am? Why? 130 00:05:21,500 --> 00:05:23,380 'Cause we both know you're gonna pass the exam. 131 00:05:23,380 --> 00:05:25,620 I mean, I feel pretty good, but... 132 00:05:25,620 --> 00:05:28,290 The rules and regulations of the LAPD are part of your DNA. 133 00:05:28,290 --> 00:05:31,460 You're right. Test's in the bag. 134 00:05:31,460 --> 00:05:33,790 Which means I have today to decide whether 135 00:05:33,790 --> 00:05:35,960 to request you be assigned to a new training officer. 136 00:05:35,960 --> 00:05:38,040 What? Why? 137 00:05:40,170 --> 00:05:42,620 Because I feel like I failed you. 138 00:05:42,620 --> 00:05:44,460 You were a mess right out of the gate. 139 00:05:44,460 --> 00:05:46,670 And I thought I got you past it. 140 00:05:46,670 --> 00:05:49,000 But then you lost it again last week. 141 00:05:49,000 --> 00:05:51,330 So either you're falling down or I am. 142 00:05:51,330 --> 00:05:53,420 What happened last week was my fault. 143 00:05:53,420 --> 00:05:56,420 I let my family drama get in the way, and... 144 00:05:56,420 --> 00:05:58,420 it won't happen again. It's not good enough. 145 00:05:58,420 --> 00:05:59,880 You shouldn't still be struggling with 146 00:05:59,880 --> 00:06:03,000 the most basic question -- "Why am I here?" 147 00:06:03,000 --> 00:06:05,420 Why do you want to be a cop, Officer West? 148 00:06:05,420 --> 00:06:07,460 Because I've always wanted to be one. 149 00:06:09,420 --> 00:06:13,000 Being groomed for this isn't the same as choosing it. 150 00:06:13,000 --> 00:06:15,380 You gotta want this job for the right reason. 151 00:06:15,380 --> 00:06:18,710 For you, not your father. 152 00:06:18,710 --> 00:06:20,290 So, why did you choose it? 153 00:06:25,580 --> 00:06:27,920 I have four older brothers. 154 00:06:27,920 --> 00:06:29,290 Guess it gave me a pathological need 155 00:06:29,290 --> 00:06:31,500 to stand up for the little guy. 156 00:06:31,500 --> 00:06:33,540 Which is why I was also willing to dig deep with you. 157 00:06:33,540 --> 00:06:36,960 But maybe I've given you too much leash. 158 00:06:36,960 --> 00:06:38,170 Maybe you need a different instructor 159 00:06:38,170 --> 00:06:39,540 to get your head on straight. 160 00:06:39,540 --> 00:06:42,540 I don't want a different instructor. 161 00:06:42,540 --> 00:06:45,540 Look, just tell me what I have to do. 162 00:06:45,540 --> 00:06:48,250 You never got a real Plain Clothes Day. 163 00:06:48,250 --> 00:06:50,880 So this morning you're gonna run things. 164 00:06:52,710 --> 00:06:54,330 Then we'll see what happens. 165 00:06:58,290 --> 00:07:00,120 7-Adam-19, silent hold-up alarm 166 00:07:00,120 --> 00:07:02,420 activated at Madame Megan's Psychic Shop. 167 00:07:02,420 --> 00:07:04,830 2417 Vine. Code 3. 168 00:07:07,580 --> 00:07:10,170 Tell me! Tell me right now! 169 00:07:10,170 --> 00:07:11,920 How the hell did you know?! 170 00:07:11,920 --> 00:07:13,120 Answer me! 171 00:07:13,120 --> 00:07:15,500 Police. Drop the snow globe. 172 00:07:15,500 --> 00:07:17,170 That's a $900 crystal ball. 173 00:07:17,170 --> 00:07:19,080 Can he just put it down instead? 174 00:07:19,080 --> 00:07:21,170 You heard her. Gently. 175 00:07:22,790 --> 00:07:24,210 Up against the wall. Turn around. 176 00:07:26,420 --> 00:07:27,830 Ma'am, you okay? 177 00:07:27,830 --> 00:07:29,250 Yeah. 178 00:07:29,250 --> 00:07:31,120 I was just giving that psycho a reading, 179 00:07:31,120 --> 00:07:33,000 and he hulked out. 180 00:07:33,000 --> 00:07:34,380 Don't say another word. 181 00:07:34,380 --> 00:07:36,420 We've got psychic-client confidentiality. 182 00:07:36,420 --> 00:07:38,330 That's not a thing, asshat. 183 00:07:38,330 --> 00:07:39,750 So, what exactly were you telling him 184 00:07:39,750 --> 00:07:41,040 when he attacked you? 185 00:07:41,040 --> 00:07:42,380 We were talking about his love life. 186 00:07:42,380 --> 00:07:44,380 I said I saw an image of him and a beautiful woman 187 00:07:44,380 --> 00:07:46,710 surrounded by trees, and then he freaked out. 188 00:07:46,710 --> 00:07:48,750 Why is that, sir? Strike a little close to home? 189 00:07:48,750 --> 00:07:50,250 Have you been in the woods with a woman recently? 190 00:07:50,250 --> 00:07:52,080 No, it was just a misunderstanding. 191 00:07:53,540 --> 00:07:55,330 Control, run a name for me. 192 00:07:55,330 --> 00:07:57,710 Last name Fischer, first name Randy L. 193 00:07:57,710 --> 00:08:00,460 Suspected on a domestic. 194 00:08:00,460 --> 00:08:02,420 7-Adam-19, be advised suspect's wife 195 00:08:02,420 --> 00:08:04,120 was reported missing six weeks ago. 196 00:08:04,120 --> 00:08:05,500 Hands behind your back. 197 00:08:05,500 --> 00:08:07,420 Holy crap. I was just making that up. 198 00:08:07,420 --> 00:08:08,750 You were? 199 00:08:08,750 --> 00:08:10,460 You think if I were really psychic 200 00:08:10,460 --> 00:08:11,750 that I'd be working out of a moldy storefront 201 00:08:11,750 --> 00:08:12,500 in Hollywood? 202 00:08:14,120 --> 00:08:17,380 Although, I can totally see us destroying my bedroom later. 203 00:08:17,380 --> 00:08:19,750 Um... 204 00:08:28,580 --> 00:08:30,670 7-Adam-15, report of a dead body, 205 00:08:30,670 --> 00:08:32,290 Seventh Street bus terminal. 206 00:08:32,290 --> 00:08:35,120 At least it's behind you. Behind me? 207 00:08:35,120 --> 00:08:37,670 Please, that letter of reprimand is a permanent red flag. 208 00:08:37,670 --> 00:08:39,580 It'll affect every promotion I go in for. 209 00:08:39,580 --> 00:08:41,500 You say tomato. 210 00:08:41,500 --> 00:08:43,330 Uh, you reported finding a dead body? 211 00:08:43,330 --> 00:08:44,750 Yeah, he's in the men's room. 212 00:08:44,750 --> 00:08:46,620 Must've come in on the late bus from Phoenix -- 213 00:08:46,620 --> 00:08:48,380 after the cleaning crew went through. 214 00:08:48,380 --> 00:08:50,120 All right. We'll take it from here. Thank you. 215 00:09:03,000 --> 00:09:04,580 Definitely a homicide. 216 00:09:04,580 --> 00:09:06,210 Glove up. 217 00:09:06,210 --> 00:09:08,620 Find an I.D. Don't touch anything else. 218 00:09:16,790 --> 00:09:18,620 Control, run a party. 219 00:09:18,620 --> 00:09:21,290 Last of Valance, first of Corey. 220 00:09:21,290 --> 00:09:24,960 D.O.B. 4/14/97, and notify a supervisor and homicide unit. 221 00:09:24,960 --> 00:09:26,750 Copy that. 222 00:09:26,750 --> 00:09:28,920 At least we know what we're doing until the test. 223 00:09:28,920 --> 00:09:30,420 Yeah. 224 00:09:30,420 --> 00:09:32,620 Waiting. 