All language subtitles for The.Curse.of.Robert.the.Doll.2016-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,736 --> 00:00:37,736
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:54,161 --> 00:00:56,161
Soirée, Walter.
3
00:01:00,292 --> 00:01:02,025
Des problĂšmes?
4
00:01:02,825 --> 00:01:04,725
Nah.
5
00:01:04,727 --> 00:01:08,022
Je viens de marcher droit
hors de la salle des preuves.
6
00:01:08,024 --> 00:01:10,590
Et vous ĂȘtes sĂ»r que personne ne le manquera?
7
00:01:10,592 --> 00:01:12,322
Dieu non!
8
00:01:12,324 --> 00:01:14,923
Personne ne croit cette histoire de toute façon.
9
00:01:14,925 --> 00:01:18,491
Le cas est fermé comme
autant que nous sommes concernés.
10
00:01:20,990 --> 00:01:22,289
Bien.
11
00:01:24,622 --> 00:01:27,088
Vous avez de l'argent?
12
00:01:38,656 --> 00:01:40,951
Et ne le compte pas devant moi.
13
00:01:40,953 --> 00:01:42,853
Ce sont de mauvaises maniĂšres.
14
00:01:45,887 --> 00:01:47,786
Bien sûr...
15
00:01:52,888 --> 00:01:54,954
Je compte sur toi.
16
00:01:59,319 --> 00:02:01,553
Maintenant, sors d'ici.
17
00:02:01,555 --> 00:02:03,520
Ce n'est pas une visite sociale.
18
00:02:44,049 --> 00:02:47,081
Il y a une légende ici. I>
19
00:02:49,481 --> 00:02:51,647
Une poupée vintage i>
20
00:02:53,046 --> 00:02:56,712
possédé par un esprit de vengeance. I>
21
00:02:58,879 --> 00:03:04,711
Le mal se cache dans un symbole
de l'innocence de l'enfance. I>
22
00:03:07,513 --> 00:03:13,712
On dit qu'une malédiction passera
à tous ceux qui possÚdent la poupée. I>
23
00:03:15,712 --> 00:03:17,878
Une malédiction de mort. I>
24
00:03:20,711 --> 00:03:25,975
Seuls quelques-uns ont vu la poupée
et vécu pour raconter l'histoire. I>
25
00:03:28,644 --> 00:03:32,109
Certains ont mĂȘme essayĂ© de le dĂ©truire. I>
26
00:03:34,477 --> 00:03:37,609
Mais personne n'a réussi. I>
27
00:03:40,041 --> 00:03:42,639
Robert regarde ... i>
28
00:03:43,544 --> 00:03:45,609
... en attente ... i>
29
00:03:46,876 --> 00:03:50,440
PrĂȘt Ă infliger
mort et destruction i>
30
00:03:50,442 --> 00:03:54,042
sur quiconque traverse son chemin. I>
31
00:07:01,022 --> 00:07:03,284
Oh ... Pouvons-nous vous aider?
32
00:07:03,286 --> 00:07:05,652
Bonjour, je suis la nouvelle assistante de nettoyage.
33
00:07:05,654 --> 00:07:07,685
Euh, Walter Berenson m'a engagé.
34
00:07:07,687 --> 00:07:09,451
Je suis censé rencontrer une dame nommée Ethel.
35
00:07:09,453 --> 00:07:10,619
Oh, elle est à l'intérieur
36
00:07:10,621 --> 00:07:12,285
D'accord merci.
37
00:07:12,287 --> 00:07:14,719
Un conseil, petite dame.
38
00:07:14,721 --> 00:07:16,585
Ouais?
39
00:07:16,587 --> 00:07:19,286
J'ai mon nom sur un
tas de choses lĂ -dedans.
40
00:07:19,288 --> 00:07:20,649
Il veut dire ça littéralement, tu sais.
41
00:07:20,651 --> 00:07:22,384
Il a écrit son nom sur
cartons de lait et d'autres choses.
42
00:07:22,386 --> 00:07:24,750
Tais-toi!
43
00:07:24,752 --> 00:07:29,516
Certaines personnes qui ont travaillé ici
avant de choisir d'ignorer ces étiquettes.
44
00:07:29,518 --> 00:07:32,950
Ils ont mangé ma nourriture, ont volé mes sachets de thé.
45
00:07:32,952 --> 00:07:35,616
Je n'aime pas ces gens.
46
00:07:35,618 --> 00:07:37,916
Je veux t'aimer.
47
00:07:37,918 --> 00:07:43,049
Donc, quand vous entrez,
ne me donne pas une raison de ne pas le faire.
48
00:07:43,518 --> 00:07:45,480
Euh, d'accord
49
00:07:45,482 --> 00:07:47,848
Allégez, Stan! Viens
sur, allons au travail.
50
00:07:57,318 --> 00:07:58,580
Vous me cherchez?
51
00:07:58,582 --> 00:07:59,813
Ethel?
52
00:07:59,815 --> 00:08:00,948
- Ouais?
- Salut.
53
00:08:00,950 --> 00:08:02,946
Je suis Emily, la nouvelle assistante de nettoyage.
54
00:08:02,948 --> 00:08:05,346
Walter a dit que tu me ferais visiter.
55
00:08:05,348 --> 00:08:07,445
Walter
56
00:08:07,447 --> 00:08:09,113
Ce gars est une piqûre.
57
00:08:10,616 --> 00:08:14,614
Il n'a aucune idée du travail
que nous avons mis ici.
58
00:08:14,616 --> 00:08:19,148
Trop occupé à son country club, table de cuisson
grignoter avec les autres tĂȘtes de roche riches.
59
00:08:19,913 --> 00:08:21,413
En tous cas...
60
00:08:21,415 --> 00:08:23,114
Asseyez-vous, mon amour.
61
00:08:28,780 --> 00:08:31,144
- Café?
- Oh oui s'il te plait.
62
00:08:34,612 --> 00:08:36,244
Ah!
63
00:08:36,246 --> 00:08:37,944
Vous en aurez besoin.
64
00:08:37,946 --> 00:08:39,511
Merci.
65
00:08:40,279 --> 00:08:42,577
Donc, ce travail
66
00:08:42,579 --> 00:08:44,343
Une partie du plan de votre vie, c'est ça?
67
00:08:44,345 --> 00:08:46,577
Toujours voulu effacer
aprĂšs d'autres personnes?
68
00:08:46,579 --> 00:08:48,077
Pas exactement.
69
00:08:48,679 --> 00:08:50,509
Je suis étudiant.
70
00:08:50,511 --> 00:08:52,342
J'avais besoin d'argent supplémentaire
et ce travail est arrivé.
71
00:08:52,344 --> 00:08:54,874
Je suis un noctambule de toute façon, alors
les quarts de travail me conviendront.
72
00:08:54,876 --> 00:08:56,609
Ouais?
73
00:08:56,611 --> 00:08:58,675
Eh bien, j'ai travaillé
nuits pendant plus d'une décennie
74
00:08:58,677 --> 00:09:00,941
et ce n'est pas une promenade dans le
parc, je peux vous dire.
75
00:09:00,943 --> 00:09:03,407
Votre horloge biologique est complĂštement foutue.
76
00:09:03,409 --> 00:09:07,207
MĂȘme le jour de votre congĂ©, vous avez faim
Ă deux heures du matin,
77
00:09:07,209 --> 00:09:11,207
parce que ton corps encore
pense qu'il est temps de déjeuner.
78
00:09:11,209 --> 00:09:13,273
La peau et les cheveux vont chier aussi.
79
00:09:13,275 --> 00:09:15,542
Quelque chose de bien
travailler le quart de nuit?
80
00:09:16,441 --> 00:09:19,404
Ouais.
81
00:09:19,406 --> 00:09:23,737
Faire tomber Ă 8 heures du matin, c'est socialement
acceptable de boire de la vodka le matin!
82
00:09:29,241 --> 00:09:32,270
C'est le temps de guerre des années 1940.
83
00:09:32,272 --> 00:09:34,238
Une des sections auxquelles vous serez assigné.
84
00:09:34,240 --> 00:09:35,538
D'accord.
85
00:09:35,540 --> 00:09:38,436
Vous allez dépoussiérer et polir ici.
86
00:09:38,438 --> 00:09:41,370
En plus de brosser et d'essuyer le sol.
87
00:09:41,372 --> 00:09:43,537
Comme je l'ai dit, vous savez,
ce n'est pas sorcier,
88
00:09:43,539 --> 00:09:45,269
pas besoin de trop compliquer les choses.
89
00:09:45,271 --> 00:09:46,903
D'accord.
90
00:09:46,905 --> 00:09:50,601
Nous avons beaucoup de monde
venir ici chaque jour.
91
00:09:50,603 --> 00:09:54,769
Une chose que vous apprenez sur les gens
est-ce qu'ils sont dégoûtants.
92
00:09:54,771 --> 00:09:59,768
Ils mangent de la nourriture ou essuient la morve sur leur
les mains, alors ils touchent les objets exposés!
93
00:09:59,770 --> 00:10:02,835
Ils laissent des empreintes de mains grasses partout.
94
00:10:02,837 --> 00:10:07,069
Je veux dire, surtout sur le verre
cas Assurez-vous de les retirer.
95
00:10:09,205 --> 00:10:11,668
Ce sont surtout les enfants.
96
00:10:11,670 --> 00:10:13,001
- Vous en avez?
- Non.
97
00:10:13,003 --> 00:10:14,867
Huh. Moi non plus.
98
00:10:14,869 --> 00:10:17,033
Je suis stérile, merci Christ.
99
00:10:23,968 --> 00:10:25,866
Tout ce dont vous avez besoin est ici.
100
00:10:25,868 --> 00:10:27,999
Assez évident, vraiment.
101
00:10:28,001 --> 00:10:30,332
Je suppose que vous n'ĂȘtes pas un crĂ©tin,
102
00:10:30,334 --> 00:10:32,431
donc je ne m'attends pas Ă ce que tu fasses une merde folle,
103
00:10:32,433 --> 00:10:34,898
comme obtenir de l'eau de Javel sur tout
des uniformes de mannequin.
104
00:10:34,900 --> 00:10:36,230
Bien sûr que non.
105
00:10:36,232 --> 00:10:38,531
C'est ce qu'a fait un assistant de nettoyage.
106
00:10:38,533 --> 00:10:40,330
D'oĂč pourquoi vous ĂȘtes sur la sellette.
