All language subtitles for The.Curse.of.Robert.the.Doll.2016-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,736 --> 00:00:37,736 Sous-titres par explosiveskull 2 00:00:54,161 --> 00:00:56,161 Soirée, Walter. 3 00:01:00,292 --> 00:01:02,025 Des problèmes? 4 00:01:02,825 --> 00:01:04,725 Nah. 5 00:01:04,727 --> 00:01:08,022 Je viens de marcher droit hors de la salle des preuves. 6 00:01:08,024 --> 00:01:10,590 Et vous êtes sûr que personne ne le manquera? 7 00:01:10,592 --> 00:01:12,322 Dieu non! 8 00:01:12,324 --> 00:01:14,923 Personne ne croit cette histoire de toute façon. 9 00:01:14,925 --> 00:01:18,491 Le cas est fermé comme autant que nous sommes concernés. 10 00:01:20,990 --> 00:01:22,289 Bien. 11 00:01:24,622 --> 00:01:27,088 Vous avez de l'argent? 12 00:01:38,656 --> 00:01:40,951 Et ne le compte pas devant moi. 13 00:01:40,953 --> 00:01:42,853 Ce sont de mauvaises manières. 14 00:01:45,887 --> 00:01:47,786 Bien sûr... 15 00:01:52,888 --> 00:01:54,954 Je compte sur toi. 16 00:01:59,319 --> 00:02:01,553 Maintenant, sors d'ici. 17 00:02:01,555 --> 00:02:03,520 Ce n'est pas une visite sociale. 18 00:02:44,049 --> 00:02:47,081 Il y a une légende ici. 19 00:02:49,481 --> 00:02:51,647 Une poupée vintage 20 00:02:53,046 --> 00:02:56,712 possédé par un esprit de vengeance. 21 00:02:58,879 --> 00:03:04,711 Le mal se cache dans un symbole de l'innocence de l'enfance. 22 00:03:07,513 --> 00:03:13,712 On dit qu'une malédiction passera à tous ceux qui possèdent la poupée. 23 00:03:15,712 --> 00:03:17,878 Une malédiction de mort. 24 00:03:20,711 --> 00:03:25,975 Seuls quelques-uns ont vu la poupée et vécu pour raconter l'histoire. 25 00:03:28,644 --> 00:03:32,109 Certains ont même essayé de le détruire. 26 00:03:34,477 --> 00:03:37,609 Mais personne n'a réussi. 27 00:03:40,041 --> 00:03:42,639 Robert regarde ... 28 00:03:43,544 --> 00:03:45,609 ... en attente ... 29 00:03:46,876 --> 00:03:50,440 Prêt à infliger mort et destruction 30 00:03:50,442 --> 00:03:54,042 sur quiconque traverse son chemin. 31 00:07:01,022 --> 00:07:03,284 Oh ... Pouvons-nous vous aider? 32 00:07:03,286 --> 00:07:05,652 Bonjour, je suis la nouvelle assistante de nettoyage. 33 00:07:05,654 --> 00:07:07,685 Euh, Walter Berenson m'a engagé. 34 00:07:07,687 --> 00:07:09,451 Je suis censé rencontrer une dame nommée Ethel. 35 00:07:09,453 --> 00:07:10,619 Oh, elle est à l'intérieur 36 00:07:10,621 --> 00:07:12,285 D'accord merci. 37 00:07:12,287 --> 00:07:14,719 Un conseil, petite dame. 38 00:07:14,721 --> 00:07:16,585 Ouais? 39 00:07:16,587 --> 00:07:19,286 J'ai mon nom sur un tas de choses là-dedans. 40 00:07:19,288 --> 00:07:20,649 Il veut dire ça littéralement, tu sais. 41 00:07:20,651 --> 00:07:22,384 Il a écrit son nom sur cartons de lait et d'autres choses. 42 00:07:22,386 --> 00:07:24,750 Tais-toi! 43 00:07:24,752 --> 00:07:29,516 Certaines personnes qui ont travaillé ici avant de choisir d'ignorer ces étiquettes. 44 00:07:29,518 --> 00:07:32,950 Ils ont mangé ma nourriture, ont volé mes sachets de thé. 45 00:07:32,952 --> 00:07:35,616 Je n'aime pas ces gens. 46 00:07:35,618 --> 00:07:37,916 Je veux t'aimer. 47 00:07:37,918 --> 00:07:43,049 Donc, quand vous entrez, ne me donne pas une raison de ne pas le faire. 48 00:07:43,518 --> 00:07:45,480 Euh, d'accord 49 00:07:45,482 --> 00:07:47,848 Allégez, Stan! Viens sur, allons au travail. 50 00:07:57,318 --> 00:07:58,580 Vous me cherchez? 51 00:07:58,582 --> 00:07:59,813 Ethel? 52 00:07:59,815 --> 00:08:00,948 - Ouais? - Salut. 53 00:08:00,950 --> 00:08:02,946 Je suis Emily, la nouvelle assistante de nettoyage. 54 00:08:02,948 --> 00:08:05,346 Walter a dit que tu me ferais visiter. 55 00:08:05,348 --> 00:08:07,445 Walter 56 00:08:07,447 --> 00:08:09,113 Ce gars est une piqûre. 57 00:08:10,616 --> 00:08:14,614 Il n'a aucune idée du travail que nous avons mis ici. 58 00:08:14,616 --> 00:08:19,148 Trop occupé à son country club, table de cuisson grignoter avec les autres têtes de roche riches. 59 00:08:19,913 --> 00:08:21,413 En tous cas... 60 00:08:21,415 --> 00:08:23,114 Asseyez-vous, mon amour. 61 00:08:28,780 --> 00:08:31,144 - Café? - Oh oui s'il te plait. 62 00:08:34,612 --> 00:08:36,244 Ah! 63 00:08:36,246 --> 00:08:37,944 Vous en aurez besoin. 64 00:08:37,946 --> 00:08:39,511 Merci. 65 00:08:40,279 --> 00:08:42,577 Donc, ce travail 66 00:08:42,579 --> 00:08:44,343 Une partie du plan de votre vie, c'est ça? 67 00:08:44,345 --> 00:08:46,577 Toujours voulu effacer après d'autres personnes? 68 00:08:46,579 --> 00:08:48,077 Pas exactement. 69 00:08:48,679 --> 00:08:50,509 Je suis étudiant. 70 00:08:50,511 --> 00:08:52,342 J'avais besoin d'argent supplémentaire et ce travail est arrivé. 71 00:08:52,344 --> 00:08:54,874 Je suis un noctambule de toute façon, alors les quarts de travail me conviendront. 72 00:08:54,876 --> 00:08:56,609 Ouais? 73 00:08:56,611 --> 00:08:58,675 Eh bien, j'ai travaillé nuits pendant plus d'une décennie 74 00:08:58,677 --> 00:09:00,941 et ce n'est pas une promenade dans le parc, je peux vous dire. 75 00:09:00,943 --> 00:09:03,407 Votre horloge biologique est complètement foutue. 76 00:09:03,409 --> 00:09:07,207 Même le jour de votre congé, vous avez faim à deux heures du matin, 77 00:09:07,209 --> 00:09:11,207 parce que ton corps encore pense qu'il est temps de déjeuner. 78 00:09:11,209 --> 00:09:13,273 La peau et les cheveux vont chier aussi. 79 00:09:13,275 --> 00:09:15,542 Quelque chose de bien travailler le quart de nuit? 80 00:09:16,441 --> 00:09:19,404 Ouais. 81 00:09:19,406 --> 00:09:23,737 Faire tomber à 8 heures du matin, c'est socialement acceptable de boire de la vodka le matin! 82 00:09:29,241 --> 00:09:32,270 C'est le temps de guerre des années 1940. 83 00:09:32,272 --> 00:09:34,238 Une des sections auxquelles vous serez assigné. 84 00:09:34,240 --> 00:09:35,538 D'accord. 85 00:09:35,540 --> 00:09:38,436 Vous allez dépoussiérer et polir ici. 86 00:09:38,438 --> 00:09:41,370 En plus de brosser et d'essuyer le sol. 87 00:09:41,372 --> 00:09:43,537 Comme je l'ai dit, vous savez, ce n'est pas sorcier, 88 00:09:43,539 --> 00:09:45,269 pas besoin de trop compliquer les choses. 89 00:09:45,271 --> 00:09:46,903 D'accord. 90 00:09:46,905 --> 00:09:50,601 Nous avons beaucoup de monde venir ici chaque jour. 91 00:09:50,603 --> 00:09:54,769 Une chose que vous apprenez sur les gens est-ce qu'ils sont dégoûtants. 92 00:09:54,771 --> 00:09:59,768 Ils mangent de la nourriture ou essuient la morve sur leur les mains, alors ils touchent les objets exposés! 93 00:09:59,770 --> 00:10:02,835 Ils laissent des empreintes de mains grasses partout. 94 00:10:02,837 --> 00:10:07,069 Je veux dire, surtout sur le verre cas Assurez-vous de les retirer. 95 00:10:09,205 --> 00:10:11,668 Ce sont surtout les enfants. 96 00:10:11,670 --> 00:10:13,001 - Vous en avez? - Non. 97 00:10:13,003 --> 00:10:14,867 Huh. Moi non plus. 98 00:10:14,869 --> 00:10:17,033 Je suis stérile, merci Christ. 99 00:10:23,968 --> 00:10:25,866 Tout ce dont vous avez besoin est ici. 100 00:10:25,868 --> 00:10:27,999 Assez évident, vraiment. 101 00:10:28,001 --> 00:10:30,332 Je suppose que vous n'êtes pas un crétin, 102 00:10:30,334 --> 00:10:32,431 donc je ne m'attends pas à ce que tu fasses une merde folle, 103 00:10:32,433 --> 00:10:34,898 comme obtenir de l'eau de Javel sur tout des uniformes de mannequin. 104 00:10:34,900 --> 00:10:36,230 Bien sûr que non. 105 00:10:36,232 --> 00:10:38,531 C'est ce qu'a fait un assistant de nettoyage. 