Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,920 --> 00:01:10,920
DAUGHTERS OF FIRE
2
00:03:07,840 --> 00:03:09,680
Hej då.
3
00:07:59,240 --> 00:08:05,640
"Antarktis, 1968" står det på skylten.
Många år innan jag föddes.
4
00:08:05,720 --> 00:08:09,640
Men den här platsen
har nog knappt förändrats.
5
00:08:09,720 --> 00:08:14,600
Det finns system som aldrig förändras.
Även om tiden tycks förändra allt-
6
00:08:14,680 --> 00:08:19,480
- så är militären och prästerskapet
logiker utan lösning.
7
00:08:19,560 --> 00:08:21,760
De lämnar outplånliga spår efter sig.
8
00:08:23,080 --> 00:08:28,160
De delar på samma kropp,
samma kläder, samma män-
9
00:08:28,240 --> 00:08:31,960
- som bär med sig
en berättelse om gränser och förtryck.
10
00:08:32,040 --> 00:08:36,520
Jag tänker på de kvinnliga forskarna
som landsteg här 1968.
11
00:08:36,600 --> 00:08:41,840
Hur var deras kroppar när de kom hit?
De trotsade det rådande paradigmet-
12
00:08:41,920 --> 00:08:44,960
-och levde som forskare.
13
00:08:45,040 --> 00:08:49,440
Vi är barnbarnen, barnen till
barnbarnen, döttrar och systrar-
14
00:08:49,520 --> 00:08:54,520
- till dem som satte sin konst och sina
kroppar, sitt land och sina landskap-
15
00:08:54,600 --> 00:08:59,000
- som irrläriga facklor
och lyste upp nya skyar.
16
00:08:59,080 --> 00:09:01,080
Vi är eldens döttrar.
17
00:09:02,240 --> 00:09:04,840
Problemet har aldrig varit
hur kropparna framställs.
18
00:09:05,160 --> 00:09:10,560
Problemet är hur dessa kroppar
tolkas och ses framför kameran.
19
00:11:57,440 --> 00:11:59,000
Jag så saknade dig.
20
00:12:00,320 --> 00:12:07,240
- Så saknade? Ta bort så.
- Ska du aldrig sluta rätta mig?
21
00:12:07,320 --> 00:12:09,120
Du är hopplös.
22
00:12:23,200 --> 00:12:25,000
Min älskade.
23
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
Jag är hungrig.
24
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
Ska vi gå ut?
25
00:12:34,040 --> 00:12:39,160
Nej, jag pallar inte.
Har du inget hemma?
26
00:12:42,920 --> 00:12:44,760
Låt mig se efter.
27
00:12:54,000 --> 00:12:55,760
Klaga inte.
28
00:12:58,760 --> 00:13:00,840
Agustina
29
00:13:00,920 --> 00:13:05,520
Efter en månad i världens ände
och du kan inte köpa en chokladbit?
30
00:13:05,600 --> 00:13:08,120
En månad som jag tänkt på din ände.
31
00:13:09,600 --> 00:13:12,240
Och vår värld och nej, inga chokladbitar.
32
00:13:22,480 --> 00:13:25,640
Det var skönt
utan kontakt med omvärlden-
33
00:13:25,720 --> 00:13:28,360
-men det var inte som jag trodde.
34
00:13:28,440 --> 00:13:32,400
Jag vet inte. Jag hade
föreställt mig det vitt, pingviner...
35
00:13:32,480 --> 00:13:38,200
Och det var svart jord och det kryllade
av militärer, maten var hemsk...
36
00:13:40,000 --> 00:13:41,840
Något nytt här?
37
00:13:44,920 --> 00:13:46,680
- Mariana har skilt sig.
- Är det sant?
38
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
Ja, äntligen.
39
00:13:50,520 --> 00:13:56,520
Nachi blev bodybuildingmästare,
och jag har saknat dig galet mycket.
40
00:14:00,360 --> 00:14:05,400
Jag hittade några häftiga klippor, men
man kan hoppa i högst fyra gånger-
41
00:14:05,480 --> 00:14:08,760
- annars fryser du ihjäl,
även med torrdräkt.
42
00:14:08,840 --> 00:14:11,560
Varför berättar du sånt
som skrämmer mig?
43
00:14:11,640 --> 00:14:12,960
Annars är det inte roligt.
44
00:14:22,280 --> 00:14:24,360
Vad tjatiga de är!
45
00:14:25,800 --> 00:14:28,520
- Vem är det?
- Hur ska jag veta det?
46
00:14:28,600 --> 00:14:30,760
Se efter.
47
00:14:36,280 --> 00:14:38,640
- Morsan.
- Vad vill hon?
48
00:14:40,280 --> 00:14:42,600
Hon vill sälja pappas Torino.
49
00:14:43,960 --> 00:14:49,000
Du anar inte hur den är. De kommer
ända från Necochea för att se den.
50
00:14:49,080 --> 00:14:51,680
- Pappa botade den från onda ögat.
- Bilen?
51
00:14:51,760 --> 00:14:53,440
- Har jag inte berättat det?
- Nej.
52
00:14:53,520 --> 00:14:58,800
Han ställde en tallrik fylld med vatten
på huven och det började bubbla.
53
00:14:58,880 --> 00:15:01,280
Och då har bilen onda ögat?
54
00:15:01,360 --> 00:15:06,840
Tjejen, du ser mycket koreansk film
men kan inget om populärkultur.
55
00:15:09,160 --> 00:15:11,360
Jag dödar morsan om hon säljer bilen.
56
00:15:12,520 --> 00:15:14,040
Pappa älskade den.
57
00:15:15,520 --> 00:15:19,640
Vad sägs om en räddningsaktion?
Så får du se mitt barndomshem.
58
00:15:21,040 --> 00:15:22,600
Och din mamma?
59
00:15:24,920 --> 00:15:28,880
- Mitt rum har inte förändrats på tjugo år.
- Jaså?
60
00:15:28,960 --> 00:15:32,880
Du får se vilka affischer som jag
onanerade till som tonåring.
61
00:15:32,960 --> 00:15:35,360
Affischer för att onanera?
62
00:15:37,360 --> 00:15:39,120
Säg någon?