107
00:10:40,332 --> 00:10:42,231
Tout semble assez simple.
108
00:10:42,233 --> 00:10:43,596
Utilisez juste un peu d'initiative,
109
00:10:43,598 --> 00:10:45,430
n'apporte pas de drame Ă ma porte
110
00:10:45,432 --> 00:10:46,798
et nous nous entendrons trĂšs bien.
111
00:10:46,800 --> 00:10:48,565
D'accord.
112
00:10:52,897 --> 00:10:56,861
Laissez-moi maintenant vous montrer notre nouvelle exposition.
113
00:10:56,863 --> 00:10:58,796
Une autre section dont vous serez responsable.
114
00:10:58,798 --> 00:11:00,196
D'accord.
115
00:11:00,198 --> 00:11:02,528
Ce n'est pas ma tasse de thé.
116
00:11:02,530 --> 00:11:04,826
Je ne le comprends pas
117
00:11:04,828 --> 00:11:07,361
Les gens affluent pour voir cette chose.
118
00:11:07,363 --> 00:11:10,996
Donc, il y aura beaucoup de main
empreintes laissées sur le verre chaque nuit.
119
00:11:11,596 --> 00:11:12,929
Tout ça c'est à propos de quoi?
120
00:11:12,931 --> 00:11:14,763
- Quelle?
- Le signe.
121
00:11:15,662 --> 00:11:17,760
Oh ça.
122
00:11:17,762 --> 00:11:21,958
Juste de l'argent
schéma dans lequel Walter est
123
00:11:21,960 --> 00:11:24,459
Il dit à tout le monde que la poupée est hantée.
124
00:11:24,461 --> 00:11:29,326
Donc, les fantÎmes obsédés par les goules
viens ici pour prendre des photos.
125
00:11:29,328 --> 00:11:32,892
Il reçoit un guide pour leur dire
126
00:11:32,894 --> 00:11:35,358
que s'ils ne demandent pas Ă Robert
la permission de prendre une photo,
127
00:11:35,360 --> 00:11:36,691
que la poupée leur jettera une malédiction.
128
00:11:36,693 --> 00:11:39,457
Ăa semble intĂ©ressant.
129
00:11:39,459 --> 00:11:43,622
Le musée était mort avant
cette chose est venue ici.
130
00:11:43,624 --> 00:11:46,225
Maintenant, tout Ă coup, les gens affluent.
131
00:11:46,227 --> 00:11:48,390
Donc, vous ne croyez pas en
le surnaturel, alors?
132
00:11:48,392 --> 00:11:51,292
Juste un tas d'ordures si vous me demandez.
133
00:11:51,294 --> 00:11:53,689
Les gens jouent pour gagner de l'argent.
134
00:11:53,691 --> 00:11:55,524
Quoi qu'il en soit, passons Ă autre chose.
135
00:11:59,890 --> 00:12:01,389
Emilie?
136
00:12:01,391 --> 00:12:03,190
Ouais?
137
00:12:03,192 --> 00:12:04,820
Ne laissez pas votre imagination
fuyez avec vous.
138
00:12:04,822 --> 00:12:06,422
Je ne le ferai pas
139
00:13:42,979 --> 00:13:47,712
Salut les gars. Désolé de vous déranger. Combien
de nous sommes le quart de nuit ce soir?
140
00:13:47,714 --> 00:13:48,845
Pourquoi?
141
00:13:48,847 --> 00:13:50,479
Je suis juste curieux.
142
00:13:51,180 --> 00:13:53,545
Euh, Ethel et nous deux.
143
00:13:53,547 --> 00:13:55,177
Droite.
144
00:13:55,179 --> 00:13:56,677
Quoi de neuf?
145
00:13:56,679 --> 00:13:59,310
Je pensais juste avoir vu
quelqu'un dans le couloir.
146
00:13:59,312 --> 00:14:02,177
Eh bien, ce n'était pas nous deux, ma chérie.
147
00:14:02,179 --> 00:14:05,643
Oui, je peux voir que tu es vraiment occupé.
148
00:14:05,645 --> 00:14:09,276
Combien de l'immeuble
cette CCTV couvre-t-elle?
149
00:14:09,278 --> 00:14:11,909
Euh, juste l'entrée principale,
quelques couloirs.
150
00:14:11,911 --> 00:14:13,909
Berenson est trop serré pour nous donner un systÚme
151
00:14:13,911 --> 00:14:15,741
cela couvre en fait tout le bĂątiment.
152
00:14:15,743 --> 00:14:17,641
Pensez-vous que vous pouvez rembobiner
la bande et vérifiez-la?
153
00:14:17,643 --> 00:14:20,307
Maintenant, pourquoi devrions-nous faire cela?
154
00:14:20,309 --> 00:14:23,742
Je pensais juste avoir vu quelqu'un dans le
couloir et voulait savoir qui c'était.
155
00:14:23,744 --> 00:14:26,507
C'était probablement Ethel
se faufiler pour un pédé,
156
00:14:26,509 --> 00:14:28,273
et vous laissant faire tout le travail.
157
00:14:28,275 --> 00:14:29,941
Je ne pense pas que c'était.
158
00:14:29,943 --> 00:14:31,642
Alors, que dites-vous? Tu penses
quelqu'un a commis une intrusion ou quoi?
159
00:14:31,644 --> 00:14:32,906
Je ne sais pas.
160
00:14:32,908 --> 00:14:35,407
Oh, abandonne, mon amour.
161
00:14:35,409 --> 00:14:37,605
Qui voudrait casser
dans ce lieu, hein?
162
00:14:37,607 --> 00:14:41,372
Tout ce qui est ici est un peu poussiéreux
vieille merde personne ne veut réellement.
163
00:14:41,374 --> 00:14:42,939
Cela ne me dérange pas de vérifier les choses.
164
00:14:42,941 --> 00:14:44,673
Ătes-vous sĂ»r?
165
00:14:44,675 --> 00:14:47,238
Nah, c'est cool. Je vais me promener.
166
00:14:47,240 --> 00:14:49,207
Voir si quelque chose ne va pas.
167
00:14:49,209 --> 00:14:50,740
Merci.
168
00:15:01,741 --> 00:15:03,073
Salut.
169
00:15:03,772 --> 00:15:05,671
Salut.
170
00:15:05,673 --> 00:15:08,336
J'ai fait une vérification approfondie et
tout semble aller bien.
171
00:15:08,338 --> 00:15:10,371
J'ai dĂ» me tromper.
172
00:15:10,373 --> 00:15:12,435
J'aurais pu jurer avoir vu quelqu'un.
173
00:15:12,437 --> 00:15:15,334
Eh bien, tout est comme
ça devrait ĂȘtre, mais, euh ...
174
00:15:15,336 --> 00:15:17,535
N'hésitez pas à me crier dessus
si quelque chose vous concerne, d'accord?
175
00:15:17,537 --> 00:15:19,168
D'accord.
176
00:15:19,170 --> 00:15:20,902
C'est pour ça que je suis ici.
177
00:15:21,804 --> 00:15:23,235
Merci.
178
00:15:23,237 --> 00:15:26,168
Euh, ignore Stan.
179
00:15:26,170 --> 00:15:28,536
Il devient un peu grincheux dans sa vieillesse.
180
00:15:29,702 --> 00:15:31,635
D'accord merci.
181
00:15:37,903 --> 00:15:40,035
Vous n'avez pas perdu de temps.
182
00:15:41,268 --> 00:15:43,333
Tu quoi?
183
00:15:43,335 --> 00:15:46,500
Jouer la demoiselle en détresse pour
le beau jeune gardien.
184
00:15:46,502 --> 00:15:48,667
Non ce n'était pas comme ça. Il...
185
00:15:48,669 --> 00:15:50,832
- Je pensais avoir vu quelqu'un dans le couloir ...
- Nah.
186
00:15:50,834 --> 00:15:54,197
Pas besoin de faire des excuses.
187
00:15:54,199 --> 00:15:56,666
Si j'avais 20 ans de moins,
Je lui en donnerais certainement un.
188
00:17:46,756 --> 00:17:48,686
J'ai besoin de te montrer quelque chose.
189
00:17:48,688 --> 00:17:51,688
- Bien qu'est-ce que c'est?
- Viens et regarde.
190
00:17:57,854 --> 00:17:59,886
Par ici, regarde.
191
00:18:02,954 --> 00:18:06,152
Que diable suis-je
censĂ© ĂȘtre voir ici?
192
00:18:06,154 --> 00:18:08,420
Attendez, ce n'est pas bien.
193
00:18:14,785 --> 00:18:17,281
Quelle?
194
00:18:17,283 --> 00:18:19,450
Il y avait des empreintes de mains sur le verre.
195
00:18:19,452 --> 00:18:22,616
Je vous l'ai dit, les gens touchent le
expose avec leurs mains sales.
196
00:18:22,618 --> 00:18:24,215
Non, vous ne comprenez pas
197
00:18:24,217 --> 00:18:26,382
Les empreintes de mains étaient sur
l'intérieur du verre.
198
00:18:26,384 --> 00:18:28,550
Alors, que dites-vous exactement?
199
00:18:29,286 --> 00:18:30,614
Je ne sais pas...
200
00:18:30,616 --> 00:18:33,249
La poupée était ...
201
00:18:33,251 --> 00:18:34,914
Vous vous sentez bien?
202
00:18:34,916 --> 00:18:38,447
Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre la nuit
les changements me touchent.
203
00:18:38,449 --> 00:18:40,780
Mon Dieu, mon amour, ce n'est que ta deuxiĂšme nuit.
204
00:18:40,782 --> 00:18:43,779
Si vous ĂȘtes dĂ©jĂ en train de faire une boucle sur moi,
peut-ĂȘtre que ce n'est pas le travail pour vous.
205
00:18:43,781 --> 00:18:46,381
C'est juste que ... j'ai vu les empreintes de mains.
206
00:18:46,383 --> 00:18:49,213
Ils étaient là avant que je vienne
pour te trouver et maintenant ils sont partis.
207
00:18:49,215 --> 00:18:51,211
C'est de ma faute.
208
00:18:51,213 --> 00:18:53,613
J'ai rempli ta tĂȘte avec
toute cette merde sur la poupée
209
00:18:53,615 --> 00:18:55,380
et ça t'arrive.
210
00:18:57,282 --> 00:18:59,014
Allez, allons faire une pause.
