Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,736 --> 00:00:37,736
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:54,161 --> 00:00:56,161
Soirée, Walter.
3
00:01:00,292 --> 00:01:02,025
Des problèmes?
4
00:01:02,825 --> 00:01:04,725
Nah.
5
00:01:04,727 --> 00:01:08,022
Je viens de marcher droit
hors de la salle des preuves.
6
00:01:08,024 --> 00:01:10,590
Et vous êtes sûr que personne ne le manquera?
7
00:01:10,592 --> 00:01:12,322
Dieu non!
8
00:01:12,324 --> 00:01:14,923
Personne ne croit cette histoire de toute façon.
9
00:01:14,925 --> 00:01:18,491
Le cas est fermé comme
autant que nous sommes concernés.
10
00:01:20,990 --> 00:01:22,289
Bien.
11
00:01:24,622 --> 00:01:27,088
Vous avez de l'argent?
12
00:01:38,656 --> 00:01:40,951
Et ne le compte pas devant moi.
13
00:01:40,953 --> 00:01:42,853
Ce sont de mauvaises manières.
14
00:01:45,887 --> 00:01:47,786
Bien sûr...
15
00:01:52,888 --> 00:01:54,954
Je compte sur toi.
16
00:01:59,319 --> 00:02:01,553
Maintenant, sors d'ici.
17
00:02:01,555 --> 00:02:03,520
Ce n'est pas une visite sociale.
18
00:02:44,049 --> 00:02:47,081
Il y a une légende ici. I>
19
00:02:49,481 --> 00:02:51,647
Une poupée vintage i>
20
00:02:53,046 --> 00:02:56,712
possédé par un esprit de vengeance. I>
21
00:02:58,879 --> 00:03:04,711
Le mal se cache dans un symbole
de l'innocence de l'enfance. I>
22
00:03:07,513 --> 00:03:13,712
On dit qu'une malédiction passera
à tous ceux qui possèdent la poupée. I>
23
00:03:15,712 --> 00:03:17,878
Une malédiction de mort. I>
24
00:03:20,711 --> 00:03:25,975
Seuls quelques-uns ont vu la poupée
et vécu pour raconter l'histoire. I>
25
00:03:28,644 --> 00:03:32,109
Certains ont même essayé de le détruire. I>
26
00:03:34,477 --> 00:03:37,609
Mais personne n'a réussi. I>
27
00:03:40,041 --> 00:03:42,639
Robert regarde ... i>
28
00:03:43,544 --> 00:03:45,609
... en attente ... i>
29
00:03:46,876 --> 00:03:50,440
Prêt à infliger
mort et destruction i>
30
00:03:50,442 --> 00:03:54,042
sur quiconque traverse son chemin. I>
31
00:07:01,022 --> 00:07:03,284
Oh ... Pouvons-nous vous aider?
32
00:07:03,286 --> 00:07:05,652
Bonjour, je suis la nouvelle assistante de nettoyage.
33
00:07:05,654 --> 00:07:07,685
Euh, Walter Berenson m'a engagé.
34
00:07:07,687 --> 00:07:09,451
Je suis censé rencontrer une dame nommée Ethel.
35
00:07:09,453 --> 00:07:10,619
Oh, elle est à l'intérieur
36
00:07:10,621 --> 00:07:12,285
D'accord merci.
37
00:07:12,287 --> 00:07:14,719
Un conseil, petite dame.
38
00:07:14,721 --> 00:07:16,585
Ouais?
39
00:07:16,587 --> 00:07:19,286
J'ai mon nom sur un
tas de choses là-dedans.
40
00:07:19,288 --> 00:07:20,649
Il veut dire ça littéralement, tu sais.
41
00:07:20,651 --> 00:07:22,384
Il a écrit son nom sur
cartons de lait et d'autres choses.
42
00:07:22,386 --> 00:07:24,750
Tais-toi!
43
00:07:24,752 --> 00:07:29,516
Certaines personnes qui ont travaillé ici
avant de choisir d'ignorer ces étiquettes.
44
00:07:29,518 --> 00:07:32,950
Ils ont mangé ma nourriture, ont volé mes sachets de thé.
45
00:07:32,952 --> 00:07:35,616
Je n'aime pas ces gens.
46
00:07:35,618 --> 00:07:37,916
Je veux t'aimer.
47
00:07:37,918 --> 00:07:43,049
Donc, quand vous entrez,
ne me donne pas une raison de ne pas le faire.
48
00:07:43,518 --> 00:07:45,480
Euh, d'accord
49
00:07:45,482 --> 00:07:47,848
Allégez, Stan! Viens
sur, allons au travail.
50
00:07:57,318 --> 00:07:58,580
Vous me cherchez?
51
00:07:58,582 --> 00:07:59,813
Ethel?
52
00:07:59,815 --> 00:08:00,948
- Ouais?
- Salut.
53
00:08:00,950 --> 00:08:02,946
Je suis Emily, la nouvelle assistante de nettoyage.
54
00:08:02,948 --> 00:08:05,346
Walter a dit que tu me ferais visiter.
55
00:08:05,348 --> 00:08:07,445
Walter
56
00:08:07,447 --> 00:08:09,113
Ce gars est une piqûre.
57
00:08:10,616 --> 00:08:14,614
Il n'a aucune idée du travail
que nous avons mis ici.
58
00:08:14,616 --> 00:08:19,148
Trop occupé à son country club, table de cuisson
grignoter avec les autres têtes de roche riches.
59
00:08:19,913 --> 00:08:21,413
En tous cas...
60
00:08:21,415 --> 00:08:23,114
Asseyez-vous, mon amour.
61
00:08:28,780 --> 00:08:31,144
- Café?
- Oh oui s'il te plait.
62
00:08:34,612 --> 00:08:36,244
Ah!
63
00:08:36,246 --> 00:08:37,944
Vous en aurez besoin.
64
00:08:37,946 --> 00:08:39,511
Merci.
65
00:08:40,279 --> 00:08:42,577
Donc, ce travail
66
00:08:42,579 --> 00:08:44,343
Une partie du plan de votre vie, c'est ça?
67
00:08:44,345 --> 00:08:46,577
Toujours voulu effacer
après d'autres personnes?
68
00:08:46,579 --> 00:08:48,077
Pas exactement.
69
00:08:48,679 --> 00:08:50,509
Je suis étudiant.
70
00:08:50,511 --> 00:08:52,342
J'avais besoin d'argent supplémentaire
et ce travail est arrivé.
71
00:08:52,344 --> 00:08:54,874
Je suis un noctambule de toute façon, alors
les quarts de travail me conviendront.
72
00:08:54,876 --> 00:08:56,609
Ouais?
73
00:08:56,611 --> 00:08:58,675
Eh bien, j'ai travaillé
nuits pendant plus d'une décennie
74
00:08:58,677 --> 00:09:00,941
et ce n'est pas une promenade dans le
parc, je peux vous dire.
75
00:09:00,943 --> 00:09:03,407
Votre horloge biologique est complètement foutue.
76
00:09:03,409 --> 00:09:07,207
Même le jour de votre congé, vous avez faim
à deux heures du matin,
77
00:09:07,209 --> 00:09:11,207
parce que ton corps encore
pense qu'il est temps de déjeuner.
78
00:09:11,209 --> 00:09:13,273
La peau et les cheveux vont chier aussi.
79
00:09:13,275 --> 00:09:15,542
Quelque chose de bien
travailler le quart de nuit?
80
00:09:16,441 --> 00:09:19,404
Ouais.
81
00:09:19,406 --> 00:09:23,737
Faire tomber à 8 heures du matin, c'est socialement
acceptable de boire de la vodka le matin!
82
00:09:29,241 --> 00:09:32,270
C'est le temps de guerre des années 1940.
83
00:09:32,272 --> 00:09:34,238
Une des sections auxquelles vous serez assigné.
84
00:09:34,240 --> 00:09:35,538
D'accord.
85
00:09:35,540 --> 00:09:38,436
Vous allez dépoussiérer et polir ici.
86
00:09:38,438 --> 00:09:41,370
En plus de brosser et d'essuyer le sol.
87
00:09:41,372 --> 00:09:43,537
Comme je l'ai dit, vous savez,
ce n'est pas sorcier,
88
00:09:43,539 --> 00:09:45,269
pas besoin de trop compliquer les choses.
89
00:09:45,271 --> 00:09:46,903
D'accord.
90
00:09:46,905 --> 00:09:50,601
Nous avons beaucoup de monde
venir ici chaque jour.
91
00:09:50,603 --> 00:09:54,769
Une chose que vous apprenez sur les gens
est-ce qu'ils sont dégoûtants.
92
00:09:54,771 --> 00:09:59,768
Ils mangent de la nourriture ou essuient la morve sur leur
les mains, alors ils touchent les objets exposés!
93
00:09:59,770 --> 00:10:02,835
Ils laissent des empreintes de mains grasses partout.
94
00:10:02,837 --> 00:10:07,069
Je veux dire, surtout sur le verre
cas Assurez-vous de les retirer.
95
00:10:09,205 --> 00:10:11,668
Ce sont surtout les enfants.
96
00:10:11,670 --> 00:10:13,001
- Vous en avez?
- Non.
97
00:10:13,003 --> 00:10:14,867
Huh. Moi non plus.
98
00:10:14,869 --> 00:10:17,033
Je suis stérile, merci Christ.
99
00:10:23,968 --> 00:10:25,866
Tout ce dont vous avez besoin est ici.
100
00:10:25,868 --> 00:10:27,999
Assez évident, vraiment.
101
00:10:28,001 --> 00:10:30,332
Je suppose que vous n'êtes pas un crétin,
102
00:10:30,334 --> 00:10:32,431
donc je ne m'attends pas à ce que tu fasses une merde folle,
103
00:10:32,433 --> 00:10:34,898
comme obtenir de l'eau de Javel sur tout
des uniformes de mannequin.
104
00:10:34,900 --> 00:10:36,230
Bien sûr que non.
105
00:10:36,232 --> 00:10:38,531
C'est ce qu'a fait un assistant de nettoyage.
106
00:10:38,533 --> 00:10:40,330
D'où pourquoi vous êtes sur la sellette.