106 00:10:38,533 --> 00:10:40,330 D'où pourquoi vous êtes sur la sellette. 107 00:10:40,332 --> 00:10:42,231 Tout semble assez simple. 108 00:10:42,233 --> 00:10:43,596 Utilisez juste un peu d'initiative, 109 00:10:43,598 --> 00:10:45,430 n'apporte pas de drame à ma porte 110 00:10:45,432 --> 00:10:46,798 et nous nous entendrons très bien. 111 00:10:46,800 --> 00:10:48,565 D'accord. 112 00:10:52,897 --> 00:10:56,861 Laissez-moi maintenant vous montrer notre nouvelle exposition. 113 00:10:56,863 --> 00:10:58,796 Une autre section dont vous serez responsable. 114 00:10:58,798 --> 00:11:00,196 D'accord. 115 00:11:00,198 --> 00:11:02,528 Ce n'est pas ma tasse de thé. 116 00:11:02,530 --> 00:11:04,826 Je ne le comprends pas 117 00:11:04,828 --> 00:11:07,361 Les gens affluent pour voir cette chose. 118 00:11:07,363 --> 00:11:10,996 Donc, il y aura beaucoup de main empreintes laissées sur le verre chaque nuit. 119 00:11:11,596 --> 00:11:12,929 Tout ça c'est à propos de quoi? 120 00:11:12,931 --> 00:11:14,763 - Quelle? - Le signe. 121 00:11:15,662 --> 00:11:17,760 Oh ça. 122 00:11:17,762 --> 00:11:21,958 Juste de l'argent schéma dans lequel Walter est 123 00:11:21,960 --> 00:11:24,459 Il dit à tout le monde que la poupée est hantée. 124 00:11:24,461 --> 00:11:29,326 Donc, les fantômes obsédés par les goules viens ici pour prendre des photos. 125 00:11:29,328 --> 00:11:32,892 Il reçoit un guide pour leur dire 126 00:11:32,894 --> 00:11:35,358 que s'ils ne demandent pas à Robert la permission de prendre une photo, 127 00:11:35,360 --> 00:11:36,691 que la poupée leur jettera une malédiction. 128 00:11:36,693 --> 00:11:39,457 Ça semble intéressant. 129 00:11:39,459 --> 00:11:43,622 Le musée était mort avant cette chose est venue ici. 130 00:11:43,624 --> 00:11:46,225 Maintenant, tout à coup, les gens affluent. 131 00:11:46,227 --> 00:11:48,390 Donc, vous ne croyez pas en le surnaturel, alors? 132 00:11:48,392 --> 00:11:51,292 Juste un tas d'ordures si vous me demandez. 133 00:11:51,294 --> 00:11:53,689 Les gens jouent pour gagner de l'argent. 134 00:11:53,691 --> 00:11:55,524 Quoi qu'il en soit, passons à autre chose. 135 00:11:59,890 --> 00:12:01,389 Emilie? 136 00:12:01,391 --> 00:12:03,190 Ouais? 137 00:12:03,192 --> 00:12:04,820 Ne laissez pas votre imagination fuyez avec vous. 138 00:12:04,822 --> 00:12:06,422 Je ne le ferai pas 139 00:13:42,979 --> 00:13:47,712 Salut les gars. Désolé de vous déranger. Combien de nous sommes le quart de nuit ce soir? 140 00:13:47,714 --> 00:13:48,845 Pourquoi? 141 00:13:48,847 --> 00:13:50,479 Je suis juste curieux. 142 00:13:51,180 --> 00:13:53,545 Euh, Ethel et nous deux. 143 00:13:53,547 --> 00:13:55,177 Droite. 144 00:13:55,179 --> 00:13:56,677 Quoi de neuf? 145 00:13:56,679 --> 00:13:59,310 Je pensais juste avoir vu quelqu'un dans le couloir. 146 00:13:59,312 --> 00:14:02,177 Eh bien, ce n'était pas nous deux, ma chérie. 147 00:14:02,179 --> 00:14:05,643 Oui, je peux voir que tu es vraiment occupé. 148 00:14:05,645 --> 00:14:09,276 Combien de l'immeuble cette CCTV couvre-t-elle? 149 00:14:09,278 --> 00:14:11,909 Euh, juste l'entrée principale, quelques couloirs. 150 00:14:11,911 --> 00:14:13,909 Berenson est trop serré pour nous donner un système 151 00:14:13,911 --> 00:14:15,741 cela couvre en fait tout le bâtiment. 152 00:14:15,743 --> 00:14:17,641 Pensez-vous que vous pouvez rembobiner la bande et vérifiez-la? 153 00:14:17,643 --> 00:14:20,307 Maintenant, pourquoi devrions-nous faire cela? 154 00:14:20,309 --> 00:14:23,742 Je pensais juste avoir vu quelqu'un dans le couloir et voulait savoir qui c'était. 155 00:14:23,744 --> 00:14:26,507 C'était probablement Ethel se faufiler pour un pédé, 156 00:14:26,509 --> 00:14:28,273 et vous laissant faire tout le travail. 157 00:14:28,275 --> 00:14:29,941 Je ne pense pas que c'était. 158 00:14:29,943 --> 00:14:31,642 Alors, que dites-vous? Tu penses quelqu'un a commis une intrusion ou quoi? 159 00:14:31,644 --> 00:14:32,906 Je ne sais pas. 160 00:14:32,908 --> 00:14:35,407 Oh, abandonne, mon amour. 161 00:14:35,409 --> 00:14:37,605 Qui voudrait casser dans ce lieu, hein? 162 00:14:37,607 --> 00:14:41,372 Tout ce qui est ici est un peu poussiéreux vieille merde personne ne veut réellement. 163 00:14:41,374 --> 00:14:42,939 Cela ne me dérange pas de vérifier les choses. 164 00:14:42,941 --> 00:14:44,673 Êtes-vous sûr? 165 00:14:44,675 --> 00:14:47,238 Nah, c'est cool. Je vais me promener. 166 00:14:47,240 --> 00:14:49,207 Voir si quelque chose ne va pas. 167 00:14:49,209 --> 00:14:50,740 Merci. 168 00:15:01,741 --> 00:15:03,073 Salut. 169 00:15:03,772 --> 00:15:05,671 Salut. 170 00:15:05,673 --> 00:15:08,336 J'ai fait une vérification approfondie et tout semble aller bien. 171 00:15:08,338 --> 00:15:10,371 J'ai dû me tromper. 172 00:15:10,373 --> 00:15:12,435 J'aurais pu jurer avoir vu quelqu'un. 173 00:15:12,437 --> 00:15:15,334 Eh bien, tout est comme ça devrait être, mais, euh ... 174 00:15:15,336 --> 00:15:17,535 N'hésitez pas à me crier dessus si quelque chose vous concerne, d'accord? 175 00:15:17,537 --> 00:15:19,168 D'accord. 176 00:15:19,170 --> 00:15:20,902 C'est pour ça que je suis ici. 177 00:15:21,804 --> 00:15:23,235 Merci. 178 00:15:23,237 --> 00:15:26,168 Euh, ignore Stan. 179 00:15:26,170 --> 00:15:28,536 Il devient un peu grincheux dans sa vieillesse. 180 00:15:29,702 --> 00:15:31,635 D'accord merci. 181 00:15:37,903 --> 00:15:40,035 Vous n'avez pas perdu de temps. 182 00:15:41,268 --> 00:15:43,333 Tu quoi? 183 00:15:43,335 --> 00:15:46,500 Jouer la demoiselle en détresse pour le beau jeune gardien. 184 00:15:46,502 --> 00:15:48,667 Non ce n'était pas comme ça. Il... 185 00:15:48,669 --> 00:15:50,832 - Je pensais avoir vu quelqu'un dans le couloir ... - Nah. 186 00:15:50,834 --> 00:15:54,197 Pas besoin de faire des excuses. 187 00:15:54,199 --> 00:15:56,666 Si j'avais 20 ans de moins, Je lui en donnerais certainement un. 188 00:17:46,756 --> 00:17:48,686 J'ai besoin de te montrer quelque chose. 189 00:17:48,688 --> 00:17:51,688 - Bien qu'est-ce que c'est? - Viens et regarde. 190 00:17:57,854 --> 00:17:59,886 Par ici, regarde. 191 00:18:02,954 --> 00:18:06,152 Que diable suis-je censé être voir ici? 192 00:18:06,154 --> 00:18:08,420 Attendez, ce n'est pas bien. 193 00:18:14,785 --> 00:18:17,281 Quelle? 194 00:18:17,283 --> 00:18:19,450 Il y avait des empreintes de mains sur le verre. 195 00:18:19,452 --> 00:18:22,616 Je vous l'ai dit, les gens touchent le expose avec leurs mains sales. 196 00:18:22,618 --> 00:18:24,215 Non, vous ne comprenez pas 197 00:18:24,217 --> 00:18:26,382 Les empreintes de mains étaient sur l'intérieur du verre. 198 00:18:26,384 --> 00:18:28,550 Alors, que dites-vous exactement? 199 00:18:29,286 --> 00:18:30,614 Je ne sais pas... 200 00:18:30,616 --> 00:18:33,249 La poupée était ... 201 00:18:33,251 --> 00:18:34,914 Vous vous sentez bien? 202 00:18:34,916 --> 00:18:38,447 Je ne sais pas. Peut-être la nuit les changements me touchent. 203 00:18:38,449 --> 00:18:40,780 Mon Dieu, mon amour, ce n'est que ta deuxième nuit. 204 00:18:40,782 --> 00:18:43,779 Si vous êtes déjà en train de faire une boucle sur moi, peut-être que ce n'est pas le travail pour vous. 205 00:18:43,781 --> 00:18:46,381 C'est juste que ... j'ai vu les empreintes de mains. 206 00:18:46,383 --> 00:18:49,213 Ils étaient là avant que je vienne pour te trouver et maintenant ils sont partis. 207 00:18:49,215 --> 00:18:51,211 C'est de ma faute. 208 00:18:51,213 --> 00:18:53,613 J'ai rempli ta tête avec toute cette merde sur la poupée 209 00:18:53,615 --> 00:18:55,380 et ça t'arrive. 