63
00:15:39,200 --> 00:15:44,480
Som Diana, från "V",
när utomjordingarna invaderar.
64
00:15:45,960 --> 00:15:48,680
- Driver du med mig?
- Nej.
65
00:15:48,760 --> 00:15:50,440
Nej, Diana är grym, -
66
00:15:50,560 --> 00:15:55,880
- med sin tajta uniform och de där
utomjordiska brösten.
67
00:15:57,320 --> 00:16:01,560
Mina bröst
kanske inte är utomjordiska men...
68
00:16:01,640 --> 00:16:03,520
Lägg av, dina bröst är vackra.
69
00:16:04,520 --> 00:16:06,600
Jag har en neoprendräkt.
70
00:16:09,760 --> 00:16:12,160
Vad har min fisk gjort
under tiden vi var isär?
71
00:16:13,560 --> 00:16:16,480
Din fisk? Inget.
72
00:16:20,560 --> 00:16:23,080
- Jag är jättesnäll.
- Du är hemsk.
73
00:16:26,760 --> 00:16:31,000
Och du? Har du nån ny filmidé?
74
00:16:31,080 --> 00:16:32,520
Ja.
75
00:16:33,640 --> 00:16:35,040
En porrfilm.
76
00:16:36,600 --> 00:16:37,920
Allvarligt?
77
00:16:38,960 --> 00:16:41,120
- Nej
- Jo.
78
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
- Menar du det?
- Ja.
79
00:16:45,240 --> 00:16:49,320
- Vad bra...
- Vadå? Tänder du på det?
80
00:16:49,400 --> 00:16:52,160
- Kanske det?
- Kom hit.
81
00:16:54,400 --> 00:16:56,840
- Så fräckt.
- Du ser...
82
00:19:16,120 --> 00:19:21,000
- Gick det bra?
- Ja, jag är redan van vid dig.
83
00:19:52,160 --> 00:19:53,800
Tack.
84
00:20:14,720 --> 00:20:16,480
Två tequila.
85
00:20:23,280 --> 00:20:25,440
Flator.
86
00:20:30,920 --> 00:20:34,960
- Flata.
- Vad är det för fel med dig?
87
00:20:38,400 --> 00:20:43,920
Vad fan är det frågan om? Bögarnas
bord, flatan... Vad är det frågan om?
88
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
Vad säger du?
89
00:20:45,680 --> 00:20:47,600
- Vad i helvete...
- Sluta, sluta...
90
00:26:05,360 --> 00:26:07,760
- Vi söker den här tjejen.
- Jag känner henne inte.
91
00:26:07,840 --> 00:26:13,000
Jag måste träna. Jag har bara två
timmar på mig, sen fryser jag.
92
00:26:13,080 --> 00:26:15,360
Jag är mästare i öppet hav.
93
00:26:15,440 --> 00:26:20,160
Dräkten kommer från Australien, den är
varm och väger inget. Kostade skjortan.
94
00:26:20,240 --> 00:26:22,960
Det är inte så lätt att kissa, men men...
95
00:26:23,040 --> 00:26:26,360
- Så har du sett den här tjejen?
- Nej.
96
00:26:26,440 --> 00:26:31,960
Jag hörde om ståhejet i baren.
Jag firade tjejens hemkomst.
97
00:26:32,040 --> 00:26:37,200
Vi festade när de där hemska typerna
kom. Jag försvarade mig, knappt.
98
00:26:37,280 --> 00:26:43,440
Min idrott gör mig stark men tjejen
är lite svag och svimmade nästan.
99
00:26:43,520 --> 00:26:49,680
Sen hörde jag några slag. Några blonda
utlänningar som utövar självförsvar.
100
00:26:49,760 --> 00:26:55,040
Det är vanligt i Europa. Som tävlings-
simmare har jag fått resa mycket.
101
00:26:55,120 --> 00:26:59,040
I Tyskland till exempel
så utövar alla lustigt nog aikido.
102
00:26:59,120 --> 00:27:03,720
Det är en självförsvarskampsport
men de kan bryta armen på dig.
103
00:27:03,800 --> 00:27:10,480
Klarar ni er med bara en arm?
Kan ni hålla dem? Så vinner jag lite tid.
104
00:27:12,720 --> 00:27:14,600
Visst är det kallt?
105
00:27:23,240 --> 00:27:26,040
Så där. Tack. Vi ses!
106
00:27:48,720 --> 00:27:50,960
Hur ska jag berätta om porr?
107
00:27:51,040 --> 00:27:55,040
Jag lägger min kropp i berättelsen
och låter den öppna sitt gap.
108
00:27:55,120 --> 00:27:58,880
Jag låter berättelsen släcka sin
glupskhet med min fördömda kropp.
109
00:28:00,040 --> 00:28:05,680
Det är något med njutningen som inte
går att återge eller göra trolig.
110
00:28:08,080 --> 00:28:12,520
Vi förlorar oss i timtal
när vi ligger i vår älskades famn.
111
00:28:12,600 --> 00:28:15,960
Vi låter den hudens landskap
göra oss yra.
112
00:28:16,920 --> 00:28:20,400
Jag vill mista förnuftet.
Jag vill mista allt.
113
00:28:21,640 --> 00:28:24,800
Att min fitta blir ett generöst
och ihärdigt suktande hål.
114
00:28:24,880 --> 00:28:27,640
Hur ska jag visa det i en porrfilm?
115
00:28:27,720 --> 00:28:33,480
Om det är på riktigt, med njutning,
sensualitet, tillgänglighet och tid.
116
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
Är det porr då?
117
00:28:35,640 --> 00:28:39,560
Eller är pornografi bara
när kropparna objektiveras?
118
00:28:39,640 --> 00:28:45,800
Slutar de tillhöra den genren
om kropparnas subjektivitet är intakt?
119
00:28:45,880 --> 00:28:51,640
Vi befinner oss i en vild jakt. Vi söker
kroppen och berättelsen samtidigt.
120
00:28:51,720 --> 00:28:55,200
Jag söker vilsen och bortglömd av alla.
121
00:29:34,160 --> 00:29:36,080
Kom igen.