225 00:09:38,880 --> 00:09:40,330 Sit on the bench. 226 00:09:42,250 --> 00:09:43,830 I thought I told you to take it easy. 227 00:09:43,830 --> 00:09:45,000 We did. 228 00:09:45,000 --> 00:09:45,920 Officer West spotted these two 229 00:09:45,920 --> 00:09:47,080 trying to steal an ATM 230 00:09:47,080 --> 00:09:48,580 from the Save Mart on Cahuenga. 231 00:09:48,580 --> 00:09:49,790 Writing it up as a 211? 232 00:09:49,790 --> 00:09:51,330 No, sir. 233 00:09:51,330 --> 00:09:53,170 Technically, it's considered a bank burglary, 234 00:09:53,170 --> 00:09:54,330 not a robbery. 235 00:09:54,330 --> 00:09:55,540 Very good. 236 00:09:55,540 --> 00:09:57,250 Sir, can I ask you something? 237 00:09:57,250 --> 00:09:59,290 Okay. 238 00:09:59,290 --> 00:10:01,040 Why'd you become a cop? 239 00:10:01,040 --> 00:10:02,830 I gave him a little homework. 240 00:10:02,830 --> 00:10:03,830 Easy day and all. 241 00:10:05,580 --> 00:10:09,330 I liked the teamwork. I missed it after the Army. 242 00:10:09,330 --> 00:10:11,790 I need those files right now. 243 00:10:11,790 --> 00:10:13,250 Excuse me. 244 00:10:15,920 --> 00:10:17,120 Hey. 245 00:10:17,120 --> 00:10:18,500 Hey. How's it going? 246 00:10:18,500 --> 00:10:20,420 Better now. 247 00:10:20,420 --> 00:10:23,330 So, listen, I can probably duck out of here early -- 248 00:10:23,330 --> 00:10:25,920 Jackson's got an exam this afternoon. 249 00:10:25,920 --> 00:10:28,580 Any way you can clear your schedule for some us time? 250 00:10:28,580 --> 00:10:31,170 Actually, I think I can. 251 00:10:31,170 --> 00:10:32,580 Really? 252 00:10:32,580 --> 00:10:33,960 Yeah. 253 00:10:33,960 --> 00:10:35,830 Call me when you're off. 254 00:10:39,380 --> 00:10:41,380 You ever dated a guy with a kid? 255 00:10:41,380 --> 00:10:43,120 Relax. This is about Jessica. 256 00:10:43,120 --> 00:10:44,620 I think I freaked her out today 257 00:10:44,620 --> 00:10:46,580 suggesting she meet Henry. 258 00:10:46,580 --> 00:10:48,790 I doubt it. My guess is nothing freaks that woman out. 259 00:10:51,120 --> 00:10:52,710 What the hell? 260 00:10:52,710 --> 00:10:55,420 Hey, you stepped in a bit of a wasp nest. 261 00:10:55,420 --> 00:10:58,040 Did either of you touch the body? 262 00:10:58,040 --> 00:11:00,170 He did. With gloves on to get the wallet. 263 00:11:00,170 --> 00:11:01,790 Is that all that you touched? 264 00:11:01,790 --> 00:11:04,620 Yes. Why? You're freaking me out. 265 00:11:04,620 --> 00:11:06,880 Wait. That is an active crime scene. 266 00:11:06,880 --> 00:11:08,290 Well, that's secondary right now. 267 00:11:08,290 --> 00:11:10,290 Hi. I'm Dr. Morgan from the CDC. 268 00:11:10,290 --> 00:11:11,830 Are you sure you didn't come into contact with the victim's 269 00:11:11,830 --> 00:11:14,040 mouth, saliva, or any bodily fluids? 270 00:11:14,040 --> 00:11:15,250 Yeah, I'm sure. 271 00:11:15,250 --> 00:11:17,620 No sign of infection. Infection? 272 00:11:17,620 --> 00:11:20,000 Your murder victim is part of a homegrown terror cell 273 00:11:20,000 --> 00:11:21,790 that the DHS has been tracking, 274 00:11:21,790 --> 00:11:23,790 and we believe that they're planning 275 00:11:23,790 --> 00:11:27,080 a deadly biological attack on the City of Los Angeles. 276 00:11:32,540 --> 00:11:35,620 Okay, so, here is what we know. 277 00:11:35,620 --> 00:11:37,380 At 10:00 last night, this man -- Corey Valance -- 278 00:11:37,380 --> 00:11:38,620 boarded a bus from Phoenix to L.A. 279 00:11:38,620 --> 00:11:40,000 He had a partner with him. 280 00:11:40,000 --> 00:11:41,750 We have no identification on that man, 281 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 but we do know that they're part of a fringe nationalist group 282 00:11:44,500 --> 00:11:47,000 which believes that Los Angeles stands for 283 00:11:47,000 --> 00:11:49,040 everything that is wrong in America. 284 00:11:49,040 --> 00:11:51,420 The two men arrived here at 5:00 this morning. 285 00:11:51,420 --> 00:11:53,500 We believe Corey's partner strangled him 286 00:11:53,500 --> 00:11:55,460 in the bus station bathroom right after. 287 00:11:55,460 --> 00:11:56,790 You thinking Corey got cold feet? 288 00:11:56,790 --> 00:11:58,710 It seems likely, yes, 289 00:11:58,710 --> 00:12:00,750 especially since they came here with this deadly virus. 290 00:12:00,750 --> 00:12:02,620 Well, that explains the Silkwood shower we just took. 291 00:12:02,620 --> 00:12:04,170 That was purely a precaution. 292 00:12:04,170 --> 00:12:06,120 There is no evidence that the biological agent 293 00:12:06,120 --> 00:12:07,790 they were transporting has been released. 294 00:12:07,790 --> 00:12:10,380 But we do have every reason to believe 295 00:12:10,380 --> 00:12:12,710 that there is an attack planned in the near future. 296 00:12:12,710 --> 00:12:14,540 What type of virus are we talking about? 297 00:12:14,540 --> 00:12:17,540 A weaponized strain of hemorrhagic fever -- 298 00:12:17,540 --> 00:12:19,920 basically causes you to start bleeding and never stop. 299 00:12:19,920 --> 00:12:21,670 And that's how the virus spreads, 300 00:12:21,670 --> 00:12:23,670 through contact with bodily fluids. 301 00:12:23,670 --> 00:12:26,250 It has an extremely short incubation period 302 00:12:26,250 --> 00:12:27,710 and a gruesome pathology. 303 00:12:27,710 --> 00:12:31,330 If not treated quickly, it has a 90% fatality rate. 304 00:12:31,330 --> 00:12:32,880 And if it's treated quickly? 305 00:12:32,880 --> 00:12:34,960 We believe that drops down to around 60%. 306 00:12:34,960 --> 00:12:36,830 But the bad news is -- 307 00:12:36,830 --> 00:12:37,880 That's not the bad news? 308 00:12:37,880 --> 00:12:39,460 No. The bad news is, 309 00:12:39,460 --> 00:12:41,710 there's only an experimental vaccine. 310 00:12:41,710 --> 00:12:43,040 We're flying it here from Atlanta. 311 00:12:43,040 --> 00:12:45,250 But there's only a few hundred doses. 312 00:12:45,250 --> 00:12:46,710 Nowhere near enough to combat an outbreak. 313 00:12:46,710 --> 00:12:50,670 So, obviously, the rookie exam will be postponed. 314 00:12:50,670 --> 00:12:53,080 The Feds are asking us to be their boots on the ground 315 00:12:53,080 --> 00:12:55,000 while they set up a command center here. 316 00:12:55,000 --> 00:12:56,880 First order of business -- 317 00:12:56,880 --> 00:12:59,710 to I.D. Corey's partner/killer. 