211
00:19:12,545 --> 00:19:13,711
Comment vas-tu?
212
00:19:13,713 --> 00:19:15,011
Hey.
213
00:19:18,179 --> 00:19:20,511
Vous pouvez y aller, Stan. Je vais rattraper mon retard
214
00:19:26,677 --> 00:19:29,909
J'ai un trÚs bon radar émotionnel.
215
00:19:29,911 --> 00:19:31,875
Qu'est-ce qui ne va pas?
216
00:19:31,877 --> 00:19:35,941
Soit je deviens fou, ou
il y a quelque chose d'étrange qui se passe.
217
00:19:35,943 --> 00:19:37,841
Qu'est-ce qui se passe?
218
00:19:37,843 --> 00:19:41,176
Je ne sais pas mais je vais
un mauvais pressentiment à propos de cette poupée.
219
00:19:41,178 --> 00:19:42,541
Quelle? Robert la poupée?
220
00:19:42,543 --> 00:19:45,208
- Ouais.
- Est-ce qu'il vous rampe?
221
00:19:45,210 --> 00:19:47,207
Un peu.
222
00:19:47,209 --> 00:19:50,573
Le fait est que j'ai vu ces mains
des impressions sur la vitrine de la poupée.
223
00:19:50,575 --> 00:19:52,873
Ils ressemblaient aux empreintes de mains de la poupée.
224
00:19:52,875 --> 00:19:54,938
Vraiment?
225
00:19:54,940 --> 00:19:56,774
Quelqu'un fait une blague?
226
00:19:56,776 --> 00:19:58,340
Je ne sais pas, peut-ĂȘtre.
227
00:19:58,342 --> 00:19:59,938
Stan et Ethel en blagues pratiques?
228
00:19:59,940 --> 00:20:02,074
Définitivement pas!
229
00:20:03,639 --> 00:20:05,638
Peut-ĂȘtre que quelqu'un qui travaillait dans la journĂ©e l'a fait.
230
00:20:05,640 --> 00:20:08,205
Eh bien, quoi d'autre pourrait-il ĂȘtre?
231
00:20:08,207 --> 00:20:11,540
Cela semble fou, mais peut-ĂȘtre que
ils disent que la poupée est vraie.
232
00:20:11,542 --> 00:20:13,271
Quelle? Tout ce truc hanté?
233
00:20:13,273 --> 00:20:15,870
- Ouais.
- Tu crois en tout ça?
234
00:20:15,872 --> 00:20:17,605
Pas vraiment.
235
00:20:17,607 --> 00:20:19,539
Mais je ne sais pas depuis
J'ai travaillé ici,
236
00:20:19,541 --> 00:20:22,636
J'ai vu des choses que je n'ai pas
une explication rationnelle pour.
237
00:20:22,638 --> 00:20:24,536
Avez-vous vu quelque chose d'étrange?
238
00:20:24,538 --> 00:20:26,503
Hmm. Non.
239
00:20:26,505 --> 00:20:29,902
Mais je dois ĂȘtre honnĂȘte. Ce travail ne
exige exactement beaucoup de concentration.
240
00:20:29,904 --> 00:20:32,337
Je veux dire, rien ne se passe ici.
241
00:20:32,339 --> 00:20:34,568
Kinda juste la zone la plupart du temps.
242
00:20:34,570 --> 00:20:38,469
Je vous dis ce que. Je serai un peu
plus vigilant désormais, oui?
243
00:20:38,471 --> 00:20:41,801
Pensez-vous que je suis fou?
244
00:20:41,803 --> 00:20:44,401
Eh bien, je ne vous connais pas
bien, donc je ne peux pas le dire avec certitude.
245
00:20:44,403 --> 00:20:46,400
Je suppose que non.
246
00:20:46,402 --> 00:20:47,567
Mais j'aimerais bien.
247
00:20:47,569 --> 00:20:48,802
Quelle?
248
00:20:48,804 --> 00:20:50,536
Apprendre Ă vous connaĂźtre.
249
00:20:52,504 --> 00:20:56,300
AprÚs le travail, je vais généralement à cette
24 heures de dĂźner autour du coin,
250
00:20:56,302 --> 00:20:59,398
Je me demandais si vous
voulait venir avec moi ce soir?
251
00:20:59,400 --> 00:21:01,199
Euh ...
252
00:21:01,201 --> 00:21:04,199
Euh, désolé, c'était un peu
vers l'avant. Ne t'inquiÚte pas pour ça.
253
00:21:04,201 --> 00:21:05,800
Je ne voulais pas faire
vous vous sentez mal Ă l'aise ...
254
00:21:05,802 --> 00:21:08,534
- Non, j'aimerais bien.
- Ne t'en fais pas ...
255
00:21:09,135 --> 00:21:10,466
Tu le ferais?
256
00:21:10,468 --> 00:21:11,698
Ouais.
257
00:21:11,700 --> 00:21:14,366
Oh, d'accord, génial.
258
00:21:14,368 --> 00:21:17,365
Je te retrouve à la réception à 8 heures alors?
259
00:21:17,367 --> 00:21:19,199
Sûr.
260
00:21:19,201 --> 00:21:22,298
Cool. Je ferais mieux de rattraper Stan.
261
00:21:22,300 --> 00:21:23,896
Oui, je ferais mieux de retourner au travail.
262
00:21:23,898 --> 00:21:25,663
- Je te verrai plus tard.
- Ă plus tard.
263
00:21:25,665 --> 00:21:27,431
- Ă plus.
- Au revoir.
264
00:21:32,263 --> 00:21:34,329
Alors, qu'est-ce que tu étudies?
265
00:21:34,331 --> 00:21:36,198
Sociologie.
266
00:21:36,200 --> 00:21:38,828
- Ăa semble intĂ©ressant.
- Ce n'est pas vraiment.
267
00:21:38,830 --> 00:21:40,728
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je n'ai pris que
parce que je ne savais pas
268
00:21:40,730 --> 00:21:42,697
que faire aprÚs avoir fini l'école?
269
00:21:42,699 --> 00:21:45,561
J'ai eu quelques années
off, a travaillé quelques emplois.
270
00:21:45,563 --> 00:21:49,560
Rien n'a vraiment fonctionné, alors
J'ai décidé de retourner à Uni.
271
00:21:49,562 --> 00:21:51,695
Oui, je sais ce que vous voulez dire.
272
00:21:51,697 --> 00:21:54,227
Je voulais ĂȘtre photographe.
273
00:21:54,229 --> 00:21:56,494
Mais la photographie n'a pas payé les factures.
274
00:21:56,496 --> 00:21:59,360
J'ai donc pris le travail de sécurité.
275
00:21:59,362 --> 00:22:02,326
Je veux dire, au début je toujours
m'a appelé un photographe,
276
00:22:02,328 --> 00:22:04,728
et la sécurité n'était qu'une chose temporaire.
277
00:22:05,830 --> 00:22:07,696
Mais maintenant?
278
00:22:10,263 --> 00:22:14,559
Maintenant je dois ĂȘtre honnĂȘte avec les gens
quand ils me demandent ce que je fais dans la vie.
279
00:22:14,561 --> 00:22:16,527
Je suis un gardien de sécurité.
280
00:22:17,828 --> 00:22:19,924
Encore beaucoup de temps pour suivre votre rĂȘve.
281
00:22:19,926 --> 00:22:21,391
Ouais, je suppose que oui.
282
00:22:21,393 --> 00:22:22,692
Au moins, vous savez quel est votre rĂȘve.
283
00:22:24,527 --> 00:22:26,725
Alors, euh ...
284
00:22:26,727 --> 00:22:29,892
Comment vous sentez-vous Ă propos de
tout au musée maintenant?
285
00:22:30,327 --> 00:22:31,789
Pas génial.
286
00:22:31,791 --> 00:22:34,056
Aide Ă savoir que vous serez lĂ cependant.
287
00:23:08,122 --> 00:23:10,520
Je vais juste faire une promenade Ă travers.
288
00:23:10,522 --> 00:23:12,454
D'accord, je vais prendre le prochain.
289
00:26:43,600 --> 00:26:45,333
Chose sanglante ...
290
00:26:49,900 --> 00:26:51,633
Oh mon Dieu.
291
00:26:51,833 --> 00:26:53,230
VoilĂ .
292
00:26:53,232 --> 00:26:55,065
T'as, salaud.
293
00:27:45,691 --> 00:27:47,124
Stan?
294
00:28:03,225 --> 00:28:05,390
Stan, toi ici, mon pote?
295
00:28:38,488 --> 00:28:40,354
Stan?
296
00:28:43,320 --> 00:28:44,986
Stan?
297
00:28:55,652 --> 00:28:57,384
Stan?
298
00:29:37,116 --> 00:29:39,844
Alors, Mme Mason.
299
00:29:39,846 --> 00:29:42,880
Donc, vous étiez dans la salle du personnel
entre 1h00 et 1h30?
300
00:29:42,882 --> 00:29:44,410
C'est vrai.
301
00:29:44,412 --> 00:29:46,245
Juste toi, tout seul?
302
00:29:46,247 --> 00:29:48,311
Oui.
303
00:29:48,313 --> 00:29:50,745
J'étais là aussi, mais j'ai sauté
faire un appel téléphonique.
304
00:29:50,747 --> 00:29:54,145
Oh, depuis combien de temps es-tu sorti?
305
00:29:54,147 --> 00:29:56,579
J'étais au téléphone pendant environ 20 minutes.
306
00:29:57,746 --> 00:30:00,512
Et vous? Euh, Kevin.
307
00:30:00,514 --> 00:30:02,610
OĂč Ă©tiez-vous quand tout cela se passait?
308
00:30:02,612 --> 00:30:05,309
J'étais dans le poste de sécurité.
309
00:30:05,311 --> 00:30:09,178
Donc, vous ĂȘtes allĂ© chercher M.
Graves vers 1h30, n'est-ce pas?
310
00:30:09,180 --> 00:30:10,643
Ouais.
311
00:30:10,645 --> 00:30:12,510
Il était parti depuis environ 45 minutes
312
00:30:12,512 --> 00:30:13,875
et ça ne prend pas ça
long pour faire une promenade Ă travers.
313
00:30:15,145 --> 00:30:16,710
Merde, c'est Berenson.
314
00:30:18,644 --> 00:30:21,410
Quelqu'un veut me dire ce que le
est-ce que ça se passe ici?