107
00:10:40,332 --> 00:10:42,231
Tout semble assez simple.
108
00:10:42,233 --> 00:10:43,596
Utilisez juste un peu d'initiative,
109
00:10:43,598 --> 00:10:45,430
n'apporte pas de drame à ma porte
110
00:10:45,432 --> 00:10:46,798
et nous nous entendrons très bien.
111
00:10:46,800 --> 00:10:48,565
D'accord.
112
00:10:52,897 --> 00:10:56,861
Laissez-moi maintenant vous montrer notre nouvelle exposition.
113
00:10:56,863 --> 00:10:58,796
Une autre section dont vous serez responsable.
114
00:10:58,798 --> 00:11:00,196
D'accord.
115
00:11:00,198 --> 00:11:02,528
Ce n'est pas ma tasse de thé.
116
00:11:02,530 --> 00:11:04,826
Je ne le comprends pas
117
00:11:04,828 --> 00:11:07,361
Les gens affluent pour voir cette chose.
118
00:11:07,363 --> 00:11:10,996
Donc, il y aura beaucoup de main
empreintes laissées sur le verre chaque nuit.
119
00:11:11,596 --> 00:11:12,929
Tout ça c'est à propos de quoi?
120
00:11:12,931 --> 00:11:14,763
- Quelle?
- Le signe.
121
00:11:15,662 --> 00:11:17,760
Oh ça.
122
00:11:17,762 --> 00:11:21,958
Juste de l'argent
schéma dans lequel Walter est
123
00:11:21,960 --> 00:11:24,459
Il dit à tout le monde que la poupée est hantée.
124
00:11:24,461 --> 00:11:29,326
Donc, les fantômes obsédés par les goules
viens ici pour prendre des photos.
125
00:11:29,328 --> 00:11:32,892
Il reçoit un guide pour leur dire
126
00:11:32,894 --> 00:11:35,358
que s'ils ne demandent pas à Robert
la permission de prendre une photo,
127
00:11:35,360 --> 00:11:36,691
que la poupée leur jettera une malédiction.
128
00:11:36,693 --> 00:11:39,457
Ça semble intéressant.
129
00:11:39,459 --> 00:11:43,622
Le musée était mort avant
cette chose est venue ici.
130
00:11:43,624 --> 00:11:46,225
Maintenant, tout à coup, les gens affluent.
131
00:11:46,227 --> 00:11:48,390
Donc, vous ne croyez pas en
le surnaturel, alors?
132
00:11:48,392 --> 00:11:51,292
Juste un tas d'ordures si vous me demandez.
133
00:11:51,294 --> 00:11:53,689
Les gens jouent pour gagner de l'argent.
134
00:11:53,691 --> 00:11:55,524
Quoi qu'il en soit, passons à autre chose.
135
00:11:59,890 --> 00:12:01,389
Emilie?
136
00:12:01,391 --> 00:12:03,190
Ouais?
137
00:12:03,192 --> 00:12:04,820
Ne laissez pas votre imagination
fuyez avec vous.
138
00:12:04,822 --> 00:12:06,422
Je ne le ferai pas
139
00:13:42,979 --> 00:13:47,712
Salut les gars. Désolé de vous déranger. Combien
de nous sommes le quart de nuit ce soir?
140
00:13:47,714 --> 00:13:48,845
Pourquoi?
141
00:13:48,847 --> 00:13:50,479
Je suis juste curieux.
142
00:13:51,180 --> 00:13:53,545
Euh, Ethel et nous deux.
143
00:13:53,547 --> 00:13:55,177
Droite.
144
00:13:55,179 --> 00:13:56,677
Quoi de neuf?
145
00:13:56,679 --> 00:13:59,310
Je pensais juste avoir vu
quelqu'un dans le couloir.
146
00:13:59,312 --> 00:14:02,177
Eh bien, ce n'était pas nous deux, ma chérie.
147
00:14:02,179 --> 00:14:05,643
Oui, je peux voir que tu es vraiment occupé.
148
00:14:05,645 --> 00:14:09,276
Combien de l'immeuble
cette CCTV couvre-t-elle?
149
00:14:09,278 --> 00:14:11,909
Euh, juste l'entrée principale,
quelques couloirs.
150
00:14:11,911 --> 00:14:13,909
Berenson est trop serré pour nous donner un système
151
00:14:13,911 --> 00:14:15,741
cela couvre en fait tout le bâtiment.
152
00:14:15,743 --> 00:14:17,641
Pensez-vous que vous pouvez rembobiner
la bande et vérifiez-la?
153
00:14:17,643 --> 00:14:20,307
Maintenant, pourquoi devrions-nous faire cela?
154
00:14:20,309 --> 00:14:23,742
Je pensais juste avoir vu quelqu'un dans le
couloir et voulait savoir qui c'était.
155
00:14:23,744 --> 00:14:26,507
C'était probablement Ethel
se faufiler pour un pédé,
156
00:14:26,509 --> 00:14:28,273
et vous laissant faire tout le travail.
157
00:14:28,275 --> 00:14:29,941
Je ne pense pas que c'était.
158
00:14:29,943 --> 00:14:31,642
Alors, que dites-vous? Tu penses
quelqu'un a commis une intrusion ou quoi?
159
00:14:31,644 --> 00:14:32,906
Je ne sais pas.
160
00:14:32,908 --> 00:14:35,407
Oh, abandonne, mon amour.
161
00:14:35,409 --> 00:14:37,605
Qui voudrait casser
dans ce lieu, hein?
162
00:14:37,607 --> 00:14:41,372
Tout ce qui est ici est un peu poussiéreux
vieille merde personne ne veut réellement.
163
00:14:41,374 --> 00:14:42,939
Cela ne me dérange pas de vérifier les choses.
164
00:14:42,941 --> 00:14:44,673
Êtes-vous sûr?
165
00:14:44,675 --> 00:14:47,238
Nah, c'est cool. Je vais me promener.
166
00:14:47,240 --> 00:14:49,207
Voir si quelque chose ne va pas.
167
00:14:49,209 --> 00:14:50,740
Merci.
168
00:15:01,741 --> 00:15:03,073
Salut.
169
00:15:03,772 --> 00:15:05,671
Salut.
170
00:15:05,673 --> 00:15:08,336
J'ai fait une vérification approfondie et
tout semble aller bien.
171
00:15:08,338 --> 00:15:10,371
J'ai dû me tromper.
172
00:15:10,373 --> 00:15:12,435
J'aurais pu jurer avoir vu quelqu'un.
173
00:15:12,437 --> 00:15:15,334
Eh bien, tout est comme
ça devrait être, mais, euh ...
174
00:15:15,336 --> 00:15:17,535
N'hésitez pas à me crier dessus
si quelque chose vous concerne, d'accord?
175
00:15:17,537 --> 00:15:19,168
D'accord.
176
00:15:19,170 --> 00:15:20,902
C'est pour ça que je suis ici.
177
00:15:21,804 --> 00:15:23,235
Merci.
178
00:15:23,237 --> 00:15:26,168
Euh, ignore Stan.
179
00:15:26,170 --> 00:15:28,536
Il devient un peu grincheux dans sa vieillesse.
180
00:15:29,702 --> 00:15:31,635
D'accord merci.
181
00:15:37,903 --> 00:15:40,035
Vous n'avez pas perdu de temps.
182
00:15:41,268 --> 00:15:43,333
Tu quoi?
183
00:15:43,335 --> 00:15:46,500
Jouer la demoiselle en détresse pour
le beau jeune gardien.
184
00:15:46,502 --> 00:15:48,667
Non ce n'était pas comme ça. Il...
185
00:15:48,669 --> 00:15:50,832
- Je pensais avoir vu quelqu'un dans le couloir ...
- Nah.
186
00:15:50,834 --> 00:15:54,197
Pas besoin de faire des excuses.
187
00:15:54,199 --> 00:15:56,666
Si j'avais 20 ans de moins,
Je lui en donnerais certainement un.
188
00:17:46,756 --> 00:17:48,686
J'ai besoin de te montrer quelque chose.
189
00:17:48,688 --> 00:17:51,688
- Bien qu'est-ce que c'est?
- Viens et regarde.
190
00:17:57,854 --> 00:17:59,886
Par ici, regarde.
191
00:18:02,954 --> 00:18:06,152
Que diable suis-je
censé être voir ici?
192
00:18:06,154 --> 00:18:08,420
Attendez, ce n'est pas bien.
193
00:18:14,785 --> 00:18:17,281
Quelle?
194
00:18:17,283 --> 00:18:19,450
Il y avait des empreintes de mains sur le verre.
195
00:18:19,452 --> 00:18:22,616
Je vous l'ai dit, les gens touchent le
expose avec leurs mains sales.
196
00:18:22,618 --> 00:18:24,215
Non, vous ne comprenez pas
197
00:18:24,217 --> 00:18:26,382
Les empreintes de mains étaient sur
l'intérieur du verre.
198
00:18:26,384 --> 00:18:28,550
Alors, que dites-vous exactement?
199
00:18:29,286 --> 00:18:30,614
Je ne sais pas...
200
00:18:30,616 --> 00:18:33,249
La poupée était ...
201
00:18:33,251 --> 00:18:34,914
Vous vous sentez bien?
202
00:18:34,916 --> 00:18:38,447
Je ne sais pas. Peut-être la nuit
les changements me touchent.
203
00:18:38,449 --> 00:18:40,780
Mon Dieu, mon amour, ce n'est que ta deuxième nuit.
204
00:18:40,782 --> 00:18:43,779
Si vous êtes déjà en train de faire une boucle sur moi,
peut-être que ce n'est pas le travail pour vous.
205
00:18:43,781 --> 00:18:46,381
C'est juste que ... j'ai vu les empreintes de mains.
206
00:18:46,383 --> 00:18:49,213
Ils étaient là avant que je vienne
pour te trouver et maintenant ils sont partis.
207
00:18:49,215 --> 00:18:51,211
C'est de ma faute.
208
00:18:51,213 --> 00:18:53,613
J'ai rempli ta tête avec
toute cette merde sur la poupée
209
00:18:53,615 --> 00:18:55,380
et ça t'arrive.
