Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,390 --> 00:00:57,221
AGENTES DA SOMBRA
2
00:03:28,374 --> 00:03:30,299
Filhos da m�e.
3
00:03:32,389 --> 00:03:35,535
O que n�s fizemos, Stan?
O que n�s fizemos?
4
00:03:35,555 --> 00:03:37,026
N�o fizemos nada.
5
00:03:37,055 --> 00:03:40,445
Querem nos pegar
e destruir aquele filme.
6
00:03:40,567 --> 00:03:44,900
-N�o podemos permitir.
-Tem raz�o.
7
00:03:54,386 --> 00:03:56,613
Voc� est� indo bem.
8
00:04:02,343 --> 00:04:06,418
-Acho que os despistamos.
-Sim, despistamos.
9
00:04:41,169 --> 00:04:42,739
Jane?
10
00:05:31,739 --> 00:05:34,952
VINTE ANOS DEPOIS
11
00:05:53,468 --> 00:05:55,112
Andy...
12
00:05:55,829 --> 00:05:59,811
Vamos,
� hora de levantar.
13
00:06:02,891 --> 00:06:06,413
J� acordou?
Venha.
14
00:06:06,486 --> 00:06:11,075
-Temos que ir?
-� importante para o papai.
15
00:06:11,252 --> 00:06:13,484
V� se trocar.
16
00:06:29,726 --> 00:06:31,789
Vamos, menino.
17
00:06:31,871 --> 00:06:35,119
Desculpe, Andy,
o Anthrax vai ficar.
18
00:06:35,233 --> 00:06:37,858
-Ah, pai!
-Ah, nada!
19
00:06:37,901 --> 00:06:41,464
Sabe que ele vomita
no carro todas as vezes.
20
00:06:41,576 --> 00:06:44,445
Desculpe, garoto.
A ideia n�o foi minha.
21
00:06:44,483 --> 00:06:48,617
Ele ficar� bem.
Os Taylor v�o cuidar dele.
22
00:06:49,262 --> 00:06:50,748
Venha.
23
00:06:52,273 --> 00:06:54,328
Vamos, rapazinho.
24
00:06:56,826 --> 00:07:00,589
Coloque o cinto.
O cinto!
25
00:07:23,273 --> 00:07:26,228
Come�a com "T",
Toronto.
26
00:07:26,414 --> 00:07:30,057
-Come�a com "O"...
-Oshkosh.
27
00:07:30,138 --> 00:07:32,748
-Muito bom.
-Essa � boa. Oshkosh.
28
00:07:32,838 --> 00:07:35,337
Hatteras.
29
00:07:38,066 --> 00:07:41,505
-Salt Lake City.
-Conseguiu um Y.
30
00:07:41,542 --> 00:07:43,018
Desculpe.
31
00:07:45,620 --> 00:07:47,713
Falta muito?
32
00:07:48,105 --> 00:07:50,887
Paci�ncia.
Ainda vai me agradecer.
33
00:07:50,929 --> 00:07:52,677
Sem essa, pai.
34
00:07:52,762 --> 00:07:56,136
-Conte-nos sobre este lugar.
-� um velho camping.
35
00:07:56,178 --> 00:07:59,335
Eu ia com meu pai
com a idade do Andy.
36
00:07:59,367 --> 00:08:01,818
H� uma bela trilha
e a vista l� � incr�vel.
37
00:08:01,849 --> 00:08:03,912
Que �timo.
Eu devia ficar no carro
38
00:08:03,960 --> 00:08:06,475
tomando conta dele
para n�o roubarem.
39
00:08:06,507 --> 00:08:09,460
Ningu�m vai roub�-lo.
Estamos no meio do nada.
40
00:08:09,492 --> 00:08:11,098
Percebi.
41
00:08:28,201 --> 00:08:31,491
Boa tarde, pessoal.
Em que posso ajud�-los?
42
00:08:31,545 --> 00:08:34,914
-O banheiro � nos fundos?
-�, mas olhe onde pisa.
43
00:08:34,959 --> 00:08:37,428
As cobras costumam
se esconder l�.
44
00:08:37,472 --> 00:08:40,338
Cobras?
Legal, tamb�m vou.
45
00:08:40,524 --> 00:08:42,025
Eu abaste�o.
46
00:08:44,489 --> 00:08:46,441
O que fazem por aqui?
47
00:08:46,492 --> 00:08:49,237
Faremos a trilha
da Montanha Painted.
48
00:08:49,290 --> 00:08:52,018
Mostrarei o mais belo
p�r-do-Sol do mundo.
49
00:08:52,051 --> 00:08:57,552
Talvez at� dormir no carro.
-� uma p�ssima ideia.
50
00:08:57,689 --> 00:09:02,673
� perigoso l� em cima.
-N�o, fui muito com o meu pai.
51
00:09:02,728 --> 00:09:06,130
As coisas mudam.
Coisas ruins acontecem.
52
00:09:06,177 --> 00:09:09,835
-Como cobras?
-Cobras, n�o.
53
00:09:09,895 --> 00:09:13,923
Coisas ruins,
coisas estranhas acontecem.
54
00:09:13,985 --> 00:09:17,985
-N�o tinha cobra l�.
-Sorte sua, menino.
55
00:09:18,079 --> 00:09:23,738
-Entre no carro.
-US$ 17, em dinheiro.
56
00:09:31,913 --> 00:09:36,895
Siga o meu conselho. Volte
para Vegas com sua fam�lia.
57
00:09:36,949 --> 00:09:39,706
Leve sua esposa e seu filho
para verem um show.
58
00:09:39,738 --> 00:09:43,113
V�o gostar.
-Obrigado pelo conselho.
59
00:09:43,190 --> 00:09:45,347
N�o � como nos filmes.
60
00:09:45,369 --> 00:09:48,471
Distorcem tudo.
-Obrigado pela gasolina.
61
00:10:08,580 --> 00:10:11,925
Vejam, a Montanha Painted.
62
00:10:14,121 --> 00:10:19,794
-E vamos escalar at� o topo?
-Claro, voc� e o Andy.
63
00:10:19,876 --> 00:10:21,922
Certo, pai.
64
00:10:49,580 --> 00:10:51,731
Isso � lindo!
65
00:10:51,790 --> 00:10:54,110
Como se sente, papai?
66
00:10:54,982 --> 00:10:57,088
Que legal!
67
00:11:03,932 --> 00:11:06,357
Tem certeza de que
� uma boa ideia?
68
00:11:06,418 --> 00:11:11,480
Querida, estou bem.
O exerc�cio me far� bem.
69
00:11:11,699 --> 00:11:14,293
Se n�o o matar.
70
00:11:14,774 --> 00:11:19,593
Voc� tinha raz�o,
nunca o vi suar tanto.
71
00:11:19,788 --> 00:11:22,438
Vamos,
estamos quase no topo.
72
00:11:22,495 --> 00:11:25,571
Ainda vai me agradecer.
-Quer apostar?
73
00:11:25,624 --> 00:11:27,689
Puxe o seu pai.
74
00:11:33,421 --> 00:11:35,138
V�em?
75
00:11:40,790 --> 00:11:43,088
Eu n�o disse?
76
00:12:00,875 --> 00:12:06,886
Houston,
temos problemas.
77
00:12:09,298 --> 00:12:11,258
Andy, pare.
78
00:12:11,323 --> 00:12:14,793
Quando o papai cozinha,
ele sempre queima tudo.
79
00:12:14,823 --> 00:12:18,530
N�o vai me dizer que quer
ser como ele, vai?