122
00:32:21,120 --> 00:32:26,240
Ja, vi hade den för att skjutsa barnen
till skolan, till Caleta Valdés.
123
00:32:26,320 --> 00:32:30,280
Sen byggde de en skola här
och den har stått här sen dess.
124
00:32:31,640 --> 00:32:34,960
Okej, om den stått hela vintern-
125
00:32:35,040 --> 00:32:40,320
- så kan vädret ha gjort att vissa delar
som generatorn fått rostskador.
126
00:32:41,080 --> 00:32:45,640
Det syns att ni har tagit hand om den
men kamremmens skick...
127
00:32:45,720 --> 00:32:49,840
Om den slitits så måste den bytas.
Det får vi dra av från priset.
128
00:32:49,920 --> 00:32:51,320
Vad går det på?
129
00:33:37,880 --> 00:33:42,880
Du filmar mycket stubbar för en porrfilm.
Våra kvinnliga tittare somnar.
130
00:33:52,480 --> 00:33:54,480
Underskatta inte mina följare.
131
00:33:55,480 --> 00:33:57,200
Vi kan byta om du är trött.
132
00:33:58,200 --> 00:33:59,920
Jag älskar att hantera stora saker.
133
00:34:01,120 --> 00:34:05,480
Jag kan tänka mig det.
Samma här, bland annat min tjej.
134
00:34:05,560 --> 00:34:07,320
Det är bra, tack.
135
00:34:08,480 --> 00:34:11,360
Har vi en färdplan
eller låter vi slumpen avgöra?
136
00:34:12,520 --> 00:34:14,040
Vi tänkte åka till Madryn.
137
00:34:14,120 --> 00:34:18,000
Men först vill jag besöka
en barndomsvän i Caleta.
138
00:34:18,080 --> 00:34:19,920
- Från Lobería?
- Ja.
139
00:34:20,000 --> 00:34:23,480
Jag har inte sett henne
sen de flyttade när vi var små.
140
00:34:24,880 --> 00:34:30,040
Hur vet du att hon är från Lobería?
Har hon berättat om tiden som scout?
141
00:34:31,440 --> 00:34:34,360
Ja, hon sa också
att du skulle träffa din svärmor.
142
00:34:34,440 --> 00:34:36,160
Ja, jag grips av panik.
143
00:34:38,360 --> 00:34:40,880
Vår svärmor.
144
00:34:47,720 --> 00:34:51,280
Kan ni flytta på kameran?
Den är med i bild.
145
00:35:01,120 --> 00:35:04,920
- Jag tror att jag gjorde bort mig.
- Det är ingen fara.
146
00:35:05,000 --> 00:35:07,560
Mickutgången är trasig.
147
00:35:08,600 --> 00:35:10,760
Du hade skällt ut mig om jag gjort det.
148
00:35:10,840 --> 00:35:14,400
Självfallet. Kan ni stänga av den?
149
00:35:16,160 --> 00:35:17,760
Nej! Nej!
150
00:35:21,880 --> 00:35:26,160
- Nej, Agustina. Den röda knappen.
- Så där.
151
00:35:26,240 --> 00:35:28,200
Tack.
152
00:35:28,280 --> 00:35:31,760
Nåja, hon tycks göra allt rätt.
153
00:35:44,560 --> 00:35:46,640
Gör hon allt bra?
154
00:36:02,280 --> 00:36:06,280
- Sluta, Agustina. Du gör så jag skakar.
- Okej, ledsen.
155
00:36:06,360 --> 00:36:08,520
Hur länge har ni varit ihop?
156
00:36:08,600 --> 00:36:10,480
- Tre år.
- Fyra.
157
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Jag tror du behöver sova en stund.
158
00:36:25,720 --> 00:36:27,600
Du får köra.
159
00:36:27,680 --> 00:36:31,360
- Jaså? Har jag blivit chaufför nu?
- Du sa att du gillade det.
160
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
Varför öppnar jag munnen?
161
00:36:37,400 --> 00:36:41,440
Jag kan binda en kärleksfull munkavel.
Jag kan tekniken.
162
00:36:41,520 --> 00:36:42,960
Jag kan tänka mig det.
163
00:43:15,280 --> 00:43:17,000
Jag återvände aldrig till byn.
164
00:43:18,040 --> 00:43:21,240
Allt är sig likt, som när vi var små.
165
00:43:22,240 --> 00:43:24,640
Nu vill jag rädda pappas bil.
166
00:43:24,720 --> 00:43:27,960
Till och med i Necochea finns det gamar
som vill köpa den av morsan.
167
00:43:28,040 --> 00:43:33,240
- Torinon? Den som hade onda ögat?
- Ja, pappas älskling.
168
00:43:37,000 --> 00:43:40,240
Kör man fortfarande dyktävlingen
i Madryn?
169
00:43:40,320 --> 00:43:46,560
- Ja, jag ville tävla, men...
- Åk med oss. Vår folkabuss är tiptop.
170
00:43:46,640 --> 00:43:50,560
- Den är komfortabel. Har du dräkt?
- Den är nog trasig.
171
00:43:50,640 --> 00:43:54,680
Jag kan ta en titt.
Jag har bästa lappningstekniken.
172
00:43:55,520 --> 00:44:00,080
- Annars kan du låna min gamla dräkt.
- Tack.
173
00:44:01,360 --> 00:44:07,840
Den kan nog sitta lite tajt.
Du har blivit kraftig med åren.
174
00:44:07,920 --> 00:44:11,720
- Minns du hur smal jag var?
- Det är klart.
175
00:44:11,800 --> 00:44:14,920
Med vita overaller
och dina tändstickor till ben.
176
00:44:18,000 --> 00:44:23,080
Minns du när vi hittade Mistela-flaskan
och vi dansade i hönshuset?
177
00:44:24,520 --> 00:44:27,560
Vi skrämde kycklingarna och sjöng Kiss.
178
00:48:04,280 --> 00:48:06,280
- Tack.
- Hej. Tack.
179
00:48:15,600 --> 00:48:20,040
Jag fortsätter att anteckna
även om jag inte lyckas skriva "Scen 1"-
180
00:48:20,120 --> 00:48:24,880
- så tror jag att jag skriver ett
filmmanus. Vem kan skriva något så här?