210
00:18:57,282 --> 00:18:59,014
Allez, allons faire une pause.
211
00:19:12,545 --> 00:19:13,711
Comment vas-tu?
212
00:19:13,713 --> 00:19:15,011
Hey.
213
00:19:18,179 --> 00:19:20,511
Vous pouvez y aller, Stan. Je vais rattraper mon retard
214
00:19:26,677 --> 00:19:29,909
J'ai un très bon radar émotionnel.
215
00:19:29,911 --> 00:19:31,875
Qu'est-ce qui ne va pas?
216
00:19:31,877 --> 00:19:35,941
Soit je deviens fou, ou
il y a quelque chose d'étrange qui se passe.
217
00:19:35,943 --> 00:19:37,841
Qu'est-ce qui se passe?
218
00:19:37,843 --> 00:19:41,176
Je ne sais pas mais je vais
un mauvais pressentiment à propos de cette poupée.
219
00:19:41,178 --> 00:19:42,541
Quelle? Robert la poupée?
220
00:19:42,543 --> 00:19:45,208
- Ouais.
- Est-ce qu'il vous rampe?
221
00:19:45,210 --> 00:19:47,207
Un peu.
222
00:19:47,209 --> 00:19:50,573
Le fait est que j'ai vu ces mains
des impressions sur la vitrine de la poupée.
223
00:19:50,575 --> 00:19:52,873
Ils ressemblaient aux empreintes de mains de la poupée.
224
00:19:52,875 --> 00:19:54,938
Vraiment?
225
00:19:54,940 --> 00:19:56,774
Quelqu'un fait une blague?
226
00:19:56,776 --> 00:19:58,340
Je ne sais pas, peut-être.
227
00:19:58,342 --> 00:19:59,938
Stan et Ethel en blagues pratiques?
228
00:19:59,940 --> 00:20:02,074
Définitivement pas!
229
00:20:03,639 --> 00:20:05,638
Peut-être que quelqu'un qui travaillait dans la journée l'a fait.
230
00:20:05,640 --> 00:20:08,205
Eh bien, quoi d'autre pourrait-il être?
231
00:20:08,207 --> 00:20:11,540
Cela semble fou, mais peut-être que
ils disent que la poupée est vraie.
232
00:20:11,542 --> 00:20:13,271
Quelle? Tout ce truc hanté?
233
00:20:13,273 --> 00:20:15,870
- Ouais.
- Tu crois en tout ça?
234
00:20:15,872 --> 00:20:17,605
Pas vraiment.
235
00:20:17,607 --> 00:20:19,539
Mais je ne sais pas depuis
J'ai travaillé ici,
236
00:20:19,541 --> 00:20:22,636
J'ai vu des choses que je n'ai pas
une explication rationnelle pour.
237
00:20:22,638 --> 00:20:24,536
Avez-vous vu quelque chose d'étrange?
238
00:20:24,538 --> 00:20:26,503
Hmm. Non.
239
00:20:26,505 --> 00:20:29,902
Mais je dois être honnête. Ce travail ne
exige exactement beaucoup de concentration.
240
00:20:29,904 --> 00:20:32,337
Je veux dire, rien ne se passe ici.
241
00:20:32,339 --> 00:20:34,568
Kinda juste la zone la plupart du temps.
242
00:20:34,570 --> 00:20:38,469
Je vous dis ce que. Je serai un peu
plus vigilant désormais, oui?
243
00:20:38,471 --> 00:20:41,801
Pensez-vous que je suis fou?
244
00:20:41,803 --> 00:20:44,401
Eh bien, je ne vous connais pas
bien, donc je ne peux pas le dire avec certitude.
245
00:20:44,403 --> 00:20:46,400
Je suppose que non.
246
00:20:46,402 --> 00:20:47,567
Mais j'aimerais bien.
247
00:20:47,569 --> 00:20:48,802
Quelle?
248
00:20:48,804 --> 00:20:50,536
Apprendre à vous connaître.
249
00:20:52,504 --> 00:20:56,300
Après le travail, je vais généralement à cette
24 heures de dîner autour du coin,
250
00:20:56,302 --> 00:20:59,398
Je me demandais si vous
voulait venir avec moi ce soir?
251
00:20:59,400 --> 00:21:01,199
Euh ...
252
00:21:01,201 --> 00:21:04,199
Euh, désolé, c'était un peu
vers l'avant. Ne t'inquiète pas pour ça.
253
00:21:04,201 --> 00:21:05,800
Je ne voulais pas faire
vous vous sentez mal à l'aise ...
254
00:21:05,802 --> 00:21:08,534
- Non, j'aimerais bien.
- Ne t'en fais pas ...
255
00:21:09,135 --> 00:21:10,466
Tu le ferais?
256
00:21:10,468 --> 00:21:11,698
Ouais.
257
00:21:11,700 --> 00:21:14,366
Oh, d'accord, génial.
258
00:21:14,368 --> 00:21:17,365
Je te retrouve à la réception à 8 heures alors?
259
00:21:17,367 --> 00:21:19,199
Sûr.
260
00:21:19,201 --> 00:21:22,298
Cool. Je ferais mieux de rattraper Stan.
261
00:21:22,300 --> 00:21:23,896
Oui, je ferais mieux de retourner au travail.
262
00:21:23,898 --> 00:21:25,663
- Je te verrai plus tard.
- À plus tard.
263
00:21:25,665 --> 00:21:27,431
- À plus.
- Au revoir.
264
00:21:32,263 --> 00:21:34,329
Alors, qu'est-ce que tu étudies?
265
00:21:34,331 --> 00:21:36,198
Sociologie.
266
00:21:36,200 --> 00:21:38,828
- Ça semble intéressant.
- Ce n'est pas vraiment.
267
00:21:38,830 --> 00:21:40,728
Pour être honnête, je n'ai pris que
parce que je ne savais pas
268
00:21:40,730 --> 00:21:42,697
que faire après avoir fini l'école?
269
00:21:42,699 --> 00:21:45,561
J'ai eu quelques années
off, a travaillé quelques emplois.
270
00:21:45,563 --> 00:21:49,560
Rien n'a vraiment fonctionné, alors
J'ai décidé de retourner à Uni.
271
00:21:49,562 --> 00:21:51,695
Oui, je sais ce que vous voulez dire.
272
00:21:51,697 --> 00:21:54,227
Je voulais être photographe.
273
00:21:54,229 --> 00:21:56,494
Mais la photographie n'a pas payé les factures.
274
00:21:56,496 --> 00:21:59,360
J'ai donc pris le travail de sécurité.
275
00:21:59,362 --> 00:22:02,326
Je veux dire, au début je toujours
m'a appelé un photographe,
276
00:22:02,328 --> 00:22:04,728
et la sécurité n'était qu'une chose temporaire.
277
00:22:05,830 --> 00:22:07,696
Mais maintenant?
278
00:22:10,263 --> 00:22:14,559
Maintenant je dois être honnête avec les gens
quand ils me demandent ce que je fais dans la vie.
279
00:22:14,561 --> 00:22:16,527
Je suis un gardien de sécurité.
280
00:22:17,828 --> 00:22:19,924
Encore beaucoup de temps pour suivre votre rêve.
281
00:22:19,926 --> 00:22:21,391
Ouais, je suppose que oui.
282
00:22:21,393 --> 00:22:22,692
Au moins, vous savez quel est votre rêve.
283
00:22:24,527 --> 00:22:26,725
Alors, euh ...
284
00:22:26,727 --> 00:22:29,892
Comment vous sentez-vous à propos de
tout au musée maintenant?
285
00:22:30,327 --> 00:22:31,789
Pas génial.
286
00:22:31,791 --> 00:22:34,056
Aide à savoir que vous serez là cependant.
287
00:23:08,122 --> 00:23:10,520
Je vais juste faire une promenade à travers.
288
00:23:10,522 --> 00:23:12,454
D'accord, je vais prendre le prochain.
289
00:26:43,600 --> 00:26:45,333
Chose sanglante ...
290
00:26:49,900 --> 00:26:51,633
Oh mon Dieu.
291
00:26:51,833 --> 00:26:53,230
Voilà.
292
00:26:53,232 --> 00:26:55,065
T'as, salaud.
293
00:27:45,691 --> 00:27:47,124
Stan?
294
00:28:03,225 --> 00:28:05,390
Stan, toi ici, mon pote?
295
00:28:38,488 --> 00:28:40,354
Stan?
296
00:28:43,320 --> 00:28:44,986
Stan?
297
00:28:55,652 --> 00:28:57,384
Stan?
298
00:29:37,116 --> 00:29:39,844
Alors, Mme Mason.
299
00:29:39,846 --> 00:29:42,880
Donc, vous étiez dans la salle du personnel
entre 1h00 et 1h30?
300
00:29:42,882 --> 00:29:44,410
C'est vrai.
301
00:29:44,412 --> 00:29:46,245
Juste toi, tout seul?
302
00:29:46,247 --> 00:29:48,311
Oui.
303
00:29:48,313 --> 00:29:50,745
J'étais là aussi, mais j'ai sauté
faire un appel téléphonique.
304
00:29:50,747 --> 00:29:54,145
Oh, depuis combien de temps es-tu sorti?
305
00:29:54,147 --> 00:29:56,579
J'étais au téléphone pendant environ 20 minutes.
306
00:29:57,746 --> 00:30:00,512
Et vous? Euh, Kevin.
307
00:30:00,514 --> 00:30:02,610
Où étiez-vous quand tout cela se passait?
308
00:30:02,612 --> 00:30:05,309
J'étais dans le poste de sécurité.
309
00:30:05,311 --> 00:30:09,178
Donc, vous êtes allé chercher M.
Graves vers 1h30, n'est-ce pas?
310
00:30:09,180 --> 00:30:10,643
Ouais.
311
00:30:10,645 --> 00:30:12,510
Il était parti depuis environ 45 minutes
312
00:30:12,512 --> 00:30:13,875
et ça ne prend pas ça
long pour faire une promenade à travers.
313
00:30:15,145 --> 00:30:16,710
Merde, c'est Berenson.
314
00:30:18,644 --> 00:30:21,410
Quelqu'un veut me dire ce que le
est-ce que ça se passe ici?