315
00:30:21,412 --> 00:30:23,477
M. Berenson.
316
00:30:24,211 --> 00:30:25,375
Oui.
317
00:30:25,377 --> 00:30:26,707
Détective Atkins.
318
00:30:26,709 --> 00:30:29,474
On m'a dit qu'un employé avait été blessé.
319
00:30:29,476 --> 00:30:31,339
C'est un peu plus grave que ça.
320
00:30:31,341 --> 00:30:34,907
Votre employé, M. Graves, est mort.
321
00:30:38,477 --> 00:30:41,074
Vous prévoyez de tourner mon
musée dans une scÚne de crime?
322
00:30:41,076 --> 00:30:42,407
- Juste un moment...
- Calme-toi une seconde ...
323
00:30:42,409 --> 00:30:45,506
Nous ouvrons au public Ă 9h00
324
00:30:45,508 --> 00:30:47,605
J'espÚre que vous aurez terminé d'ici là .
325
00:30:47,607 --> 00:30:50,073
Oh, je suis presque sûr que nous le serons.
326
00:30:50,475 --> 00:30:51,740
Bien.
327
00:30:51,742 --> 00:30:53,974
Si je pouvais avoir un mot en privé.
328
00:30:56,773 --> 00:30:58,272
Pourquoi?
329
00:30:58,274 --> 00:31:00,805
Oh, sois juste prĂȘt Ă partir
Ă travers quelques choses.
330
00:31:02,407 --> 00:31:05,736
Nous pouvons utiliser mon bureau.
331
00:31:05,738 --> 00:31:10,570
Sardy, juste obtenir des numéros de téléphone et
adresse le personnel, allez-vous?
332
00:31:10,572 --> 00:31:13,469
- Ouais.
- Nous allons devoir les contacter Ă nouveau.
333
00:31:13,471 --> 00:31:15,569
D'accord, prenons votre nom, chérie.
334
00:31:15,571 --> 00:31:17,335
Emily Barker.
335
00:31:17,337 --> 00:31:20,403
Et quel est ton numéro de téléphone, Emily?
336
00:31:20,806 --> 00:31:26,037
0-77-16-364-29.
337
00:31:31,670 --> 00:31:33,836
Tu penses Ă Stan?
338
00:31:35,403 --> 00:31:36,769
Ouais...
339
00:31:38,104 --> 00:31:40,434
Je sais qu'il était grincheux,
340
00:31:40,436 --> 00:31:42,569
mais c'était un bon gars au fond.
341
00:31:43,168 --> 00:31:44,833
Je suis sûr qu'il l'était.
342
00:31:44,835 --> 00:31:46,700
Ătait-il mariĂ©?
343
00:31:46,702 --> 00:31:50,100
Non, il n'a jamais eu d'enfants non plus.
344
00:31:50,102 --> 00:31:53,035
C'est un peu triste qu'il n'ait pas
laisser quelqu'un de spécial derriÚre.
345
00:31:54,635 --> 00:31:57,166
Ce n'est peut-ĂȘtre pas le bon moment pour le dire,
346
00:31:57,168 --> 00:32:00,601
mais il y a quelque chose d'étrange
passe à ce musée.
347
00:32:01,700 --> 00:32:03,465
La poupée?
348
00:32:03,467 --> 00:32:05,831
Ouais.
349
00:32:05,833 --> 00:32:10,431
Je sais que j'ai l'impression d'avoir perdu
mon esprit, mais je sais ce que j'ai vu.
350
00:32:10,433 --> 00:32:12,862
Ethel a dit que les gens croyaient
la poupée est possédée
351
00:32:12,864 --> 00:32:16,861
et je ne peux pas aider mais
pense que cela pourrait ĂȘtre vrai.
352
00:32:16,863 --> 00:32:19,564
Je ne sais vraiment pas si je
peut y retourner, tu sais.
353
00:32:19,566 --> 00:32:21,494
Vous envisagez de cesser de fumer?
354
00:32:21,496 --> 00:32:23,296
Pour ĂȘtre honnĂȘte, oui.
355
00:32:23,298 --> 00:32:24,564
Peut-ĂȘtre que vous devriez aussi.
356
00:32:24,566 --> 00:32:26,128
Je ne peux pas J'ai des factures Ă payer!
357
00:32:26,130 --> 00:32:29,329
Moi aussi, mais je ne peux pas m'empĂȘcher de me sentir
358
00:32:29,331 --> 00:32:30,761
plus de mauvaises choses vont se produire.
359
00:32:30,763 --> 00:32:32,328
Ne quittez pas.
360
00:32:32,330 --> 00:32:34,460
Pas encore.
361
00:32:34,462 --> 00:32:37,763
Je serai lĂ , je ne vais pas
laissez vous arriver quelque chose.
362
00:32:37,765 --> 00:32:40,031
Pourquoi vous souciez-vous de ce qui m'arrive?
363
00:32:40,630 --> 00:32:42,328
Parce que tu me plais.
364
00:32:43,195 --> 00:32:44,494
Tu fais?
365
00:32:44,496 --> 00:32:45,628
Ouais.
366
00:32:45,630 --> 00:32:47,560
Pourquoi?
367
00:32:47,562 --> 00:32:49,561
Y a-t-il une raison pour laquelle je ne devrais pas?
368
00:32:49,563 --> 00:32:50,859
Ouais, beaucoup.
369
00:32:50,861 --> 00:32:55,859
Je suis maladroit, insociable et ...
370
00:33:02,495 --> 00:33:06,059
Vous venez de faire ça pour
ferme-moi, n'est-ce pas?
371
00:33:06,061 --> 00:33:08,326
Tu ne sais pas Ă quel point tu es belle.
372
00:33:09,261 --> 00:33:10,324
Je ne suis pas.
373
00:33:10,326 --> 00:33:11,824
Oui, vous l'ĂȘtes.
374
00:33:39,191 --> 00:33:40,456
Hey, Ethel.
375
00:33:40,458 --> 00:33:42,387
Hmm?
376
00:33:42,389 --> 00:33:44,755
Voulez-vous prendre la
Robert exposition pour moi ce soir?
377
00:33:44,757 --> 00:33:46,153
Pourquoi?
378
00:33:46,155 --> 00:33:49,522
Je ne peux pas faire face à ça.
379
00:33:49,524 --> 00:33:54,253
AprÚs ce qui est arrivé à Stan ce ne sera pas un
baril de rire pour moi non plus, ma chérie.
380
00:33:54,255 --> 00:33:57,254
Je sais, je suis désolé. Je vais le faire, ça va.
381
00:33:57,256 --> 00:33:59,453
D'accord.
382
00:33:59,455 --> 00:34:02,553
Nous pouvons échanger si cela fait
vous vous sentez mal Ă l'aise.
383
00:34:02,555 --> 00:34:04,055
Je vous remercie.
384
00:34:56,349 --> 00:34:57,681
Hey.
385
00:34:58,214 --> 00:34:59,580
Salut.
386
00:34:59,582 --> 00:35:01,580
Tu vas bien?
387
00:35:01,582 --> 00:35:05,046
Ouais, c'est juste bizarre sans Stan.
388
00:35:05,048 --> 00:35:06,147
Ouais.
389
00:35:06,149 --> 00:35:07,479
Doit ĂȘtre difficile
390
00:35:07,481 --> 00:35:09,547
Il faut juste s'y habituer.
391
00:35:19,446 --> 00:35:21,579
Oh, pour l'amour du Christ!
392
00:35:35,746 --> 00:35:42,208
Um, ce qui s'est passé
entre nous, chez vous.
393
00:35:42,210 --> 00:35:45,076
J'espĂšre que tu ne le penses pas
était juste une chose une fois.
394
00:35:48,311 --> 00:35:51,444
Cela voulait vraiment dire quelque chose pour moi, vous savez?
395
00:35:53,375 --> 00:35:55,441
Cela signifiait quelque chose pour moi aussi.
396
00:36:36,639 --> 00:36:37,835
- Ca c'était quoi?
- Reste ici!
397
00:36:37,837 --> 00:36:39,570
Non, je viens avec vous!
398
00:36:55,171 --> 00:36:56,669
Em!
399
00:37:06,469 --> 00:37:08,767
Alors, allons droit au but.
400
00:37:08,769 --> 00:37:10,600
Toi et Mr ... Euh ...
401
00:37:10,602 --> 00:37:12,600
- Kevin.
- Ouais, Kevin. Kevin.
402
00:37:12,602 --> 00:37:16,400
Quand tu es arrivé à la scÚne vers 11h30,
403
00:37:16,402 --> 00:37:19,532
vous avez trouvé qu'il y avait des ordures de
la salle de stockage sur tout le sol
404
00:37:19,534 --> 00:37:21,399
et la porte était ouverte?
405
00:37:21,602 --> 00:37:24,665
Oui.
406
00:37:24,667 --> 00:37:28,032
Pourquoi dois-je continuer Ă dire
vous la mĂȘme chose encore et encore?
407
00:37:28,034 --> 00:37:30,730
Juste établir les faits.
408
00:37:30,732 --> 00:37:34,031
Je veux dire, il y a eu deux morts
409
00:37:34,033 --> 00:37:36,196
dans cet endroit en quelques jours.
410
00:37:36,198 --> 00:37:39,762
Je pense que cela soulĂšve un
quelques questions, n'est-ce pas?
411
00:37:39,764 --> 00:37:41,262
Oui.
412
00:37:41,264 --> 00:37:43,564
Mais vous demandez Ă la mauvaise personne.
413
00:37:44,331 --> 00:37:46,462
Mlle Barker.
414
00:37:46,464 --> 00:37:51,627
Avez-vous quelque chose Ă me dire que
pourrait aider avec cette enquĂȘte?
415
00:37:51,629 --> 00:37:55,395
Si je te disais ce que je suis vraiment
pense, tu penserais que j'étais fou.
416
00:37:56,130 --> 00:37:57,629
Essaie-moi.
417
00:38:00,629 --> 00:38:02,327
D'accord.
418
00:38:05,528 --> 00:38:09,593
Depuis que je travaille lĂ -bas,
419
00:38:09,595 --> 00:38:13,558
il y a quelque chose Ă ce sujet
poupée qui ne se sent pas juste.
420
00:38:13,560 --> 00:38:15,026
Poupée?
421
00:38:18,128 --> 00:38:20,327
Ouais.