80
00:12:19,103 --> 00:12:23,258
Pense antes de responder.
-J� pensei.
81
00:12:23,422 --> 00:12:25,353
P�ssima resposta.
82
00:12:30,795 --> 00:12:34,907
Olhe quantas estrelas
podemos ver daqui.
83
00:12:35,312 --> 00:12:37,074
Legal!
84
00:12:37,122 --> 00:12:41,261
-O que h� al�m das estrelas?
-Mais estrelas.
85
00:12:41,321 --> 00:12:46,183
-Mas e al�m delas?
-Mais e mais estrelas.
86
00:12:46,220 --> 00:12:49,140
-At� o infinito.
-O infinito?
87
00:12:51,581 --> 00:12:55,820
-� assustador.
-Uma estrela cadente!
88
00:12:55,896 --> 00:12:59,427
-R�pido, fa�a um pedido.
-Por qu�?
89
00:12:59,464 --> 00:13:01,858
Tem de fazer pedido
quando v� uma.
90
00:13:01,885 --> 00:13:04,021
-Sei.
-�, sim!
91
00:13:04,055 --> 00:13:09,005
Feche os olhos, fa�a o pedido
e talvez se torne realidade.
92
00:13:10,197 --> 00:13:11,743
Tente.
93
00:13:17,534 --> 00:13:22,678
-N�o quero dormir no carro.
-Belo pedido.
94
00:13:22,801 --> 00:13:26,178
-Querem voltar para casa?
-Acertou.
95
00:13:26,421 --> 00:13:30,758
Tudo bem, vamos voltar.
96
00:13:32,183 --> 00:13:37,121
Mas n�o venham chorar quando
perceberem o que perderam.
97
00:13:37,593 --> 00:13:40,038
Como um torcicolo?
98
00:14:05,039 --> 00:14:07,466
O que foi isso?
99
00:14:11,588 --> 00:14:13,307
Eu n�o sei.
100
00:14:13,353 --> 00:14:16,886
Mas est� voltando.
-Vamos sair daqui.
101
00:14:25,056 --> 00:14:26,703
Est� subindo.
102
00:14:26,764 --> 00:14:29,525
O que voc� esperava?
� uma mini van.
103
00:14:40,133 --> 00:14:43,869
Est� vindo
em cima de n�s.
104
00:15:51,823 --> 00:15:55,990
-O que houve?
-N�o sei.
105
00:15:58,546 --> 00:16:01,457
Andy, voc� est� bem?
106
00:16:01,499 --> 00:16:07,245
-Estou dormindo!
-Certo, volte a dormir.
107
00:16:08,402 --> 00:16:11,983
S�o quase 2h30min.
J� dev�amos estar em casa.
108
00:16:11,998 --> 00:16:15,590
-Acho que dormi.
-N�o dormiu.
109
00:16:15,611 --> 00:16:19,356
Tinha aquela luz,
perdeu o controle,
110
00:16:19,386 --> 00:16:24,014
ca�mos na vala,
e havia aquela luz.
111
00:16:24,157 --> 00:16:27,402
-O que est� dizendo?
-N�o lembra?
112
00:16:28,061 --> 00:16:31,671
Devo ter dormido
enquanto dirigia,
113
00:16:31,708 --> 00:16:35,419
invadi a outra pista
e o caminh�o nos acordou.
114
00:16:35,467 --> 00:16:38,177
N�o, houve algo mais.
115
00:16:38,232 --> 00:16:41,263
-O qu�?
-Acho que houve.
116
00:16:41,659 --> 00:16:43,609
N�o sei.
117
00:16:46,294 --> 00:16:50,851
-Ainda n�o chegamos?
-Estamos quase chegando.
118
00:16:50,913 --> 00:16:52,895
Falamos disso depois.
119
00:16:57,341 --> 00:17:00,216
Preciso ir do lado certo
da estrada.
120
00:17:41,261 --> 00:17:44,307
M�e, pode me levar
� escola?
121
00:17:44,599 --> 00:17:48,709
-O qu�?
-Pode me levar � escola?
122
00:17:48,826 --> 00:17:51,340
Tenho muito o que fazer.
V� de �nibus.
123
00:17:51,369 --> 00:17:55,210
-Detesto �nibus.
-N�o e acabou, entendeu?
124
00:17:55,245 --> 00:17:58,545
-Pai.
-Eu disse "n�o", entendeu?
125
00:17:58,639 --> 00:18:02,571
Pegue seus livros e v�.
E n�o se atrase.
126
00:18:11,247 --> 00:18:14,691
Candidato a pai do ano?
127
00:18:17,030 --> 00:18:20,652
-O que quis dizer?
-Nada.
128
00:18:20,716 --> 00:18:24,288
Eu s� n�o sabia que
tinha me casado com um cretino.
129
00:18:24,300 --> 00:18:26,339
Sou cretino?
Por qu�?
130
00:18:26,355 --> 00:18:29,533
� hora de parar
de trat�-lo como um beb�.
131
00:18:29,550 --> 00:18:32,487
Voc� j� estava no ex�rcito
na idade dele, certo?
132
00:18:32,515 --> 00:18:36,080
N�o, mas n�o tinha uma m�e
limpando meu traseiro.
133
00:18:36,109 --> 00:18:38,549
E quem limpava, ent�o?
Sua irm�?
134
00:18:38,560 --> 00:18:41,428
-S� porque voc�...
-Cale a boca!
135
00:18:52,107 --> 00:18:54,420
Desculpe.
136
00:18:55,546 --> 00:18:58,958
Tem raz�o,
sou um cretino.
137
00:19:01,395 --> 00:19:06,595
N�o consigo pensar direito
desde aquela noite.
138
00:19:06,968 --> 00:19:11,989
-Desculpe.
-O que est� havendo?
139
00:19:14,084 --> 00:19:18,164
O que houve com a gente?
-N�o sei.
140
00:19:18,289 --> 00:19:24,085
Mas tem raz�o, algo aconteceu
ou vimos alguma coisa.
141
00:19:24,172 --> 00:19:27,097
Dev�amos contar a algu�m.
142
00:19:27,134 --> 00:19:31,524
N�o. Estou preocupada
com o Andy.
143
00:19:31,549 --> 00:19:34,366
Imagine se sairmos
por a� falando:
144
00:19:34,410 --> 00:19:38,270
"Vimos um disco voador".
Vai parecer loucura.
145
00:19:38,293 --> 00:19:42,318
Pensar�o que somos como
os idiotas que saem no jornal.
146
00:19:42,339 --> 00:19:45,956
Por favor, Bob,
n�o diga nada.
147
00:20:03,398 --> 00:20:05,895
O SOBRENATURAL
148
00:20:14,455 --> 00:20:17,368
Eu j� estive aqui,
mas voc� n�o estava.
149
00:20:17,398 --> 00:20:20,684
Fui � bibioteca atr�s
de material de pesquisa.
150
00:20:20,710 --> 00:20:24,338
S� queria parabeniz�-lo
pela propaganda do karaok�.
151
00:20:24,397 --> 00:20:26,180
Eu o vi ontem na TV
152
00:20:26,219 --> 00:20:29,307
e tenho de lhe dizer,
vou comprar um.
153
00:20:29,374 --> 00:20:32,075
Sou um cantor de karaok�.
154
00:20:32,124 --> 00:20:36,184
Vi seu carro l� embaixo.
Voc� se atolou?
155
00:20:36,561 --> 00:20:39,449
N�o foi nada,
s� um pequeno acidente.
156
00:20:39,481 --> 00:20:41,855
Parece que bateu
num monte de trailers.