315
00:30:21,412 --> 00:30:23,477
M. Berenson.
316
00:30:24,211 --> 00:30:25,375
Oui.
317
00:30:25,377 --> 00:30:26,707
Détective Atkins.
318
00:30:26,709 --> 00:30:29,474
On m'a dit qu'un employé avait été blessé.
319
00:30:29,476 --> 00:30:31,339
C'est un peu plus grave que ça.
320
00:30:31,341 --> 00:30:34,907
Votre employé, M. Graves, est mort.
321
00:30:38,477 --> 00:30:41,074
Vous prévoyez de tourner mon
musée dans une scène de crime?
322
00:30:41,076 --> 00:30:42,407
- Juste un moment...
- Calme-toi une seconde ...
323
00:30:42,409 --> 00:30:45,506
Nous ouvrons au public à 9h00
324
00:30:45,508 --> 00:30:47,605
J'espère que vous aurez terminé d'ici là.
325
00:30:47,607 --> 00:30:50,073
Oh, je suis presque sûr que nous le serons.
326
00:30:50,475 --> 00:30:51,740
Bien.
327
00:30:51,742 --> 00:30:53,974
Si je pouvais avoir un mot en privé.
328
00:30:56,773 --> 00:30:58,272
Pourquoi?
329
00:30:58,274 --> 00:31:00,805
Oh, sois juste prêt à partir
à travers quelques choses.
330
00:31:02,407 --> 00:31:05,736
Nous pouvons utiliser mon bureau.
331
00:31:05,738 --> 00:31:10,570
Sardy, juste obtenir des numéros de téléphone et
adresse le personnel, allez-vous?
332
00:31:10,572 --> 00:31:13,469
- Ouais.
- Nous allons devoir les contacter à nouveau.
333
00:31:13,471 --> 00:31:15,569
D'accord, prenons votre nom, chérie.
334
00:31:15,571 --> 00:31:17,335
Emily Barker.
335
00:31:17,337 --> 00:31:20,403
Et quel est ton numéro de téléphone, Emily?
336
00:31:20,806 --> 00:31:26,037
0-77-16-364-29.
337
00:31:31,670 --> 00:31:33,836
Tu penses à Stan?
338
00:31:35,403 --> 00:31:36,769
Ouais...
339
00:31:38,104 --> 00:31:40,434
Je sais qu'il était grincheux,
340
00:31:40,436 --> 00:31:42,569
mais c'était un bon gars au fond.
341
00:31:43,168 --> 00:31:44,833
Je suis sûr qu'il l'était.
342
00:31:44,835 --> 00:31:46,700
Était-il marié?
343
00:31:46,702 --> 00:31:50,100
Non, il n'a jamais eu d'enfants non plus.
344
00:31:50,102 --> 00:31:53,035
C'est un peu triste qu'il n'ait pas
laisser quelqu'un de spécial derrière.
345
00:31:54,635 --> 00:31:57,166
Ce n'est peut-être pas le bon moment pour le dire,
346
00:31:57,168 --> 00:32:00,601
mais il y a quelque chose d'étrange
passe à ce musée.
347
00:32:01,700 --> 00:32:03,465
La poupée?
348
00:32:03,467 --> 00:32:05,831
Ouais.
349
00:32:05,833 --> 00:32:10,431
Je sais que j'ai l'impression d'avoir perdu
mon esprit, mais je sais ce que j'ai vu.
350
00:32:10,433 --> 00:32:12,862
Ethel a dit que les gens croyaient
la poupée est possédée
351
00:32:12,864 --> 00:32:16,861
et je ne peux pas aider mais
pense que cela pourrait être vrai.
352
00:32:16,863 --> 00:32:19,564
Je ne sais vraiment pas si je
peut y retourner, tu sais.
353
00:32:19,566 --> 00:32:21,494
Vous envisagez de cesser de fumer?
354
00:32:21,496 --> 00:32:23,296
Pour être honnête, oui.
355
00:32:23,298 --> 00:32:24,564
Peut-être que vous devriez aussi.
356
00:32:24,566 --> 00:32:26,128
Je ne peux pas J'ai des factures à payer!
357
00:32:26,130 --> 00:32:29,329
Moi aussi, mais je ne peux pas m'empêcher de me sentir
358
00:32:29,331 --> 00:32:30,761
plus de mauvaises choses vont se produire.
359
00:32:30,763 --> 00:32:32,328
Ne quittez pas.
360
00:32:32,330 --> 00:32:34,460
Pas encore.
361
00:32:34,462 --> 00:32:37,763
Je serai là, je ne vais pas
laissez vous arriver quelque chose.
362
00:32:37,765 --> 00:32:40,031
Pourquoi vous souciez-vous de ce qui m'arrive?
363
00:32:40,630 --> 00:32:42,328
Parce que tu me plais.
364
00:32:43,195 --> 00:32:44,494
Tu fais?
365
00:32:44,496 --> 00:32:45,628
Ouais.
366
00:32:45,630 --> 00:32:47,560
Pourquoi?
367
00:32:47,562 --> 00:32:49,561
Y a-t-il une raison pour laquelle je ne devrais pas?
368
00:32:49,563 --> 00:32:50,859
Ouais, beaucoup.
369
00:32:50,861 --> 00:32:55,859
Je suis maladroit, insociable et ...
370
00:33:02,495 --> 00:33:06,059
Vous venez de faire ça pour
ferme-moi, n'est-ce pas?
371
00:33:06,061 --> 00:33:08,326
Tu ne sais pas à quel point tu es belle.
372
00:33:09,261 --> 00:33:10,324
Je ne suis pas.
373
00:33:10,326 --> 00:33:11,824
Oui, vous l'êtes.
374
00:33:39,191 --> 00:33:40,456
Hey, Ethel.
375
00:33:40,458 --> 00:33:42,387
Hmm?
376
00:33:42,389 --> 00:33:44,755
Voulez-vous prendre la
Robert exposition pour moi ce soir?
377
00:33:44,757 --> 00:33:46,153
Pourquoi?
378
00:33:46,155 --> 00:33:49,522
Je ne peux pas faire face à ça.
379
00:33:49,524 --> 00:33:54,253
Après ce qui est arrivé à Stan ce ne sera pas un
baril de rire pour moi non plus, ma chérie.
380
00:33:54,255 --> 00:33:57,254
Je sais, je suis désolé. Je vais le faire, ça va.
381
00:33:57,256 --> 00:33:59,453
D'accord.
382
00:33:59,455 --> 00:34:02,553
Nous pouvons échanger si cela fait
vous vous sentez mal à l'aise.
383
00:34:02,555 --> 00:34:04,055
Je vous remercie.
384
00:34:56,349 --> 00:34:57,681
Hey.
385
00:34:58,214 --> 00:34:59,580
Salut.
386
00:34:59,582 --> 00:35:01,580
Tu vas bien?
387
00:35:01,582 --> 00:35:05,046
Ouais, c'est juste bizarre sans Stan.
388
00:35:05,048 --> 00:35:06,147
Ouais.
389
00:35:06,149 --> 00:35:07,479
Doit être difficile
390
00:35:07,481 --> 00:35:09,547
Il faut juste s'y habituer.
391
00:35:19,446 --> 00:35:21,579
Oh, pour l'amour du Christ!
392
00:35:35,746 --> 00:35:42,208
Um, ce qui s'est passé
entre nous, chez vous.
393
00:35:42,210 --> 00:35:45,076
J'espère que tu ne le penses pas
était juste une chose une fois.
394
00:35:48,311 --> 00:35:51,444
Cela voulait vraiment dire quelque chose pour moi, vous savez?
395
00:35:53,375 --> 00:35:55,441
Cela signifiait quelque chose pour moi aussi.
396
00:36:36,639 --> 00:36:37,835
- Ca c'était quoi?
- Reste ici!
397
00:36:37,837 --> 00:36:39,570
Non, je viens avec vous!
398
00:36:55,171 --> 00:36:56,669
Em!
399
00:37:06,469 --> 00:37:08,767
Alors, allons droit au but.
400
00:37:08,769 --> 00:37:10,600
Toi et Mr ... Euh ...
401
00:37:10,602 --> 00:37:12,600
- Kevin.
- Ouais, Kevin. Kevin.
402
00:37:12,602 --> 00:37:16,400
Quand tu es arrivé à la scène vers 11h30,
403
00:37:16,402 --> 00:37:19,532
vous avez trouvé qu'il y avait des ordures de
la salle de stockage sur tout le sol
404
00:37:19,534 --> 00:37:21,399
et la porte était ouverte?
405
00:37:21,602 --> 00:37:24,665
Oui.
406
00:37:24,667 --> 00:37:28,032
Pourquoi dois-je continuer à dire
vous la même chose encore et encore?
407
00:37:28,034 --> 00:37:30,730
Juste établir les faits.
408
00:37:30,732 --> 00:37:34,031
Je veux dire, il y a eu deux morts
409
00:37:34,033 --> 00:37:36,196
dans cet endroit en quelques jours.
410
00:37:36,198 --> 00:37:39,762
Je pense que cela soulève un
quelques questions, n'est-ce pas?
411
00:37:39,764 --> 00:37:41,262
Oui.
412
00:37:41,264 --> 00:37:43,564
Mais vous demandez à la mauvaise personne.
413
00:37:44,331 --> 00:37:46,462
Mlle Barker.
414
00:37:46,464 --> 00:37:51,627
Avez-vous quelque chose à me dire que
pourrait aider avec cette enquête?
415
00:37:51,629 --> 00:37:55,395
Si je te disais ce que je suis vraiment
pense, tu penserais que j'étais fou.
416
00:37:56,130 --> 00:37:57,629
Essaie-moi.
417
00:38:00,629 --> 00:38:02,327
D'accord.
418
00:38:05,528 --> 00:38:09,593
Depuis que je travaille là-bas,
419
00:38:09,595 --> 00:38:13,558
il y a quelque chose à ce sujet
poupée qui ne se sent pas juste.
420
00:38:13,560 --> 00:38:15,026
Poupée?
421
00:38:18,128 --> 00:38:20,327
Ouais.