210 00:18:57,282 --> 00:18:59,014 Allez, allons faire une pause. 211 00:19:12,545 --> 00:19:13,711 Comment vas-tu? 212 00:19:13,713 --> 00:19:15,011 Hey. 213 00:19:18,179 --> 00:19:20,511 Vous pouvez y aller, Stan. Je vais rattraper mon retard 214 00:19:26,677 --> 00:19:29,909 J'ai un très bon radar émotionnel. 215 00:19:29,911 --> 00:19:31,875 Qu'est-ce qui ne va pas? 216 00:19:31,877 --> 00:19:35,941 Soit je deviens fou, ou il y a quelque chose d'étrange qui se passe. 217 00:19:35,943 --> 00:19:37,841 Qu'est-ce qui se passe? 218 00:19:37,843 --> 00:19:41,176 Je ne sais pas mais je vais un mauvais pressentiment à propos de cette poupée. 219 00:19:41,178 --> 00:19:42,541 Quelle? Robert la poupée? 220 00:19:42,543 --> 00:19:45,208 - Ouais. - Est-ce qu'il vous rampe? 221 00:19:45,210 --> 00:19:47,207 Un peu. 222 00:19:47,209 --> 00:19:50,573 Le fait est que j'ai vu ces mains des impressions sur la vitrine de la poupée. 223 00:19:50,575 --> 00:19:52,873 Ils ressemblaient aux empreintes de mains de la poupée. 224 00:19:52,875 --> 00:19:54,938 Vraiment? 225 00:19:54,940 --> 00:19:56,774 Quelqu'un fait une blague? 226 00:19:56,776 --> 00:19:58,340 Je ne sais pas, peut-être. 227 00:19:58,342 --> 00:19:59,938 Stan et Ethel en blagues pratiques? 228 00:19:59,940 --> 00:20:02,074 Définitivement pas! 229 00:20:03,639 --> 00:20:05,638 Peut-être que quelqu'un qui travaillait dans la journée l'a fait. 230 00:20:05,640 --> 00:20:08,205 Eh bien, quoi d'autre pourrait-il être? 231 00:20:08,207 --> 00:20:11,540 Cela semble fou, mais peut-être que ils disent que la poupée est vraie. 232 00:20:11,542 --> 00:20:13,271 Quelle? Tout ce truc hanté? 233 00:20:13,273 --> 00:20:15,870 - Ouais. - Tu crois en tout ça? 234 00:20:15,872 --> 00:20:17,605 Pas vraiment. 235 00:20:17,607 --> 00:20:19,539 Mais je ne sais pas depuis J'ai travaillé ici, 236 00:20:19,541 --> 00:20:22,636 J'ai vu des choses que je n'ai pas une explication rationnelle pour. 237 00:20:22,638 --> 00:20:24,536 Avez-vous vu quelque chose d'étrange? 238 00:20:24,538 --> 00:20:26,503 Hmm. Non. 239 00:20:26,505 --> 00:20:29,902 Mais je dois être honnête. Ce travail ne exige exactement beaucoup de concentration. 240 00:20:29,904 --> 00:20:32,337 Je veux dire, rien ne se passe ici. 241 00:20:32,339 --> 00:20:34,568 Kinda juste la zone la plupart du temps. 242 00:20:34,570 --> 00:20:38,469 Je vous dis ce que. Je serai un peu plus vigilant désormais, oui? 243 00:20:38,471 --> 00:20:41,801 Pensez-vous que je suis fou? 244 00:20:41,803 --> 00:20:44,401 Eh bien, je ne vous connais pas bien, donc je ne peux pas le dire avec certitude. 245 00:20:44,403 --> 00:20:46,400 Je suppose que non. 246 00:20:46,402 --> 00:20:47,567 Mais j'aimerais bien. 247 00:20:47,569 --> 00:20:48,802 Quelle? 248 00:20:48,804 --> 00:20:50,536 Apprendre à vous connaître. 249 00:20:52,504 --> 00:20:56,300 Après le travail, je vais généralement à cette 24 heures de dîner autour du coin, 250 00:20:56,302 --> 00:20:59,398 Je me demandais si vous voulait venir avec moi ce soir? 251 00:20:59,400 --> 00:21:01,199 Euh ... 252 00:21:01,201 --> 00:21:04,199 Euh, désolé, c'était un peu vers l'avant. Ne t'inquiète pas pour ça. 253 00:21:04,201 --> 00:21:05,800 Je ne voulais pas faire vous vous sentez mal à l'aise ... 254 00:21:05,802 --> 00:21:08,534 - Non, j'aimerais bien. - Ne t'en fais pas ... 255 00:21:09,135 --> 00:21:10,466 Tu le ferais? 256 00:21:10,468 --> 00:21:11,698 Ouais. 257 00:21:11,700 --> 00:21:14,366 Oh, d'accord, génial. 258 00:21:14,368 --> 00:21:17,365 Je te retrouve à la réception à 8 heures alors? 259 00:21:17,367 --> 00:21:19,199 Sûr. 260 00:21:19,201 --> 00:21:22,298 Cool. Je ferais mieux de rattraper Stan. 261 00:21:22,300 --> 00:21:23,896 Oui, je ferais mieux de retourner au travail. 262 00:21:23,898 --> 00:21:25,663 - Je te verrai plus tard. - À plus tard. 263 00:21:25,665 --> 00:21:27,431 - À plus. - Au revoir. 264 00:21:32,263 --> 00:21:34,329 Alors, qu'est-ce que tu étudies? 265 00:21:34,331 --> 00:21:36,198 Sociologie. 266 00:21:36,200 --> 00:21:38,828 - Ça semble intéressant. - Ce n'est pas vraiment. 267 00:21:38,830 --> 00:21:40,728 Pour être honnête, je n'ai pris que parce que je ne savais pas 268 00:21:40,730 --> 00:21:42,697 que faire après avoir fini l'école? 269 00:21:42,699 --> 00:21:45,561 J'ai eu quelques années off, a travaillé quelques emplois. 270 00:21:45,563 --> 00:21:49,560 Rien n'a vraiment fonctionné, alors J'ai décidé de retourner à Uni. 271 00:21:49,562 --> 00:21:51,695 Oui, je sais ce que vous voulez dire. 272 00:21:51,697 --> 00:21:54,227 Je voulais être photographe. 273 00:21:54,229 --> 00:21:56,494 Mais la photographie n'a pas payé les factures. 274 00:21:56,496 --> 00:21:59,360 J'ai donc pris le travail de sécurité. 275 00:21:59,362 --> 00:22:02,326 Je veux dire, au début je toujours m'a appelé un photographe, 276 00:22:02,328 --> 00:22:04,728 et la sécurité n'était qu'une chose temporaire. 277 00:22:05,830 --> 00:22:07,696 Mais maintenant? 278 00:22:10,263 --> 00:22:14,559 Maintenant je dois être honnête avec les gens quand ils me demandent ce que je fais dans la vie. 279 00:22:14,561 --> 00:22:16,527 Je suis un gardien de sécurité. 280 00:22:17,828 --> 00:22:19,924 Encore beaucoup de temps pour suivre votre rêve. 281 00:22:19,926 --> 00:22:21,391 Ouais, je suppose que oui. 282 00:22:21,393 --> 00:22:22,692 Au moins, vous savez quel est votre rêve. 283 00:22:24,527 --> 00:22:26,725 Alors, euh ... 284 00:22:26,727 --> 00:22:29,892 Comment vous sentez-vous à propos de tout au musée maintenant? 285 00:22:30,327 --> 00:22:31,789 Pas génial. 286 00:22:31,791 --> 00:22:34,056 Aide à savoir que vous serez là cependant. 287 00:23:08,122 --> 00:23:10,520 Je vais juste faire une promenade à travers. 288 00:23:10,522 --> 00:23:12,454 D'accord, je vais prendre le prochain. 289 00:26:43,600 --> 00:26:45,333 Chose sanglante ... 290 00:26:49,900 --> 00:26:51,633 Oh mon Dieu. 291 00:26:51,833 --> 00:26:53,230 Voilà. 292 00:26:53,232 --> 00:26:55,065 T'as, salaud. 293 00:27:45,691 --> 00:27:47,124 Stan? 294 00:28:03,225 --> 00:28:05,390 Stan, toi ici, mon pote? 295 00:28:38,488 --> 00:28:40,354 Stan? 296 00:28:43,320 --> 00:28:44,986 Stan? 297 00:28:55,652 --> 00:28:57,384 Stan? 298 00:29:37,116 --> 00:29:39,844 Alors, Mme Mason. 299 00:29:39,846 --> 00:29:42,880 Donc, vous étiez dans la salle du personnel entre 1h00 et 1h30? 300 00:29:42,882 --> 00:29:44,410 C'est vrai. 301 00:29:44,412 --> 00:29:46,245 Juste toi, tout seul? 302 00:29:46,247 --> 00:29:48,311 Oui. 303 00:29:48,313 --> 00:29:50,745 J'étais là aussi, mais j'ai sauté faire un appel téléphonique. 304 00:29:50,747 --> 00:29:54,145 Oh, depuis combien de temps es-tu sorti? 305 00:29:54,147 --> 00:29:56,579 J'étais au téléphone pendant environ 20 minutes. 306 00:29:57,746 --> 00:30:00,512 Et vous? Euh, Kevin. 307 00:30:00,514 --> 00:30:02,610 Où étiez-vous quand tout cela se passait? 308 00:30:02,612 --> 00:30:05,309 J'étais dans le poste de sécurité. 309 00:30:05,311 --> 00:30:09,178 Donc, vous êtes allé chercher M. Graves vers 1h30, n'est-ce pas? 310 00:30:09,180 --> 00:30:10,643 Ouais. 311 00:30:10,645 --> 00:30:12,510 Il était parti depuis environ 45 minutes 312 00:30:12,512 --> 00:30:13,875 et ça ne prend pas ça long pour faire une promenade à travers. 313 00:30:15,145 --> 00:30:16,710 Merde, c'est Berenson. 314 00:30:18,644 --> 00:30:21,410 Quelqu'un veut me dire ce que le est-ce que ça se passe ici? 315 00:30:21,412 --> 00:30:23,477 M. Berenson. 