157
00:20:41,903 --> 00:20:45,140
Foi s� um acidente.
Est� querendo um memorando?
158
00:20:45,211 --> 00:20:49,330
-N�o, s� um e-mail.
-Desculpe.
159
00:20:49,419 --> 00:20:52,032
Fiquei preocupado,
foi s�.
160
00:20:52,086 --> 00:20:56,979
Desculpe, estou um perfeito
idiota hoje. Desculpe.
161
00:20:57,090 --> 00:21:00,419
Adorei a camisa.
162
00:21:00,467 --> 00:21:02,900
-Gauguin.
-Quem diria?
163
00:21:02,953 --> 00:21:05,117
Em que est� trabalhando?
164
00:21:05,147 --> 00:21:08,367
Eu procuro algo
para a campanha do abacate.
165
00:21:08,415 --> 00:21:13,556
Alien�genas, de outro planeta.
Querem abacates, guacamole.
166
00:21:16,227 --> 00:21:19,665
E por que eles gostam
de guacamole?
167
00:21:19,842 --> 00:21:24,245
Eles p�em nas batatas fritas
e nos sandu�ches picantes.
168
00:21:24,430 --> 00:21:26,764
Batatas e sandu�ches.
169
00:21:29,809 --> 00:21:33,893
Certo.
Gostei, est� �timo.
170
00:21:33,940 --> 00:21:36,817
� isso a�!
Pra que tantos livros?
171
00:21:36,849 --> 00:21:40,866
Anos 90, n�o precisa
mais ir � biblioteca.
172
00:21:40,943 --> 00:21:43,843
Toda a informa��o
de que precisa est� aqui.
173
00:21:43,867 --> 00:21:47,870
Detesto esse computador.
Eu o uso como aparador.
174
00:21:47,932 --> 00:21:50,301
Nunca tenho espa�o
na minha mesa.
175
00:21:50,351 --> 00:21:54,164
Precisa de umas aulas
do Capit�o Internet.
176
00:21:54,239 --> 00:21:59,272
O que quer ver primeiro,
abacates ou OVNIs?
177
00:22:01,035 --> 00:22:02,961
OVNIs.
178
00:23:07,429 --> 00:23:09,874
MIST�RIO MILITAR
179
00:23:25,606 --> 00:23:28,991
EM EMERG�NCIAS
LIGUE: 805-555-1234
180
00:23:39,608 --> 00:23:41,726
-Bob.
-Sou eu.
181
00:23:41,751 --> 00:23:44,813
Estou atrapalhando?
-N�o, estou estranho hoje.
182
00:23:44,857 --> 00:23:48,327
-Nem me fale.
-Est� bem?
183
00:23:48,613 --> 00:23:52,568
-Tive um pesadelo horr�vel.
-Sobre o qu�?
184
00:23:52,615 --> 00:23:57,878
Havia uma luz brilhando
e eles nos levaram.
185
00:23:57,926 --> 00:24:01,779
Tive o mesmo sonho ontem.
186
00:24:01,875 --> 00:24:05,593
S� que n�o foi sonho, parecia
que me lembrava de algo.
187
00:24:05,673 --> 00:24:09,971
Mas foi um sonho.
-E por que o mesmo?
188
00:24:10,035 --> 00:24:13,329
Acho que dev�amos
contar a algu�m.
189
00:24:13,438 --> 00:24:15,455
Sei que n�o quer acabar
na TV...
190
00:24:15,487 --> 00:24:19,422
mas n�o suporto a ideia do Andy
ter sonhado tamb�m.
191
00:24:19,451 --> 00:24:24,060
-O que faremos?
-Por que n�o come�ar com...
192
00:24:24,373 --> 00:24:27,383
-O qu�?
-Deixa pra l�.
193
00:24:28,543 --> 00:24:31,895
Vou ligar
para a For�a A�rea.
194
00:24:31,928 --> 00:24:35,664
Talvez tenhamos visto
um teste ultra-secreto.
195
00:24:35,709 --> 00:24:39,729
-Talvez. Pode voltar cedo?
-Claro.
196
00:24:39,776 --> 00:24:44,081
-Quero fazer as pazes.
-Eu tamb�m. E o Andy?
197
00:24:44,315 --> 00:24:50,180
Tem um programa antidrogas
na escola at� �s 18h.
198
00:24:51,192 --> 00:24:55,119
Finalmente as escolas fazem
algo certo.
199
00:24:55,206 --> 00:24:58,411
Chegarei l� pelas 16h.
-Certo.
200
00:25:36,436 --> 00:25:38,784
Eu o conhe�o?
201
00:25:38,834 --> 00:25:42,893
Claro, sou o dr. Romance
atendendo a um chamado.
202
00:25:44,775 --> 00:25:47,551
O que eu fiz de errado?
203
00:25:47,834 --> 00:25:51,424
Nem lembro a �ltima vez
que me trouxe flores.
204
00:26:19,586 --> 00:26:23,225
Leve a mochila para o quarto.
205
00:26:26,397 --> 00:26:29,164
N�o vai dizer "oi"?
206
00:26:31,194 --> 00:26:35,460
O que houve?
O que h� com voc�?
207
00:26:35,599 --> 00:26:39,087
Parece cansado. Est� bem?
-Estou.
208
00:26:39,196 --> 00:26:43,302
-Est� com fome?
-Acho que sim.
209
00:26:43,367 --> 00:26:47,359
V� fazer a sua li��o.
Comeremos em meia hora.
210
00:26:53,082 --> 00:26:55,926
-Como vai?
-Bem.
211
00:27:00,761 --> 00:27:03,525
Acho que n�o est�
dormindo bem.
212
00:27:03,558 --> 00:27:05,585
Dev�amos falar com ele.
213
00:27:12,388 --> 00:27:17,491
-Quem �?
-N�o sei, desligou.
214
00:27:26,979 --> 00:27:32,192
-Posso ajud�-lo?
-Sr. Wilson? Robert Wilson?
215
00:27:32,283 --> 00:27:38,492
-E voc� �...?
-Perkins. Voc� ligou para n�s.
216
00:27:38,628 --> 00:27:42,056
N�o os esperava t�o cedo.
217
00:27:42,097 --> 00:27:45,220
Disseram que levaria
no m�nimo uma semana.
218
00:27:45,285 --> 00:27:48,054
Pe�o desculpas,
estavam desinformados.
219
00:27:48,114 --> 00:27:49,800
Entrem!
220
00:27:58,006 --> 00:28:03,366
Dez, s�o da For�a A�rea.
Vieram conversar conosco.
221
00:28:07,550 --> 00:28:09,583
Sentem-se.
222
00:28:14,364 --> 00:28:18,644
Vou fechar as cortinas,
est� muito claro.
223
00:28:18,725 --> 00:28:21,401
Vamos ficar com os �culos.
224
00:28:21,534 --> 00:28:26,688
-Bebem alguma coisa?
-Coca-cola, por favor.
225
00:28:37,022 --> 00:28:41,188
Ele n�o gosta de estranhos,
vou lev�-lo pra fora.
226
00:28:41,210 --> 00:28:44,830
Vamos, Anthrax.
-N�s j� voltamos.
227
00:28:49,626 --> 00:28:52,555
Vamos, Anthrax, quieto.
228
00:28:52,626 --> 00:28:56,925
Qual o problema?
O que est� fazendo?
229
00:28:57,035 --> 00:29:00,680
Eles n�o s�o
da Receita Federal.
230
00:29:07,190 --> 00:29:10,392
-O que acha dos convidados?