422
00:38:20,329 --> 00:38:23,425
Au rez-de-chaussée, il y a
une exposition intitulée Robert.
423
00:38:23,427 --> 00:38:25,393
C'est une vieille poupée vintage.
424
00:38:25,395 --> 00:38:28,793
Oh, cette poupée que votre patron prétend être hantée
425
00:38:28,795 --> 00:38:31,060
afin qu'il puisse faire monter les prix des billets?
426
00:38:31,493 --> 00:38:33,192
Ouais.
427
00:38:33,194 --> 00:38:34,927
Seulement je pense que cela pourrait être vrai.
428
00:38:36,226 --> 00:38:38,492
Et qu'est-ce qui vous fait penser ça?
429
00:38:40,059 --> 00:38:44,123
J'ai eu quelques expériences étranges.
430
00:38:44,125 --> 00:38:47,958
J'ai vu des empreintes de mains qui étaient sur le
à l'intérieur de la vitrine de la poupée.
431
00:38:49,224 --> 00:38:51,789
Je jure, j'ai vu le
poupée dans les couloirs aussi.
432
00:38:54,325 --> 00:38:56,755
Eh bien, c'est une bonne théorie, n'est-ce pas?
433
00:38:56,757 --> 00:38:58,757
Vérifiez la vidéosurveillance, pour l'amour de Dieu!
434
00:38:58,759 --> 00:39:00,754
Il y a des caméras partout dans le bâtiment,
435
00:39:00,756 --> 00:39:03,023
les cassettes doivent avoir ramassé quelque chose!
436
00:39:03,025 --> 00:39:05,354
Non, nous avons vérifié la vidéosurveillance.
437
00:39:05,356 --> 00:39:07,822
- Et?
- Rien de fâcheux là-bas.
438
00:39:11,623 --> 00:39:13,285
Regardez, mademoiselle Barker,
439
00:39:13,287 --> 00:39:16,122
Je dois concentrer tous mes efforts
440
00:39:16,124 --> 00:39:19,489
sur la recherche d'un être humain viable
suspect pour ces décès.
441
00:39:21,755 --> 00:39:23,587
Voulez-vous dire que je suis un suspect?
442
00:39:23,589 --> 00:39:25,518
Je dis...
443
00:39:25,520 --> 00:39:30,684
Vous et votre copain Kevin mieux ne pas
quitter la ville de sitôt, hein?
444
00:39:33,351 --> 00:39:36,351
Je ne sais même pas pourquoi je
a été appelé en tant que suspect.
445
00:39:36,353 --> 00:39:38,149
- ESt ce que ça va?
- Non, ça va pas!
446
00:39:38,151 --> 00:39:40,384
Qu'ont-ils dit?
447
00:39:40,386 --> 00:39:42,384
La mort de Stan n'était pas un accident
et Ethel non plus.
448
00:39:42,386 --> 00:39:43,817
Il n'y avait personne d'autre dans le
construire, donc nous sommes les suspects!
449
00:39:43,819 --> 00:39:45,684
Ouais, ils ont dit le
Même chose pour moi aussi.
450
00:39:45,686 --> 00:39:47,017
Qu'est-ce qu'on va faire?
451
00:39:47,019 --> 00:39:48,584
Nous devons prouver que la poupée a fait cela.
452
00:39:53,819 --> 00:39:57,782
"Une femme revendique une poupée possédée
assassiné la gardienne de son fils.
453
00:39:57,784 --> 00:40:00,716
"Jennifer Otto, 35 ans, a fait
la revendication extravagante,
454
00:40:00,718 --> 00:40:03,480
"le jour où son fils,
Eugene Otto, 10 ans,
455
00:40:03,482 --> 00:40:06,750
"a été accusé du meurtre
de Marcie Richmont, 17 ans
456
00:40:06,752 --> 00:40:12,013
"et son propre père Paul,
un avocat de 36 ans. "
457
00:40:12,015 --> 00:40:14,714
Hé, Em, viens vérifier ça.
458
00:40:20,215 --> 00:40:22,379
"Mère d'un enfant meurtrier commis.
459
00:40:22,381 --> 00:40:25,212
"Jennifer Otto, dont le fils,
Eugene a été reconnu coupable
460
00:40:25,214 --> 00:40:27,247
"du meurtre de son père, Paul Otto,
461
00:40:27,249 --> 00:40:30,445
"a été aujourd'hui engagé dans la
Hôpital psychiatrique de l’Etat de l’Est.
462
00:40:30,447 --> 00:40:33,612
"Mme Otto, 35 ans, a affirmé que
une poupée donnée à leur fils
463
00:40:33,614 --> 00:40:36,279
"par leur maintenant décédé
femme de ménage, Agatha Blackwood,
464
00:40:36,281 --> 00:40:38,812
"était habité par un mal
esprit qui a influencé son fils
465
00:40:38,814 --> 00:40:40,811
"attaquer son père avec un couteau."
466
00:40:40,813 --> 00:40:44,012
Whoa. Donc ce n'est pas juste
Les conneries de Walter, alors.
467
00:40:44,014 --> 00:40:47,310
Cette poupée fait vraiment
avoir une histoire foutue.
468
00:40:47,312 --> 00:40:49,676
Et si cette Jennifer Otto n'est pas folle?
469
00:40:49,678 --> 00:40:53,844
Et si la poupée est vraiment possédée
et tout cela s'est passé comme elle l'a dit?
470
00:40:55,045 --> 00:40:57,509
Ensuite, je pense que nous devons aller lui parler.
471
00:41:02,346 --> 00:41:03,912
Mme Otto?
472
00:41:04,578 --> 00:41:05,976
Salut.
473
00:41:08,744 --> 00:41:10,276
Je vous connais?
474
00:41:10,278 --> 00:41:12,007
Non.
475
00:41:12,009 --> 00:41:15,008
Je suis Emily et voici Kevin.
476
00:41:18,075 --> 00:41:20,008
C'est à propos de quoi?
477
00:41:21,142 --> 00:41:22,808
Robert la poupée
478
00:41:27,809 --> 00:41:29,642
Sais-tu où il est?
479
00:41:31,008 --> 00:41:33,105
Ouais.
480
00:41:33,107 --> 00:41:36,073
Nous travaillons dans un musée en
la ville d'East Falls.
481
00:41:36,075 --> 00:41:37,974
Robert est l'une des expositions là-bas.
482
00:41:39,340 --> 00:41:43,138
Oh non. Vous devez quitter!
483
00:41:43,140 --> 00:41:45,136
Nous savons.
484
00:41:45,138 --> 00:41:48,138
Deux de nos collègues ont
déjà mort, et nous pensons
485
00:41:48,140 --> 00:41:50,204
peut-être que la poupée a quelque chose à voir avec cela.
486
00:41:50,206 --> 00:41:52,571
Il n'y en a peut-être pas!
487
00:41:54,206 --> 00:41:56,304
La poupée est possédée.
488
00:41:56,306 --> 00:41:58,670
Eloignez-vous autant que vous le pouvez.
489
00:41:58,672 --> 00:42:02,068
La police nous considère
suspects pour les meurtres.
490
00:42:02,070 --> 00:42:06,769
Nous devons prouver que la poupée
l'a fait, ou nous pourrions nous retrouver en prison.
491
00:42:06,771 --> 00:42:11,134
Si je pouvais le prouver, mon fils
ne serait pas en détention pour mineurs,
492
00:42:11,136 --> 00:42:13,402
et je ne serais pas à cet endroit!
493
00:42:14,072 --> 00:42:16,004
Personne ne me croit!
494
00:42:17,204 --> 00:42:18,535
Peut-être que vous pourriez nous aider, alors.
495
00:42:18,537 --> 00:42:20,800
Y a-t-il quelque chose qui n'est pas dans les médias,
496
00:42:20,802 --> 00:42:23,535
que tu pourrais nous parler de la poupée?
497
00:42:36,001 --> 00:42:37,666
D'accord.
498
00:42:37,668 --> 00:42:41,131
Un couple qui a déjà possédé la poupée
499
00:42:41,133 --> 00:42:44,297
m'a dit que l'esprit
à l'intérieur de Robert est un garçon
500
00:42:44,299 --> 00:42:45,565
appelé Robert Crow.
501
00:42:45,567 --> 00:42:49,064
Il a été assassiné par son père.
502
00:42:49,066 --> 00:42:53,163
Il a été dit que l'esprit
mis en sommeil pendant des années et ensuite
503
00:42:53,165 --> 00:42:57,529
Agatha, mon ancien
femme de ménage, le remue.
504
00:42:57,531 --> 00:43:00,097
Quand mon fils a été arrêté,
505
00:43:00,099 --> 00:43:02,530
J'ai fait quelques fouilles et j'ai découvert
506
00:43:02,532 --> 00:43:09,163
ce n'était pas Agatha qui encourageait
le mal à l'intérieur de Robert.
507
00:43:09,165 --> 00:43:12,595
J'ai parlé à un médium, d'accord, et
508
00:43:12,597 --> 00:43:16,296
elle a réclamé une énergie masculine
connecté à Agatha,
509
00:43:16,298 --> 00:43:19,562
il a encouragé le mal à l'intérieur de Robert.
510
00:43:21,998 --> 00:43:23,964
Ont-ils dit qui était cet homme?
511
00:43:25,363 --> 00:43:29,661
Non mais apparemment, Agatha a un frère.
512
00:43:29,663 --> 00:43:33,594
Blackwood, Amos ... Amos Blackwood!
513
00:43:33,596 --> 00:43:37,625
Mais il doit fonctionner sous un
fausse identité maintenant cependant, parce que
514
00:43:37,627 --> 00:43:41,560
Je n'ai rien trouvé dans le
dossier public de lui après 30 ans.
515
00:43:41,562 --> 00:43:44,291
Il n'y a pas de nécrologie, il n'y a pas
détails de la mort, il n'y a rien.
516
00:43:44,293 --> 00:43:49,125
C'est comme s'il venait de disparaître
de la surface de la terre.
517
00:43:49,127 --> 00:43:50,725
Le médium pense qu'il est encore en vie.
518
00:43:50,727 --> 00:43:53,192
Elle a dit qu'il possédait une entreprise
519
00:43:53,194 --> 00:43:56,859
et cherchait à profiter
du malheur des autres.