181
00:48:26,160 --> 00:48:30,920
Om en film alltid är en resa,
vem kan då skriva medan den reser?
182
00:48:31,000 --> 00:48:34,320
Jag borde hoppa av och springa nedför
berget och skriva:
183
00:48:35,480 --> 00:48:37,040
Scen 1:
184
00:48:38,440 --> 00:48:41,200
Carmen vandrar i närheten av en sjö.
185
00:48:41,280 --> 00:48:45,200
Sjön tycks glänsa
och ytan är som en orörd kropp.
186
00:48:45,280 --> 00:48:48,880
Kameran stiger och marken
blir en motståndskraftig kropp.
187
00:48:48,960 --> 00:48:54,040
Landskapet visar sig som något
erotisk, sexuellt, vilt och ömt.
188
00:48:55,040 --> 00:48:58,840
Landskapet blir ett sårat djur
i ögonen som slukar det.
189
00:48:59,840 --> 00:49:02,040
Carmen sätter sig på en klippa.
190
00:49:02,120 --> 00:49:07,720
Marken är inget annat, man kan inte
få fotfäste, vi går närmare kroppen-
191
00:49:07,800 --> 00:49:12,440
- på jakt efter ett sista andetag
som alltid påminner om det första.
192
00:49:12,520 --> 00:49:15,560
En gemensam luft
som gör oss mänskliga.
193
00:49:17,360 --> 00:49:20,480
Anteckning om rollfigur: Francisca.
194
00:49:21,480 --> 00:49:23,800
Det hon gillar mest är att bli iakttagen.
195
00:49:23,880 --> 00:49:28,840
Hennes kropp skälver
när hon känner en blick utifrån.
196
00:49:28,920 --> 00:49:33,600
Första blicken var mammans,
en blick som hon inte låtsades om-
197
00:49:33,680 --> 00:49:37,640
- medan bidéns stråle slog
mot hennes fräscha vulva.
198
00:49:37,720 --> 00:49:43,160
Hennes lilla kropp skakade varje gång
strålen träffade hennes orörda fitta.
199
00:49:43,240 --> 00:49:48,880
En hårlös fitta. Slät och frisk.
En fitta full med intriger.
200
00:49:48,960 --> 00:49:52,000
Ända tills hon kände
moderns trängande blick.
201
00:49:52,080 --> 00:49:56,360
De godisfärgade ögon fyllde henne
tills hon skrek.
202
00:49:56,440 --> 00:50:00,200
Något sorts vrål som fick modern
att öppna dörren-
203
00:50:00,280 --> 00:50:04,080
- och fick henne att svimma
med klitoris öppen som en blomma.
204
00:50:05,840 --> 00:50:11,520
Sen kom systemets påläggande.
Moderns förmaningar, faderns krav.
205
00:50:11,600 --> 00:50:17,000
Den slutgiltiga isoleringen av njutningen
eller att den blir en omöjlighet.
206
00:50:18,000 --> 00:50:20,800
De godisfärgade ögonen
inpräntade i minnet.
207
00:50:22,120 --> 00:50:28,120
Livet, sexet... En ursinnig jakt
att återskapa den blicken.
208
00:50:29,840 --> 00:50:36,560
Vi förbjuder de förlegade blickarna som
ser något perverst i en obekant ömhet.
209
00:50:39,640 --> 00:50:44,760
Den här veckan skrev jag åtminstone
en scen. Om jag gör en per vecka-
210
00:50:44,840 --> 00:50:48,240
-så har jag ett manus om 600 veckor.
211
00:55:48,760 --> 00:55:51,960
- Drömde du?
- Var är resten?
212
00:55:54,480 --> 00:55:56,000
Häromkring.
213
00:56:06,360 --> 00:56:11,120
Varför tog vi den här vägen, Viole?
Jag tycker inte alls om den här vägen.
214
00:56:12,960 --> 00:56:15,560
Vi kommer allt längre från havet.
215
00:56:16,880 --> 00:56:23,280
För er gör det inget.
Men för mig är det något fysiskt, Viole.
216
00:56:23,360 --> 00:56:28,040
Jag torkar när jag är långt från vatten.
Till och med själen torkar.
217
00:56:29,400 --> 00:56:35,040
Är jag fler än tre-fyra dagar utan vatten,
hav eller flod torkar jag ut. Jag fjällar.
218
00:56:35,120 --> 00:56:38,360
Minns du när vi åkte till Córdoba?
Till det där skitstället?
219
00:56:39,680 --> 00:56:41,200
Det var öknen.
220
00:57:08,200 --> 00:57:10,560
Tänker du bli kär i henne också?
221
00:57:37,520 --> 00:57:40,800
Om kärlekens territorium:
222
00:57:40,880 --> 00:57:44,720
Odyssén vecklar ut sig
som kartografin av en ny kontinent.
223
00:57:44,800 --> 00:57:49,360
Man måste lära sig allt.
Till och med uppfinna nya mätinstrument.
224
00:57:49,440 --> 00:57:52,520
Hitta nya verb
för att namnge upptäckterna.
225
00:57:53,640 --> 00:57:58,080
Anteckning om rollfigur:
Rosario och Sofía.
226
00:57:59,200 --> 00:58:03,560
De älskade varandra på ett våldsamt
sätt. Deras raseri blev deras kamp.
227
00:58:03,640 --> 00:58:07,400
Även då de omöjligen
kunde komma ifrån den.
228
00:58:07,480 --> 00:58:11,040
Föreställningen av en romantisk kärlek
inbegriper våld i sig.
229
00:58:11,120 --> 00:58:14,880
Det kan inte sträva efter den
utan att gå sönder. Det vet de.
230
00:58:14,960 --> 00:58:18,920
De befolkade den med all dess kraft,
även i raseriet-
231
00:58:19,000 --> 00:58:22,320
- och därifrån fördärvade de den
tills den blev förstörd.
232
00:58:22,400 --> 00:58:24,640
Nu är de annorlunda.
233
00:58:24,720 --> 00:58:29,920
Rosario njuter bara att ha sex med sig
själv. All energi blir för mycket.
234
00:58:30,000 --> 00:58:35,400
Hon är extremt känslig och kan bara
släppa allt när hon gör det själv.