422
00:38:20,329 --> 00:38:23,425
Au rez-de-chaussée, il y a
une exposition intitulée Robert.
423
00:38:23,427 --> 00:38:25,393
C'est une vieille poupée vintage.
424
00:38:25,395 --> 00:38:28,793
Oh, cette poupĂ©e que votre patron prĂ©tend ĂȘtre hantĂ©e
425
00:38:28,795 --> 00:38:31,060
afin qu'il puisse faire monter les prix des billets?
426
00:38:31,493 --> 00:38:33,192
Ouais.
427
00:38:33,194 --> 00:38:34,927
Seulement je pense que cela pourrait ĂȘtre vrai.
428
00:38:36,226 --> 00:38:38,492
Et qu'est-ce qui vous fait penser ça?
429
00:38:40,059 --> 00:38:44,123
J'ai eu quelques expériences étranges.
430
00:38:44,125 --> 00:38:47,958
J'ai vu des empreintes de mains qui étaient sur le
à l'intérieur de la vitrine de la poupée.
431
00:38:49,224 --> 00:38:51,789
Je jure, j'ai vu le
poupée dans les couloirs aussi.
432
00:38:54,325 --> 00:38:56,755
Eh bien, c'est une bonne théorie, n'est-ce pas?
433
00:38:56,757 --> 00:38:58,757
Vérifiez la vidéosurveillance, pour l'amour de Dieu!
434
00:38:58,759 --> 00:39:00,754
Il y a des caméras partout dans le bùtiment,
435
00:39:00,756 --> 00:39:03,023
les cassettes doivent avoir ramassé quelque chose!
436
00:39:03,025 --> 00:39:05,354
Non, nous avons vérifié la vidéosurveillance.
437
00:39:05,356 --> 00:39:07,822
- Et?
- Rien de fĂącheux lĂ -bas.
438
00:39:11,623 --> 00:39:13,285
Regardez, mademoiselle Barker,
439
00:39:13,287 --> 00:39:16,122
Je dois concentrer tous mes efforts
440
00:39:16,124 --> 00:39:19,489
sur la recherche d'un ĂȘtre humain viable
suspect pour ces décÚs.
441
00:39:21,755 --> 00:39:23,587
Voulez-vous dire que je suis un suspect?
442
00:39:23,589 --> 00:39:25,518
Je dis...
443
00:39:25,520 --> 00:39:30,684
Vous et votre copain Kevin mieux ne pas
quitter la ville de sitĂŽt, hein?
444
00:39:33,351 --> 00:39:36,351
Je ne sais mĂȘme pas pourquoi je
a été appelé en tant que suspect.
445
00:39:36,353 --> 00:39:38,149
- ESt ce que ça va?
- Non, ça va pas!
446
00:39:38,151 --> 00:39:40,384
Qu'ont-ils dit?
447
00:39:40,386 --> 00:39:42,384
La mort de Stan n'était pas un accident
et Ethel non plus.
448
00:39:42,386 --> 00:39:43,817
Il n'y avait personne d'autre dans le
construire, donc nous sommes les suspects!
449
00:39:43,819 --> 00:39:45,684
Ouais, ils ont dit le
MĂȘme chose pour moi aussi.
450
00:39:45,686 --> 00:39:47,017
Qu'est-ce qu'on va faire?
451
00:39:47,019 --> 00:39:48,584
Nous devons prouver que la poupée a fait cela.
452
00:39:53,819 --> 00:39:57,782
"Une femme revendique une poupée possédée
assassiné la gardienne de son fils.
453
00:39:57,784 --> 00:40:00,716
"Jennifer Otto, 35 ans, a fait
la revendication extravagante,
454
00:40:00,718 --> 00:40:03,480
"le jour oĂč son fils,
Eugene Otto, 10 ans,
455
00:40:03,482 --> 00:40:06,750
"a été accusé du meurtre
de Marcie Richmont, 17 ans
456
00:40:06,752 --> 00:40:12,013
"et son propre pĂšre Paul,
un avocat de 36 ans. "
457
00:40:12,015 --> 00:40:14,714
Hé, Em, viens vérifier ça.
458
00:40:20,215 --> 00:40:22,379
"MĂšre d'un enfant meurtrier commis.
459
00:40:22,381 --> 00:40:25,212
"Jennifer Otto, dont le fils,
Eugene a été reconnu coupable
460
00:40:25,214 --> 00:40:27,247
"du meurtre de son pĂšre, Paul Otto,
461
00:40:27,249 --> 00:40:30,445
"a été aujourd'hui engagé dans la
HĂŽpital psychiatrique de lâEtat de lâEst.
462
00:40:30,447 --> 00:40:33,612
"Mme Otto, 35 ans, a affirmé que
une poupée donnée à leur fils
463
00:40:33,614 --> 00:40:36,279
"par leur maintenant décédé
femme de ménage, Agatha Blackwood,
464
00:40:36,281 --> 00:40:38,812
"était habité par un mal
esprit qui a influencé son fils
465
00:40:38,814 --> 00:40:40,811
"attaquer son pĂšre avec un couteau."
466
00:40:40,813 --> 00:40:44,012
Whoa. Donc ce n'est pas juste
Les conneries de Walter, alors.
467
00:40:44,014 --> 00:40:47,310
Cette poupée fait vraiment
avoir une histoire foutue.
468
00:40:47,312 --> 00:40:49,676
Et si cette Jennifer Otto n'est pas folle?
469
00:40:49,678 --> 00:40:53,844
Et si la poupée est vraiment possédée
et tout cela s'est passé comme elle l'a dit?
470
00:40:55,045 --> 00:40:57,509
Ensuite, je pense que nous devons aller lui parler.
471
00:41:02,346 --> 00:41:03,912
Mme Otto?
472
00:41:04,578 --> 00:41:05,976
Salut.
473
00:41:08,744 --> 00:41:10,276
Je vous connais?
474
00:41:10,278 --> 00:41:12,007
Non.
475
00:41:12,009 --> 00:41:15,008
Je suis Emily et voici Kevin.
476
00:41:18,075 --> 00:41:20,008
C'est Ă propos de quoi?
477
00:41:21,142 --> 00:41:22,808
Robert la poupée
478
00:41:27,809 --> 00:41:29,642
Sais-tu oĂč il est?
479
00:41:31,008 --> 00:41:33,105
Ouais.
480
00:41:33,107 --> 00:41:36,073
Nous travaillons dans un musée en
la ville d'East Falls.
481
00:41:36,075 --> 00:41:37,974
Robert est l'une des expositions lĂ -bas.
482
00:41:39,340 --> 00:41:43,138
Oh non. Vous devez quitter!
483
00:41:43,140 --> 00:41:45,136
Nous savons.
484
00:41:45,138 --> 00:41:48,138
Deux de nos collĂšgues ont
déjà mort, et nous pensons
485
00:41:48,140 --> 00:41:50,204
peut-ĂȘtre que la poupĂ©e a quelque chose Ă voir avec cela.
486
00:41:50,206 --> 00:41:52,571
Il n'y en a peut-ĂȘtre pas!
487
00:41:54,206 --> 00:41:56,304
La poupée est possédée.
488
00:41:56,306 --> 00:41:58,670
Eloignez-vous autant que vous le pouvez.
489
00:41:58,672 --> 00:42:02,068
La police nous considĂšre
suspects pour les meurtres.
490
00:42:02,070 --> 00:42:06,769
Nous devons prouver que la poupée
l'a fait, ou nous pourrions nous retrouver en prison.
491
00:42:06,771 --> 00:42:11,134
Si je pouvais le prouver, mon fils
ne serait pas en détention pour mineurs,
492
00:42:11,136 --> 00:42:13,402
et je ne serais pas Ă cet endroit!
493
00:42:14,072 --> 00:42:16,004
Personne ne me croit!
494
00:42:17,204 --> 00:42:18,535
Peut-ĂȘtre que vous pourriez nous aider, alors.
495
00:42:18,537 --> 00:42:20,800
Y a-t-il quelque chose qui n'est pas dans les médias,
496
00:42:20,802 --> 00:42:23,535
que tu pourrais nous parler de la poupée?
497
00:42:36,001 --> 00:42:37,666
D'accord.
498
00:42:37,668 --> 00:42:41,131
Un couple qui a déjà possédé la poupée
499
00:42:41,133 --> 00:42:44,297
m'a dit que l'esprit
à l'intérieur de Robert est un garçon
500
00:42:44,299 --> 00:42:45,565
appelé Robert Crow.
501
00:42:45,567 --> 00:42:49,064
Il a été assassiné par son pÚre.
502
00:42:49,066 --> 00:42:53,163
Il a été dit que l'esprit
mis en sommeil pendant des années et ensuite
503
00:42:53,165 --> 00:42:57,529
Agatha, mon ancien
femme de ménage, le remue.
504
00:42:57,531 --> 00:43:00,097
Quand mon fils a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©,
505
00:43:00,099 --> 00:43:02,530
J'ai fait quelques fouilles et j'ai découvert
506
00:43:02,532 --> 00:43:09,163
ce n'était pas Agatha qui encourageait
le mal à l'intérieur de Robert.
507
00:43:09,165 --> 00:43:12,595
J'ai parlé à un médium, d'accord, et
508
00:43:12,597 --> 00:43:16,296
elle a réclamé une énergie masculine
connecté à Agatha,
509
00:43:16,298 --> 00:43:19,562
il a encouragé le mal à l'intérieur de Robert.
510
00:43:21,998 --> 00:43:23,964
Ont-ils dit qui était cet homme?
511
00:43:25,363 --> 00:43:29,661
Non mais apparemment, Agatha a un frĂšre.
512
00:43:29,663 --> 00:43:33,594
Blackwood, Amos ... Amos Blackwood!
513
00:43:33,596 --> 00:43:37,625
Mais il doit fonctionner sous un
fausse identité maintenant cependant, parce que
514
00:43:37,627 --> 00:43:41,560
Je n'ai rien trouvé dans le
dossier public de lui aprĂšs 30 ans.
515
00:43:41,562 --> 00:43:44,291
Il n'y a pas de nécrologie, il n'y a pas
détails de la mort, il n'y a rien.
516
00:43:44,293 --> 00:43:49,125
C'est comme s'il venait de disparaĂźtre
de la surface de la terre.
517
00:43:49,127 --> 00:43:50,725
Le médium pense qu'il est encore en vie.