520
00:43:58,159 --> 00:44:00,490
Berenson!
521
00:44:00,492 --> 00:44:04,092
La police a dit qu'il n'y en avait pas
images de Robert sur la vidéosurveillance.
522
00:44:04,094 --> 00:44:06,357
Je parie que Berenson a remplacé les bandes!
523
00:44:06,359 --> 00:44:08,057
De qui parles-tu?
524
00:44:08,059 --> 00:44:10,122
Le propriétaire du musée
525
00:44:10,124 --> 00:44:12,156
Vous devriez demander à la police
pour vérifier ses antécédents.
526
00:44:12,158 --> 00:44:13,587
Nous allons.
527
00:44:13,589 --> 00:44:16,090
S'il est Amos Blackwood
vivant sous un nouveau nom, alors
528
00:44:16,092 --> 00:44:17,755
la police devrait pouvoir le prouver.
529
00:44:17,757 --> 00:44:19,255
Faisons le.
530
00:44:19,257 --> 00:44:21,424
Attends, regarde, euh ...
531
00:44:24,524 --> 00:44:27,121
Si cela s'avère être rien
532
00:44:27,123 --> 00:44:31,021
et vous ne pouvez pas avoir quelqu'un pour vous croire,
533
00:44:31,023 --> 00:44:34,288
tu fais juste ce que tu
peut détruire cette poupée ...
534
00:44:35,055 --> 00:44:36,587
Avant de vous détruire.
535
00:44:36,589 --> 00:44:38,021
Comme si c'était moi.
536
00:44:42,056 --> 00:44:45,118
Cette poupée a tué plusieurs personnes.
537
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
Au moins tu es toujours en vie.
538
00:44:51,485 --> 00:44:53,519
Vous appelez cela être vivant?
539
00:44:55,188 --> 00:44:56,485
Je suis désolé, je ne voulais pas dire ...
540
00:44:56,487 --> 00:44:58,585
Tu sais, cette chose
541
00:44:58,587 --> 00:45:03,484
aurait pu me laisser respirer, mais
ça m'a pris la vie autrement.
542
00:45:03,486 --> 00:45:07,486
Tout ce que j'ai toujours aimé est parti.
543
00:45:09,052 --> 00:45:11,684
Il ne reste que quatre murs.
544
00:45:13,518 --> 00:45:19,316
La seule façon de vivre
maintenant est dans ma tête.
545
00:45:19,318 --> 00:45:24,282
Vous savez, quand vous êtes seul avec votre
pensées vous vous trouvez en infériorité numérique.
546
00:45:24,284 --> 00:45:29,049
Tu sais, je peux me calmer
ma tête comme une minute,
547
00:45:29,051 --> 00:45:31,951
mais alors le passé toujours
revient me hanter.
548
00:45:33,618 --> 00:45:36,684
Je me demandais pourquoi?
549
00:45:43,348 --> 00:45:45,248
Mais je sais maintenant.
550
00:45:47,447 --> 00:45:49,012
C'est le destin.
551
00:45:50,981 --> 00:45:54,713
C'est comme cette chose concrète.
552
00:45:58,716 --> 00:46:04,013
Tout le monde doit faire face
avec elle tôt ou tard.
553
00:46:05,746 --> 00:46:09,712
Vous savez, même si vous
réussir à tuer la poupée.
554
00:46:09,714 --> 00:46:12,745
C'est la chose que vous ne pouvez pas tuer.
555
00:46:14,378 --> 00:46:16,244
Qu'est-ce que c'est?
556
00:46:19,045 --> 00:46:20,644
Damnation.
557
00:46:23,145 --> 00:46:27,741
Il ne meurt pas comme le font les gens.
558
00:46:32,344 --> 00:46:34,776
Le destin ne t'oubliera jamais.
559
00:46:42,542 --> 00:46:45,208
Alors qu'est-ce que tu veux faire?
560
00:46:45,210 --> 00:46:48,206
Nous devons parler à Atkins et
amène-le à regarder Berenson.
561
00:46:48,208 --> 00:46:52,339
Alors, si Berenson est le frère d'Agatha
et a un intérêt dans le surnaturel?
562
00:46:52,341 --> 00:46:55,540
Comment ça nous amène
le crochet comme suspects de meurtre?
563
00:46:55,542 --> 00:46:58,537
Nous devons trouver un moyen de se connecter
la poupée et Berenson aux morts.
564
00:46:58,539 --> 00:47:01,073
Ouais et comment on va faire ça?
565
00:47:01,075 --> 00:47:04,272
Organisons une réunion
avec Berenson au musée.
566
00:47:04,274 --> 00:47:06,706
Nous pourrions enregistrer la conversation
et amener Atkins à se présenter.
567
00:47:06,708 --> 00:47:09,973
Peut-être pourrions-nous amener Berenson à avouer
connaître la poupée est dangereux.
568
00:47:11,140 --> 00:47:13,272
Mais il annonce déjà cela.
569
00:47:13,274 --> 00:47:15,371
Eh bien, que proposez-vous que nous faisons?
570
00:47:15,373 --> 00:47:18,806
Nous devons prouver que la poupée a fait ça
et nous n'avons aucune preuve vidéo, rien!
571
00:47:20,172 --> 00:47:21,902
J'ai une idée.
572
00:47:24,738 --> 00:47:27,570
Es-tu sûr que tu veux
passer par là?
573
00:47:27,572 --> 00:47:29,668
Ouais.
574
00:47:29,670 --> 00:47:32,269
Je pense que nous le devons à Stan et à Ethel.
575
00:47:38,705 --> 00:47:41,733
- Berenson.
- Mr. Berenson, voici Kevin Underwood. I>
576
00:47:41,735 --> 00:47:42,668
Qui?
577
00:47:42,670 --> 00:47:44,635
Un des gardes de sécurité de nuit. I>
578
00:47:44,637 --> 00:47:45,732
Qu'est-ce que tu veux?
579
00:47:45,734 --> 00:47:47,800
j'ai fait des copies des bandes. I>
580
00:47:50,703 --> 00:47:52,334
Des cassettes?
581
00:47:54,334 --> 00:47:55,966
Quelles bandes?
582
00:47:56,401 --> 00:47:58,400
Les cassettes de vidéosurveillance.
583
00:47:59,701 --> 00:48:01,668
Qu'est-ce que tu racontes?
584
00:48:03,701 --> 00:48:05,999
Vous savez ce qu'il y a sur ces
bandes, n'est-ce pas, M. Berenson?
585
00:48:08,267 --> 00:48:11,264
Eh bien, dis-moi comment tu
fait des copies si rapidement,
586
00:48:11,266 --> 00:48:17,196
quand ces bandes ont disparu avant
la police a même su les demander?
587
00:48:17,198 --> 00:48:20,397
Eh bien, après les deux meurtres, je
est allé directement à la vidéosurveillance.
588
00:48:20,399 --> 00:48:22,566
Filmé les images directement sur mon téléphone.
589
00:48:23,697 --> 00:48:26,597
Merde.
590
00:48:26,599 --> 00:48:29,130
Comment pensez-vous que les gens vont
réagir quand ils découvrent que
591
00:48:29,132 --> 00:48:33,163
une de vos pièces a causé la
la mort de deux personnes innocentes?
592
00:48:33,165 --> 00:48:35,564
Je vais vous dire comment ça se reflète sur moi.
593
00:48:35,566 --> 00:48:38,329
Je vais faire une putain de fortune!
594
00:48:38,331 --> 00:48:40,728
La légende de cette poupée grandira encore plus.
595
00:48:40,730 --> 00:48:44,395
Les gens vont bombarder à travers
la porte, payant le prix que je demande i>
596
00:48:44,397 --> 00:48:47,562
juste pour avoir un aperçu
de ce bâtard laid! I>
597
00:48:47,564 --> 00:48:49,526
Je ne pense pas, monsieur Berenson.
598
00:48:49,528 --> 00:48:51,494
Il y a du plaisir pour les clients
en voyant quelque chose de sinistre,
599
00:48:51,496 --> 00:48:54,426
il n'y a pas de plaisir à voir quelque chose
ça va te tuer.
600
00:48:54,428 --> 00:48:55,993
Les clients vont courir dans les collines
601
00:48:55,995 --> 00:48:57,661
quand ils découvrent comment
dangereuse cette chose est.
602
00:48:58,728 --> 00:49:01,461
Qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi?
603
00:49:01,463 --> 00:49:04,961
Je veux que tu me rencontres au musée,
604
00:49:04,963 --> 00:49:06,758
ce soir à huit heures.
605
00:49:06,760 --> 00:49:09,092
je vais vous donner le téléphone
avec les images dessus. I>
606
00:49:09,094 --> 00:49:11,224
Et ne vous inquiétez pas, je vais
garde ton petit secret. I>
607
00:49:11,226 --> 00:49:12,391
Ouais?
608
00:49:12,393 --> 00:49:14,225
Et qu'est-ce qu'il y a pour vous?
609
00:49:16,693 --> 00:49:18,457
Cent mille, en espèces.
610
00:49:20,025 --> 00:49:21,757
Donc c'est ça, hein?
611
00:49:21,759 --> 00:49:23,257
Chantage!
612
00:49:23,259 --> 00:49:25,023
Vous êtes un homme d'affaires et je suis un homme d'affaires.
613
00:49:25,025 --> 00:49:27,491
Pensez-y comme une transaction commerciale.
614
00:49:28,059 --> 00:49:29,524
Va te faire foutre!
615
00:49:29,526 --> 00:49:32,423
D'accord, je prendrai la
images aux flics, alors.
616
00:49:32,425 --> 00:49:37,023
Tu penses que ta poupée meurtrière
la théorie se lèvera devant le tribunal?
617
00:49:37,025 --> 00:49:38,589
Laisse-moi tranquille.
618
00:49:38,591 --> 00:49:40,587
Ouais? Eh bien, qu'est-ce que tu
pense que ça va arriver
619
00:49:40,589 --> 00:49:42,689
quand la police découvre que vous avez
falsifié des preuves
620
00:49:42,691 --> 00:49:44,954
dans une enquête sur un double meurtre?