-Estranhos...
231
00:29:10,438 --> 00:29:13,813
mas esperava o qu�?
S�o funcion�rios p�blicos.
232
00:29:14,429 --> 00:29:18,377
-Belas flores.
-Ganhei do meu amante.
233
00:29:26,959 --> 00:29:30,874
-O que ele est� fazendo?
-Coletando informa��es.
234
00:29:30,909 --> 00:29:33,251
� o procedimento padr�o.
235
00:29:33,491 --> 00:29:40,499
-Por onde come�amos?
-Falem da noite do incidente.
236
00:29:41,100 --> 00:29:46,210
-Onde viram o objeto?
-Montanha Painted, estrada 95.
237
00:29:46,274 --> 00:29:48,427
E o que faziam l�?
238
00:29:48,516 --> 00:29:52,569
Fizemos uma trilha. Eu queria
que eles vissem o lugar.
239
00:29:52,604 --> 00:29:58,628
-A que horas viram o objeto?
-Era tarde, talvez meia-noite.
240
00:29:58,705 --> 00:30:01,493
Quer um papel
para tomar nota?
241
00:30:01,518 --> 00:30:04,957
N�o ser� necess�rio.
E ent�o o que houve?
242
00:30:04,982 --> 00:30:07,719
Pode parecer loucura...
243
00:30:07,837 --> 00:30:11,520
at� podia ser um jato,
mas tenho quase certeza
244
00:30:11,553 --> 00:30:16,314
de que foi um OVNI.
-O que fazia l� t�o tarde?
245
00:30:16,376 --> 00:30:19,939
N�o se preocuparam
com a seguran�a do seu filho?
246
00:30:20,002 --> 00:30:23,033
N�o havia motivo,
foi s� uma trilha.
247
00:30:23,095 --> 00:30:25,425
Fazem isso com frequ�ncia?
248
00:30:25,490 --> 00:30:30,491
Falo que vimos um OVNI
e me pergunta sobre trilhas?
249
00:30:30,535 --> 00:30:33,453
-Por favor, responda.
-Responda, Bob.
250
00:30:34,708 --> 00:30:37,193
N�o fazemos trilha sempre.
251
00:30:37,252 --> 00:30:40,362
Foi um feriado prolongado
e eu quis ir at� l�.
252
00:30:40,437 --> 00:30:44,219
-Descreva o que viu.
-N�o tenho certeza.
253
00:30:44,266 --> 00:30:50,408
De longe parecia algo grande.
Uma bola de luz.
254
00:30:50,469 --> 00:30:53,862
Voava muito r�pido
para n�s.
255
00:30:53,892 --> 00:30:56,827
Pensei que fosse
s� um avi�o,
256
00:30:56,888 --> 00:31:00,035
mas se dirigia
direto para n�s.
257
00:31:00,064 --> 00:31:03,420
E quanto mais perto,
mais achatado.
258
00:31:03,472 --> 00:31:05,454
Uma grande luz circular...
259
00:31:05,501 --> 00:31:08,805
rodeada por feixes
de luzes menores.
260
00:31:08,940 --> 00:31:12,175
E ent�o nos perseguiu.
261
00:31:12,799 --> 00:31:17,580
Tentei fugir, mas o carro
atolou no acostamento.
262
00:31:17,675 --> 00:31:21,240
� s� o que lembro.
263
00:31:21,319 --> 00:31:24,566
S� sei que
tr�s horas depois...
264
00:31:24,632 --> 00:31:28,052
acordei com o rosto
no volante.
265
00:31:28,174 --> 00:31:31,335
E de que se lembra,
Sra. Wilson?
266
00:31:31,398 --> 00:31:34,615
A mesma coisa,
s� que me lembro de um som.
267
00:31:34,656 --> 00:31:40,656
O som era como um rugido.
Era alto, ensurdecedor.
268
00:31:40,741 --> 00:31:44,205
Ent�o, o Bob me acordou.
269
00:31:44,426 --> 00:31:47,705
H� alguma prova f�sica
do fato?
270
00:31:47,832 --> 00:31:51,895
-Como o qu�?
-Cortes, hematomas?
271
00:31:51,961 --> 00:31:55,470
Queimaduras da luz,
uma foto...
272
00:31:55,535 --> 00:31:59,968
talvez um peda�o
do objeto n�o identificado.
273
00:32:00,554 --> 00:32:03,999
H� marcas de derrapagem
em toda a estrada.
274
00:32:04,079 --> 00:32:06,490
E quebrei um farol.
275
00:32:06,625 --> 00:32:10,038
Fora isso, n�o me lembro
de nada f�sico.
276
00:32:10,823 --> 00:32:14,393
-E a senhora?
-N�o, nada.
277
00:32:14,438 --> 00:32:19,821
A atividade sexual de voc�s
aumentou ou diminuiu?
278
00:32:20,432 --> 00:32:23,043
N�o acho que seja
da sua conta.
279
00:32:23,072 --> 00:32:25,760
Seu filho j� presenciou
suas rela��es sexuais?
280
00:32:25,796 --> 00:32:29,389
Nossa vida sexual
n�o tem rela��o com isso.
281
00:32:29,446 --> 00:32:33,588
Querem perguntar
mais alguma coisa apropriada?
282
00:32:37,683 --> 00:32:39,635
Seu filho?
283
00:32:39,698 --> 00:32:41,905
Quero falar com ele, sozinho.
284
00:32:41,980 --> 00:32:45,934
-O que ele lembra do ocorrido?
-Ele diz que n�o lembra nada.
285
00:32:45,999 --> 00:32:48,954
-Quero falar com ele.
-N�o vamos envolv�-lo.
286
00:32:49,010 --> 00:32:52,484
-Pode ter dados importantes.
-De modo nenhum.
287
00:32:52,515 --> 00:32:55,280
A crian�a � de voc�s dois?
288
00:32:55,357 --> 00:32:59,470
-O que isso tem a ver?
-Tudo � importante. Responda.
289
00:32:59,529 --> 00:33:02,258
N�o, a entrevista acabou.
290
00:33:02,386 --> 00:33:06,741
-Sr. Wilson...
-N�o quero ouvir. Saiam!
291
00:33:10,774 --> 00:33:14,820
Lamento que se sinta assim
sobre nossa investiga��o.
292
00:33:15,010 --> 00:33:16,719
Eu n�o.
293
00:33:19,573 --> 00:33:25,039
Acho que o que viram
foram apenas testes de avi�es.
294
00:33:25,071 --> 00:33:30,574
Entretanto, acho,
e o senhor concordar�...
295
00:33:30,636 --> 00:33:36,215
que � seu dever como cidad�o
manter isso em segredo.
296
00:33:38,840 --> 00:33:44,808
Aconselho a n�o falar
mais disso.
297
00:33:45,357 --> 00:33:48,200
Quem s�o voc�s?
298
00:33:49,582 --> 00:33:52,325
Adeus, Sr. Wilson.
299
00:33:58,305 --> 00:34:00,396
Feliz Halloween.
300
00:34:00,494 --> 00:34:02,960
-Est� bem?
-Estou �tima.
301
00:34:04,914 --> 00:34:07,368
N�o sei, eram bem estranhos.
302
00:34:07,434 --> 00:34:09,916
Pareciam oficiais,
mas acho que mentiam.
303
00:34:09,991 --> 00:34:13,898
-Foram amea�ados?
-Disseram para n�o...
304
00:34:14,053 --> 00:34:16,117
N�o amea�aram.
305
00:34:16,146 --> 00:34:18,176
Causaram danos
� sua propriedade?