518
00:43:50,727 --> 00:43:53,192
Elle a dit qu'il possédait une entreprise
519
00:43:53,194 --> 00:43:56,859
et cherchait Ă profiter
du malheur des autres.
520
00:43:58,159 --> 00:44:00,490
Berenson!
521
00:44:00,492 --> 00:44:04,092
La police a dit qu'il n'y en avait pas
images de Robert sur la vidéosurveillance.
522
00:44:04,094 --> 00:44:06,357
Je parie que Berenson a remplacé les bandes!
523
00:44:06,359 --> 00:44:08,057
De qui parles-tu?
524
00:44:08,059 --> 00:44:10,122
Le propriétaire du musée
525
00:44:10,124 --> 00:44:12,156
Vous devriez demander Ă la police
pour vérifier ses antécédents.
526
00:44:12,158 --> 00:44:13,587
Nous allons.
527
00:44:13,589 --> 00:44:16,090
S'il est Amos Blackwood
vivant sous un nouveau nom, alors
528
00:44:16,092 --> 00:44:17,755
la police devrait pouvoir le prouver.
529
00:44:17,757 --> 00:44:19,255
Faisons le.
530
00:44:19,257 --> 00:44:21,424
Attends, regarde, euh ...
531
00:44:24,524 --> 00:44:27,121
Si cela s'avĂšre ĂȘtre rien
532
00:44:27,123 --> 00:44:31,021
et vous ne pouvez pas avoir quelqu'un pour vous croire,
533
00:44:31,023 --> 00:44:34,288
tu fais juste ce que tu
peut détruire cette poupée ...
534
00:44:35,055 --> 00:44:36,587
Avant de vous détruire.
535
00:44:36,589 --> 00:44:38,021
Comme si c'était moi.
536
00:44:42,056 --> 00:44:45,118
Cette poupée a tué plusieurs personnes.
537
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Au moins tu es toujours en vie.
538
00:44:51,485 --> 00:44:53,519
Vous appelez cela ĂȘtre vivant?
539
00:44:55,188 --> 00:44:56,485
Je suis désolé, je ne voulais pas dire ...
540
00:44:56,487 --> 00:44:58,585
Tu sais, cette chose
541
00:44:58,587 --> 00:45:03,484
aurait pu me laisser respirer, mais
ça m'a pris la vie autrement.
542
00:45:03,486 --> 00:45:07,486
Tout ce que j'ai toujours aimé est parti.
543
00:45:09,052 --> 00:45:11,684
Il ne reste que quatre murs.
544
00:45:13,518 --> 00:45:19,316
La seule façon de vivre
maintenant est dans ma tĂȘte.
545
00:45:19,318 --> 00:45:24,282
Vous savez, quand vous ĂȘtes seul avec votre
pensées vous vous trouvez en infériorité numérique.
546
00:45:24,284 --> 00:45:29,049
Tu sais, je peux me calmer
ma tĂȘte comme une minute,
547
00:45:29,051 --> 00:45:31,951
mais alors le passé toujours
revient me hanter.
548
00:45:33,618 --> 00:45:36,684
Je me demandais pourquoi?
549
00:45:43,348 --> 00:45:45,248
Mais je sais maintenant.
550
00:45:47,447 --> 00:45:49,012
C'est le destin.
551
00:45:50,981 --> 00:45:54,713
C'est comme cette chose concrĂšte.
552
00:45:58,716 --> 00:46:04,013
Tout le monde doit faire face
avec elle tĂŽt ou tard.
553
00:46:05,746 --> 00:46:09,712
Vous savez, mĂȘme si vous
réussir à tuer la poupée.
554
00:46:09,714 --> 00:46:12,745
C'est la chose que vous ne pouvez pas tuer.
555
00:46:14,378 --> 00:46:16,244
Qu'est-ce que c'est?
556
00:46:19,045 --> 00:46:20,644
Damnation.
557
00:46:23,145 --> 00:46:27,741
Il ne meurt pas comme le font les gens.
558
00:46:32,344 --> 00:46:34,776
Le destin ne t'oubliera jamais.
559
00:46:42,542 --> 00:46:45,208
Alors qu'est-ce que tu veux faire?
560
00:46:45,210 --> 00:46:48,206
Nous devons parler Ă Atkins et
amĂšne-le Ă regarder Berenson.
561
00:46:48,208 --> 00:46:52,339
Alors, si Berenson est le frĂšre d'Agatha
et a un intĂ©rĂȘt dans le surnaturel?
562
00:46:52,341 --> 00:46:55,540
Comment ça nous amÚne
le crochet comme suspects de meurtre?
563
00:46:55,542 --> 00:46:58,537
Nous devons trouver un moyen de se connecter
la poupée et Berenson aux morts.
564
00:46:58,539 --> 00:47:01,073
Ouais et comment on va faire ça?
565
00:47:01,075 --> 00:47:04,272
Organisons une réunion
avec Berenson au musée.
566
00:47:04,274 --> 00:47:06,706
Nous pourrions enregistrer la conversation
et amener Atkins à se présenter.
567
00:47:06,708 --> 00:47:09,973
Peut-ĂȘtre pourrions-nous amener Berenson Ă avouer
connaßtre la poupée est dangereux.
568
00:47:11,140 --> 00:47:13,272
Mais il annonce déjà cela.
569
00:47:13,274 --> 00:47:15,371
Eh bien, que proposez-vous que nous faisons?
570
00:47:15,373 --> 00:47:18,806
Nous devons prouver que la poupée a fait ça
et nous n'avons aucune preuve vidéo, rien!
571
00:47:20,172 --> 00:47:21,902
J'ai une idée.
572
00:47:24,738 --> 00:47:27,570
Es-tu sûr que tu veux
passer par lĂ ?
573
00:47:27,572 --> 00:47:29,668
Ouais.
574
00:47:29,670 --> 00:47:32,269
Je pense que nous le devons Ă Stan et Ă Ethel.
575
00:47:38,705 --> 00:47:41,733
- Berenson.
- Mr. Berenson, voici Kevin Underwood. I>
576
00:47:41,735 --> 00:47:42,668
Qui?
577
00:47:42,670 --> 00:47:44,635
Un des gardes de sécurité de nuit. I>
578
00:47:44,637 --> 00:47:45,732
Qu'est-ce que tu veux?
579
00:47:45,734 --> 00:47:47,800
j'ai fait des copies des bandes. I>
580
00:47:50,703 --> 00:47:52,334
Des cassettes?
581
00:47:54,334 --> 00:47:55,966
Quelles bandes?
582
00:47:56,401 --> 00:47:58,400
Les cassettes de vidéosurveillance.
583
00:47:59,701 --> 00:48:01,668
Qu'est-ce que tu racontes?
584
00:48:03,701 --> 00:48:05,999
Vous savez ce qu'il y a sur ces
bandes, n'est-ce pas, M. Berenson?
585
00:48:08,267 --> 00:48:11,264
Eh bien, dis-moi comment tu
fait des copies si rapidement,
586
00:48:11,266 --> 00:48:17,196
quand ces bandes ont disparu avant
la police a mĂȘme su les demander?
587
00:48:17,198 --> 00:48:20,397
Eh bien, aprĂšs les deux meurtres, je
est allé directement à la vidéosurveillance.
588
00:48:20,399 --> 00:48:22,566
Filmé les images directement sur mon téléphone.
589
00:48:23,697 --> 00:48:26,597
Merde.
590
00:48:26,599 --> 00:48:29,130
Comment pensez-vous que les gens vont
réagir quand ils découvrent que
591
00:48:29,132 --> 00:48:33,163
une de vos piÚces a causé la
la mort de deux personnes innocentes?
592
00:48:33,165 --> 00:48:35,564
Je vais vous dire comment ça se reflÚte sur moi.
593
00:48:35,566 --> 00:48:38,329
Je vais faire une putain de fortune!
594
00:48:38,331 --> 00:48:40,728
La légende de cette poupée grandira encore plus.
595
00:48:40,730 --> 00:48:44,395
Les gens vont bombarder Ă travers
la porte, payant le prix que je demande i>
596
00:48:44,397 --> 00:48:47,562
juste pour avoir un aperçu
de ce bĂątard laid! I>
597
00:48:47,564 --> 00:48:49,526
Je ne pense pas, monsieur Berenson.
598
00:48:49,528 --> 00:48:51,494
Il y a du plaisir pour les clients
en voyant quelque chose de sinistre,
599
00:48:51,496 --> 00:48:54,426
il n'y a pas de plaisir Ă voir quelque chose
ça va te tuer.
600
00:48:54,428 --> 00:48:55,993
Les clients vont courir dans les collines
601
00:48:55,995 --> 00:48:57,661
quand ils découvrent comment
dangereuse cette chose est.
602
00:48:58,728 --> 00:49:01,461
Qu'est-ce que tout cela a Ă voir avec moi?
603
00:49:01,463 --> 00:49:04,961
Je veux que tu me rencontres au musée,
604
00:49:04,963 --> 00:49:06,758
ce soir Ă huit heures.
605
00:49:06,760 --> 00:49:09,092
je vais vous donner le téléphone
avec les images dessus. I>
606
00:49:09,094 --> 00:49:11,224
Et ne vous inquiétez pas, je vais
garde ton petit secret. I>
607
00:49:11,226 --> 00:49:12,391
Ouais?
608
00:49:12,393 --> 00:49:14,225
Et qu'est-ce qu'il y a pour vous?
609
00:49:16,693 --> 00:49:18,457
Cent mille, en espĂšces.
610
00:49:20,025 --> 00:49:21,757
Donc c'est ça, hein?
611
00:49:21,759 --> 00:49:23,257
Chantage!
612
00:49:23,259 --> 00:49:25,023
Vous ĂȘtes un homme d'affaires et je suis un homme d'affaires.
613
00:49:25,025 --> 00:49:27,491
Pensez-y comme une transaction commerciale.
614
00:49:28,059 --> 00:49:29,524
Va te faire foutre!
615
00:49:29,526 --> 00:49:32,423
D'accord, je prendrai la
images aux flics, alors.
616
00:49:32,425 --> 00:49:37,023
Tu penses que ta poupée meurtriÚre
la théorie se lÚvera devant le tribunal?
617
00:49:37,025 --> 00:49:38,589
Laisse-moi tranquille.