318 00:12:59,710 --> 00:13:01,750 So you'll conduct field interviews 319 00:13:01,750 --> 00:13:03,540 with the other passengers on the bus. 320 00:13:03,540 --> 00:13:05,580 Do we think Corey's killer is operating alone now? 321 00:13:05,580 --> 00:13:07,920 No. We think there's one more -- 322 00:13:07,920 --> 00:13:09,750 a local who picked him up at the bus station. 323 00:13:09,750 --> 00:13:11,960 So, okay, this is extremely sensitive. 324 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 We can't risk the news getting out 325 00:13:13,960 --> 00:13:15,880 and causing a panic. 326 00:13:15,880 --> 00:13:17,330 That being said, 327 00:13:17,330 --> 00:13:19,210 you can warn your immediate families 328 00:13:19,210 --> 00:13:20,670 to stay away from populated areas, 329 00:13:20,670 --> 00:13:22,000 but no details. 330 00:13:22,000 --> 00:13:23,330 Understood? 331 00:13:23,330 --> 00:13:24,920 All right. Let's go get these guys. 332 00:13:29,670 --> 00:13:31,500 Mom, it's only for you and Dad, okay? 333 00:13:31,500 --> 00:13:32,790 You can't tell anybody else. 334 00:13:32,790 --> 00:13:34,620 No, I re-- I really can't say anything else. 335 00:13:34,620 --> 00:13:36,290 Now, the majority of -- You knew. 336 00:13:39,790 --> 00:13:41,290 Can you give us a minute, please? 337 00:13:41,290 --> 00:13:42,750 Yeah. Yeah, thank you. 338 00:13:42,750 --> 00:13:45,580 That's why you hesitated when I talked about Henry visiting. 339 00:13:45,580 --> 00:13:47,620 You knew L.A. wasn't safe. 340 00:13:47,620 --> 00:13:51,540 I was briefed about a possible threat last week. 341 00:13:51,540 --> 00:13:53,670 And you didn't warn me. 342 00:13:53,670 --> 00:13:55,420 You'd just have Henry show up for the apocalypse. 343 00:13:55,420 --> 00:13:58,330 No, no. I-I didn't know that this was real. 344 00:13:58,330 --> 00:14:00,830 The DHS and the FBI hear dozens 345 00:14:00,830 --> 00:14:02,880 of potential terror threats every month. 346 00:14:02,880 --> 00:14:05,210 And most of them are just talk or we can shut them down. 347 00:14:05,210 --> 00:14:08,040 That's not the same as knowing it's safe. 348 00:14:08,040 --> 00:14:10,170 This is my son we're talking about. 349 00:14:10,170 --> 00:14:12,580 Even if there was the slightest chance there was danger, 350 00:14:12,580 --> 00:14:13,790 you should've said something. 351 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 You ready? 352 00:14:14,790 --> 00:14:16,080 Yeah. 353 00:14:23,250 --> 00:14:25,620 Honey, you should go to your parents'. 354 00:14:25,620 --> 00:14:28,670 Look, you know I can't tell you what's going on. 355 00:14:28,670 --> 00:14:30,500 But it's bad. 356 00:14:34,620 --> 00:14:36,620 You gonna call Wesley? 357 00:14:36,620 --> 00:14:38,460 I want to. 358 00:14:38,460 --> 00:14:40,460 But I don't know if I can trust him to keep it quiet. 359 00:14:40,460 --> 00:14:41,830 Really? 360 00:14:41,830 --> 00:14:43,500 Yeah, this is the kind of civil liberties issue 361 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 he gets on his soapbox about. 362 00:14:45,500 --> 00:14:47,620 Yeah, but how would you feel if something happens 363 00:14:47,620 --> 00:14:50,250 and you didn't warn him? 364 00:14:55,620 --> 00:14:57,210 Hey, it's me. 365 00:14:58,710 --> 00:15:01,170 I'm afraid I can't get together this afternoon. 366 00:15:01,170 --> 00:15:02,250 Something came up. 367 00:15:04,380 --> 00:15:06,170 Yeah, I'm disappointed, too. 368 00:15:09,880 --> 00:15:12,710 Uh, I'll call you later. 369 00:15:15,920 --> 00:15:17,330 I couldn't risk it. 370 00:15:21,960 --> 00:15:23,500 Cut. That's lunch. 371 00:15:23,500 --> 00:15:25,960 Everyone back in 30 minutes, please. 372 00:15:28,330 --> 00:15:30,080 It's not right. 373 00:15:30,080 --> 00:15:31,330 Keeping everyone in the dark. 374 00:15:31,330 --> 00:15:32,670 We're supposed to be protecting them. 375 00:15:32,670 --> 00:15:33,460 That's what we're trying to do. 376 00:15:33,460 --> 00:15:34,750 Yeah, but -- 377 00:15:34,750 --> 00:15:36,210 But nothing, Officer Nolan. 378 00:15:36,210 --> 00:15:38,120 This is where the job's hardest. 379 00:15:38,120 --> 00:15:40,960 If we alert the public, we alert the men we're hunting. 380 00:15:40,960 --> 00:15:43,380 Odds are, they'll panic and set it all off. 381 00:15:43,380 --> 00:15:45,750 And then we'll cause exactly what we're trying to prevent. 382 00:15:45,750 --> 00:15:47,710 And what if they set it off anyway before we catch them? 383 00:15:47,710 --> 00:15:50,540 Then it'll haunt us. 384 00:15:50,540 --> 00:15:51,920 All right, what's this guy's name? 385 00:15:53,750 --> 00:15:56,120 Really? 386 00:15:56,120 --> 00:15:57,830 Um, Brad Dallas? 387 00:15:57,830 --> 00:16:00,380 Oh, hey. That's me. 388 00:16:00,380 --> 00:16:02,000 Can we have a word with you over here? 389 00:16:02,000 --> 00:16:04,670 Uh, sure. Uh, be right back. 390 00:16:06,580 --> 00:16:08,620 Were you on the bus last night coming from Phoenix? 391 00:16:08,620 --> 00:16:10,670 Uh, yeah. I was visiting my mom. Why? 392 00:16:10,670 --> 00:16:12,250 Did you see this man on the bus? 393 00:16:12,250 --> 00:16:13,420 Oh, that's cool. 394 00:16:13,420 --> 00:16:14,670 Is that a yes? 395 00:16:14,670 --> 00:16:16,830 Uh, yeah, he looks familiar. 396 00:16:16,830 --> 00:16:19,170 He was traveling with someone. You happen to remember him? 397 00:16:19,170 --> 00:16:20,540 No, I wasn't paying attention. 398 00:16:20,540 --> 00:16:21,830 I was taking a bunch of selfies. 399 00:16:21,830 --> 00:16:23,210 You know, for the 'gram? 400 00:16:23,210 --> 00:16:24,540 But I couldn't post them, though, 401 00:16:24,540 --> 00:16:25,620 'cause my pores were huge. 402 00:16:25,620 --> 00:16:26,790 Can we see them, please? 403 00:16:26,790 --> 00:16:27,750 The pictures, not your pores. 404 00:16:27,750 --> 00:16:29,040 Oh. 405 00:16:33,420 --> 00:16:36,250 Yep, that's our dead guy. 406 00:16:36,250 --> 00:16:39,380 Yeah, which means the man next to him's our target, 407 00:16:39,380 --> 00:16:41,380 but he's too dark to see. 408 00:16:41,380 --> 00:16:42,620 You know who's really good at Photoshop? 409 00:16:42,620 --> 00:16:44,580 The FBI. That's right. 