306
00:34:18,228 --> 00:34:22,310
-N�o, mas o caso n�o � esse.
-Para mim, n�o houve crime.
307
00:34:22,396 --> 00:34:25,381
E n�o h� nada para relatar.
-N�o acredito.
308
00:34:25,410 --> 00:34:28,212
Fingiram ser agentes federais.
309
00:34:28,333 --> 00:34:30,350
Tente ver do meu modo.
310
00:34:30,400 --> 00:34:32,349
Tenho 20 tiras por turno...
311
00:34:32,386 --> 00:34:34,647
temos traficantes
nas escolas...
312
00:34:34,677 --> 00:34:38,867
carros sendo roubados,
casas invadidas, acidentes...
313
00:34:38,909 --> 00:34:40,230
E da�?
314
00:34:40,273 --> 00:34:43,833
Da�, que quer que investigue
homens que foram � sua casa,
315
00:34:43,916 --> 00:34:47,852
fizeram perguntas estranhas e
sa�ram quando voc� mandou?
316
00:34:47,983 --> 00:34:52,651
N�o tenho tempo pra tolices.
-N�o � tolice. Eles foram l�.
317
00:34:52,695 --> 00:34:54,918
E deixou-os entrar.
318
00:34:59,500 --> 00:35:02,740
Eles devem ter esquecido
de relatar,
319
00:35:02,808 --> 00:35:07,731
por isso a base n�o sabia.
Por favor, tenho de trabalhar.
320
00:37:28,889 --> 00:37:30,867
Est� bem?
321
00:37:38,090 --> 00:37:40,479
Como n�o tem um Perkins?
322
00:37:40,512 --> 00:37:43,940
Ele foi � minha casa
com um tenente esquisito.
323
00:37:44,005 --> 00:37:45,895
N�o sei qual o posto.
324
00:37:45,958 --> 00:37:49,734
N�o usavam uniforme.
Usavam ternos pretos.
325
00:37:53,847 --> 00:37:58,319
Diga ao capit�o para se mexer
e fazer alguma coisa.
326
00:37:58,371 --> 00:38:02,939
Claro que chamarei os policiais.
E escreverei ao congresso.
327
00:38:21,319 --> 00:38:23,881
Acabei de ligar
para a For�a A�rea.
328
00:38:23,913 --> 00:38:26,725
-Teve sorte?
-A velha burocracia.
329
00:38:26,803 --> 00:38:29,902
-E agora?
-N�o sei.
330
00:38:29,942 --> 00:38:34,165
Vou tirar o dia de folga,
eu pego o Andy.
331
00:38:34,255 --> 00:38:37,526
� noite, tentaremos
pensar em algo.
332
00:38:37,570 --> 00:38:39,872
Volte logo.
333
00:38:43,202 --> 00:38:47,672
-O Shofar ligou, n�o sabe se...
-Vou tirar a tarde de folga.
334
00:38:47,710 --> 00:38:51,734
Meu filho est� doente.
-Eu pego os recados.
335
00:39:26,066 --> 00:39:28,332
Papai, me ajude!
336
00:39:28,378 --> 00:39:30,508
Socorro!
337
00:39:38,068 --> 00:39:44,041
Est� tudo bem, calma.
Calma, est� tudo bem.
338
00:39:44,143 --> 00:39:48,443
O que o homem queria?
-Fez um monte de perguntas.
339
00:39:48,503 --> 00:39:49,942
Que perguntas?
340
00:39:50,002 --> 00:39:53,380
Perguntou se falei pra algu�m
o que vi no deserto.
341
00:39:53,411 --> 00:39:57,596
-E o que voc� disse?
-Que n�o falava com estranhos.
342
00:39:57,643 --> 00:40:00,930
E ia falar com voc�.
-Muito bom.
343
00:40:00,977 --> 00:40:05,740
E ele disse pra eu n�o dizer
nada, sen�o...
344
00:40:05,893 --> 00:40:08,794
Sen�o, o qu�?
345
00:40:08,879 --> 00:40:14,896
Eu n�o veria mais voc�s.
Pai, estou com medo.
346
00:40:16,270 --> 00:40:19,801
N�o tenha medo.
N�o acontecer� nada com a gente.
347
00:40:19,820 --> 00:40:26,283
-Vamos para casa.
-Esqueci a minha mochila.
348
00:40:28,271 --> 00:40:31,054
-Onde ela est�?
-Ali.
349
00:40:54,976 --> 00:40:56,705
Vamos.
350
00:41:01,655 --> 00:41:03,544
Estou bem.
351
00:41:07,546 --> 00:41:12,396
Voc� tinha raz�o,
nunca o vi suar tanto.
352
00:41:13,172 --> 00:41:15,938
Vamos,
estamos quase no topo.
353
00:41:15,969 --> 00:41:17,615
Ainda vai me agradecer.
354
00:42:16,138 --> 00:42:19,746
Droga! Minha esposa
n�o est� louca, nem eu.
355
00:42:19,770 --> 00:42:23,200
Eu disse que eram perigosos,
voc� n�o acreditou.
356
00:42:23,240 --> 00:42:27,183
Eu farei a ocorr�ncia. Porei
uma viatura extra na �rea.
357
00:42:27,225 --> 00:42:30,614
E mandarei uma
� escola amanh�.
358
00:42:30,675 --> 00:42:33,129
E eu falarei
com a Base Edwards
359
00:42:33,188 --> 00:42:36,675
para tentar descobrir
de onde eles s�o.
360
00:42:36,862 --> 00:42:39,059
Est� satisfeito?
-Sim, obrigado.
361
00:42:39,107 --> 00:42:40,633
Por nada.
362
00:42:42,489 --> 00:42:46,831
Para a ocorr�ncia,
como eles s�o?
363
00:42:47,036 --> 00:42:50,709
Os dois tinham o mesmo jeito.
364
00:42:50,770 --> 00:42:53,833
Ternos pretos, chap�us,
�culos escuros...
365
00:42:53,940 --> 00:42:57,676
tinham a pele p�lida,
quase branca.
366
00:42:57,729 --> 00:43:00,665
-E os cabelos?
-Curtos, estilo militar.
367
00:43:01,033 --> 00:43:05,304
-E o carro?
-Um sed� preto 4 portas.
368
00:43:05,384 --> 00:43:10,457
-Anotou a placa?
-Nem pensei nisso, desculpe.
369
00:43:10,570 --> 00:43:14,101
Tudo bem,
ficaremos atentos.
370
00:43:14,297 --> 00:43:16,899
Qual o motivo
da primeira visita?
371
00:43:16,987 --> 00:43:19,829
Chamamos a For�a A�rea
para relatar uma vis�o...
372
00:43:19,864 --> 00:43:24,035
disseram que mandariam algu�m
e pensamos que fossem eles.
373
00:43:24,116 --> 00:43:27,052
Uma vis�o?
Que tipo de vis�o?
374
00:43:27,172 --> 00:43:31,722
N�o sabemos, por isso ligamos.
Poderia ser um jato...
375
00:43:31,791 --> 00:43:37,193
mas se parecia mais
com uma grande luz.
376
00:43:46,136 --> 00:43:47,943
-Papai?
-Entre no carro.
377
00:43:48,002 --> 00:43:50,086
-Mas, papai.
-Entre no carro.
378
00:43:50,129 --> 00:43:51,614
Olhe, papai!
379
00:43:56,682 --> 00:43:58,394
Fique aqui.
380
00:43:58,426 --> 00:44:01,208
Vou chamar a espertinha
para prender esses fantasmas.