618
00:49:38,591 --> 00:49:40,587
Ouais? Eh bien, qu'est-ce que tu
pense que ça va arriver
619
00:49:40,589 --> 00:49:42,689
quand la police découvre que vous avez
falsifié des preuves
620
00:49:42,691 --> 00:49:44,954
dans une enquĂȘte sur un double meurtre?
621
00:49:44,956 --> 00:49:48,487
Je veux dire, s'ils croient le
théorie de la poupée ou pas, ça n'a pas d'importance.
622
00:49:48,489 --> 00:49:51,289
Falsification de preuves
est une infraction grave. I>
623
00:49:51,290 --> 00:49:53,587
Vous pourriez en obtenir
une peine de prison de qualité. I>
624
00:49:53,589 --> 00:49:57,656
Et savez-vous ce que ces muscles ont lié
les condamnés à perpétuité font-ils comme un cou-de-pied en prison?
625
00:49:58,755 --> 00:50:02,986
Comment savoir si vous avez vraiment
Vous avez des copies des cassettes?
626
00:50:02,988 --> 00:50:05,321
Pouvez-vous vraiment vous permettre de prendre le risque?
627
00:50:06,455 --> 00:50:08,453
Et pour cette fille?
628
00:50:08,455 --> 00:50:10,987
Ce nettoyeur avec les lunettes?
629
00:50:10,988 --> 00:50:12,954
Est-ce qu'elle sait quelque chose Ă ce sujet? I>
630
00:50:12,956 --> 00:50:15,586
Je partagerai l'argent avec elle.
631
00:50:15,587 --> 00:50:18,183
Et ne vous inquiétez pas. Aucun de nous ne
dire n'importe quoi si nous avons l'argent.
632
00:50:18,185 --> 00:50:20,052
D'accord. I>
633
00:50:20,054 --> 00:50:21,619
Je vais jouer Ă votre jeu.
634
00:50:22,251 --> 00:50:24,685
Je te vois ce soir.
635
00:50:24,687 --> 00:50:26,519
Vous deux.
636
00:50:28,119 --> 00:50:29,818
Bon choix.
637
00:50:38,153 --> 00:50:39,549
Vous n'avez pas enregistré le
images sur votre téléphone.
638
00:50:39,551 --> 00:50:41,449
Il ne le sait pas.
639
00:50:41,451 --> 00:50:43,083
Il a admis qu'il avait caché les cassettes,
640
00:50:43,085 --> 00:50:45,349
parce qu'il y a quelque chose
les incriminer.
641
00:50:45,351 --> 00:50:47,746
Il s'est pratiquement abandonné.
642
00:50:47,748 --> 00:50:50,214
Et qu'en est-il de l'argent?
643
00:50:50,216 --> 00:50:54,381
Je devais montrer que j'avais un
motif qui n'a pas impliqué les flics.
644
00:50:54,383 --> 00:50:56,247
Ne t'inquiĂšte pas, je ne veux pas de son argent.
645
00:50:56,249 --> 00:50:58,248
Il s'agit de vider nos noms.
646
00:51:03,649 --> 00:51:05,447
Alors...
647
00:51:05,449 --> 00:51:07,479
Maintenant, ce que vous dites est votre patron
648
00:51:07,481 --> 00:51:11,646
a caché le vrai métrage de CCTV
pris la nuit des meurtres?
649
00:51:11,648 --> 00:51:12,978
- Ouais.
- Ouais.
650
00:51:12,980 --> 00:51:14,980
Et vous dites
651
00:51:14,982 --> 00:51:18,012
il l'a fait parce que le vrai métrage prouve
652
00:51:18,014 --> 00:51:23,312
qu'une exposition du musée est venue
à la vie et perpétré les meurtres?
653
00:51:26,078 --> 00:51:27,978
Est-ce une sorte de blague?
654
00:51:27,980 --> 00:51:30,076
Nous savons que cela semble fou,
655
00:51:30,078 --> 00:51:32,377
mais quand on le rencontre ce soir
nous enregistrerons la conversation
656
00:51:32,379 --> 00:51:34,642
et lui faire avouer ce qu'il a fait.
657
00:51:34,644 --> 00:51:36,743
D'accord, d'accord.
658
00:51:36,745 --> 00:51:40,010
S'il a retenu des preuves, eh bien,
c'est une infraction grave. Mais cette poupée?
659
00:51:40,012 --> 00:51:41,443
Allons!
660
00:51:41,445 --> 00:51:43,043
Qu'est-ce que vous avez fumé chez les enfants?
661
00:51:43,045 --> 00:51:45,042
Cette poupée a une histoire sombre.
662
00:51:45,044 --> 00:51:46,576
Si vous n'en avez pas entendu parler, cherchez-le.
663
00:51:46,578 --> 00:51:48,944
Il y a des articles partout sur Internet.
664
00:51:48,946 --> 00:51:51,140
Je sais tout ça.
665
00:51:51,142 --> 00:51:54,943
Un gamin a tué son
baby-sitter et son pĂšre,
666
00:51:54,945 --> 00:51:56,943
et sa mÚre a blùmé la poupée.
667
00:51:58,377 --> 00:52:01,342
Alors pourquoi tu ne nous crois pas?
668
00:52:01,344 --> 00:52:03,709
Parce qu'un jury l'a reconnu coupable de meurtre,
669
00:52:03,711 --> 00:52:06,041
et parce que sa mĂšre
s'est retrouvé dans un asile.
670
00:52:06,043 --> 00:52:07,709
Maintenant, je ne sais pas pour vous,
671
00:52:07,711 --> 00:52:12,074
mais ça ne sonne pas
une poupée était à blùmer, n'est-ce pas?
672
00:52:12,076 --> 00:52:14,506
Regardez, vous n'avez pas
pour nous croire maintenant.
673
00:52:14,508 --> 00:52:16,408
Viens au musée ce soir,
674
00:52:16,410 --> 00:52:19,205
nous enregistrerons les aveux de
Berenson et le moins que vous puissiez faire est
675
00:52:19,207 --> 00:52:22,005
chargez-le de falsification
preuve dans une enquĂȘte de meurtre.
676
00:52:22,007 --> 00:52:26,239
Ok, Johnny Law, vous avez
tout a marché, n'est-ce pas?
677
00:52:26,241 --> 00:52:31,238
Dis moi ça OĂč est ce que ça part
moi avec un suspect humain viable, hein?
678
00:52:31,240 --> 00:52:34,503
Je ne peux pas déposer un rapport revendiquant un
la poupée est responsable d'un double meurtre.
679
00:52:34,505 --> 00:52:36,470
Ils vont me rire de la force.
680
00:52:36,472 --> 00:52:38,503
Ceci est une enquĂȘte en cours.
681
00:52:38,505 --> 00:52:40,002
Je rassemble des preuves.
682
00:52:40,004 --> 00:52:42,602
Si vous n'avez rien fait de mal,
683
00:52:42,604 --> 00:52:45,337
vous n'avez rien Ă
vous inquiétez pas, n'est-ce pas?
684
00:52:45,339 --> 00:52:50,434
Maintenant, ce que je propose, c'est de laisser tomber
ce plan avec votre patron, rentrez chez vous!
685
00:52:50,436 --> 00:52:53,168
Nous allons examiner vos réclamations
de falsification de preuves.
686
00:52:53,170 --> 00:52:55,737
Laissez-nous continuer notre travail!
687
00:52:57,939 --> 00:53:00,200
Si vous n'avez vraiment rien fait de mal,
688
00:53:00,202 --> 00:53:03,602
tu peux dormir bien
ton lit ce soir, n'est-ce pas?
689
00:53:13,736 --> 00:53:16,435
Droite, téléphone
690
00:53:16,669 --> 00:53:18,032
Vous ĂȘtes prĂȘt?
691
00:53:18,034 --> 00:53:19,300
Ouais.
692
00:53:19,302 --> 00:53:21,599
J'espĂšre vraiment que cela fonctionne.
693
00:53:21,601 --> 00:53:23,000
Nous serons bien.
694
00:53:23,002 --> 00:53:25,234
Reste prĂšs de toi, d'accord?
695
00:53:30,266 --> 00:53:34,032
Ah, jeune amour.
696
00:53:34,034 --> 00:53:35,599
Comme c'est gentil.
697
00:53:37,000 --> 00:53:38,430
Vous avez de l'argent?
698
00:53:38,432 --> 00:53:40,665
Vous avez les images?
699
00:53:42,465 --> 00:53:44,531
C'est tout ici.
700
00:53:47,731 --> 00:53:49,429
Génial.
701
00:53:51,332 --> 00:53:53,197
Remettez le.
702
00:54:00,996 --> 00:54:04,362
Vous remettez l'argent,
Je vais remettre le téléphone.
703
00:54:04,364 --> 00:54:07,294
Les deux en mĂȘme temps, oui?
704
00:54:07,296 --> 00:54:09,761
C'est suffisant. Je peux le faire.
705
00:54:10,430 --> 00:54:11,862
Bien.
706
00:54:13,328 --> 00:54:15,358
Avant de faire cet échange,
707
00:54:15,360 --> 00:54:17,260
Il y a une chose que je dois savoir.
708
00:54:18,263 --> 00:54:19,624
Ouais? Quelle?
709
00:54:19,626 --> 00:54:22,426
Tu savais que cette poupée était
possédé, n'est-ce pas?
710
00:54:22,428 --> 00:54:25,958
Vous mettez votre personnel en danger.
Vous mettez également les clients en danger.
711
00:54:25,960 --> 00:54:27,460
Cette poupée était un investissement.
712
00:54:27,462 --> 00:54:29,992
Ni plus ni moins.
713
00:54:29,994 --> 00:54:32,060
Bien sûr, aprÚs avoir vu les bandes
714
00:54:32,062 --> 00:54:35,959
et réalisé que cela
Hype poupée hantée était réel ...
715
00:54:35,961 --> 00:54:41,925
Eh bien, j'ai juste accepté ça
comme un bonus inattendu.
716
00:54:41,927 --> 00:54:44,258
Nous savons que votre vrai nom est Amos Blackwood.
717
00:54:44,260 --> 00:54:47,056
Tu étais celui qui remuait
le mauvais esprit à l'intérieur de cette poupée.
718
00:54:47,058 --> 00:54:49,189
Je ne sais pas de quoi tu parles.
719
00:54:49,191 --> 00:54:51,456
Je suis né et j'ai élevé un Berenson.
720
00:54:51,458 --> 00:54:53,689
Tu ment!