410 00:16:44,580 --> 00:16:45,920 We're gonna take your phone, but we'll get it back to you 411 00:16:45,920 --> 00:16:47,040 just as soon as we can. 412 00:16:47,040 --> 00:16:48,620 W-- Uh -- Um... 413 00:16:48,620 --> 00:16:50,040 Stay dry. 414 00:16:51,960 --> 00:16:53,830 Man. 415 00:16:53,830 --> 00:16:55,120 And here I thought that test was gonna be 416 00:16:55,120 --> 00:16:57,170 the most stressful thing about my day. 417 00:16:57,170 --> 00:16:58,830 Best case scenario, it's tomorrow's problem. 418 00:16:58,830 --> 00:17:00,040 And worst case? 419 00:17:00,040 --> 00:17:01,750 Never mind -- don't answer that. 420 00:17:01,750 --> 00:17:03,880 Police. 421 00:17:06,620 --> 00:17:08,210 Took you long enough. 422 00:17:08,210 --> 00:17:10,040 Bag's in here. 423 00:17:10,040 --> 00:17:12,380 Sir, we're here about the bus you took from Phoenix. 424 00:17:12,380 --> 00:17:14,750 No kidding. I called you about the bag. 425 00:17:14,750 --> 00:17:16,040 And what bag is that? 426 00:17:16,040 --> 00:17:17,330 I thought it was mine on the bus. 427 00:17:17,330 --> 00:17:19,540 I picked it up by accident. 428 00:17:19,540 --> 00:17:22,880 Noticed as soon as I got home. Called right away. 429 00:17:22,880 --> 00:17:25,670 Still took you guys like six hours to get here. 430 00:17:25,670 --> 00:17:27,540 Uh, sir, we're not here about a bag. 431 00:17:27,540 --> 00:17:28,620 So you don't have mine? 432 00:17:28,620 --> 00:17:30,250 No. 433 00:17:30,250 --> 00:17:32,460 Damn it. My computer's in there. 434 00:17:32,460 --> 00:17:34,380 I went through this one looking for an address, 435 00:17:34,380 --> 00:17:37,670 and all I found was some weird science equipment. 436 00:17:40,080 --> 00:17:42,000 Control, this is 7-Adam-19. 437 00:17:42,000 --> 00:17:43,710 Patch me into task force, please. 438 00:17:43,710 --> 00:17:47,250 Sir, did you... touch anything in there? 439 00:17:47,250 --> 00:17:49,000 Yeah, I cut my finger going through it 440 00:17:49,000 --> 00:17:51,080 looking for an address. 441 00:17:51,080 --> 00:17:52,670 Some kind of broken vial. 442 00:17:52,670 --> 00:17:54,330 Won't stop bleeding. 443 00:17:54,330 --> 00:17:55,500 Everything okay in there? 444 00:17:55,500 --> 00:17:57,290 Yeah. Just stay out there. 445 00:18:07,170 --> 00:18:08,500 Tim. No! 446 00:18:12,120 --> 00:18:15,380 What's happening? It's okay. 447 00:18:15,380 --> 00:18:16,580 There's a bad case of the flu going around. 448 00:18:16,580 --> 00:18:18,290 We were warned about it this morning at roll call. 449 00:18:18,290 --> 00:18:20,080 Nothing to panic about. 450 00:18:20,080 --> 00:18:21,540 Then why'd you lock the door? 451 00:18:21,540 --> 00:18:23,880 Standard protocol. 452 00:18:23,880 --> 00:18:25,250 Look, was there anyone else 453 00:18:25,250 --> 00:18:28,000 in the house with you earlier today? 454 00:18:28,000 --> 00:18:30,120 No. My kid's with my ex. 455 00:18:30,120 --> 00:18:31,330 You got any cold medicine? 456 00:18:31,330 --> 00:18:33,000 I think so. 457 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Go take it. I'm coughing up blood. 458 00:18:35,000 --> 00:18:36,210 I'm just telling you how they advised us 459 00:18:36,210 --> 00:18:37,330 to treat this if we came across it. 460 00:18:38,830 --> 00:18:40,380 Right now, 461 00:18:40,380 --> 00:18:42,960 my partner is radioing for an ambulance. 462 00:18:42,960 --> 00:18:44,330 Gonna be here any minute. 463 00:18:46,290 --> 00:18:48,080 Go. 464 00:18:50,210 --> 00:18:52,380 Everything all right out there, Chen? 465 00:18:52,380 --> 00:18:54,920 Uh, yeah. The CDC's on their way. 466 00:18:54,920 --> 00:18:56,580 Hey, you need to come out of there. 467 00:18:56,580 --> 00:18:59,290 That's not gonna happen. Got to keep this contained. 468 00:18:59,290 --> 00:19:01,830 Tim -- It's gonna be all right, Boot. 469 00:19:01,830 --> 00:19:04,880 You keep your head in the game, okay? 470 00:19:04,880 --> 00:19:07,040 Everything's gonna be fine. 471 00:19:11,790 --> 00:19:13,380 Where are those pictures? 472 00:19:15,620 --> 00:19:17,040 Okay, FBI table. 473 00:19:18,210 --> 00:19:19,880 John, uh, wait. 474 00:19:24,210 --> 00:19:26,500 I'm sorry. 475 00:19:26,500 --> 00:19:28,460 I would have never let you bring your son 476 00:19:28,460 --> 00:19:31,080 into a dangerous situation. 477 00:19:31,080 --> 00:19:34,250 I promise. 478 00:19:34,250 --> 00:19:36,120 Good. 479 00:19:36,120 --> 00:19:39,250 'Cause I really didn't like being mad at you. 480 00:19:39,250 --> 00:19:41,750 I didn't really like you being mad at me, either. 481 00:19:41,750 --> 00:19:43,710 Jessica. 482 00:19:50,000 --> 00:19:52,420 Our terrorist is Jimmy Roskin, 31 years old. 483 00:19:52,420 --> 00:19:53,750 Arrested eight months ago 484 00:19:53,750 --> 00:19:55,170 on a hate crime charge that didn't stick. 485 00:19:55,170 --> 00:19:56,420 Okay, run his photo against all the traffic 486 00:19:56,420 --> 00:19:57,750 and security cameras around the bus station. 487 00:19:57,750 --> 00:19:59,620 And check for known associates. 488 00:19:59,620 --> 00:20:01,670 Looks like we have our first infection. 489 00:20:01,670 --> 00:20:03,210 Who? 490 00:20:03,210 --> 00:20:06,250 One of the bus passengers. Luckily, he's contained. 491 00:20:06,250 --> 00:20:07,880 But Tim might be infected, too. 492 00:20:09,170 --> 00:20:10,960 Come on. Let's move it on out. 493 00:20:25,750 --> 00:20:28,920 Officer Chen, you want to tell me what happened? 494 00:20:28,920 --> 00:20:31,540 Yeah, uh, the bus passenger mistakenly grabbed 495 00:20:31,540 --> 00:20:32,960 the wrong bag, and the virus must have been in it 496 00:20:32,960 --> 00:20:35,120 because he coughed up blood on Tim. 497 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 What -- Whoa. What are they doing? 498 00:20:36,920 --> 00:20:38,290 We need to get them out of there. 499 00:20:38,290 --> 00:20:39,670 We will. But first we have to establish 500 00:20:39,670 --> 00:20:40,790 a proper quarantine. 501 00:20:40,790 --> 00:20:42,080 Did any blood get on you? 502 00:20:42,080 --> 00:20:44,290 Uh, no. I was out here. 503 00:20:44,290 --> 00:20:45,830 Tim immediately closed the door. 504 00:20:45,830 --> 00:20:47,120 Smart man. 505 00:20:49,120 --> 00:20:51,670 Officer Bradford, this is Dr. Morgan from the CDC. 506 00:20:51,670 --> 00:20:53,790 Hey, Doc. How you doing? 507 00:20:53,790 --> 00:20:56,170 Fine. But Mr. Langston's struggling a little. 508 00:20:56,170 --> 00:20:57,710 Can you describe his condition? 509 00:20:57,710 --> 00:21:00,790 Yeah. He, uh, started coughing blood 510 00:21:00,790 --> 00:21:02,380 about 20 minutes ago. 511 00:21:02,380 --> 00:21:03,960 Now he's got a pretty wicked nosebleed. 