381
00:44:01,274 --> 00:44:05,082
Se ele sair do carro,
voc� vem pra dentro.
382
00:44:09,847 --> 00:44:12,095
� melhor que seja importante.
383
00:44:18,928 --> 00:44:22,962
Pol�cia! Saia do carro!
Deixe as m�os � vista.
384
00:44:32,819 --> 00:44:39,553
Abaixem as armas.
Qual o problema com voc�s?
385
00:45:55,662 --> 00:45:58,209
Eles t�m uma fita.
386
00:45:59,246 --> 00:46:00,976
Ache-a.
387
00:47:05,479 --> 00:47:09,604
Deve ser o quarto da crian�a.
388
00:47:31,938 --> 00:47:33,918
Arrombem.
389
00:47:50,612 --> 00:47:52,966
Ela escapou.
390
00:48:09,641 --> 00:48:13,858
Foi um engano.
Tamb�m pensei que fossem eles.
391
00:48:16,748 --> 00:48:20,468
-Por que n�o acreditam?
-Porque fiz papel de idiota.
392
00:48:20,533 --> 00:48:22,996
Isso n�o � novidade.
393
00:48:44,911 --> 00:48:47,347
Andy, fique perto de mim.
394
00:48:52,818 --> 00:48:54,474
Meu Deus.
395
00:48:55,238 --> 00:48:56,835
Dez!
396
00:49:01,706 --> 00:49:04,430
Papai? Est� mudo.
397
00:49:08,872 --> 00:49:10,788
Fique comigo.
398
00:49:16,054 --> 00:49:18,787
O que houve?
399
00:49:18,880 --> 00:49:22,617
-Eles voltaram.
-Est� tudo bem.
400
00:49:30,191 --> 00:49:32,085
Droga!
401
00:49:34,266 --> 00:49:37,296
O Anthrax est� morto?
402
00:49:41,023 --> 00:49:44,226
� melhor irmos embora.
403
00:49:44,262 --> 00:49:48,958
Cuide do Andy. Deixe
o cachorro a�. Temos de ir.
404
00:49:53,081 --> 00:49:54,995
Cuide da mam�e.
405
00:50:05,849 --> 00:50:09,317
N�o acredito nisso tudo.
O que n�s fizemos?
406
00:50:09,380 --> 00:50:11,973
S� fomos acampar,
meu Deus do c�u!
407
00:50:12,005 --> 00:50:13,602
O que querem de n�s?
408
00:50:13,623 --> 00:50:15,600
-A fita.
-O que est� dizendo?
409
00:50:15,644 --> 00:50:17,997
-A fita da trilha.
-O qu�?
410
00:50:18,038 --> 00:50:20,513
A filmadora ligou
quando nos perseguiam.
411
00:50:20,553 --> 00:50:22,363
Est� tudo nesta fita.
412
00:50:22,426 --> 00:50:25,260
-Por que n�o contou?
-Eu s� achei agora...
413
00:50:25,651 --> 00:50:29,582
... eles chegaram e foram...
-Ent�o aconteceu mesmo?
414
00:50:32,659 --> 00:50:34,952
Temos de mostrar a algu�m.
415
00:50:35,005 --> 00:50:38,069
-A quem? � pol�cia?
-N�o d�.
416
00:50:45,579 --> 00:50:48,703
Sabe os livros
de OVNI que li?
417
00:50:48,769 --> 00:50:50,941
A maioria � de
um tal de Stan Mills.
418
00:50:50,984 --> 00:50:53,484
Tem um centro de pesquisa
para gente como n�s.
419
00:50:53,528 --> 00:50:55,787
-Podemos confiar nele?
-N�o sei.
420
00:50:55,864 --> 00:50:58,288
Seus livros dizem
que cursou na Harvard...
421
00:50:58,347 --> 00:51:02,765
e tem 20 anos de For�a A�rea.
N�o sei o que fazer.
422
00:51:03,566 --> 00:51:07,123
O que acha?
Quer tentar?
423
00:51:14,127 --> 00:51:15,829
Stan Mills.
424
00:51:15,990 --> 00:51:18,938
Peguei seu telefone no livro,
preciso de ajuda.
425
00:51:19,016 --> 00:51:20,740
Qual o problema?
426
00:51:20,803 --> 00:51:24,358
Minha fam�lia e eu vimos algo
estranho h� uma semana.
427
00:51:24,410 --> 00:51:28,346
Quando relatamos, agentes
suspeitos nos amea�aram.
428
00:51:28,454 --> 00:51:31,428
-Liguem para a pol�cia.
-A pol�cia nos acha loucos.
429
00:51:31,484 --> 00:51:34,524
Nossa casa foi invadida
e eles amea�am nos matar.
430
00:51:34,594 --> 00:51:36,721
Por que fariam isso?
431
00:51:37,116 --> 00:51:40,654
Acho que � por termos
tudo filmado.
432
00:51:40,749 --> 00:51:44,116
-Filmou um contato com OVNI?
-�.
433
00:51:44,237 --> 00:51:46,689
Como s�o esses agentes?
434
00:51:46,738 --> 00:51:50,926
Esquisitos, ternos e chap�us
pretos, �culos escuros.
435
00:51:51,003 --> 00:51:55,303
Minha fam�lia est� assustada.
Preciso da sua ajuda.
436
00:51:55,775 --> 00:51:58,913
Certo, primeira coisa,
n�o v�o para a sua casa.
437
00:51:58,985 --> 00:52:02,628
N�o importa se esqueceram
a vov� l�, entendeu?
438
00:52:02,952 --> 00:52:04,954
Quem s�o eles?
439
00:52:05,115 --> 00:52:08,023
-P�s a liga��o em cobran�a?
-Sim, no meu cart�o.
440
00:52:08,050 --> 00:52:11,425
Saiam da�, podem ach�-lo
em transa��es eletr�nicas.
441
00:52:11,474 --> 00:52:15,830
D� seu nome e endere�o.
-Bob Wilson, McCadden, 6.093.
442
00:52:15,891 --> 00:52:19,523
Peguem a estrada Sierra,
andem por 30 min...
443
00:52:19,566 --> 00:52:22,326
parem e me liguem
de outro telefone p�blico.
444
00:52:22,359 --> 00:52:25,596
Ligue a cobrar,
e lhe darei mais coordenadas.
445
00:52:25,640 --> 00:52:27,981
-Obrigado.
-N�o me agrade�a.
446
00:52:28,019 --> 00:52:31,750
Veja se n�o � seguido
por um carro preto. Saia da�.
447
00:52:32,909 --> 00:52:34,596
Ele vai nos ajudar.
448
00:52:39,287 --> 00:52:42,243
N�o sei, n�o.
Quem � esse homem?
449
00:52:42,313 --> 00:52:47,049
N�o importa, contanto
que n�o use �culos escuros.
450
00:52:47,098 --> 00:52:49,803
Papai, o que est� havendo?
-Ponha o cinto.
451
00:52:51,829 --> 00:52:53,771
-Meu Deus!
-O que foi?
452
00:52:53,820 --> 00:52:56,159
O Stan estava certo,
rastrearam a liga��o.
453
00:52:56,175 --> 00:52:58,922
N�o � coincid�ncia,
segurem-se!
454
00:53:18,041 --> 00:53:19,916
Est�o bem atr�s.
455
00:53:22,990 --> 00:53:25,273
A� vem eles.
456
00:53:36,868 --> 00:53:38,822
Tem mais um.
457
00:53:57,424 --> 00:53:59,695
Andy, segure-se.