316 00:30:24,211 --> 00:30:25,375 Oui. 317 00:30:25,377 --> 00:30:26,707 Détective Atkins. 318 00:30:26,709 --> 00:30:29,474 On m'a dit qu'un employé avait été blessé. 319 00:30:29,476 --> 00:30:31,339 C'est un peu plus grave que ça. 320 00:30:31,341 --> 00:30:34,907 Votre employé, M. Graves, est mort. 321 00:30:38,477 --> 00:30:41,074 Vous prévoyez de tourner mon musée dans une scène de crime? 322 00:30:41,076 --> 00:30:42,407 - Juste un moment... - Calme-toi une seconde ... 323 00:30:42,409 --> 00:30:45,506 Nous ouvrons au public à 9h00 324 00:30:45,508 --> 00:30:47,605 J'espère que vous aurez terminé d'ici là. 325 00:30:47,607 --> 00:30:50,073 Oh, je suis presque sûr que nous le serons. 326 00:30:50,475 --> 00:30:51,740 Bien. 327 00:30:51,742 --> 00:30:53,974 Si je pouvais avoir un mot en privé. 328 00:30:56,773 --> 00:30:58,272 Pourquoi? 329 00:30:58,274 --> 00:31:00,805 Oh, sois juste prêt à partir à travers quelques choses. 330 00:31:02,407 --> 00:31:05,736 Nous pouvons utiliser mon bureau. 331 00:31:05,738 --> 00:31:10,570 Sardy, juste obtenir des numéros de téléphone et adresse le personnel, allez-vous? 332 00:31:10,572 --> 00:31:13,469 - Ouais. - Nous allons devoir les contacter à nouveau. 333 00:31:13,471 --> 00:31:15,569 D'accord, prenons votre nom, chérie. 334 00:31:15,571 --> 00:31:17,335 Emily Barker. 335 00:31:17,337 --> 00:31:20,403 Et quel est ton numéro de téléphone, Emily? 336 00:31:20,806 --> 00:31:26,037 0-77-16-364-29. 337 00:31:31,670 --> 00:31:33,836 Tu penses à Stan? 338 00:31:35,403 --> 00:31:36,769 Ouais... 339 00:31:38,104 --> 00:31:40,434 Je sais qu'il était grincheux, 340 00:31:40,436 --> 00:31:42,569 mais c'était un bon gars au fond. 341 00:31:43,168 --> 00:31:44,833 Je suis sûr qu'il l'était. 342 00:31:44,835 --> 00:31:46,700 Était-il marié? 343 00:31:46,702 --> 00:31:50,100 Non, il n'a jamais eu d'enfants non plus. 344 00:31:50,102 --> 00:31:53,035 C'est un peu triste qu'il n'ait pas laisser quelqu'un de spécial derrière. 345 00:31:54,635 --> 00:31:57,166 Ce n'est peut-être pas le bon moment pour le dire, 346 00:31:57,168 --> 00:32:00,601 mais il y a quelque chose d'étrange passe à ce musée. 347 00:32:01,700 --> 00:32:03,465 La poupée? 348 00:32:03,467 --> 00:32:05,831 Ouais. 349 00:32:05,833 --> 00:32:10,431 Je sais que j'ai l'impression d'avoir perdu mon esprit, mais je sais ce que j'ai vu. 350 00:32:10,433 --> 00:32:12,862 Ethel a dit que les gens croyaient la poupée est possédée 351 00:32:12,864 --> 00:32:16,861 et je ne peux pas aider mais pense que cela pourrait être vrai. 352 00:32:16,863 --> 00:32:19,564 Je ne sais vraiment pas si je peut y retourner, tu sais. 353 00:32:19,566 --> 00:32:21,494 Vous envisagez de cesser de fumer? 354 00:32:21,496 --> 00:32:23,296 Pour être honnête, oui. 355 00:32:23,298 --> 00:32:24,564 Peut-être que vous devriez aussi. 356 00:32:24,566 --> 00:32:26,128 Je ne peux pas J'ai des factures à payer! 357 00:32:26,130 --> 00:32:29,329 Moi aussi, mais je ne peux pas m'empêcher de me sentir 358 00:32:29,331 --> 00:32:30,761 plus de mauvaises choses vont se produire. 359 00:32:30,763 --> 00:32:32,328 Ne quittez pas. 360 00:32:32,330 --> 00:32:34,460 Pas encore. 361 00:32:34,462 --> 00:32:37,763 Je serai là, je ne vais pas laissez vous arriver quelque chose. 362 00:32:37,765 --> 00:32:40,031 Pourquoi vous souciez-vous de ce qui m'arrive? 363 00:32:40,630 --> 00:32:42,328 Parce que tu me plais. 364 00:32:43,195 --> 00:32:44,494 Tu fais? 365 00:32:44,496 --> 00:32:45,628 Ouais. 366 00:32:45,630 --> 00:32:47,560 Pourquoi? 367 00:32:47,562 --> 00:32:49,561 Y a-t-il une raison pour laquelle je ne devrais pas? 368 00:32:49,563 --> 00:32:50,859 Ouais, beaucoup. 369 00:32:50,861 --> 00:32:55,859 Je suis maladroit, insociable et ... 370 00:33:02,495 --> 00:33:06,059 Vous venez de faire ça pour ferme-moi, n'est-ce pas? 371 00:33:06,061 --> 00:33:08,326 Tu ne sais pas à quel point tu es belle. 372 00:33:09,261 --> 00:33:10,324 Je ne suis pas. 373 00:33:10,326 --> 00:33:11,824 Oui, vous l'êtes. 374 00:33:39,191 --> 00:33:40,456 Hey, Ethel. 375 00:33:40,458 --> 00:33:42,387 Hmm? 376 00:33:42,389 --> 00:33:44,755 Voulez-vous prendre la Robert exposition pour moi ce soir? 377 00:33:44,757 --> 00:33:46,153 Pourquoi? 378 00:33:46,155 --> 00:33:49,522 Je ne peux pas faire face à ça. 379 00:33:49,524 --> 00:33:54,253 Après ce qui est arrivé à Stan ce ne sera pas un baril de rire pour moi non plus, ma chérie. 380 00:33:54,255 --> 00:33:57,254 Je sais, je suis désolé. Je vais le faire, ça va. 381 00:33:57,256 --> 00:33:59,453 D'accord. 382 00:33:59,455 --> 00:34:02,553 Nous pouvons échanger si cela fait vous vous sentez mal à l'aise. 383 00:34:02,555 --> 00:34:04,055 Je vous remercie. 384 00:34:56,349 --> 00:34:57,681 Hey. 385 00:34:58,214 --> 00:34:59,580 Salut. 386 00:34:59,582 --> 00:35:01,580 Tu vas bien? 387 00:35:01,582 --> 00:35:05,046 Ouais, c'est juste bizarre sans Stan. 388 00:35:05,048 --> 00:35:06,147 Ouais. 389 00:35:06,149 --> 00:35:07,479 Doit être difficile 390 00:35:07,481 --> 00:35:09,547 Il faut juste s'y habituer. 391 00:35:19,446 --> 00:35:21,579 Oh, pour l'amour du Christ! 392 00:35:35,746 --> 00:35:42,208 Um, ce qui s'est passé entre nous, chez vous. 393 00:35:42,210 --> 00:35:45,076 J'espère que tu ne le penses pas était juste une chose une fois. 394 00:35:48,311 --> 00:35:51,444 Cela voulait vraiment dire quelque chose pour moi, vous savez? 395 00:35:53,375 --> 00:35:55,441 Cela signifiait quelque chose pour moi aussi. 396 00:36:36,639 --> 00:36:37,835 - Ca c'était quoi? - Reste ici! 397 00:36:37,837 --> 00:36:39,570 Non, je viens avec vous! 398 00:36:55,171 --> 00:36:56,669 Em! 399 00:37:06,469 --> 00:37:08,767 Alors, allons droit au but. 400 00:37:08,769 --> 00:37:10,600 Toi et Mr ... Euh ... 401 00:37:10,602 --> 00:37:12,600 - Kevin. - Ouais, Kevin. Kevin. 402 00:37:12,602 --> 00:37:16,400 Quand tu es arrivé à la scène vers 11h30, 403 00:37:16,402 --> 00:37:19,532 vous avez trouvé qu'il y avait des ordures de la salle de stockage sur tout le sol 404 00:37:19,534 --> 00:37:21,399 et la porte était ouverte? 405 00:37:21,602 --> 00:37:24,665 Oui. 406 00:37:24,667 --> 00:37:28,032 Pourquoi dois-je continuer à dire vous la même chose encore et encore? 407 00:37:28,034 --> 00:37:30,730 Juste établir les faits. 408 00:37:30,732 --> 00:37:34,031 Je veux dire, il y a eu deux morts 409 00:37:34,033 --> 00:37:36,196 dans cet endroit en quelques jours. 410 00:37:36,198 --> 00:37:39,762 Je pense que cela soulève un quelques questions, n'est-ce pas? 411 00:37:39,764 --> 00:37:41,262 Oui. 412 00:37:41,264 --> 00:37:43,564 Mais vous demandez à la mauvaise personne. 413 00:37:44,331 --> 00:37:46,462 Mlle Barker. 414 00:37:46,464 --> 00:37:51,627 Avez-vous quelque chose à me dire que pourrait aider avec cette enquête? 415 00:37:51,629 --> 00:37:55,395 Si je te disais ce que je suis vraiment pense, tu penserais que j'étais fou. 416 00:37:56,130 --> 00:37:57,629 Essaie-moi. 417 00:38:00,629 --> 00:38:02,327 D'accord. 418 00:38:05,528 --> 00:38:09,593 Depuis que je travaille là-bas, 419 00:38:09,595 --> 00:38:13,558 il y a quelque chose à ce sujet poupée qui ne se sent pas juste. 420 00:38:13,560 --> 00:38:15,026 Poupée? 421 00:38:18,128 --> 00:38:20,327 Ouais. 422 00:38:20,329 --> 00:38:23,425 Au rez-de-chaussée, il y a une exposition intitulée Robert. 423 00:38:23,427 --> 00:38:25,393 C'est une vieille poupée vintage. 