235
00:58:35,480 --> 00:58:38,160
Om det går, helt ensam.
236
00:58:39,520 --> 00:58:45,400
Hon slutade för längesen att ha sex
med Sofía, vilket först förbryllade Sofía-
237
00:58:45,480 --> 00:58:48,200
-men sen kände hon en ny frihet.
238
00:58:48,280 --> 00:58:54,480
Att inte kunna stilla sin vansinniga åtrå
får henne att förnimma minsta muskel-
239
00:58:54,560 --> 00:58:58,760
- till gränsen av sitt luktsinne,
till gränsen av sina egna gränser.
240
00:58:58,840 --> 00:59:04,120
Existerar den gränsen? Vad är den?
Njutningens kulmen?
241
00:59:05,520 --> 00:59:11,120
Nå kulmen som ett ursprung och rasera
alla myter om den njutningslösa kroppen.
242
00:59:11,200 --> 00:59:17,440
Vi har varken subjekt eller offer, för det
saknas både offergåva och mottagare.
243
00:59:17,520 --> 00:59:21,680
Eftersom njutning och lycka inte har
uteslutits från den kosmiska ordningen.
244
00:59:21,760 --> 00:59:24,200
De tillhör inte en högre lag.
245
00:59:24,280 --> 00:59:29,240
Det finns ingen hjälplöshet utan dyrkan,
avbild eller representationssätt.
246
00:59:31,120 --> 00:59:33,080
Är det början på en ny tid?
247
00:59:34,040 --> 00:59:39,560
Födseln av en nation? Eller är
idén av en nation för patriarkalisk?
248
00:59:39,640 --> 00:59:44,520
Det skapas ett folk som söker en
historia genom beröring, inte genom arv.
249
01:00:08,440 --> 01:00:10,680
Hej.
250
01:00:10,760 --> 01:00:13,840
Vad märkligt att råka på någon
som springer här.
251
01:00:14,840 --> 01:00:16,800
Du är våghalsig.
252
01:00:16,880 --> 01:00:20,360
Hej. Vilket vackert uttal du har.
253
01:00:21,880 --> 01:00:27,640
Jag har cyklat från Salta.
Den senaste resan var norrut.
254
01:00:27,720 --> 01:00:31,880
- Jag kom till Tapusco.
- Oj, helt otroligt.
255
01:00:32,640 --> 01:00:36,560
- Springer du?
- Ja. Jag är amatör.
256
01:00:36,640 --> 01:00:41,720
Jag är helt såld på dina "r".
Egentligen simmar jag på öppet hav.
257
01:00:41,800 --> 01:00:46,120
- Jag har vunnit några medaljer.
- Simmar du häromkring?
258
01:00:46,200 --> 01:00:52,320
- Oj, vad kallt.
- Jo, men min dräkt är makalös.
259
01:00:54,800 --> 01:00:56,120
Jag klättrar också.
260
01:00:57,120 --> 01:00:58,880
Jag med.
261
01:01:01,560 --> 01:01:06,480
Äntligen. Jag trodde
att du aldrig skulle sluta springa.
262
01:01:32,840 --> 01:01:35,840
Säg något som innehåller "r".
263
01:01:35,920 --> 01:01:38,160
Jag heter Rubí.
264
01:01:38,240 --> 01:01:40,160
Robust.
265
01:01:40,240 --> 01:01:42,760
Oerhörd.
266
01:01:42,840 --> 01:01:45,400
Rumlar runt.
267
01:01:45,480 --> 01:01:47,280
Romantisk.
268
01:01:47,360 --> 01:01:50,000
Jag är helt såld. Igen! Igen!
269
01:01:50,080 --> 01:01:51,720
Jag heter Rubí.
270
01:01:51,800 --> 01:01:54,120
Romantisk.
271
01:01:54,200 --> 01:01:57,240
Oerhörd.
272
01:01:57,320 --> 01:02:00,040
Rumlar runt.
273
01:02:55,720 --> 01:02:57,680
Jag kissar på mig.
274
01:03:19,240 --> 01:03:22,720
Jag kan inte. Jag är för nervös.
275
01:03:24,880 --> 01:03:26,480
Det går inte.
276
01:03:30,000 --> 01:03:32,640
- Jag kissar mycket.
- Jag kan inte.
277
01:03:38,840 --> 01:03:44,680
Vi var barndomsvänner.
Hon blev lärare och flyttade till landet-
278
01:03:44,760 --> 01:03:47,000
-och hon gifte sig med en hemsk man.
279
01:03:47,080 --> 01:03:50,120
- Har de skilt sig?
- Nej, hon är väldigt katolsk.
280
01:03:50,200 --> 01:03:53,600
Hon känner sig skyldig
för att hon inte fått barn.
281
01:03:54,840 --> 01:03:59,080
- Varför stannar hon?
- Tänk inte på det som om det gällde dig.
282
01:04:00,440 --> 01:04:04,240
Snubben underkuvar henne,
hon får inte göra något.
283
01:04:04,320 --> 01:04:07,520
Hon känner sig skyldig
för att hon inte gett honom ett barn.
284
01:04:07,600 --> 01:04:10,400
Hon är desperat.
Han driver henne till vansinne.
285
01:04:10,480 --> 01:04:15,920
- Vi måste få bort henne därifrån.
- Nej, han måste lämna byn.
286
01:04:16,000 --> 01:04:18,600
Hon får stanna kvar på skolan.
287
01:04:23,000 --> 01:04:24,800
Vi borde spöa honom.
288
01:04:25,800 --> 01:04:29,960
Ja, så att han återvänder
och dödar henne. Du tänker inte framåt.
289
01:04:30,040 --> 01:04:35,160
Visst, den stora strategen.
Hur får vi bort honom för gott?
290
01:04:35,240 --> 01:04:39,720
- Vad heter byn där Flora bor?
- Rey Muerto.
291
01:06:33,880 --> 01:06:35,680
Jag trodde att du hade lagt av.
292
01:06:37,120 --> 01:06:39,040
Nej.
293
01:06:39,120 --> 01:06:41,520
Jag röker inte hemma.