512 00:21:03,960 --> 00:21:07,420 Why aren't they coming in? Where's my ambulance? 513 00:21:07,420 --> 00:21:10,540 It'll be here any minute. Just...stay put. 514 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Save your energy. 515 00:21:11,540 --> 00:21:13,460 Uh, where's the vaccine? 516 00:21:13,460 --> 00:21:15,620 Still in the air. Should land in the next hour or so. 517 00:21:15,620 --> 00:21:17,330 You can't make Tim wait in there. 518 00:21:17,330 --> 00:21:19,250 He might not be infected. Sorry. 519 00:21:19,250 --> 00:21:21,790 Quarantine rules exist for a reason. 520 00:21:21,790 --> 00:21:23,210 Officer Bradford, 521 00:21:23,210 --> 00:21:24,920 do you mind if I put you to work while you wait? 522 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 You want to know what's in the bag? 523 00:21:26,920 --> 00:21:28,170 Yes, I do. 524 00:21:28,170 --> 00:21:29,670 Copy that. 525 00:21:29,670 --> 00:21:33,380 Uh, Chen, I'm gonna turn on my body cam. 526 00:21:33,380 --> 00:21:34,830 You can monitor it from out there. 527 00:21:34,830 --> 00:21:36,830 Okay. Please be careful. 528 00:21:40,710 --> 00:21:42,330 All right. 529 00:21:42,330 --> 00:21:43,580 Here we go. 530 00:21:54,460 --> 00:21:56,460 Wait, wait. What is that bottle? 531 00:22:00,750 --> 00:22:02,920 Looks like the delivery device. 532 00:22:02,920 --> 00:22:05,330 It's a misting fan. I think you're right. 533 00:22:05,330 --> 00:22:07,670 Looks like there's a growth medium inside the bottle. 534 00:22:07,670 --> 00:22:09,710 Add the virus to it, then spray it in a crowd. 535 00:22:09,710 --> 00:22:11,290 Droplets land on people's faces, 536 00:22:11,290 --> 00:22:12,830 infect them through their mouth and nose. 537 00:22:12,830 --> 00:22:14,830 It's as low tech as you can get. 538 00:22:14,830 --> 00:22:16,580 It's Dr. Morgan. 539 00:22:16,580 --> 00:22:18,120 I know how they're planning to disperse the virus. 540 00:22:18,120 --> 00:22:20,460 Understood. 541 00:22:20,460 --> 00:22:22,120 Yes. 542 00:22:22,120 --> 00:22:24,080 Okay, keep -- keep me posted. 543 00:22:24,080 --> 00:22:25,460 How's Tim? 544 00:22:25,460 --> 00:22:27,540 It's too soon to tell. Got something! 545 00:22:29,710 --> 00:22:32,420 Photo of our guy matched back to a gas station 546 00:22:32,420 --> 00:22:33,830 where the bus depot is. 547 00:22:33,830 --> 00:22:35,290 We got a picture of the car 548 00:22:35,290 --> 00:22:36,750 that picked him up but not the driver. 549 00:22:36,750 --> 00:22:38,000 I ran the plate, but it came back stolen. 550 00:22:38,000 --> 00:22:39,460 Okay, cut to the good news. 551 00:22:39,460 --> 00:22:41,000 I followed it through traffic cameras 552 00:22:41,000 --> 00:22:42,330 all the way to Highland Park. 553 00:22:42,330 --> 00:22:43,880 But I lost it when it got off the freeway. 554 00:22:43,880 --> 00:22:46,460 That area's mostly residential, except for the police museum -- 555 00:22:46,460 --> 00:22:48,120 but I doubt that's where they were headed. 556 00:22:48,120 --> 00:22:49,540 More than likely, that's where home base is. 557 00:22:49,540 --> 00:22:51,830 Or they went local to avoid highway cams. 558 00:22:51,830 --> 00:22:53,000 Either way, it's the only lead we got. 559 00:22:53,000 --> 00:22:54,670 Get out there. 560 00:22:54,670 --> 00:22:55,620 I'm sending all available units to canvass with you. 561 00:22:55,620 --> 00:22:56,670 Yes, sir. 562 00:23:01,580 --> 00:23:04,540 No sign of any I.D. or target information. 563 00:23:07,500 --> 00:23:08,670 Tim! Tim, look out! 564 00:23:15,210 --> 00:23:17,920 Tim? 565 00:23:17,920 --> 00:23:20,330 Tim! 566 00:23:20,330 --> 00:23:22,420 I gotta get outta here. 567 00:23:22,420 --> 00:23:24,040 Gotta get outta here here. 568 00:23:25,460 --> 00:23:26,710 Gotta get outta here. 569 00:23:30,670 --> 00:23:32,330 Tim! 570 00:23:36,210 --> 00:23:38,040 Tim, are you okay? 571 00:23:45,330 --> 00:23:46,710 Hey, answer me. 572 00:23:46,710 --> 00:23:48,880 It's okay! I'm okay! 573 00:23:51,000 --> 00:23:52,380 Well, that was fun. 574 00:23:52,380 --> 00:23:53,540 Are you sure you're okay? 575 00:23:55,670 --> 00:23:58,210 Kind of depends on your definition of the word. 576 00:23:58,210 --> 00:24:00,460 You need to get that vaccine here right now. 577 00:24:02,540 --> 00:24:04,620 All units, be advised we have a positive I.D. 578 00:24:04,620 --> 00:24:07,040 on the terror suspect vehicle. 579 00:24:32,170 --> 00:24:34,250 Well, if you do see him, or the car, please call 911. 580 00:24:34,250 --> 00:24:35,830 Right. 581 00:24:37,500 --> 00:24:39,580 Nobody knows each other in this neighborhood. 582 00:24:39,580 --> 00:24:41,500 Back in Pennsylvania, I knew all my neighbors. 583 00:24:41,500 --> 00:24:43,750 Names, families, even helped deliver a few kids. 584 00:24:43,750 --> 00:24:45,290 I'm sorry, what? 585 00:24:45,290 --> 00:24:48,380 Robertson twins, winter storm of 2014. 586 00:24:48,380 --> 00:24:49,750 Hospital roads were all blocked, 587 00:24:49,750 --> 00:24:51,380 so I had to become a temporary midwife. 588 00:24:51,380 --> 00:24:52,380 Good thing I brought my toolbox, too, 'cause -- 589 00:24:52,380 --> 00:24:53,460 Forget I asked. 590 00:24:53,460 --> 00:24:54,250 Right. 591 00:24:56,380 --> 00:24:58,210 Let's go talk to some real locals. 592 00:25:01,710 --> 00:25:02,960 Well, that was a bust. 593 00:25:02,960 --> 00:25:04,540 Yeah, most people are at work. 594 00:25:04,540 --> 00:25:06,380 Hey. What's going on? 595 00:25:07,670 --> 00:25:09,330 Awful lot of cops around. 596 00:25:09,330 --> 00:25:11,580 I'm not really at liberty to say. 597 00:25:11,580 --> 00:25:13,710 Seriously? This is my neighborhood. 598 00:25:13,710 --> 00:25:17,380 If something's going on, I deserve to know. 599 00:25:17,380 --> 00:25:20,420 Okay. But 600 00:25:20,420 --> 00:25:22,210 you have to keep it quiet. You can't tell anyone else. 601 00:25:22,210 --> 00:25:23,920 Sure. 602 00:25:23,920 --> 00:25:25,580 We're trying to stop a terror attack. 603 00:25:25,580 --> 00:25:27,540 We believe one of the terrorists lives around here. 604 00:25:27,540 --> 00:25:29,420 So you should evacuate -- maybe even get out of the city. 605 00:25:29,420 --> 00:25:31,380 Okay? No, not okay. 606 00:25:31,380 --> 00:25:33,380 So far from okay. 607 00:25:33,380 --> 00:25:35,250 Why haven't you issued a warning or an evacuation? 