721
00:54:53,691 --> 00:54:56,124
Cette femme qui a donné la poupée à l'Otto
famille, tu es son frĂšre, n'est-ce pas?
722
00:54:56,126 --> 00:54:59,223
Je pense que tu te trompes, jeune fille.
723
00:54:59,225 --> 00:55:00,989
Nous allons rester autour
et bavarder toute la nuit,
724
00:55:00,991 --> 00:55:02,688
ou allons-nous nous mettre au travail?
725
00:55:02,690 --> 00:55:04,187
D'accord.
726
00:55:04,189 --> 00:55:05,756
Sur trois
727
00:55:07,090 --> 00:55:08,689
Ouais.
728
00:55:10,324 --> 00:55:11,789
Un...
729
00:55:12,690 --> 00:55:14,289
Deux...
730
00:55:15,988 --> 00:55:17,554
Trois.
731
00:55:23,320 --> 00:55:24,619
C'est quoi ce bordel?
732
00:55:24,621 --> 00:55:27,288
C'est ce que je pense que tu vaux.
733
00:55:27,290 --> 00:55:29,120
Je vais te tuer!
734
00:55:29,122 --> 00:55:31,488
Je ne pense pas.
735
00:55:36,487 --> 00:55:41,984
Un jeune punk pense qu'il
peut prendre un coup au titre.
736
00:55:41,986 --> 00:55:45,718
Vous avez les couilles, je vous l'accorde.
737
00:55:45,720 --> 00:55:49,416
Votre problĂšme est que vous vous battez
bien au-dessus de votre classe de poids.
738
00:55:54,285 --> 00:55:57,315
Ce n'est mĂȘme pas un combat juste.
739
00:55:57,317 --> 00:56:00,117
Vous ne pouviez pas faire la distance.
740
00:56:00,119 --> 00:56:01,981
à présent...
741
00:56:01,983 --> 00:56:04,950
Je pense qu'il est temps de mettre
vous sortez de votre misĂšre.
742
00:56:07,317 --> 00:56:09,284
Oh, merde!
743
00:56:19,949 --> 00:56:21,849
On doit sortir d'ici!
744
00:56:49,546 --> 00:56:51,612
Oh merde!
745
00:56:52,344 --> 00:56:53,911
Aidez-moi!
746
00:56:55,413 --> 00:56:57,379
Oh, putain d'enfer!
747
00:56:58,545 --> 00:57:00,211
Aidez-moi!
748
00:57:03,578 --> 00:57:05,141
Allons!
749
00:57:05,143 --> 00:57:06,842
Baise ouverte!
750
00:57:10,111 --> 00:57:11,576
Merde...
751
00:57:12,544 --> 00:57:15,909
Oh mon Dieu. Tu vas bien?
752
00:57:23,276 --> 00:57:24,841
Oh merde.
753
00:57:26,909 --> 00:57:28,907
Nous devons sortir d'ici.
754
00:57:28,909 --> 00:57:30,774
Venez ici. Venez ici.
755
00:57:38,377 --> 00:57:40,174
Nous devons y aller.
756
00:57:41,374 --> 00:57:43,604
OĂč est-il?
757
00:57:43,606 --> 00:57:48,704
Allez allez. Oh,
peux-tu le voir? Merde.
758
00:57:50,207 --> 00:57:52,606
Oh merde. OĂč est-il?
759
00:57:55,541 --> 00:57:57,540
Je dois m'arrĂȘter
760
00:57:57,706 --> 00:57:59,237
Non non!
761
00:57:59,239 --> 00:58:01,270
Vous ne pouvez pas arrĂȘter, nous devons continuer!
762
00:58:01,272 --> 00:58:03,271
Allez, continuez.
763
00:58:04,107 --> 00:58:05,404
Non non Non.
764
00:58:07,039 --> 00:58:09,602
Non non! Vous ne pouvez pas vous arrĂȘter.
765
00:58:09,604 --> 00:58:11,637
Non non Non. Allons.
766
00:58:15,205 --> 00:58:16,704
Non.
767
00:58:40,635 --> 00:58:44,531
Un, deux, trois et quatre
768
00:58:44,533 --> 00:58:48,566
Robert veut jouer et jouer encore.
769
00:58:48,568 --> 00:58:52,633
Cinq, six, sept et huit
770
00:58:52,635 --> 00:58:56,267
pour toujours et Ă jamais...
771
01:00:07,391 --> 01:00:11,191
Un, deux, trois et quatre
772
01:00:11,193 --> 01:00:15,158
Robert veut jouer et jouer encore.
773
01:00:15,160 --> 01:00:19,056
Cinq, six, sept et huit
774
01:00:19,058 --> 01:00:23,558
pour toujours et Ă jamais...
775
01:03:10,007 --> 01:03:11,672
OĂč suis-je?
776
01:03:12,608 --> 01:03:14,774
HĂŽpital East Falls.
777
01:03:17,907 --> 01:03:19,372
Kevin ...
778
01:03:20,105 --> 01:03:21,737
Est-il mort?
779
01:03:22,639 --> 01:03:24,237
Oui.
780
01:03:31,070 --> 01:03:34,503
De quoi te souviens-tu?
événements au musée ce soir?
781
01:03:37,971 --> 01:03:39,536
La poupée.
782
01:03:40,537 --> 01:03:43,102
C'est vivant, juste comme je te l'ai dit.
783
01:03:44,503 --> 01:03:46,468
Tué tout le monde.
784
01:03:46,470 --> 01:03:48,900
Eh bien, nous avons trouvé M. Berenson.
785
01:03:48,902 --> 01:03:51,402
Et nous avons trouvé Kevin et nous vous avons trouvé.
786
01:03:51,404 --> 01:03:53,134
Sorti dans le couloir.
787
01:03:53,136 --> 01:03:54,734
Tu te souviens combien?
788
01:03:57,401 --> 01:04:00,102
Nous avons rencontré Berenson, moi et Kevin.
789
01:04:00,600 --> 01:04:02,599
Comme on vous l'a dit.
790
01:04:04,270 --> 01:04:05,735
La poupée est devenue folle.
791
01:04:08,302 --> 01:04:11,634
Tué Berenson, tué Kevin.
792
01:04:14,033 --> 01:04:17,364
J'ai essayé de me tuer aussi, mais je me suis battu.
793
01:04:17,366 --> 01:04:21,132
Donc, vous dites la poupée
commis ces meurtres?
794
01:04:23,367 --> 01:04:24,966
Ouais.
795
01:04:24,968 --> 01:04:26,867
Vous ne l'avez pas vu?
796
01:04:31,632 --> 01:04:33,196
Eh bien, n'est-ce pas?
797
01:04:33,198 --> 01:04:35,930
Eh bien, nous avons vérifié la
sortir quand nous sommes arrivés.
798
01:04:35,932 --> 01:04:37,465
Pas de poupée
799
01:04:47,930 --> 01:04:50,129
Vous n'ĂȘtes pas ici pour voir comment je suis, n'est-ce pas?
800
01:04:50,131 --> 01:04:51,796
Pas exactement.
801
01:04:52,630 --> 01:04:54,895
Alors pourquoi ĂȘtes vous ici?
802
01:04:57,395 --> 01:04:59,062
Je suis désolé.
803
01:04:59,064 --> 01:05:02,194
Emily Barker, vous avez le
droit de garder le silence, mais,
804
01:05:02,196 --> 01:05:04,225
tout ce que vous dites
805
01:05:04,227 --> 01:05:08,191
... peut et pourrait ĂȘtre utilisĂ© devant un tribunal.
806
01:05:08,193 --> 01:05:10,325
Vous avez droit Ă un avocat ...
807
01:07:13,648 --> 01:07:15,480
Soirée, Amos.
808
01:07:18,014 --> 01:07:20,447
Bonsoir, officier Sardy.
809
01:07:24,347 --> 01:07:25,779
Livraison spéciale.
810
01:07:26,448 --> 01:07:28,443
Ah!
811
01:07:28,445 --> 01:07:31,646
C'est celui que j'attendais.
812
01:07:34,013 --> 01:07:35,544
Alors, oĂč voulez-vous, alors?
813
01:07:35,546 --> 01:07:37,410
Euh ...
814
01:07:37,412 --> 01:07:41,478
Si vous pouvez juste le mettre sur le
banc de travail juste autour de lĂ .
815
01:07:43,246 --> 01:07:44,812
D'accord.
816
01:07:54,476 --> 01:07:59,074
TrĂšs effrayant!
817
01:08:00,544 --> 01:08:02,641
C'est le prix que nous avons accepté.
818
01:08:02,643 --> 01:08:04,543
Oh merci.
819
01:08:08,343 --> 01:08:10,643
Rappelez-vous, mon vieux.
820
01:08:11,976 --> 01:08:15,639
La merde frappe le ventilateur,
tu n'as jamais entendu parler de moi.
821
01:08:17,942 --> 01:08:21,339
Rassurez-vous, officier Sardy,
822
01:08:21,341 --> 01:08:23,904
Je sais garder les secrets.
823
01:08:23,906 --> 01:08:26,105
Oh, je suis sûr que tu le fais.
824
01:08:26,107 --> 01:08:28,807
Je veux dire, ce que tu fais avec ces jouets
derriĂšre des portes closes est votre propre entreprise.
825
01:08:29,973 --> 01:08:33,005
Cependant si ça va Pete Tong ...
826
01:08:33,007 --> 01:08:36,139
Eh bien, disons simplement
ne va pas bien finir pour toi.
827
01:08:38,407 --> 01:08:40,506
Bonne nuit, officier Sardy.
828
01:08:41,472 --> 01:08:43,806
Ouais, bonsoir, Toyboy!
829
01:09:11,938 --> 01:09:13,302
Oh.
830
01:09:13,938 --> 01:09:15,537
Oh, mon garçon.
831
01:09:17,637 --> 01:09:19,769
Regardez ce qu'ils vous ont fait.
832
01:09:21,902 --> 01:09:23,803
Ne t'inquiĂšte pas, Robert.
833
01:09:25,136 --> 01:09:27,835
Je vais vous remettre sur pied.
834
01:10:12,531 --> 01:10:16,831
Corpus Levitas, Diablo Dominium, i>
835
01:10:17,498 --> 01:10:20,330
Mondo, Licium. I>
836
01:11:33,990 --> 01:11:37,290
Que les jeux commencent.
837
01:11:39,731 --> 01:11:44,731
Sous-titres par explosiveskull
65301