294
01:06:42,600 --> 01:06:45,400
Jag röker på väg hem från skolan.
295
01:06:46,840 --> 01:06:50,800
Han skjutsar in mig på mornarna.
296
01:06:56,440 --> 01:07:00,000
Men hemåt
har jag fyra kilometer till fots.
297
01:07:01,880 --> 01:07:07,920
Jag gillar det. Jag tänder en, och sen
en till. Och jag tänker och röker.
298
01:07:10,400 --> 01:07:13,760
Det är min egentid. Jag gillar den.
299
01:07:14,640 --> 01:07:18,200
Vilken uthållighet.
Röka under fyra kilometer.
300
01:07:21,360 --> 01:07:23,160
Uthållighet har jag så det räcker.
301
01:07:27,280 --> 01:07:29,120
Men jag är så trött.
302
01:07:35,440 --> 01:07:36,880
Vad sägs om att åka?
303
01:07:38,200 --> 01:07:43,720
Vill du följa med till processionen i
Madryn? Min vän lånar oss dräkten.
304
01:07:43,800 --> 01:07:47,120
Nej. Nej, jag kan inte.
305
01:07:53,800 --> 01:07:57,360
Ibland är byn överväldigande
och då flyr jag.
306
01:07:59,400 --> 01:08:01,600
Jag rör på mig och luftar mina idéer.
307
01:08:11,440 --> 01:08:13,240
Det vore något.
308
01:08:21,720 --> 01:08:23,440
Vet du vad jag skulle vilja?
309
01:08:25,280 --> 01:08:28,280
Att han försvann från jordens yta.
310
01:08:30,760 --> 01:08:35,880
Ibland föreställer jag mig att han råkar
ut för en olycka med traktorn...
311
01:08:37,400 --> 01:08:38,960
...eller skördemaskinen.
312
01:08:42,240 --> 01:08:44,480
Jag ser hans lemlästade kropp.
313
01:08:47,560 --> 01:08:49,120
Begravningen.
314
01:08:53,480 --> 01:08:55,080
Och jag gråter.
315
01:08:57,840 --> 01:08:59,400
Jag känner lättnad...
316
01:09:02,720 --> 01:09:04,560
...men också skuldkänslor.
317
01:09:11,080 --> 01:09:13,200
Vill du inte ha barn?
318
01:09:14,320 --> 01:09:16,040
Aldrig i livet.
319
01:09:18,360 --> 01:09:22,120
Ska vi röka en till?
Låtsas att du är ute och går.
320
01:10:44,200 --> 01:10:47,560
Du. På alla fyra här.
321
01:14:38,840 --> 01:14:40,640
Vad gör du, din galning?
322
01:14:42,080 --> 01:14:46,680
De sa i byn att du umgås
med några inresta flator.
323
01:14:46,760 --> 01:14:48,440
Menar du oss?
324
01:15:02,600 --> 01:15:08,680
Vad är det här för väskor? Kom inte
och säg att du tänkte åka med dem.
325
01:15:08,760 --> 01:15:11,880
- Nu går vi in.
- De är inte till mig.
326
01:15:14,120 --> 01:15:15,960
Du ska åka.
327
01:15:17,600 --> 01:15:22,240
Jaså? Ska jag åka?
Ska de här pojkflickorna slänga ut mig?
328
01:15:29,920 --> 01:15:33,240
Nej, det är jag som vill att du går.
329
01:15:34,880 --> 01:15:37,160
Vad snackar du om? Kom hit.
330
01:15:38,400 --> 01:15:41,600
Förstår du inte vad hon vill? Här.
331
01:15:45,640 --> 01:15:49,080
Vad vill ni? Betalar ni
för att jag ska tillfredsställa er?
332
01:15:49,160 --> 01:15:53,840
Så du har råd med mat
och husrum tills du hittar jobb.
333
01:15:53,920 --> 01:15:55,680
Biljetten är redan betald.
334
01:15:56,880 --> 01:15:59,400
Våra vänner håller ett öga på dig.
335
01:16:01,320 --> 01:16:03,520
Lyssna på mig, din jävla skithög.
336
01:16:03,600 --> 01:16:07,360
Tror du att jag är rädd för dig
och alla dina vänner?
337
01:16:11,080 --> 01:16:13,720
Jaså, har ni gjort ett filmklipp ihop?
338
01:16:16,360 --> 01:16:21,520
Titta där är du. Med dina korta
bermudashorts och smala ben.
339
01:16:22,640 --> 01:16:25,360
Är det därför ni är flator?
340
01:16:26,640 --> 01:16:28,720
Titta, där kommer en snut in.
341
01:16:30,880 --> 01:16:32,560
Vänta nu, är det där du?
342
01:16:34,680 --> 01:16:37,320
Var lärde du dig att slåss så där?
343
01:16:39,440 --> 01:16:46,440
- Sluta, du kommer att döda honom.
- Är du rädd för blod? Vi tjejer är vana.
344
01:16:46,520 --> 01:16:50,120
Kom igen, vi vill se mästaren live. Slåss.
345
01:16:50,200 --> 01:16:54,000
Det behövs inte. Här kommer ditt tåg.
346
01:16:54,080 --> 01:16:58,960
- Ha en trevlig resa.
- Stick, stick.
347
01:16:59,040 --> 01:17:04,480
- Stick, Roli. Stick.
- Kom igen, sätt fart.
348
01:17:04,560 --> 01:17:07,640
- Gå någon gång.
- Stick.
349
01:17:07,720 --> 01:17:09,920
- Kom igen.
- Dra någon gång.
350
01:17:10,000 --> 01:17:11,640
Sluta, era jävlar.
351
01:17:12,960 --> 01:17:15,160
- Ta dina saker och stick!
- Försvinn!
352
01:17:15,240 --> 01:17:18,520
Era jävlar.
353
01:17:20,960 --> 01:17:24,800
- Kom igen, sätt fart.
- Öka tempot.
354
01:17:24,880 --> 01:17:28,880
- Jag slår inte er för att ni är tjejer.
- Hej då, fegis. Stick.
355
01:17:29,920 --> 01:17:34,440
Ni ska få se vad som händer.
Tror du att jag är rädd för dig?