608 00:25:35,250 --> 00:25:36,000 People have the right to know. 609 00:25:36,000 --> 00:25:37,670 We can't, okay? 610 00:25:37,670 --> 00:25:39,540 'Cause it would cause a panic and alert the terrorists 611 00:25:39,540 --> 00:25:41,210 that we're onto them. That's not your call to make. 612 00:25:41,210 --> 00:25:42,670 This is why I didn't tell you in the first place. 613 00:25:42,670 --> 00:25:44,120 Because I knew you were gonna get on your high horse -- 614 00:25:44,120 --> 00:25:47,830 High horse? This is about basic civil liberties, guys. 615 00:25:47,830 --> 00:25:49,210 Give me your phone. 616 00:25:49,210 --> 00:25:50,960 What? 617 00:25:50,960 --> 00:25:52,290 I'm placing you under arrest. 618 00:25:52,290 --> 00:25:53,670 Wait. What for? 619 00:25:53,670 --> 00:25:56,670 Violation of public order. Come on. 620 00:25:56,670 --> 00:25:57,830 This isn't gonna hold up in court. 621 00:25:57,830 --> 00:25:59,380 Doesn't have to. 622 00:25:59,380 --> 00:26:01,620 But you're incommunicado until this is resolved. 623 00:26:01,620 --> 00:26:03,040 Come on. 624 00:26:06,500 --> 00:26:07,540 You sure about this? 625 00:26:07,540 --> 00:26:08,830 No. 626 00:26:11,500 --> 00:26:12,880 Do you recognize this man? 627 00:26:12,880 --> 00:26:14,500 Or this car? 628 00:26:14,500 --> 00:26:15,960 Yeah, the car, yeah. 629 00:26:15,960 --> 00:26:17,540 I see it almost every morning on Fig. 630 00:26:17,540 --> 00:26:19,460 That's where I panhandle. 631 00:26:19,460 --> 00:26:22,460 The, uh, driver is a real piece of crap. 632 00:26:22,460 --> 00:26:24,540 Cursed me out, saying I ruined his country. 633 00:26:24,540 --> 00:26:27,080 Like I wasn't born at Cedars-Sinai, you know? 634 00:26:27,080 --> 00:26:28,920 Officer Bishop. 635 00:26:28,920 --> 00:26:30,210 Thank you. 636 00:26:30,210 --> 00:26:31,750 This gentleman has seen the car. 637 00:26:31,750 --> 00:26:32,880 I don't suppose you know where the guy lives? 638 00:26:32,880 --> 00:26:34,290 Over off Wayland. 639 00:26:34,290 --> 00:26:35,920 Yeah, I, uh, keyed his car once 640 00:26:35,920 --> 00:26:37,880 while I was out collecting cans on trash day. 641 00:26:37,880 --> 00:26:40,080 It's a yellow apartment building. 642 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Can't miss it. 643 00:26:47,330 --> 00:26:49,170 You sure we shouldn't wait for a Hazmat team? 644 00:26:49,170 --> 00:26:50,830 There's no time. They might already be on the way 645 00:26:50,830 --> 00:26:51,960 to their target. 646 00:26:56,380 --> 00:26:57,170 Clear! 647 00:26:59,120 --> 00:27:02,170 Our unknown terrorist is Brendan Mitchell. 648 00:27:02,170 --> 00:27:03,830 Control, alert task force. 649 00:27:03,830 --> 00:27:05,960 We have a positive I.D. on our second suspect. 650 00:27:05,960 --> 00:27:09,380 Help! 651 00:27:09,380 --> 00:27:11,460 Help! 652 00:27:37,620 --> 00:27:39,330 Bishop? 653 00:27:39,330 --> 00:27:41,120 We know where they're headed. 654 00:27:46,170 --> 00:27:50,290 Feds are pulling resources from all over the Southland. 655 00:27:50,290 --> 00:27:52,460 All major roads heading to LAX are being monitored. 656 00:27:52,460 --> 00:27:54,420 So while the airport is shut down, 657 00:27:54,420 --> 00:27:56,500 we'll provide support at assigned checkpoints 658 00:27:56,500 --> 00:27:59,750 on Century and Sepulveda Boulevards. 659 00:27:59,750 --> 00:28:01,420 7-Adam-07, copy. 660 00:28:01,420 --> 00:28:03,670 En route to Sepulveda checkpoint. 661 00:28:03,670 --> 00:28:05,710 You're seriously gonna keep me in this car all night? 662 00:28:05,710 --> 00:28:08,500 You're the one that wanted to spend more quality time together. 663 00:28:08,500 --> 00:28:11,170 Sir, this operation's moving at a million miles an hour. 664 00:28:11,170 --> 00:28:12,710 And these checkpoints were determined by someone 665 00:28:12,710 --> 00:28:14,080 who has definitely not tried to make 666 00:28:14,080 --> 00:28:16,290 a last-minute flight at LAX. 667 00:28:16,290 --> 00:28:17,710 We're not running point on this. 668 00:28:17,710 --> 00:28:19,380 We all have orders to follow. 669 00:28:19,380 --> 00:28:20,710 Including me. 670 00:28:20,710 --> 00:28:22,880 Yes, sir. But there is a hole in the perimeter 671 00:28:22,880 --> 00:28:24,790 that only an L.A. native 672 00:28:24,790 --> 00:28:27,290 or a rookie patrol officer who's painstakingly studied 673 00:28:27,290 --> 00:28:29,540 every street in this city would know. 674 00:28:29,540 --> 00:28:31,040 He's right. There are back roads off La Cienega. 675 00:28:31,040 --> 00:28:32,460 Our guy would know that. 676 00:28:32,460 --> 00:28:34,670 Sir, even with the airport shut down, 677 00:28:34,670 --> 00:28:36,670 there'll be thousands of people waiting there. 678 00:28:36,670 --> 00:28:38,000 If these two guys get through... 679 00:28:39,920 --> 00:28:41,790 All right, let's do it. 680 00:28:41,790 --> 00:28:44,080 Control, this is 7-L-20. 681 00:28:44,080 --> 00:28:46,250 Show us diverting to La Cienega, 682 00:28:46,250 --> 00:28:48,210 and reroute an airship over there. 683 00:28:48,210 --> 00:28:50,210 Eyes out for our blue sedan. 684 00:28:57,620 --> 00:29:00,040 Hey, I, uh -- I just checked with Dr. Morgan. 685 00:29:00,040 --> 00:29:02,580 The vaccine's minutes away. 686 00:29:02,580 --> 00:29:05,330 You know, you're good at a lot of things -- 687 00:29:05,330 --> 00:29:07,880 lying isn't one of them. 688 00:29:07,880 --> 00:29:11,750 You think I'm good at things? Can I get that in writing? 689 00:29:14,170 --> 00:29:16,290 How are you doing? 690 00:29:16,290 --> 00:29:18,040 Are there any symptoms yet? 691 00:29:20,880 --> 00:29:22,830 I'm sweating like a pig. 692 00:29:22,830 --> 00:29:24,920 But it's probably because 693 00:29:24,920 --> 00:29:26,710 it's 100 degrees in this room. 694 00:29:29,790 --> 00:29:31,920 It's gonna be okay. 695 00:29:31,920 --> 00:29:33,500 I really believe that. 696 00:29:36,540 --> 00:29:38,080 I'm sure you do. 697 00:29:41,080 --> 00:29:42,330 But if it isn't -- 698 00:29:42,330 --> 00:29:44,750 Don't think like that. It's -- 699 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 If it isn't -- I'm not going out 700 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 the way my man Pete here just did. 701 00:29:50,830 --> 00:29:52,710 What are you saying? 702 00:29:54,540 --> 00:29:56,170 When the time comes... 