621
00:49:44,956 --> 00:49:48,487
Je veux dire, s'ils croient le
théorie de la poupée ou pas, ça n'a pas d'importance.
622
00:49:48,489 --> 00:49:51,289
Falsification de preuves
est une infraction grave. I>
623
00:49:51,290 --> 00:49:53,587
Vous pourriez en obtenir
une peine de prison de qualité. I>
624
00:49:53,589 --> 00:49:57,656
Et savez-vous ce que ces muscles ont lié
les condamnés à perpétuité font-ils comme un cou-de-pied en prison?
625
00:49:58,755 --> 00:50:02,986
Comment savoir si vous avez vraiment
Vous avez des copies des cassettes?
626
00:50:02,988 --> 00:50:05,321
Pouvez-vous vraiment vous permettre de prendre le risque?
627
00:50:06,455 --> 00:50:08,453
Et pour cette fille?
628
00:50:08,455 --> 00:50:10,987
Ce nettoyeur avec les lunettes?
629
00:50:10,988 --> 00:50:12,954
Est-ce qu'elle sait quelque chose à ce sujet? I>
630
00:50:12,956 --> 00:50:15,586
Je partagerai l'argent avec elle.
631
00:50:15,587 --> 00:50:18,183
Et ne vous inquiétez pas. Aucun de nous ne
dire n'importe quoi si nous avons l'argent.
632
00:50:18,185 --> 00:50:20,052
D'accord. I>
633
00:50:20,054 --> 00:50:21,619
Je vais jouer à votre jeu.
634
00:50:22,251 --> 00:50:24,685
Je te vois ce soir.
635
00:50:24,687 --> 00:50:26,519
Vous deux.
636
00:50:28,119 --> 00:50:29,818
Bon choix.
637
00:50:38,153 --> 00:50:39,549
Vous n'avez pas enregistré le
images sur votre téléphone.
638
00:50:39,551 --> 00:50:41,449
Il ne le sait pas.
639
00:50:41,451 --> 00:50:43,083
Il a admis qu'il avait caché les cassettes,
640
00:50:43,085 --> 00:50:45,349
parce qu'il y a quelque chose
les incriminer.
641
00:50:45,351 --> 00:50:47,746
Il s'est pratiquement abandonné.
642
00:50:47,748 --> 00:50:50,214
Et qu'en est-il de l'argent?
643
00:50:50,216 --> 00:50:54,381
Je devais montrer que j'avais un
motif qui n'a pas impliqué les flics.
644
00:50:54,383 --> 00:50:56,247
Ne t'inquiète pas, je ne veux pas de son argent.
645
00:50:56,249 --> 00:50:58,248
Il s'agit de vider nos noms.
646
00:51:03,649 --> 00:51:05,447
Alors...
647
00:51:05,449 --> 00:51:07,479
Maintenant, ce que vous dites est votre patron
648
00:51:07,481 --> 00:51:11,646
a caché le vrai métrage de CCTV
pris la nuit des meurtres?
649
00:51:11,648 --> 00:51:12,978
- Ouais.
- Ouais.
650
00:51:12,980 --> 00:51:14,980
Et vous dites
651
00:51:14,982 --> 00:51:18,012
il l'a fait parce que le vrai métrage prouve
652
00:51:18,014 --> 00:51:23,312
qu'une exposition du musée est venue
à la vie et perpétré les meurtres?
653
00:51:26,078 --> 00:51:27,978
Est-ce une sorte de blague?
654
00:51:27,980 --> 00:51:30,076
Nous savons que cela semble fou,
655
00:51:30,078 --> 00:51:32,377
mais quand on le rencontre ce soir
nous enregistrerons la conversation
656
00:51:32,379 --> 00:51:34,642
et lui faire avouer ce qu'il a fait.
657
00:51:34,644 --> 00:51:36,743
D'accord, d'accord.
658
00:51:36,745 --> 00:51:40,010
S'il a retenu des preuves, eh bien,
c'est une infraction grave. Mais cette poupée?
659
00:51:40,012 --> 00:51:41,443
Allons!
660
00:51:41,445 --> 00:51:43,043
Qu'est-ce que vous avez fumé chez les enfants?
661
00:51:43,045 --> 00:51:45,042
Cette poupée a une histoire sombre.
662
00:51:45,044 --> 00:51:46,576
Si vous n'en avez pas entendu parler, cherchez-le.
663
00:51:46,578 --> 00:51:48,944
Il y a des articles partout sur Internet.
664
00:51:48,946 --> 00:51:51,140
Je sais tout ça.
665
00:51:51,142 --> 00:51:54,943
Un gamin a tué son
baby-sitter et son père,
666
00:51:54,945 --> 00:51:56,943
et sa mère a blâmé la poupée.
667
00:51:58,377 --> 00:52:01,342
Alors pourquoi tu ne nous crois pas?
668
00:52:01,344 --> 00:52:03,709
Parce qu'un jury l'a reconnu coupable de meurtre,
669
00:52:03,711 --> 00:52:06,041
et parce que sa mère
s'est retrouvé dans un asile.
670
00:52:06,043 --> 00:52:07,709
Maintenant, je ne sais pas pour vous,
671
00:52:07,711 --> 00:52:12,074
mais ça ne sonne pas
une poupée était à blâmer, n'est-ce pas?
672
00:52:12,076 --> 00:52:14,506
Regardez, vous n'avez pas
pour nous croire maintenant.
673
00:52:14,508 --> 00:52:16,408
Viens au musée ce soir,
674
00:52:16,410 --> 00:52:19,205
nous enregistrerons les aveux de
Berenson et le moins que vous puissiez faire est
675
00:52:19,207 --> 00:52:22,005
chargez-le de falsification
preuve dans une enquête de meurtre.
676
00:52:22,007 --> 00:52:26,239
Ok, Johnny Law, vous avez
tout a marché, n'est-ce pas?
677
00:52:26,241 --> 00:52:31,238
Dis moi ça Où est ce que ça part
moi avec un suspect humain viable, hein?
678
00:52:31,240 --> 00:52:34,503
Je ne peux pas déposer un rapport revendiquant un
la poupée est responsable d'un double meurtre.
679
00:52:34,505 --> 00:52:36,470
Ils vont me rire de la force.
680
00:52:36,472 --> 00:52:38,503
Ceci est une enquête en cours.
681
00:52:38,505 --> 00:52:40,002
Je rassemble des preuves.
682
00:52:40,004 --> 00:52:42,602
Si vous n'avez rien fait de mal,
683
00:52:42,604 --> 00:52:45,337
vous n'avez rien à
vous inquiétez pas, n'est-ce pas?
684
00:52:45,339 --> 00:52:50,434
Maintenant, ce que je propose, c'est de laisser tomber
ce plan avec votre patron, rentrez chez vous!
685
00:52:50,436 --> 00:52:53,168
Nous allons examiner vos réclamations
de falsification de preuves.
686
00:52:53,170 --> 00:52:55,737
Laissez-nous continuer notre travail!
687
00:52:57,939 --> 00:53:00,200
Si vous n'avez vraiment rien fait de mal,
688
00:53:00,202 --> 00:53:03,602
tu peux dormir bien
ton lit ce soir, n'est-ce pas?
689
00:53:13,736 --> 00:53:16,435
Droite, téléphone
690
00:53:16,669 --> 00:53:18,032
Vous êtes prêt?
691
00:53:18,034 --> 00:53:19,300
Ouais.
692
00:53:19,302 --> 00:53:21,599
J'espère vraiment que cela fonctionne.
693
00:53:21,601 --> 00:53:23,000
Nous serons bien.
694
00:53:23,002 --> 00:53:25,234
Reste près de toi, d'accord?
695
00:53:30,266 --> 00:53:34,032
Ah, jeune amour.
696
00:53:34,034 --> 00:53:35,599
Comme c'est gentil.
697
00:53:37,000 --> 00:53:38,430
Vous avez de l'argent?
698
00:53:38,432 --> 00:53:40,665
Vous avez les images?
699
00:53:42,465 --> 00:53:44,531
C'est tout ici.
700
00:53:47,731 --> 00:53:49,429
Génial.
701
00:53:51,332 --> 00:53:53,197
Remettez le.
702
00:54:00,996 --> 00:54:04,362
Vous remettez l'argent,
Je vais remettre le téléphone.
703
00:54:04,364 --> 00:54:07,294
Les deux en même temps, oui?
704
00:54:07,296 --> 00:54:09,761
C'est suffisant. Je peux le faire.
705
00:54:10,430 --> 00:54:11,862
Bien.
706
00:54:13,328 --> 00:54:15,358
Avant de faire cet échange,
707
00:54:15,360 --> 00:54:17,260
Il y a une chose que je dois savoir.
708
00:54:18,263 --> 00:54:19,624
Ouais? Quelle?
709
00:54:19,626 --> 00:54:22,426
Tu savais que cette poupée était
possédé, n'est-ce pas?
710
00:54:22,428 --> 00:54:25,958
Vous mettez votre personnel en danger.
Vous mettez également les clients en danger.
711
00:54:25,960 --> 00:54:27,460
Cette poupée était un investissement.
712
00:54:27,462 --> 00:54:29,992
Ni plus ni moins.
713
00:54:29,994 --> 00:54:32,060
Bien sûr, après avoir vu les bandes
714
00:54:32,062 --> 00:54:35,959
et réalisé que cela
Hype poupée hantée était réel ...
715
00:54:35,961 --> 00:54:41,925
Eh bien, j'ai juste accepté ça
comme un bonus inattendu.
716
00:54:41,927 --> 00:54:44,258
Nous savons que votre vrai nom est Amos Blackwood.
717
00:54:44,260 --> 00:54:47,056
Tu étais celui qui remuait
le mauvais esprit à l'intérieur de cette poupée.
718
00:54:47,058 --> 00:54:49,189
Je ne sais pas de quoi tu parles.
719
00:54:49,191 --> 00:54:51,456
Je suis né et j'ai élevé un Berenson.
720
00:54:51,458 --> 00:54:53,689
Tu ment!
721
00:54:53,691 --> 00:54:56,124
Cette femme qui a donné la poupée à l'Otto
famille, tu es son frère, n'est-ce pas?