356
01:17:34,520 --> 01:17:37,880
- Försvinn härifrån, din skit!
- Stick.
357
01:17:37,960 --> 01:17:40,120
Jag går för annars dödar jag er,
jävla idioter.
358
01:17:40,200 --> 01:17:46,040
- Håll käften och dra!
- Stick!
359
01:17:46,120 --> 01:17:48,800
Det är över.
360
01:17:51,720 --> 01:17:54,920
- Andas. Det är över.
- Tack.
361
01:17:56,120 --> 01:17:59,520
- Det är över.
- Så ja, så ja.
362
01:17:59,600 --> 01:18:01,960
Du var jätteduktig.
363
01:18:03,400 --> 01:18:05,160
Carmen skriver en dikt.
364
01:18:06,640 --> 01:18:09,560
Jag, som hade din skit i min hand.
365
01:18:09,640 --> 01:18:12,360
Jag, som kände din kropp
skälva över min.
366
01:18:12,440 --> 01:18:17,080
Jag, som kramade din våta och ljumma
hud tills jag slutade känna min.
367
01:18:17,160 --> 01:18:21,880
Jag, som sög på mina läppar i dagar
på jakt efter återstoden av din smak.
368
01:18:21,960 --> 01:18:26,760
Jag, som gjorde mina muskler dina,
som skänkte dig min luft och min jord.
369
01:18:26,840 --> 01:18:28,680
Som smakade ditt kött i mina tänder.
370
01:18:28,760 --> 01:18:32,840
Som fann mitt jag
i översvämningen av ditt erigerade kön.
371
01:18:32,920 --> 01:18:39,480
Som förlorade mitt jag mellan dina ben.
Jag släckte min tungas eld i dina tårar.
372
01:18:39,560 --> 01:18:42,680
Jag tuggade dina pupiller
som smakade som varmt blod.
373
01:18:42,760 --> 01:18:46,560
Jag kände dina ben öppna sig
under min näve.
374
01:18:46,640 --> 01:18:49,520
Jag miste min hand i din kropps mjukhet.
375
01:18:49,600 --> 01:18:53,440
Jag tvättade bort med mitt blod
allt det patriarkala i ditt samvete.
376
01:18:53,520 --> 01:18:59,120
Jag, som blev till vatten, pöl, flod, hav,
ocean över din kropp-
377
01:18:59,200 --> 01:19:00,880
-tills jag slutade att vara jag.
378
01:19:00,960 --> 01:19:04,040
Tills jag slutade vara något
som bebor denna jord.
379
01:19:04,120 --> 01:19:09,640
Tills jag slutade vara en del av repet
och blev en bitter klippa.
380
01:19:09,720 --> 01:19:12,120
Sand, oorganiskt material-
381
01:19:12,200 --> 01:19:16,080
- gödsel under himlens ljus,
föda för asätare.
382
01:19:16,160 --> 01:19:22,000
Inälvor som blir till aska i solen.
Som stinker av dig, av mig.
383
01:19:22,080 --> 01:19:26,000
En och samma doft.
En enda kärlek. Tillsammans, älskade.
384
01:19:26,080 --> 01:19:29,120
Jag, som inte längre är det jag
som jag var innan dig.
385
01:19:29,200 --> 01:19:31,199
Jag omfamnar hela ditt väsen i detta
gryende avstånd-
386
01:19:31,200 --> 01:19:32,840
-och säger, min älskade-
387
01:19:32,920 --> 01:19:35,280
-att din saknad aldrig smärtat mig.
388
01:19:35,360 --> 01:19:38,720
För ditt vatten rinner i mitt blod
och däri flyter mina vener.
389
01:19:38,800 --> 01:19:45,360
För du också är min röst, min tunga
och mina ben som flyr och återförenas.
390
01:19:45,440 --> 01:19:52,160
Även om våra kroppar inte möts eller
ses så har de satts i jord.
391
01:20:03,840 --> 01:20:08,160
Carmen fortsätter att skriva
tyngd av melankolin:
392
01:20:09,400 --> 01:20:14,520
Det var tungt att lämna Francisca.
Jag skrev den här dikten och insåg då-
393
01:20:14,600 --> 01:20:18,840
- att inför ett farväl
så kallades alla tidigare älskare.
394
01:20:18,920 --> 01:20:23,800
Som i en rasande konspiration
mot förlusten uppenbarade de sig-
395
01:20:23,880 --> 01:20:27,440
- och skrev saker
som inte heller kännetecknar dem.
396
01:20:27,520 --> 01:20:33,600
I varje punkt, komma och radbrytning
dyker nya upp.
397
01:20:33,680 --> 01:20:36,560
Violeta i sin fruktan,
Agustina i sin våghalsighet-
398
01:20:36,640 --> 01:20:40,280
- och Francisca i sin övertygelse,
Sofía i sin spiritualitet.
399
01:20:40,360 --> 01:20:46,080
Och Rosario i sin lidelse, Flora i sin
bräcklighet och Rubí i sin erotism.
400
01:20:46,160 --> 01:20:51,840
En annan röst gör sig påmind, blir
överförd och omvandlas till andra röster.
401
01:21:34,360 --> 01:21:38,360
Är alla idrottare?
Alla förutom din flickvän då.
402
01:21:38,440 --> 01:21:41,400
Är de idrottare? Tränar de med dig?
403
01:21:41,480 --> 01:21:44,960
- Vad vackert det här serveringsfatet är.
- Visst är det.
404
01:21:45,040 --> 01:21:50,720
Det kommer från Berlin. Det ser ut
som keramik men det är emaljerat.
405
01:21:50,800 --> 01:21:58,040
- Jag jobbar med keramik.
- Är det sant? Du är ett geni.
406
01:21:58,120 --> 01:22:00,520
Jag beundrar folk med talang.
407
01:22:00,600 --> 01:22:05,520
Ja, hon var usel i skolan,
på allt det praktiska.
408
01:22:06,560 --> 01:22:12,360
Egentligen i alla ämnen.
Det enda hon utmärkte sig i var idrott.
409
01:22:13,400 --> 01:22:14,800
Tack, mamma.
410
01:22:15,920 --> 01:22:21,760
- Vad gör du? Koppar? Figurer?