703 00:29:58,670 --> 00:30:00,330 ...I'm going out on my own terms. 704 00:30:11,420 --> 00:30:14,040 Be advised. Suspect vehicle spotted on Centinela, 705 00:30:14,040 --> 00:30:15,830 heading south onto La Cienega. 706 00:30:15,830 --> 00:30:17,170 California license -- 707 00:30:17,170 --> 00:30:20,710 Victor, 5, Bravo, Uniform, 9, Foxtrot, 7. 708 00:30:20,710 --> 00:30:22,710 Up ahead. Blue sedan. That's him. 709 00:30:27,210 --> 00:30:29,540 Control, 7-Adam-15 -- we are in pursuit of suspect. 710 00:30:34,920 --> 00:30:36,960 7-Adam-07 -- joining pursuit. 711 00:31:00,670 --> 00:31:02,500 Hang on. 712 00:31:04,620 --> 00:31:05,960 You all right? Mm-hmm. 713 00:31:07,880 --> 00:31:10,080 Stay on him. Trying. 714 00:31:12,000 --> 00:31:13,540 All units, be advised, 715 00:31:13,540 --> 00:31:15,620 Airship One disengaging from pursuit. 716 00:31:15,620 --> 00:31:17,380 Suspect vehicle has entered a no-fly zone. 717 00:31:17,380 --> 00:31:18,500 Go get him. 718 00:31:40,040 --> 00:31:41,920 Shots fired. La Cienega and Hill. 719 00:32:00,420 --> 00:32:01,670 Jimmy! 720 00:32:08,540 --> 00:32:10,540 Jimmy! Jimmy, run! Run! 721 00:32:13,750 --> 00:32:14,500 They're running! 722 00:32:19,080 --> 00:32:20,540 - Ready? - Yeah, let's go. 723 00:32:29,750 --> 00:32:31,880 Control, 7-L-20. 724 00:32:31,880 --> 00:32:33,540 Suspects are on foot heading east. 725 00:32:33,540 --> 00:32:35,330 We need a five-block perimeter set up. 726 00:32:35,330 --> 00:32:36,960 And send Hazmat units 727 00:32:36,960 --> 00:32:39,170 to lock down this area for containment. 728 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 This way! 729 00:32:49,750 --> 00:32:51,000 -Nobody move! -Hey, hey, hey! 730 00:32:51,000 --> 00:32:52,710 Everybody down! Get down! 731 00:33:05,170 --> 00:33:06,670 He's on the bus with the virus! 732 00:33:08,250 --> 00:33:09,670 Angela, it's too dangerous. 733 00:33:09,670 --> 00:33:11,080 We have to. 734 00:33:14,670 --> 00:33:15,710 Ready? 735 00:33:21,170 --> 00:33:23,170 Everybody down! 736 00:33:24,750 --> 00:33:25,920 All I need is a shot. 737 00:33:25,920 --> 00:33:27,790 I'll get you that. 738 00:33:27,790 --> 00:33:29,540 Down! 739 00:33:29,540 --> 00:33:30,580 Nobody move. 740 00:33:36,040 --> 00:33:37,880 Get outta here. Go, go. 741 00:33:43,250 --> 00:33:45,330 Dude, let's talk about this. 742 00:33:45,330 --> 00:33:47,580 Hey! Hey! Don't do that. 743 00:33:47,580 --> 00:33:49,290 You don't need to do that. 744 00:33:49,290 --> 00:33:52,580 Let me go, or I'm gonna infect everybody on this bus! 745 00:33:52,580 --> 00:33:54,830 If I let you go, you'll infect a hell of a lot more people. 746 00:33:54,830 --> 00:33:57,580 Yeah. None of them are gonna be you! 747 00:33:57,580 --> 00:33:59,420 Damn. 748 00:33:59,420 --> 00:34:01,380 That's some straight shooting right there. 749 00:34:01,380 --> 00:34:03,830 Appealing to my sense of self-preservation. 750 00:34:03,830 --> 00:34:07,330 But here's the thing -- 751 00:34:07,330 --> 00:34:09,710 I made my peace with dying when I got on this bus. 752 00:34:11,460 --> 00:34:12,880 So I'm coming over there... 753 00:34:14,580 --> 00:34:15,920 ...and I'm arresting you. 754 00:34:18,670 --> 00:34:20,420 Aah! 755 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 Clear! Go, go! Off now! Off the bus! Go, go, go, go! 756 00:34:33,420 --> 00:34:34,920 Did you shoot me? 757 00:34:34,920 --> 00:34:37,620 Just a little. 758 00:34:37,620 --> 00:34:39,500 I guess you're screwed. 759 00:34:39,500 --> 00:34:42,170 Rules clearly say that if you shoot your rookie, 760 00:34:42,170 --> 00:34:45,250 then you can't hand him off to another T.O. 761 00:34:45,250 --> 00:34:49,670 7-Adam-07, show Code 4 at our location -- suspect down. 762 00:34:54,670 --> 00:34:57,210 Heading east on Crescent in search of armed terror suspect. 763 00:34:59,000 --> 00:35:00,750 Ma'am, get back inside. 764 00:35:11,500 --> 00:35:14,500 7-Adam-15, crossing Wilton on Higsby. 765 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 No sign of suspect. 766 00:35:26,380 --> 00:35:28,750 Control, possible contact, 767 00:35:28,750 --> 00:35:30,960 5824 Elgin. 768 00:35:30,960 --> 00:35:32,460 We're gonna check the backyard. 769 00:35:59,790 --> 00:36:01,670 Yeah, this is Jessica Russo. 770 00:36:01,670 --> 00:36:04,290 Call the FAA and tell them that we're gonna fly some choppers 771 00:36:04,290 --> 00:36:07,210 into LAX airspace and then have them reroute an airship 772 00:36:07,210 --> 00:36:09,170 to our location ASAP. 773 00:36:33,670 --> 00:36:34,790 Think we got him? 774 00:36:34,790 --> 00:36:36,960 Assume we didn't. 775 00:36:38,380 --> 00:36:40,170 Hey, there. 776 00:36:40,170 --> 00:36:41,830 You hear those sirens? 777 00:36:41,830 --> 00:36:43,250 That's just about a couple hundred 778 00:36:43,250 --> 00:36:44,920 of my closest friends coming to back me up. 779 00:36:44,920 --> 00:36:46,880 But you're all alone. 780 00:36:49,210 --> 00:36:50,540 Okay. 781 00:36:50,540 --> 00:36:52,250 Your turn. 782 00:36:52,250 --> 00:36:54,250 Hey, Jimmy! 783 00:36:54,250 --> 00:36:55,620 We got your buddy in custody. 784 00:36:55,620 --> 00:36:57,460 It's over. 785 00:36:59,000 --> 00:37:01,250 I know you're hurt. 786 00:37:01,250 --> 00:37:03,750 But you're still alive. 787 00:37:03,750 --> 00:37:06,670 And I'm offering a way for you to stay alive. 788 00:37:06,670 --> 00:37:09,920 Think of all the publicity you'll get. 789 00:37:09,920 --> 00:37:12,670 You'll be the face of your cause. 790 00:37:12,670 --> 00:37:14,500 So much better than being a martyr 791 00:37:14,500 --> 00:37:16,920 in a cold box underground. 792 00:37:20,420 --> 00:37:22,580 But, Jimmy, you got to decide right now. 793 00:37:22,580 --> 00:37:26,580 When S.W.A.T. gets here, they're just gonna light you up. 794 00:37:26,580 --> 00:37:30,580 Okay. Okay. I-I-I'm coming out. 795 00:37:30,580 --> 00:37:32,170 Don't shoot. 796 00:37:35,500 --> 00:37:36,790 Show me those hands. 797 00:37:38,170 --> 00:37:39,880 What the hell? 798 00:37:39,880 --> 00:37:41,670 He was reaching. 799 00:37:41,670 --> 00:37:43,080 I didn't see that. 800 00:37:45,250 --> 00:37:46,710 Stay back. 801 00:37:46,710 --> 00:37:48,460 He might still be alive. 802 00:37:48,460 --> 00:37:51,000 He might be infected. So we don't go anywhere near him. 803 00:37:52,880 --> 00:37:54,710 Suspect is down. 804 00:37:54,710 --> 00:37:57,210 I repeat, suspect is down. 805 00:37:57,210 --> 00:37:59,960 Yeah, area's quarantined until CDC clears it. 806 00:38:06,210 --> 00:38:07,790 Please tell me that's the vaccine. 