722
00:54:56,126 --> 00:54:59,223
Je pense que tu te trompes, jeune fille.
723
00:54:59,225 --> 00:55:00,989
Nous allons rester autour
et bavarder toute la nuit,
724
00:55:00,991 --> 00:55:02,688
ou allons-nous nous mettre au travail?
725
00:55:02,690 --> 00:55:04,187
D'accord.
726
00:55:04,189 --> 00:55:05,756
Sur trois
727
00:55:07,090 --> 00:55:08,689
Ouais.
728
00:55:10,324 --> 00:55:11,789
Un...
729
00:55:12,690 --> 00:55:14,289
Deux...
730
00:55:15,988 --> 00:55:17,554
Trois.
731
00:55:23,320 --> 00:55:24,619
C'est quoi ce bordel?
732
00:55:24,621 --> 00:55:27,288
C'est ce que je pense que tu vaux.
733
00:55:27,290 --> 00:55:29,120
Je vais te tuer!
734
00:55:29,122 --> 00:55:31,488
Je ne pense pas.
735
00:55:36,487 --> 00:55:41,984
Un jeune punk pense qu'il
peut prendre un coup au titre.
736
00:55:41,986 --> 00:55:45,718
Vous avez les couilles, je vous l'accorde.
737
00:55:45,720 --> 00:55:49,416
Votre problème est que vous vous battez
bien au-dessus de votre classe de poids.
738
00:55:54,285 --> 00:55:57,315
Ce n'est même pas un combat juste.
739
00:55:57,317 --> 00:56:00,117
Vous ne pouviez pas faire la distance.
740
00:56:00,119 --> 00:56:01,981
À présent...
741
00:56:01,983 --> 00:56:04,950
Je pense qu'il est temps de mettre
vous sortez de votre misère.
742
00:56:07,317 --> 00:56:09,284
Oh, merde!
743
00:56:19,949 --> 00:56:21,849
On doit sortir d'ici!
744
00:56:49,546 --> 00:56:51,612
Oh merde!
745
00:56:52,344 --> 00:56:53,911
Aidez-moi!
746
00:56:55,413 --> 00:56:57,379
Oh, putain d'enfer!
747
00:56:58,545 --> 00:57:00,211
Aidez-moi!
748
00:57:03,578 --> 00:57:05,141
Allons!
749
00:57:05,143 --> 00:57:06,842
Baise ouverte!
750
00:57:10,111 --> 00:57:11,576
Merde...
751
00:57:12,544 --> 00:57:15,909
Oh mon Dieu. Tu vas bien?
752
00:57:23,276 --> 00:57:24,841
Oh merde.
753
00:57:26,909 --> 00:57:28,907
Nous devons sortir d'ici.
754
00:57:28,909 --> 00:57:30,774
Venez ici. Venez ici.
755
00:57:38,377 --> 00:57:40,174
Nous devons y aller.
756
00:57:41,374 --> 00:57:43,604
Où est-il?
757
00:57:43,606 --> 00:57:48,704
Allez allez. Oh,
peux-tu le voir? Merde.
758
00:57:50,207 --> 00:57:52,606
Oh merde. Où est-il?
759
00:57:55,541 --> 00:57:57,540
Je dois m'arrêter
760
00:57:57,706 --> 00:57:59,237
Non non!
761
00:57:59,239 --> 00:58:01,270
Vous ne pouvez pas arrêter, nous devons continuer!
762
00:58:01,272 --> 00:58:03,271
Allez, continuez.
763
00:58:04,107 --> 00:58:05,404
Non non Non.
764
00:58:07,039 --> 00:58:09,602
Non non! Vous ne pouvez pas vous arrêter.
765
00:58:09,604 --> 00:58:11,637
Non non Non. Allons.
766
00:58:15,205 --> 00:58:16,704
Non.
767
00:58:40,635 --> 00:58:44,531
Un, deux, trois et quatre
768
00:58:44,533 --> 00:58:48,566
Robert veut jouer et jouer encore.
769
00:58:48,568 --> 00:58:52,633
Cinq, six, sept et huit
770
00:58:52,635 --> 00:58:56,267
pour toujours et à jamais...
771
01:00:07,391 --> 01:00:11,191
Un, deux, trois et quatre
772
01:00:11,193 --> 01:00:15,158
Robert veut jouer et jouer encore.
773
01:00:15,160 --> 01:00:19,056
Cinq, six, sept et huit
774
01:00:19,058 --> 01:00:23,558
pour toujours et à jamais...
775
01:03:10,007 --> 01:03:11,672
Où suis-je?
776
01:03:12,608 --> 01:03:14,774
Hôpital East Falls.
777
01:03:17,907 --> 01:03:19,372
Kevin ...
778
01:03:20,105 --> 01:03:21,737
Est-il mort?
779
01:03:22,639 --> 01:03:24,237
Oui.
780
01:03:31,070 --> 01:03:34,503
De quoi te souviens-tu?
événements au musée ce soir?
781
01:03:37,971 --> 01:03:39,536
La poupée.
782
01:03:40,537 --> 01:03:43,102
C'est vivant, juste comme je te l'ai dit.
783
01:03:44,503 --> 01:03:46,468
Tué tout le monde.
784
01:03:46,470 --> 01:03:48,900
Eh bien, nous avons trouvé M. Berenson.
785
01:03:48,902 --> 01:03:51,402
Et nous avons trouvé Kevin et nous vous avons trouvé.
786
01:03:51,404 --> 01:03:53,134
Sorti dans le couloir.
787
01:03:53,136 --> 01:03:54,734
Tu te souviens combien?
788
01:03:57,401 --> 01:04:00,102
Nous avons rencontré Berenson, moi et Kevin.
789
01:04:00,600 --> 01:04:02,599
Comme on vous l'a dit.
790
01:04:04,270 --> 01:04:05,735
La poupée est devenue folle.
791
01:04:08,302 --> 01:04:11,634
Tué Berenson, tué Kevin.
792
01:04:14,033 --> 01:04:17,364
J'ai essayé de me tuer aussi, mais je me suis battu.
793
01:04:17,366 --> 01:04:21,132
Donc, vous dites la poupée
commis ces meurtres?
794
01:04:23,367 --> 01:04:24,966
Ouais.
795
01:04:24,968 --> 01:04:26,867
Vous ne l'avez pas vu?
796
01:04:31,632 --> 01:04:33,196
Eh bien, n'est-ce pas?
797
01:04:33,198 --> 01:04:35,930
Eh bien, nous avons vérifié la
sortir quand nous sommes arrivés.
798
01:04:35,932 --> 01:04:37,465
Pas de poupée
799
01:04:47,930 --> 01:04:50,129
Vous n'êtes pas ici pour voir comment je suis, n'est-ce pas?
800
01:04:50,131 --> 01:04:51,796
Pas exactement.
801
01:04:52,630 --> 01:04:54,895
Alors pourquoi êtes vous ici?
802
01:04:57,395 --> 01:04:59,062
Je suis désolé.
803
01:04:59,064 --> 01:05:02,194
Emily Barker, vous avez le
droit de garder le silence, mais,
804
01:05:02,196 --> 01:05:04,225
tout ce que vous dites
805
01:05:04,227 --> 01:05:08,191
... peut et pourrait être utilisé devant un tribunal.
806
01:05:08,193 --> 01:05:10,325
Vous avez droit à un avocat ...
807
01:07:13,648 --> 01:07:15,480
Soirée, Amos.
808
01:07:18,014 --> 01:07:20,447
Bonsoir, officier Sardy.
809
01:07:24,347 --> 01:07:25,779
Livraison spéciale.
810
01:07:26,448 --> 01:07:28,443
Ah!
811
01:07:28,445 --> 01:07:31,646
C'est celui que j'attendais.
812
01:07:34,013 --> 01:07:35,544
Alors, où voulez-vous, alors?
813
01:07:35,546 --> 01:07:37,410
Euh ...
814
01:07:37,412 --> 01:07:41,478
Si vous pouvez juste le mettre sur le
banc de travail juste autour de là.
815
01:07:43,246 --> 01:07:44,812
D'accord.
816
01:07:54,476 --> 01:07:59,074
Très effrayant!
817
01:08:00,544 --> 01:08:02,641
C'est le prix que nous avons accepté.
818
01:08:02,643 --> 01:08:04,543
Oh merci.
819
01:08:08,343 --> 01:08:10,643
Rappelez-vous, mon vieux.
820
01:08:11,976 --> 01:08:15,639
La merde frappe le ventilateur,
tu n'as jamais entendu parler de moi.
821
01:08:17,942 --> 01:08:21,339
Rassurez-vous, officier Sardy,
822
01:08:21,341 --> 01:08:23,904
Je sais garder les secrets.
823
01:08:23,906 --> 01:08:26,105
Oh, je suis sûr que tu le fais.
824
01:08:26,107 --> 01:08:28,807
Je veux dire, ce que tu fais avec ces jouets
derrière des portes closes est votre propre entreprise.
825
01:08:29,973 --> 01:08:33,005
Cependant si ça va Pete Tong ...
826
01:08:33,007 --> 01:08:36,139
Eh bien, disons simplement
ne va pas bien finir pour toi.
827
01:08:38,407 --> 01:08:40,506
Bonne nuit, officier Sardy.
828
01:08:41,472 --> 01:08:43,806
Ouais, bonsoir, Toyboy!
829
01:09:11,938 --> 01:09:13,302
Oh.
830
01:09:13,938 --> 01:09:15,537
Oh, mon garçon.
831
01:09:17,637 --> 01:09:19,769
Regardez ce qu'ils vous ont fait.
832
01:09:21,902 --> 01:09:23,803
Ne t'inquiète pas, Robert.
833
01:09:25,136 --> 01:09:27,835
Je vais vous remettre sur pied.
834
01:10:12,531 --> 01:10:16,831
Corpus Levitas, Diablo Dominium, i>
835
01:10:17,498 --> 01:10:20,330
Mondo, Licium. I>
836
01:11:33,990 --> 01:11:37,290
Que les jeux commencent.
837
01:11:39,731 --> 01:11:44,731
Sous-titres par explosiveskull
65301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.