424 00:38:25,395 --> 00:38:28,793 Oh, cette poupée que votre patron prétend être hantée 425 00:38:28,795 --> 00:38:31,060 afin qu'il puisse faire monter les prix des billets? 426 00:38:31,493 --> 00:38:33,192 Ouais. 427 00:38:33,194 --> 00:38:34,927 Seulement je pense que cela pourrait être vrai. 428 00:38:36,226 --> 00:38:38,492 Et qu'est-ce qui vous fait penser ça? 429 00:38:40,059 --> 00:38:44,123 J'ai eu quelques expériences étranges. 430 00:38:44,125 --> 00:38:47,958 J'ai vu des empreintes de mains qui étaient sur le à l'intérieur de la vitrine de la poupée. 431 00:38:49,224 --> 00:38:51,789 Je jure, j'ai vu le poupée dans les couloirs aussi. 432 00:38:54,325 --> 00:38:56,755 Eh bien, c'est une bonne théorie, n'est-ce pas? 433 00:38:56,757 --> 00:38:58,757 Vérifiez la vidéosurveillance, pour l'amour de Dieu! 434 00:38:58,759 --> 00:39:00,754 Il y a des caméras partout dans le bâtiment, 435 00:39:00,756 --> 00:39:03,023 les cassettes doivent avoir ramassé quelque chose! 436 00:39:03,025 --> 00:39:05,354 Non, nous avons vérifié la vidéosurveillance. 437 00:39:05,356 --> 00:39:07,822 - Et? - Rien de fâcheux là-bas. 438 00:39:11,623 --> 00:39:13,285 Regardez, mademoiselle Barker, 439 00:39:13,287 --> 00:39:16,122 Je dois concentrer tous mes efforts 440 00:39:16,124 --> 00:39:19,489 sur la recherche d'un être humain viable suspect pour ces décès. 441 00:39:21,755 --> 00:39:23,587 Voulez-vous dire que je suis un suspect? 442 00:39:23,589 --> 00:39:25,518 Je dis... 443 00:39:25,520 --> 00:39:30,684 Vous et votre copain Kevin mieux ne pas quitter la ville de sitôt, hein? 444 00:39:33,351 --> 00:39:36,351 Je ne sais même pas pourquoi je a été appelé en tant que suspect. 445 00:39:36,353 --> 00:39:38,149 - ESt ce que ça va? - Non, ça va pas! 446 00:39:38,151 --> 00:39:40,384 Qu'ont-ils dit? 447 00:39:40,386 --> 00:39:42,384 La mort de Stan n'était pas un accident et Ethel non plus. 448 00:39:42,386 --> 00:39:43,817 Il n'y avait personne d'autre dans le construire, donc nous sommes les suspects! 449 00:39:43,819 --> 00:39:45,684 Ouais, ils ont dit le Même chose pour moi aussi. 450 00:39:45,686 --> 00:39:47,017 Qu'est-ce qu'on va faire? 451 00:39:47,019 --> 00:39:48,584 Nous devons prouver que la poupée a fait cela. 452 00:39:53,819 --> 00:39:57,782 "Une femme revendique une poupée possédée assassiné la gardienne de son fils. 453 00:39:57,784 --> 00:40:00,716 "Jennifer Otto, 35 ans, a fait la revendication extravagante, 454 00:40:00,718 --> 00:40:03,480 "le jour où son fils, Eugene Otto, 10 ans, 455 00:40:03,482 --> 00:40:06,750 "a été accusé du meurtre de Marcie Richmont, 17 ans 456 00:40:06,752 --> 00:40:12,013 "et son propre père Paul, un avocat de 36 ans. " 457 00:40:12,015 --> 00:40:14,714 Hé, Em, viens vérifier ça. 458 00:40:20,215 --> 00:40:22,379 "Mère d'un enfant meurtrier commis. 459 00:40:22,381 --> 00:40:25,212 "Jennifer Otto, dont le fils, Eugene a été reconnu coupable 460 00:40:25,214 --> 00:40:27,247 "du meurtre de son père, Paul Otto, 461 00:40:27,249 --> 00:40:30,445 "a été aujourd'hui engagé dans la Hôpital psychiatrique de l’Etat de l’Est. 462 00:40:30,447 --> 00:40:33,612 "Mme Otto, 35 ans, a affirmé que une poupée donnée à leur fils 463 00:40:33,614 --> 00:40:36,279 "par leur maintenant décédé femme de ménage, Agatha Blackwood, 464 00:40:36,281 --> 00:40:38,812 "était habité par un mal esprit qui a influencé son fils 465 00:40:38,814 --> 00:40:40,811 "attaquer son père avec un couteau." 466 00:40:40,813 --> 00:40:44,012 Whoa. Donc ce n'est pas juste Les conneries de Walter, alors. 467 00:40:44,014 --> 00:40:47,310 Cette poupée fait vraiment avoir une histoire foutue. 468 00:40:47,312 --> 00:40:49,676 Et si cette Jennifer Otto n'est pas folle? 469 00:40:49,678 --> 00:40:53,844 Et si la poupée est vraiment possédée et tout cela s'est passé comme elle l'a dit? 470 00:40:55,045 --> 00:40:57,509 Ensuite, je pense que nous devons aller lui parler. 471 00:41:02,346 --> 00:41:03,912 Mme Otto? 472 00:41:04,578 --> 00:41:05,976 Salut. 473 00:41:08,744 --> 00:41:10,276 Je vous connais? 474 00:41:10,278 --> 00:41:12,007 Non. 475 00:41:12,009 --> 00:41:15,008 Je suis Emily et voici Kevin. 476 00:41:18,075 --> 00:41:20,008 C'est à propos de quoi? 477 00:41:21,142 --> 00:41:22,808 Robert la poupée 478 00:41:27,809 --> 00:41:29,642 Sais-tu où il est? 479 00:41:31,008 --> 00:41:33,105 Ouais. 480 00:41:33,107 --> 00:41:36,073 Nous travaillons dans un musée en la ville d'East Falls. 481 00:41:36,075 --> 00:41:37,974 Robert est l'une des expositions là-bas. 482 00:41:39,340 --> 00:41:43,138 Oh non. Vous devez quitter! 483 00:41:43,140 --> 00:41:45,136 Nous savons. 484 00:41:45,138 --> 00:41:48,138 Deux de nos collègues ont déjà mort, et nous pensons 485 00:41:48,140 --> 00:41:50,204 peut-être que la poupée a quelque chose à voir avec cela. 486 00:41:50,206 --> 00:41:52,571 Il n'y en a peut-être pas! 487 00:41:54,206 --> 00:41:56,304 La poupée est possédée. 488 00:41:56,306 --> 00:41:58,670 Eloignez-vous autant que vous le pouvez. 489 00:41:58,672 --> 00:42:02,068 La police nous considère suspects pour les meurtres. 490 00:42:02,070 --> 00:42:06,769 Nous devons prouver que la poupée l'a fait, ou nous pourrions nous retrouver en prison. 491 00:42:06,771 --> 00:42:11,134 Si je pouvais le prouver, mon fils ne serait pas en détention pour mineurs, 492 00:42:11,136 --> 00:42:13,402 et je ne serais pas à cet endroit! 493 00:42:14,072 --> 00:42:16,004 Personne ne me croit! 494 00:42:17,204 --> 00:42:18,535 Peut-être que vous pourriez nous aider, alors. 495 00:42:18,537 --> 00:42:20,800 Y a-t-il quelque chose qui n'est pas dans les médias, 496 00:42:20,802 --> 00:42:23,535 que tu pourrais nous parler de la poupée? 497 00:42:36,001 --> 00:42:37,666 D'accord. 498 00:42:37,668 --> 00:42:41,131 Un couple qui a déjà possédé la poupée 499 00:42:41,133 --> 00:42:44,297 m'a dit que l'esprit à l'intérieur de Robert est un garçon 500 00:42:44,299 --> 00:42:45,565 appelé Robert Crow. 501 00:42:45,567 --> 00:42:49,064 Il a été assassiné par son père. 502 00:42:49,066 --> 00:42:53,163 Il a été dit que l'esprit mis en sommeil pendant des années et ensuite 503 00:42:53,165 --> 00:42:57,529 Agatha, mon ancien femme de ménage, le remue. 504 00:42:57,531 --> 00:43:00,097 Quand mon fils a été arrêté, 505 00:43:00,099 --> 00:43:02,530 J'ai fait quelques fouilles et j'ai découvert 506 00:43:02,532 --> 00:43:09,163 ce n'était pas Agatha qui encourageait le mal à l'intérieur de Robert. 507 00:43:09,165 --> 00:43:12,595 J'ai parlé à un médium, d'accord, et 508 00:43:12,597 --> 00:43:16,296 elle a réclamé une énergie masculine connecté à Agatha, 509 00:43:16,298 --> 00:43:19,562 il a encouragé le mal à l'intérieur de Robert. 510 00:43:21,998 --> 00:43:23,964 Ont-ils dit qui était cet homme? 511 00:43:25,363 --> 00:43:29,661 Non mais apparemment, Agatha a un frère. 512 00:43:29,663 --> 00:43:33,594 Blackwood, Amos ... Amos Blackwood! 513 00:43:33,596 --> 00:43:37,625 Mais il doit fonctionner sous un fausse identité maintenant cependant, parce que 514 00:43:37,627 --> 00:43:41,560 Je n'ai rien trouvé dans le dossier public de lui après 30 ans. 515 00:43:41,562 --> 00:43:44,291 Il n'y a pas de nécrologie, il n'y a pas détails de la mort, il n'y a rien. 516 00:43:44,293 --> 00:43:49,125 C'est comme s'il venait de disparaître de la surface de la terre. 517 00:43:49,127 --> 00:43:50,725 Le médium pense qu'il est encore en vie. 518 00:43:50,727 --> 00:43:53,192 Elle a dit qu'il possédait une entreprise 519 00:43:53,194 --> 00:43:56,859 et cherchait à profiter du malheur des autres. 