458
00:54:03,899 --> 00:54:06,735
Vou passar direto,
segure-se!
459
00:54:27,719 --> 00:54:30,493
Acabou.
460
00:54:31,585 --> 00:54:34,660
Eles sumiram.
Todos sumiram.
461
00:54:34,911 --> 00:54:40,303
Acho que os despistamos.
Voc�s est�o bem?
462
00:54:48,632 --> 00:54:53,682
Estou em frente
ao Caf� Halfway.
463
00:54:54,139 --> 00:54:55,851
Muito longe?
464
00:54:56,070 --> 00:55:02,021
Certo, pego � esquerda.
J� estou indo.
465
00:55:33,208 --> 00:55:35,459
Tem certeza de que � aqui?
466
00:55:35,499 --> 00:55:39,916
Tem de ser. A entrada era
onde ele disse que seria.
467
00:56:27,098 --> 00:56:31,283
-N�o estou segura.
-Nem eu.
468
00:56:38,432 --> 00:56:40,729
Tinha de fazer isso?
469
00:56:40,779 --> 00:56:44,092
-N�o foram seguidos?
-Fiz o que disse e tudo bem.
470
00:56:44,130 --> 00:56:47,683
-Stan Mills.
-Bob Wilson. Essa � a Dez.
471
00:56:47,768 --> 00:56:49,767
Sempre tem essa paran�ia?
472
00:56:49,822 --> 00:56:53,594
N�o � paran�ia quando
querem mesmo pegar voc�.
473
00:56:53,871 --> 00:56:58,450
-Venham.
-Nosso filho est� dormindo.
474
00:57:04,185 --> 00:57:06,805
-Me coloque no ch�o.
-Certo.
475
00:57:06,919 --> 00:57:08,979
-Qual o nome dele?
-Andy.
476
00:57:09,025 --> 00:57:11,748
Oi, Andy, parece cansado.
477
00:57:11,808 --> 00:57:14,310
Quer coloc�-lo na cama?
-Sim, preciso falar com voc�.
478
00:57:14,342 --> 00:57:17,414
-H� um quarto ali.
-Estamos seguros aqui?
479
00:57:17,462 --> 00:57:19,907
Tenho alarme,
cercas eletrificadas
480
00:57:19,952 --> 00:57:24,183
e forra��o de chumbo
que bloqueia rastreadores.
481
00:57:24,232 --> 00:57:27,372
Todos os confortos
da casa de um maluco.
482
00:57:27,416 --> 00:57:30,829
Diria que est�o seguros.
Vou at� trancar a porta.
483
00:57:32,661 --> 00:57:35,760
-M�e.
-Vamos pra cama.
484
00:57:36,544 --> 00:57:39,738
-Est� com a fita?
-Querida, a fita?
485
00:57:44,115 --> 00:57:47,433
-O que tem?
-Eu ainda n�o a vi.
486
00:57:47,498 --> 00:57:49,986
A Dez a achou hoje.
-N�o a viu?
487
00:57:50,078 --> 00:57:53,740
Ser� uma pr�-estr�ia.
488
00:57:57,635 --> 00:57:59,457
Mais pra frente.
489
00:58:03,133 --> 00:58:05,214
Pare.
490
00:58:17,122 --> 00:58:18,997
Minha nossa!
491
00:58:52,798 --> 00:58:55,322
N�o foi um sonho.
492
00:58:57,401 --> 00:59:00,808
N�o, querido,
aconteceu mesmo.
493
00:59:00,952 --> 00:59:04,549
-Achei que fosse um pesadelo.
-N�s tamb�m.
494
00:59:04,795 --> 00:59:08,624
Sonha com isso toda noite?
-O tempo todo.
495
00:59:08,685 --> 00:59:10,360
N�s tamb�m, mas ou�a...
496
00:59:10,418 --> 00:59:13,490
O Stan vai nos ajudar.
Ela sabe muito sobre eles.
497
00:59:13,583 --> 00:59:17,936
Sua m�e tem raz�o. Pesquiso
tudo sobre eles h� 20 anos.
498
00:59:18,012 --> 00:59:22,139
S�o uns diabinhos malandros.
-Vamos voltar pra cama.
499
00:59:22,987 --> 00:59:26,495
-Voc� fica comigo?
-Claro. Vamos.
500
00:59:34,120 --> 00:59:37,360
Essa � quente.
501
00:59:38,933 --> 00:59:42,090
Voc� � sem d�vida o primeiro
abduzido comprovado
502
00:59:42,112 --> 00:59:45,934
com o selo de aprova��o
de Stan Mills.
503
00:59:46,060 --> 00:59:50,688
O que acha disso?
-Foi tudo real.
504
00:59:51,203 --> 00:59:54,814
Aconteceu mesmo.
-� o que parece.
505
01:00:00,766 --> 01:00:03,327
O que eu vou fazer?
506
01:00:08,922 --> 01:00:10,944
Deixe-me lhe dizer...
507
01:00:10,994 --> 01:00:14,122
sua vida mudou
completamente.
508
01:00:14,372 --> 01:00:17,940
Ter� de ser forte
para a sua fam�lia.
509
01:00:18,493 --> 01:00:20,964
Tenho de ver de novo.
510
01:00:34,507 --> 01:00:35,825
Bom dia.
511
01:00:35,872 --> 01:00:39,758
O caf� est� pronto.
Parece que est� precisando.
512
01:00:40,035 --> 01:00:42,386
Como dormiu?
-N�o muito bem.
513
01:00:42,461 --> 01:00:45,123
-Que pena.
-Obrigado pelo quarto.
514
01:00:45,857 --> 01:00:47,624
Bacon com ovos?
515
01:00:47,670 --> 01:00:49,355
Posso dar aos esquilos
516
01:00:49,403 --> 01:00:53,358
e fazer cereais com iogurte,
e essas coisas nojentas.
517
01:00:53,419 --> 01:00:56,666
-O cheiro est� �timo.
-Bajulando, pode comer tudo.
518
01:00:56,916 --> 01:01:00,782
Voc� disse que podiam
rastrear e rastrearam.
519
01:01:00,855 --> 01:01:03,732
Por que n�o rastreiam
uma liga��o daqui?
520
01:01:03,808 --> 01:01:06,032
Minhas linhas est�o ligadas
a um subsistema,
521
01:01:06,092 --> 01:01:09,839
mesmo que rastreiem,
pensar�o que � de outro lugar.
522
01:01:09,919 --> 01:01:13,715
-Algum lugar em particular?
-A casa do Reagan.
523
01:01:13,853 --> 01:01:16,626
N�o � como imaginei
baseado nos livros.
524
01:01:16,680 --> 01:01:20,787
S� porque lido com OVNIS,
n�o indica que seja exc�ntrico.
525
01:01:20,859 --> 01:01:25,072
Voc� � um exemplo perfeito.
-Estou aprendendo.
526
01:01:25,361 --> 01:01:26,870
O cheiro est� bom.
527
01:01:26,948 --> 01:01:30,355
-E o Andy?
-Est� dormindo.
528
01:01:30,499 --> 01:01:32,686
Teve uma noite dura.
529
01:01:33,218 --> 01:01:35,019
S� tem pesadelos.
530
01:01:35,073 --> 01:01:40,137
� compreens�vel.
Os pesadelos s�o comuns.
531
01:01:40,372 --> 01:01:42,574
-Querem comer l� fora?
-Claro.
532
01:01:42,692 --> 01:01:46,875
Quem estudar um pouco os OVNIS
saber� dos homens de preto.