- Mest nyttoinriktat, köksföremål.
411
01:22:21,840 --> 01:22:27,880
Jag älskar köket. Om ni vill, om ni ska
stanna kan jag laga svamp.
412
01:22:27,960 --> 01:22:29,600
Ja, snälla.
413
01:22:29,680 --> 01:22:34,280
Du anar inte hur god hennes svamp blir.
För att inte tala om äggplantan.
414
01:22:35,680 --> 01:22:39,400
Men jag är min far upp i dagen.
Jag äter bara grillat.
415
01:22:39,480 --> 01:22:43,080
Undra på att hjärtat brast.
Hennes pappas.
416
01:22:51,160 --> 01:22:53,160
Jag gillar elden.
417
01:22:53,240 --> 01:22:59,760
Jag med. Det jag gillar mest med
krukmakeriet är elden och drejskivan.
418
01:23:00,600 --> 01:23:06,520
- Drejskivan som i den där filmen.
- Ja, "Ghost". Precis.
419
01:23:07,480 --> 01:23:12,560
- Den med spöket och tjejen.
- Ja, Demi Moore var skådespelaren.
420
01:23:12,640 --> 01:23:15,960
- Minns du när vi såg den, mamma?
- Ja.
421
01:23:16,040 --> 01:23:18,360
- Jag var jätteliten.
- Ja.
422
01:23:18,440 --> 01:23:21,600
När Cele hade videoaffären.
423
01:23:21,680 --> 01:23:25,680
Din pappa sa att du var för liten
så han höll för dina ögon.
424
01:23:25,760 --> 01:23:30,200
- Under drejskivsscenen?
- Han var lite löjlig ibland.
425
01:23:30,280 --> 01:23:31,720
Han låtsades bara.
426
01:23:32,920 --> 01:23:35,720
- Och låten var väl jättevacker?
- Ja.
427
01:23:35,800 --> 01:23:38,520
Filmlåten? Vad hette den?
428
01:25:51,480 --> 01:25:53,320
Jag gillar ditt rum.
429
01:25:54,480 --> 01:25:55,800
Ja.
430
01:25:56,760 --> 01:25:58,840
Jag har fortfarande prylar kvar.
431
01:26:01,640 --> 01:26:03,600
Låt se vad jag har här.
432
01:26:06,680 --> 01:26:12,680
Min festklänning. Den är från när jag
vann min första medalj i simning.
433
01:26:19,920 --> 01:26:22,040
Vad händer nu?
434
01:27:17,880 --> 01:27:23,880
Min mormor var halvtyska
och halvindian.
435
01:27:27,160 --> 01:27:34,200
Hon hade också i fläsk. Men sen Juan
dog har jag slutat med kött.
436
01:27:36,840 --> 01:27:43,520
Och för många år sen ändrade jag
receptet och kokar den med mörk öl.
437
01:27:43,600 --> 01:27:46,480
Vad gott!
Har ni en grönsaksodling också?
438
01:27:46,560 --> 01:27:50,520
- Dua mig.
- Ja, har du det?
439
01:27:50,600 --> 01:27:54,840
Ja, det är klart att jag har.
Jag kan visa dig sen om du vill.
440
01:27:54,920 --> 01:27:56,520
Ja, jättegärna.
441
01:27:57,880 --> 01:28:03,360
I hönshuset har jag börjat odla svamp.
442
01:28:05,240 --> 01:28:07,560
Svamparna är vackra.
443
01:28:07,640 --> 01:28:10,200
Vi har nog tillräckligt med svamp.
444
01:28:11,720 --> 01:28:16,920
Jag har en specialbricka
ovanpå en hög hylla.
445
01:28:18,200 --> 01:28:23,440
Så att ingen tar fel
och så ingen kallar mig för langare.
446
01:28:33,960 --> 01:28:40,440
Jag har några ungdomar som hjälper
med odlingen och också med svampen.
447
01:28:41,760 --> 01:28:44,240
Föder du upp psykedeliska svampar?
448
01:28:44,320 --> 01:28:51,400
Nej, jag odlar dem, men jag skulle kunna
föda upp dem också.
449
01:28:55,560 --> 01:29:02,160
Tror du dina väninnor tar illa upp
om vi har i några svampar i maten?
450
01:29:04,160 --> 01:29:05,560
Vi hämtar dem.
451
01:31:17,840 --> 01:31:21,400
En ny person kommer in på scen
och förändrar hela intrigen.
452
01:31:21,480 --> 01:31:24,840
Eller en mindre händelse
får hela intrigen att svänga.
453
01:31:24,920 --> 01:31:30,240
Så blir det om texten fastnat i intrigen
istället för att se helheten.
454
01:31:30,320 --> 01:31:34,520
Men om intrigen förändrar strukturen
och blir ett ramverk-
455
01:31:34,600 --> 01:31:39,120
- söm, virvelvind och flöde då kan jag
inget annat än ge upp i dess landskap-
456
01:31:39,200 --> 01:31:44,440
- till de små trådarna i dess lycksaliga
plats, till kroppen som skriker i bild.
457
01:31:44,520 --> 01:31:50,040
Till kroppen som är njutning, inget annat.
Och så till slut bli till porr.
458
01:32:00,720 --> 01:32:02,520
Scen 50:
459
01:32:03,800 --> 01:32:09,560
Simtävlingen blir en omöjlighet. Irrläran
flödar tills det blir berättelsen.
460
01:32:09,640 --> 01:32:12,200
De är stön som stiger ur vattnet.
461
01:32:12,280 --> 01:32:17,480
De slukar luften som för första gången
når deras sadistiska kvinnolungor.
462
01:32:17,560 --> 01:32:24,280
De står i skuld till historien. Bortom
mandaten blir de uppror och yrsel.
463
01:33:27,520 --> 01:33:29,520
- Välkomna.
- Tack.
464
01:33:34,000 --> 01:33:36,760
- Hej, snygging.
- Hej.
465
01:33:36,840 --> 01:33:41,520
- Välkomna. Huset är ert.
- Hej.
466
01:51:23,000 --> 01:51:28,570
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
467
01:51:35,010 --> 01:51:37,280
Översättning: Angel Hammer
39903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.