520 00:43:58,159 --> 00:44:00,490 Berenson! 521 00:44:00,492 --> 00:44:04,092 La police a dit qu'il n'y en avait pas images de Robert sur la vidéosurveillance. 522 00:44:04,094 --> 00:44:06,357 Je parie que Berenson a remplacé les bandes! 523 00:44:06,359 --> 00:44:08,057 De qui parles-tu? 524 00:44:08,059 --> 00:44:10,122 Le propriétaire du musée 525 00:44:10,124 --> 00:44:12,156 Vous devriez demander à la police pour vérifier ses antécédents. 526 00:44:12,158 --> 00:44:13,587 Nous allons. 527 00:44:13,589 --> 00:44:16,090 S'il est Amos Blackwood vivant sous un nouveau nom, alors 528 00:44:16,092 --> 00:44:17,755 la police devrait pouvoir le prouver. 529 00:44:17,757 --> 00:44:19,255 Faisons le. 530 00:44:19,257 --> 00:44:21,424 Attends, regarde, euh ... 531 00:44:24,524 --> 00:44:27,121 Si cela s'avère être rien 532 00:44:27,123 --> 00:44:31,021 et vous ne pouvez pas avoir quelqu'un pour vous croire, 533 00:44:31,023 --> 00:44:34,288 tu fais juste ce que tu peut détruire cette poupée ... 534 00:44:35,055 --> 00:44:36,587 Avant de vous détruire. 535 00:44:36,589 --> 00:44:38,021 Comme si c'était moi. 536 00:44:42,056 --> 00:44:45,118 Cette poupée a tué plusieurs personnes. 537 00:44:45,120 --> 00:44:47,320 Au moins tu es toujours en vie. 538 00:44:51,485 --> 00:44:53,519 Vous appelez cela être vivant? 539 00:44:55,188 --> 00:44:56,485 Je suis désolé, je ne voulais pas dire ... 540 00:44:56,487 --> 00:44:58,585 Tu sais, cette chose 541 00:44:58,587 --> 00:45:03,484 aurait pu me laisser respirer, mais ça m'a pris la vie autrement. 542 00:45:03,486 --> 00:45:07,486 Tout ce que j'ai toujours aimé est parti. 543 00:45:09,052 --> 00:45:11,684 Il ne reste que quatre murs. 544 00:45:13,518 --> 00:45:19,316 La seule façon de vivre maintenant est dans ma tête. 545 00:45:19,318 --> 00:45:24,282 Vous savez, quand vous êtes seul avec votre pensées vous vous trouvez en infériorité numérique. 546 00:45:24,284 --> 00:45:29,049 Tu sais, je peux me calmer ma tête comme une minute, 547 00:45:29,051 --> 00:45:31,951 mais alors le passé toujours revient me hanter. 548 00:45:33,618 --> 00:45:36,684 Je me demandais pourquoi? 549 00:45:43,348 --> 00:45:45,248 Mais je sais maintenant. 550 00:45:47,447 --> 00:45:49,012 C'est le destin. 551 00:45:50,981 --> 00:45:54,713 C'est comme cette chose concrète. 552 00:45:58,716 --> 00:46:04,013 Tout le monde doit faire face avec elle tôt ou tard. 553 00:46:05,746 --> 00:46:09,712 Vous savez, même si vous réussir à tuer la poupée. 554 00:46:09,714 --> 00:46:12,745 C'est la chose que vous ne pouvez pas tuer. 555 00:46:14,378 --> 00:46:16,244 Qu'est-ce que c'est? 556 00:46:19,045 --> 00:46:20,644 Damnation. 557 00:46:23,145 --> 00:46:27,741 Il ne meurt pas comme le font les gens. 558 00:46:32,344 --> 00:46:34,776 Le destin ne t'oubliera jamais. 559 00:46:42,542 --> 00:46:45,208 Alors qu'est-ce que tu veux faire? 560 00:46:45,210 --> 00:46:48,206 Nous devons parler à Atkins et amène-le à regarder Berenson. 561 00:46:48,208 --> 00:46:52,339 Alors, si Berenson est le frère d'Agatha et a un intérêt dans le surnaturel? 562 00:46:52,341 --> 00:46:55,540 Comment ça nous amène le crochet comme suspects de meurtre? 563 00:46:55,542 --> 00:46:58,537 Nous devons trouver un moyen de se connecter la poupée et Berenson aux morts. 564 00:46:58,539 --> 00:47:01,073 Ouais et comment on va faire ça? 565 00:47:01,075 --> 00:47:04,272 Organisons une réunion avec Berenson au musée. 566 00:47:04,274 --> 00:47:06,706 Nous pourrions enregistrer la conversation et amener Atkins à se présenter. 567 00:47:06,708 --> 00:47:09,973 Peut-être pourrions-nous amener Berenson à avouer connaître la poupée est dangereux. 568 00:47:11,140 --> 00:47:13,272 Mais il annonce déjà cela. 569 00:47:13,274 --> 00:47:15,371 Eh bien, que proposez-vous que nous faisons? 570 00:47:15,373 --> 00:47:18,806 Nous devons prouver que la poupée a fait ça et nous n'avons aucune preuve vidéo, rien! 571 00:47:20,172 --> 00:47:21,902 J'ai une idée. 572 00:47:24,738 --> 00:47:27,570 Es-tu sûr que tu veux passer par là? 573 00:47:27,572 --> 00:47:29,668 Ouais. 574 00:47:29,670 --> 00:47:32,269 Je pense que nous le devons à Stan et à Ethel. 575 00:47:38,705 --> 00:47:41,733 - Berenson. - Mr. Berenson, voici Kevin Underwood. 576 00:47:41,735 --> 00:47:42,668 Qui? 577 00:47:42,670 --> 00:47:44,635 Un des gardes de sécurité de nuit. 578 00:47:44,637 --> 00:47:45,732 Qu'est-ce que tu veux? 579 00:47:45,734 --> 00:47:47,800 j'ai fait des copies des bandes. 580 00:47:50,703 --> 00:47:52,334 Des cassettes? 581 00:47:54,334 --> 00:47:55,966 Quelles bandes? 582 00:47:56,401 --> 00:47:58,400 Les cassettes de vidéosurveillance. 583 00:47:59,701 --> 00:48:01,668 Qu'est-ce que tu racontes? 584 00:48:03,701 --> 00:48:05,999 Vous savez ce qu'il y a sur ces bandes, n'est-ce pas, M. Berenson? 585 00:48:08,267 --> 00:48:11,264 Eh bien, dis-moi comment tu fait des copies si rapidement, 586 00:48:11,266 --> 00:48:17,196 quand ces bandes ont disparu avant la police a même su les demander? 587 00:48:17,198 --> 00:48:20,397 Eh bien, après les deux meurtres, je est allé directement à la vidéosurveillance. 588 00:48:20,399 --> 00:48:22,566 Filmé les images directement sur mon téléphone. 589 00:48:23,697 --> 00:48:26,597 Merde. 590 00:48:26,599 --> 00:48:29,130 Comment pensez-vous que les gens vont réagir quand ils découvrent que 591 00:48:29,132 --> 00:48:33,163 une de vos pièces a causé la la mort de deux personnes innocentes? 592 00:48:33,165 --> 00:48:35,564 Je vais vous dire comment ça se reflète sur moi. 593 00:48:35,566 --> 00:48:38,329 Je vais faire une putain de fortune! 594 00:48:38,331 --> 00:48:40,728 La légende de cette poupée grandira encore plus. 595 00:48:40,730 --> 00:48:44,395 Les gens vont bombarder à travers la porte, payant le prix que je demande 596 00:48:44,397 --> 00:48:47,562 juste pour avoir un aperçu de ce bâtard laid! 597 00:48:47,564 --> 00:48:49,526 Je ne pense pas, monsieur Berenson. 598 00:48:49,528 --> 00:48:51,494 Il y a du plaisir pour les clients en voyant quelque chose de sinistre, 599 00:48:51,496 --> 00:48:54,426 il n'y a pas de plaisir à voir quelque chose ça va te tuer. 600 00:48:54,428 --> 00:48:55,993 Les clients vont courir dans les collines 601 00:48:55,995 --> 00:48:57,661 quand ils découvrent comment dangereuse cette chose est. 602 00:48:58,728 --> 00:49:01,461 Qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi? 603 00:49:01,463 --> 00:49:04,961 Je veux que tu me rencontres au musée, 604 00:49:04,963 --> 00:49:06,758 ce soir à huit heures. 605 00:49:06,760 --> 00:49:09,092 je vais vous donner le téléphone avec les images dessus. 606 00:49:09,094 --> 00:49:11,224 Et ne vous inquiétez pas, je vais garde ton petit secret. 607 00:49:11,226 --> 00:49:12,391 Ouais? 608 00:49:12,393 --> 00:49:14,225 Et qu'est-ce qu'il y a pour vous? 609 00:49:16,693 --> 00:49:18,457 Cent mille, en espèces. 610 00:49:20,025 --> 00:49:21,757 Donc c'est ça, hein? 611 00:49:21,759 --> 00:49:23,257 Chantage! 612 00:49:23,259 --> 00:49:25,023 Vous êtes un homme d'affaires et je suis un homme d'affaires. 613 00:49:25,025 --> 00:49:27,491 Pensez-y comme une transaction commerciale. 614 00:49:28,059 --> 00:49:29,524 Va te faire foutre! 615 00:49:29,526 --> 00:49:32,423 D'accord, je prendrai la images aux flics, alors. 616 00:49:32,425 --> 00:49:37,023 Tu penses que ta poupée meurtrière la théorie se lèvera devant le tribunal? 617 00:49:37,025 --> 00:49:38,589 Laisse-moi tranquille. 