807 00:38:07,790 --> 00:38:08,670 It is. 808 00:38:08,920 --> 00:38:10,830 Wait. Stand back. 809 00:38:10,830 --> 00:38:12,540 You're not wearing protective gear. 810 00:38:12,540 --> 00:38:14,620 Yeah. 811 00:38:15,620 --> 00:38:18,080 Officer Bradford, it's time to let me in. 812 00:38:19,960 --> 00:38:21,710 Hey. Hey, Doc. 813 00:38:21,710 --> 00:38:22,420 We got it. 814 00:38:23,920 --> 00:38:25,380 How are you feeling? 815 00:38:25,380 --> 00:38:27,420 Not bad -- all things considered. 816 00:38:27,420 --> 00:38:29,380 Good. You're right at the edge 817 00:38:29,380 --> 00:38:31,040 of what we think is the incubation window. 818 00:38:31,040 --> 00:38:34,670 So the fact that you're not showing any symptoms doesn't suck. 819 00:38:34,670 --> 00:38:37,000 But we're gonna give you this vaccine just to make sure. 820 00:38:37,000 --> 00:38:38,920 It's experimental, right? 821 00:38:38,920 --> 00:38:40,830 That's correct. 822 00:38:40,830 --> 00:38:42,960 So we're just gonna have to wait and see what happens. 823 00:38:42,960 --> 00:38:44,830 Maybe nothing. 824 00:38:44,830 --> 00:38:47,040 Maybe you grow horns. 825 00:38:47,040 --> 00:38:48,790 But for now, 826 00:38:48,790 --> 00:38:51,170 I'd say you might've dodged a bullet. 827 00:38:56,210 --> 00:38:58,040 Any chance we can kiss and make up? 828 00:38:58,040 --> 00:38:59,710 Or can I expect a lawsuit? 829 00:38:59,710 --> 00:39:01,580 Oh, up until about 20 minutes ago, 830 00:39:01,580 --> 00:39:03,500 I was drafting it in my head. 831 00:39:03,500 --> 00:39:05,920 But then you risked everything, got on that bus, 832 00:39:05,920 --> 00:39:07,120 and saved those people. 833 00:39:07,120 --> 00:39:08,420 You got a little turned on. 834 00:39:08,420 --> 00:39:09,830 No. 835 00:39:09,830 --> 00:39:12,920 Okay, yeah, maybe a little. 836 00:39:12,920 --> 00:39:16,250 It made me realize that I was a little shortsighted earlier. 837 00:39:16,250 --> 00:39:18,380 Maybe I didn't actually know best 838 00:39:18,380 --> 00:39:20,080 what should happen in that situation. 839 00:39:20,080 --> 00:39:22,290 So, we're good again? 840 00:39:22,290 --> 00:39:24,750 Again. 841 00:39:24,750 --> 00:39:26,880 Does it seem like we fight a lot? 842 00:39:26,880 --> 00:39:28,750 Definitely. But... 843 00:39:28,750 --> 00:39:30,460 I think it's our thing, you know? 844 00:39:30,460 --> 00:39:33,880 Like some couples swing dance or go to Disneyland. 845 00:39:33,880 --> 00:39:36,710 And I didn't want to ri-- 846 00:39:36,710 --> 00:39:37,830 Jackson! 847 00:39:37,830 --> 00:39:40,040 Dad. 848 00:39:40,040 --> 00:39:41,830 Heard what you did. 849 00:39:41,830 --> 00:39:43,290 What can I say? 850 00:39:43,290 --> 00:39:45,960 I'm my father's son. 851 00:39:57,830 --> 00:40:00,460 Good job. What? 852 00:40:00,460 --> 00:40:03,500 Oh, um, thank you. It was all Jessica. 853 00:40:03,500 --> 00:40:06,710 Don't sell yourself short. You sure you're okay? 854 00:40:06,710 --> 00:40:08,460 No. 855 00:40:11,500 --> 00:40:13,540 I don't think he was reaching for a weapon. 856 00:40:13,540 --> 00:40:15,040 What are you saying? 857 00:40:15,040 --> 00:40:17,120 I'm saying she lied to me. 858 00:40:17,120 --> 00:40:19,250 The guy had a biological weapon. 859 00:40:19,250 --> 00:40:20,880 He was giving up. Maybe he was, 860 00:40:20,880 --> 00:40:22,380 or maybe that's what he wanted you to think. 861 00:40:22,380 --> 00:40:24,120 Either way, his very existence 862 00:40:24,120 --> 00:40:26,000 made him a clear and present danger. 863 00:40:26,000 --> 00:40:27,620 She's got 20 years on the job, 864 00:40:27,620 --> 00:40:29,620 dealing with a whole different level of bad guy -- 865 00:40:29,620 --> 00:40:32,040 And I don't know anything because I'm a rookie? 866 00:40:32,040 --> 00:40:33,790 Look, I'm no Boy Scout, all right? 867 00:40:33,790 --> 00:40:35,670 If six months on this job has taught me anything, 868 00:40:35,670 --> 00:40:37,580 it's that there is evil in this world. 869 00:40:37,580 --> 00:40:40,000 But in that moment, 870 00:40:40,000 --> 00:40:41,500 she chose to lie to me. 871 00:40:41,500 --> 00:40:43,290 Just like she lied to me about Henry. 872 00:40:43,290 --> 00:40:45,880 So either she doesn't trust me. 873 00:40:45,880 --> 00:40:48,540 Or she's a liar. 874 00:40:48,540 --> 00:40:50,380 Or she was doing you a favor. 875 00:40:50,380 --> 00:40:53,080 Giving you deniability if the shooting ever became a thing. 876 00:40:55,460 --> 00:40:57,120 So you're saying I should just let it go? 877 00:40:57,120 --> 00:40:59,580 I'm saying it's been a crazy day. 878 00:40:59,580 --> 00:41:01,920 And you don't know whether you're coming or going. 879 00:41:01,920 --> 00:41:03,540 So before you risk your relationship -- 880 00:41:03,540 --> 00:41:05,290 and possibly your career -- 881 00:41:05,290 --> 00:41:08,000 by blindly charging forward, 882 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 maybe you should sleep on it. 883 00:41:34,920 --> 00:41:37,460 Hey. I heard you guys saved the day. 884 00:41:37,460 --> 00:41:40,210 It was a group effort. 885 00:41:40,210 --> 00:41:42,250 Glad you're okay. Me too. 886 00:41:42,250 --> 00:41:43,920 I-I mean that you're okay, too. 887 00:41:43,920 --> 00:41:45,330 How's Tim? 888 00:41:45,330 --> 00:41:46,580 I think he's gonna be all right. 889 00:41:46,580 --> 00:41:49,330 That's good news. What now? 890 00:41:49,330 --> 00:41:51,380 24-hour observation at the CDC. 891 00:41:53,000 --> 00:41:55,210 I'll bet my pension he just told doctors 892 00:41:55,210 --> 00:41:57,960 Tim Bradford does not ride in a wheelchair. 893 00:41:57,960 --> 00:42:00,120 Only way I'm leavin' out of here is on my own two feet. 894 00:42:00,120 --> 00:42:02,920 Don't you guys have paperwork to finish? 895 00:42:02,920 --> 00:42:05,670 He's back. 896 00:42:05,670 --> 00:42:07,380 - Yeah, he is. - So stubborn. 897 00:42:14,380 --> 00:42:15,920 Officer Bradford! 898 00:42:15,920 --> 00:42:17,620 Tim! Officer Bradford! 899 00:42:17,620 --> 00:42:19,170 We need an ambulance! Tim, what happened in the perimeter? 900 00:42:19,170 --> 00:42:21,040 -What's wrong? -Everyone, stay back. 901 00:42:21,040 --> 00:42:22,120 -Tim! -Somebody call help. 64301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.