618 00:49:38,591 --> 00:49:40,587 Ouais? Eh bien, qu'est-ce que tu pense que ça va arriver 619 00:49:40,589 --> 00:49:42,689 quand la police découvre que vous avez falsifié des preuves 620 00:49:42,691 --> 00:49:44,954 dans une enquête sur un double meurtre? 621 00:49:44,956 --> 00:49:48,487 Je veux dire, s'ils croient le théorie de la poupée ou pas, ça n'a pas d'importance. 622 00:49:48,489 --> 00:49:51,289 Falsification de preuves est une infraction grave. 623 00:49:51,290 --> 00:49:53,587 Vous pourriez en obtenir une peine de prison de qualité. 624 00:49:53,589 --> 00:49:57,656 Et savez-vous ce que ces muscles ont lié les condamnés à perpétuité font-ils comme un cou-de-pied en prison? 625 00:49:58,755 --> 00:50:02,986 Comment savoir si vous avez vraiment Vous avez des copies des cassettes? 626 00:50:02,988 --> 00:50:05,321 Pouvez-vous vraiment vous permettre de prendre le risque? 627 00:50:06,455 --> 00:50:08,453 Et pour cette fille? 628 00:50:08,455 --> 00:50:10,987 Ce nettoyeur avec les lunettes? 629 00:50:10,988 --> 00:50:12,954 Est-ce qu'elle sait quelque chose à ce sujet? 630 00:50:12,956 --> 00:50:15,586 Je partagerai l'argent avec elle. 631 00:50:15,587 --> 00:50:18,183 Et ne vous inquiétez pas. Aucun de nous ne dire n'importe quoi si nous avons l'argent. 632 00:50:18,185 --> 00:50:20,052 D'accord. 633 00:50:20,054 --> 00:50:21,619 Je vais jouer à votre jeu. 634 00:50:22,251 --> 00:50:24,685 Je te vois ce soir. 635 00:50:24,687 --> 00:50:26,519 Vous deux. 636 00:50:28,119 --> 00:50:29,818 Bon choix. 637 00:50:38,153 --> 00:50:39,549 Vous n'avez pas enregistré le images sur votre téléphone. 638 00:50:39,551 --> 00:50:41,449 Il ne le sait pas. 639 00:50:41,451 --> 00:50:43,083 Il a admis qu'il avait caché les cassettes, 640 00:50:43,085 --> 00:50:45,349 parce qu'il y a quelque chose les incriminer. 641 00:50:45,351 --> 00:50:47,746 Il s'est pratiquement abandonné. 642 00:50:47,748 --> 00:50:50,214 Et qu'en est-il de l'argent? 643 00:50:50,216 --> 00:50:54,381 Je devais montrer que j'avais un motif qui n'a pas impliqué les flics. 644 00:50:54,383 --> 00:50:56,247 Ne t'inquiète pas, je ne veux pas de son argent. 645 00:50:56,249 --> 00:50:58,248 Il s'agit de vider nos noms. 646 00:51:03,649 --> 00:51:05,447 Alors... 647 00:51:05,449 --> 00:51:07,479 Maintenant, ce que vous dites est votre patron 648 00:51:07,481 --> 00:51:11,646 a caché le vrai métrage de CCTV pris la nuit des meurtres? 649 00:51:11,648 --> 00:51:12,978 - Ouais. - Ouais. 650 00:51:12,980 --> 00:51:14,980 Et vous dites 651 00:51:14,982 --> 00:51:18,012 il l'a fait parce que le vrai métrage prouve 652 00:51:18,014 --> 00:51:23,312 qu'une exposition du musée est venue à la vie et perpétré les meurtres? 653 00:51:26,078 --> 00:51:27,978 Est-ce une sorte de blague? 654 00:51:27,980 --> 00:51:30,076 Nous savons que cela semble fou, 655 00:51:30,078 --> 00:51:32,377 mais quand on le rencontre ce soir nous enregistrerons la conversation 656 00:51:32,379 --> 00:51:34,642 et lui faire avouer ce qu'il a fait. 657 00:51:34,644 --> 00:51:36,743 D'accord, d'accord. 658 00:51:36,745 --> 00:51:40,010 S'il a retenu des preuves, eh bien, c'est une infraction grave. Mais cette poupée? 659 00:51:40,012 --> 00:51:41,443 Allons! 660 00:51:41,445 --> 00:51:43,043 Qu'est-ce que vous avez fumé chez les enfants? 661 00:51:43,045 --> 00:51:45,042 Cette poupée a une histoire sombre. 662 00:51:45,044 --> 00:51:46,576 Si vous n'en avez pas entendu parler, cherchez-le. 663 00:51:46,578 --> 00:51:48,944 Il y a des articles partout sur Internet. 664 00:51:48,946 --> 00:51:51,140 Je sais tout ça. 665 00:51:51,142 --> 00:51:54,943 Un gamin a tué son baby-sitter et son père, 666 00:51:54,945 --> 00:51:56,943 et sa mère a blâmé la poupée. 667 00:51:58,377 --> 00:52:01,342 Alors pourquoi tu ne nous crois pas? 668 00:52:01,344 --> 00:52:03,709 Parce qu'un jury l'a reconnu coupable de meurtre, 669 00:52:03,711 --> 00:52:06,041 et parce que sa mère s'est retrouvé dans un asile. 670 00:52:06,043 --> 00:52:07,709 Maintenant, je ne sais pas pour vous, 671 00:52:07,711 --> 00:52:12,074 mais ça ne sonne pas une poupée était à blâmer, n'est-ce pas? 672 00:52:12,076 --> 00:52:14,506 Regardez, vous n'avez pas pour nous croire maintenant. 673 00:52:14,508 --> 00:52:16,408 Viens au musée ce soir, 674 00:52:16,410 --> 00:52:19,205 nous enregistrerons les aveux de Berenson et le moins que vous puissiez faire est 675 00:52:19,207 --> 00:52:22,005 chargez-le de falsification preuve dans une enquête de meurtre. 676 00:52:22,007 --> 00:52:26,239 Ok, Johnny Law, vous avez tout a marché, n'est-ce pas? 677 00:52:26,241 --> 00:52:31,238 Dis moi ça Où est ce que ça part moi avec un suspect humain viable, hein? 678 00:52:31,240 --> 00:52:34,503 Je ne peux pas déposer un rapport revendiquant un la poupée est responsable d'un double meurtre. 679 00:52:34,505 --> 00:52:36,470 Ils vont me rire de la force. 680 00:52:36,472 --> 00:52:38,503 Ceci est une enquête en cours. 681 00:52:38,505 --> 00:52:40,002 Je rassemble des preuves. 682 00:52:40,004 --> 00:52:42,602 Si vous n'avez rien fait de mal, 683 00:52:42,604 --> 00:52:45,337 vous n'avez rien à vous inquiétez pas, n'est-ce pas? 684 00:52:45,339 --> 00:52:50,434 Maintenant, ce que je propose, c'est de laisser tomber ce plan avec votre patron, rentrez chez vous! 685 00:52:50,436 --> 00:52:53,168 Nous allons examiner vos réclamations de falsification de preuves. 686 00:52:53,170 --> 00:52:55,737 Laissez-nous continuer notre travail! 687 00:52:57,939 --> 00:53:00,200 Si vous n'avez vraiment rien fait de mal, 688 00:53:00,202 --> 00:53:03,602 tu peux dormir bien ton lit ce soir, n'est-ce pas? 689 00:53:13,736 --> 00:53:16,435 Droite, téléphone 690 00:53:16,669 --> 00:53:18,032 Vous êtes prêt? 691 00:53:18,034 --> 00:53:19,300 Ouais. 692 00:53:19,302 --> 00:53:21,599 J'espère vraiment que cela fonctionne. 693 00:53:21,601 --> 00:53:23,000 Nous serons bien. 694 00:53:23,002 --> 00:53:25,234 Reste près de toi, d'accord? 695 00:53:30,266 --> 00:53:34,032 Ah, jeune amour. 696 00:53:34,034 --> 00:53:35,599 Comme c'est gentil. 697 00:53:37,000 --> 00:53:38,430 Vous avez de l'argent? 698 00:53:38,432 --> 00:53:40,665 Vous avez les images? 699 00:53:42,465 --> 00:53:44,531 C'est tout ici. 700 00:53:47,731 --> 00:53:49,429 Génial. 701 00:53:51,332 --> 00:53:53,197 Remettez le. 702 00:54:00,996 --> 00:54:04,362 Vous remettez l'argent, Je vais remettre le téléphone. 703 00:54:04,364 --> 00:54:07,294 Les deux en même temps, oui? 704 00:54:07,296 --> 00:54:09,761 C'est suffisant. Je peux le faire. 705 00:54:10,430 --> 00:54:11,862 Bien. 706 00:54:13,328 --> 00:54:15,358 Avant de faire cet échange, 707 00:54:15,360 --> 00:54:17,260 Il y a une chose que je dois savoir. 708 00:54:18,263 --> 00:54:19,624 Ouais? Quelle? 709 00:54:19,626 --> 00:54:22,426 Tu savais que cette poupée était possédé, n'est-ce pas? 710 00:54:22,428 --> 00:54:25,958 Vous mettez votre personnel en danger. Vous mettez également les clients en danger. 711 00:54:25,960 --> 00:54:27,460 Cette poupée était un investissement. 712 00:54:27,462 --> 00:54:29,992 Ni plus ni moins. 713 00:54:29,994 --> 00:54:32,060 Bien sûr, après avoir vu les bandes 714 00:54:32,062 --> 00:54:35,959 et réalisé que cela Hype poupée hantée était réel ... 715 00:54:35,961 --> 00:54:41,925 Eh bien, j'ai juste accepté ça comme un bonus inattendu. 716 00:54:41,927 --> 00:54:44,258 Nous savons que votre vrai nom est Amos Blackwood. 717 00:54:44,260 --> 00:54:47,056 Tu étais celui qui remuait le mauvais esprit à l'intérieur de cette poupée. 718 00:54:47,058 --> 00:54:49,189 Je ne sais pas de quoi tu parles. 719 00:54:49,191 --> 00:54:51,456 Je suis né et j'ai élevé un Berenson. 720 00:54:51,458 --> 00:54:53,689 Tu ment! 721 00:54:53,691 --> 00:54:56,124 Cette femme qui a donné la poupée à l'Otto famille, tu es son frère, n'est-ce pas? 722 00:54:56,126 --> 00:54:59,223 Je pense que tu te trompes, jeune fille. 723 00:54:59,225 --> 00:55:00,989 Nous allons rester autour et bavarder toute la nuit, 724 00:55:00,991 --> 00:55:02,688 ou allons-nous nous mettre au travail? 725 00:55:02,690 --> 00:55:04,187 D'accord. 726 00:55:04,189 --> 00:55:05,756 Sur trois 727 00:55:07,090 --> 00:55:08,689 Ouais. 728 00:55:10,324 --> 00:55:11,789 Un... 729 00:55:12,690 --> 00:55:14,289 Deux... 730 00:55:15,988 --> 00:55:17,554 Trois. 731 00:55:23,320 --> 00:55:24,619 C'est quoi ce bordel? 732 00:55:24,621 --> 00:55:27,288 C'est ce que je pense que tu vaux. 733 00:55:27,290 --> 00:55:29,120 Je vais te tuer! 734 00:55:29,122 --> 00:55:31,488 Je ne pense pas. 735 00:55:36,487 --> 00:55:41,984 Un jeune punk pense qu'il peut prendre un coup au titre. 736 00:55:41,986 --> 00:55:45,718 Vous avez les couilles, je vous l'accorde. 737 00:55:45,720 --> 00:55:49,416 Votre problème est que vous vous battez bien au-dessus de votre classe de poids. 738 00:55:54,285 --> 00:55:57,315 Ce n'est même pas un combat juste. 739 00:55:57,317 --> 00:56:00,117 Vous ne pouviez pas faire la distance. 740 00:56:00,119 --> 00:56:01,981 À présent... 741 00:56:01,983 --> 00:56:04,950 Je pense qu'il est temps de mettre vous sortez de votre misère. 742 00:56:07,317 --> 00:56:09,284 Oh, merde! 743 00:56:19,949 --> 00:56:21,849 On doit sortir d'ici! 744 00:56:49,546 --> 00:56:51,612 Oh merde! 745 00:56:52,344 --> 00:56:53,911 Aidez-moi! 746 00:56:55,413 --> 00:56:57,379 Oh, putain d'enfer! 747 00:56:58,545 --> 00:57:00,211 Aidez-moi! 748 00:57:03,578 --> 00:57:05,141 Allons! 749 00:57:05,143 --> 00:57:06,842 Baise ouverte! 750 00:57:10,111 --> 00:57:11,576 Merde... 751 00:57:12,544 --> 00:57:15,909 Oh mon Dieu. Tu vas bien? 752 00:57:23,276 --> 00:57:24,841 Oh merde. 753 00:57:26,909 --> 00:57:28,907 Nous devons sortir d'ici. 754 00:57:28,909 --> 00:57:30,774 Venez ici. Venez ici. 755 00:57:38,377 --> 00:57:40,174 Nous devons y aller. 756 00:57:41,374 --> 00:57:43,604 Où est-il? 757 00:57:43,606 --> 00:57:48,704 Allez allez. Oh, peux-tu le voir? Merde. 758 00:57:50,207 --> 00:57:52,606 Oh merde. Où est-il? 759 00:57:55,541 --> 00:57:57,540 Je dois m'arrêter 760 00:57:57,706 --> 00:57:59,237 Non non! 761 00:57:59,239 --> 00:58:01,270 Vous ne pouvez pas arrêter, nous devons continuer! 762 00:58:01,272 --> 00:58:03,271 Allez, continuez. 763 00:58:04,107 --> 00:58:05,404 Non non Non. 764 00:58:07,039 --> 00:58:09,602 Non non! Vous ne pouvez pas vous arrêter. 765 00:58:09,604 --> 00:58:11,637 Non non Non. Allons. 766 00:58:15,205 --> 00:58:16,704 Non. 767 00:58:40,635 --> 00:58:44,531 Un, deux, trois et quatre 768 00:58:44,533 --> 00:58:48,566 Robert veut jouer et jouer encore. 769 00:58:48,568 --> 00:58:52,633 Cinq, six, sept et huit 770 00:58:52,635 --> 00:58:56,267 pour toujours et à jamais... 771 01:00:07,391 --> 01:00:11,191 Un, deux, trois et quatre 772 01:00:11,193 --> 01:00:15,158 Robert veut jouer et jouer encore. 773 01:00:15,160 --> 01:00:19,056 Cinq, six, sept et huit 774 01:00:19,058 --> 01:00:23,558 pour toujours et à jamais... 775 01:03:10,007 --> 01:03:11,672 Où suis-je? 776 01:03:12,608 --> 01:03:14,774 Hôpital East Falls. 777 01:03:17,907 --> 01:03:19,372 Kevin ... 778 01:03:20,105 --> 01:03:21,737 Est-il mort? 779 01:03:22,639 --> 01:03:24,237 Oui. 780 01:03:31,070 --> 01:03:34,503 De quoi te souviens-tu? événements au musée ce soir? 781 01:03:37,971 --> 01:03:39,536 La poupée. 782 01:03:40,537 --> 01:03:43,102 C'est vivant, juste comme je te l'ai dit. 783 01:03:44,503 --> 01:03:46,468 Tué tout le monde. 784 01:03:46,470 --> 01:03:48,900 Eh bien, nous avons trouvé M. Berenson. 785 01:03:48,902 --> 01:03:51,402 Et nous avons trouvé Kevin et nous vous avons trouvé. 786 01:03:51,404 --> 01:03:53,134 Sorti dans le couloir. 787 01:03:53,136 --> 01:03:54,734 Tu te souviens combien? 788 01:03:57,401 --> 01:04:00,102 Nous avons rencontré Berenson, moi et Kevin. 789 01:04:00,600 --> 01:04:02,599 Comme on vous l'a dit. 790 01:04:04,270 --> 01:04:05,735 La poupée est devenue folle. 791 01:04:08,302 --> 01:04:11,634 Tué Berenson, tué Kevin. 792 01:04:14,033 --> 01:04:17,364 J'ai essayé de me tuer aussi, mais je me suis battu. 793 01:04:17,366 --> 01:04:21,132 Donc, vous dites la poupée commis ces meurtres? 794 01:04:23,367 --> 01:04:24,966 Ouais. 795 01:04:24,968 --> 01:04:26,867 Vous ne l'avez pas vu? 796 01:04:31,632 --> 01:04:33,196 Eh bien, n'est-ce pas? 797 01:04:33,198 --> 01:04:35,930 Eh bien, nous avons vérifié la sortir quand nous sommes arrivés. 798 01:04:35,932 --> 01:04:37,465 Pas de poupée 799 01:04:47,930 --> 01:04:50,129 Vous n'êtes pas ici pour voir comment je suis, n'est-ce pas? 800 01:04:50,131 --> 01:04:51,796 Pas exactement. 801 01:04:52,630 --> 01:04:54,895 Alors pourquoi êtes vous ici? 802 01:04:57,395 --> 01:04:59,062 Je suis désolé. 803 01:04:59,064 --> 01:05:02,194 Emily Barker, vous avez le droit de garder le silence, mais, 804 01:05:02,196 --> 01:05:04,225 tout ce que vous dites 805 01:05:04,227 --> 01:05:08,191 ... peut et pourrait être utilisé devant un tribunal. 806 01:05:08,193 --> 01:05:10,325 Vous avez droit à un avocat ... 807 01:07:13,648 --> 01:07:15,480 Soirée, Amos. 808 01:07:18,014 --> 01:07:20,447 Bonsoir, officier Sardy. 809 01:07:24,347 --> 01:07:25,779 Livraison spéciale. 810 01:07:26,448 --> 01:07:28,443 Ah! 811 01:07:28,445 --> 01:07:31,646 C'est celui que j'attendais. 812 01:07:34,013 --> 01:07:35,544 Alors, où voulez-vous, alors? 813 01:07:35,546 --> 01:07:37,410 Euh ... 814 01:07:37,412 --> 01:07:41,478 Si vous pouvez juste le mettre sur le banc de travail juste autour de là. 815 01:07:43,246 --> 01:07:44,812 D'accord. 816 01:07:54,476 --> 01:07:59,074 Très effrayant! 817 01:08:00,544 --> 01:08:02,641 C'est le prix que nous avons accepté. 818 01:08:02,643 --> 01:08:04,543 Oh merci. 819 01:08:08,343 --> 01:08:10,643 Rappelez-vous, mon vieux. 820 01:08:11,976 --> 01:08:15,639 La merde frappe le ventilateur, tu n'as jamais entendu parler de moi. 821 01:08:17,942 --> 01:08:21,339 Rassurez-vous, officier Sardy, 822 01:08:21,341 --> 01:08:23,904 Je sais garder les secrets. 823 01:08:23,906 --> 01:08:26,105 Oh, je suis sûr que tu le fais. 824 01:08:26,107 --> 01:08:28,807 Je veux dire, ce que tu fais avec ces jouets derrière des portes closes est votre propre entreprise. 825 01:08:29,973 --> 01:08:33,005 Cependant si ça va Pete Tong ... 826 01:08:33,007 --> 01:08:36,139 Eh bien, disons simplement ne va pas bien finir pour toi. 827 01:08:38,407 --> 01:08:40,506 Bonne nuit, officier Sardy. 828 01:08:41,472 --> 01:08:43,806 Ouais, bonsoir, Toyboy! 829 01:09:11,938 --> 01:09:13,302 Oh. 830 01:09:13,938 --> 01:09:15,537 Oh, mon garçon. 831 01:09:17,637 --> 01:09:19,769 Regardez ce qu'ils vous ont fait. 832 01:09:21,902 --> 01:09:23,803 Ne t'inquiète pas, Robert. 833 01:09:25,136 --> 01:09:27,835 Je vais vous remettre sur pied. 834 01:10:12,531 --> 01:10:16,831 Corpus Levitas, Diablo Dominium, 835 01:10:17,498 --> 01:10:20,330 Mondo, Licium. 836 01:11:33,990 --> 01:11:37,290 Que les jeux commencent. 837 01:11:39,731 --> 01:11:44,731 Sous-titres par explosiveskull 65301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.