533
01:01:46,950 --> 01:01:50,297
S�o chamados de M.I.B.,
para encurtar.
534
01:01:50,342 --> 01:01:53,558
-Ent�o outros j� os viram?
-Centenas, milhares.
535
01:01:53,624 --> 01:01:57,574
O primeiro relato � de 1949.
-E quem s�o eles?
536
01:01:57,734 --> 01:02:00,432
Boa pergunta.
Ningu�m sabe.
537
01:02:00,504 --> 01:02:06,103
H� teorias que os ligam do FBI
at� os Alco�licos An�nimos.
538
01:02:06,294 --> 01:02:09,964
Dizem que s�o
da For�a A�rea, da CIA...
539
01:02:10,042 --> 01:02:13,892
e at� que s�o de um grupo
ultra secreto do governo.
540
01:02:13,918 --> 01:02:18,416
E que s�o alien�genas
tentando nos proteger.
541
01:02:18,825 --> 01:02:22,328
Outros dizem que n�o s�o
nem humanos nem alien�genas.
542
01:02:22,370 --> 01:02:27,135
Mas um cruzamento querendo
se infiltrar na sociedade.
543
01:02:27,234 --> 01:02:29,185
O que acha que s�o?
544
01:02:29,342 --> 01:02:34,514
Preciso de mais provas
antes de me convencer.
545
01:02:34,573 --> 01:02:38,076
-Acredita mesmo nisso?
-Acredito.
546
01:02:38,125 --> 01:02:42,039
� insano. Deve�haver
uma explica��o l�gica.
547
01:02:42,229 --> 01:02:47,186
Tentaram a pol�cia, a For�a
A�rea. N�o ajudou, certo?
548
01:02:47,262 --> 01:02:50,483
-Mas isso foi antes.
-Antes de qu�?
549
01:02:50,530 --> 01:02:53,306
De matarem seu cachorro
e invadirem a sua casa?
550
01:02:53,352 --> 01:02:56,983
Do epis�dio na pol�cia?
-N�o foi assim que aconteceu.
551
01:02:57,041 --> 01:02:59,281
Diga isso ao j�ri.
552
01:02:59,342 --> 01:03:01,564
Sua testemunha �
sua esposa.
553
01:03:01,638 --> 01:03:04,478
Quem disse que v�o
conseguir um julgamento?
554
01:03:04,577 --> 01:03:08,452
Pelo que sei,
essas pessoas querem mat�-los.
555
01:03:08,580 --> 01:03:11,917
Acredita em n�s ou n�o?
556
01:03:12,137 --> 01:03:15,134
Houve 20 mil vis�es
nos �ltimos 15 anos.
557
01:03:15,262 --> 01:03:19,000
Eu investiguei 200 delas...
558
01:03:19,090 --> 01:03:23,188
e a de voc�s �
a que mais me convence.
559
01:03:23,251 --> 01:03:24,781
Por causa da fita?
560
01:03:24,857 --> 01:03:27,340
E por um conjunto
de circunst�ncias
561
01:03:27,451 --> 01:03:30,839
que presenciei quando era
do Servi�o de Informa��o.
562
01:03:30,920 --> 01:03:34,166
Encontrei uma mulher
que teve algo bem similar.
563
01:03:34,276 --> 01:03:37,606
Ela teve uma experi�ncia
com OVNI e tirou fotos.
564
01:03:37,688 --> 01:03:42,980
Ela tentou ir �s autoridades
e foi perseguida pelos M.I.B.
565
01:03:43,465 --> 01:03:47,130
Eles queriam cal�-la
e pegar as fotos.
566
01:03:47,355 --> 01:03:50,032
Ela se sentiu exatamente
como voc�s.
567
01:03:50,092 --> 01:03:53,761
Queria que n�o tivesse
acontecido, que tudo sumisse.
568
01:03:53,903 --> 01:03:57,482
-Como resolveu o problema?
-N�o resolveu.
569
01:03:57,687 --> 01:04:03,384
Tentei ajud�-la a fugir,
mas eles a pegaram.
570
01:04:05,639 --> 01:04:08,993
Se s� querem a fita,
por que n�o damos a eles?
571
01:04:09,074 --> 01:04:12,292
Acho que � tarde. J� foram
longe demais para eles.
572
01:04:12,354 --> 01:04:15,012
Eles querem silenci�-los.
573
01:04:18,389 --> 01:04:20,292
O que podemos fazer?
574
01:04:20,621 --> 01:04:22,729
N�o podem voltar
para sua casa...
575
01:04:22,805 --> 01:04:25,098
nem para sua vida.
576
01:04:25,214 --> 01:04:28,995
E n�o poder�o contatar
seus amigos e parentes.
577
01:04:29,128 --> 01:04:33,954
Esque�a os cart�es de cr�dito,
os encontrar�o num instante.
578
01:04:34,094 --> 01:04:36,999
Se forem ao banco, chegar�o
em 5 minutos ou at� menos.
579
01:04:37,041 --> 01:04:40,044
-E como vamos viver?
-Vou ajud�-los.
580
01:04:40,187 --> 01:04:44,700
Tenho um grupo de "crackers" que
podem dar novas identidades.
581
01:04:44,760 --> 01:04:48,169
E arranjarei dinheiro
para come�arem.
582
01:04:48,221 --> 01:04:51,353
N�o � o dinheiro. Estamos
falando de toda a nossa vida.
583
01:04:51,406 --> 01:04:52,917
E o Andy?
584
01:04:52,996 --> 01:04:56,374
Passar� o resto da vida sendo
perseguido por fantasmas?
585
01:04:56,421 --> 01:05:00,040
-Dez, ele s� quer nos ajudar.
-Eu quero uma resposta.
586
01:05:00,134 --> 01:05:05,040
Vou responder. Se voltarem l�,
eles v�o matar voc�s...
587
01:05:05,484 --> 01:05:08,790
e ter�o sorte
se acharem seus corpos.
588
01:05:08,885 --> 01:05:11,073
Se eles s�o t�o perigosos
589
01:05:11,119 --> 01:05:14,183
e voc� � t�o paran�ico,
como nos traz � sua casa?
590
01:05:14,250 --> 01:05:17,060
Pod�amos ser qualquer um.
-N�o, eu verifiquei.
591
01:05:17,135 --> 01:05:19,877
S�o exatamente
quem dizem ser.
592
01:05:21,390 --> 01:05:24,496
Podemos ficar
um pouco a s�s?
593
01:05:30,875 --> 01:05:36,632
-Isso n�o est� acontecendo.
-Est� e temos de encarar.
594
01:05:37,356 --> 01:05:40,141
Acredito nesse homem.
595
01:05:40,221 --> 01:05:43,170
-Acredita?
-Voc� n�o?
596
01:05:46,164 --> 01:05:48,073
Acho que sim.
597
01:05:48,164 --> 01:05:53,093
Vamos ficar aqui alguns dias,
vamos deix�-lo investigar.
598
01:06:16,500 --> 01:06:20,853
N�o me deixe, m�e.
599
01:06:22,064 --> 01:06:26,088
Querido, ou�a.
Nunca o deixarei.
600
01:06:27,184 --> 01:06:28,874
Nunca o deixarei.
601
01:06:28,918 --> 01:06:33,190
Estamos bem, a salvo.
Estamos na casa do Stan.
602
01:06:33,746 --> 01:06:38,868
-Eles v�o nos pegar.
-Ningu�m vai nos pegar.
603
01:06:39,010 --> 01:06:44,248
Tudo ficar� bem. Eu juro.
Est� com frio?
604
01:06:44,512 --> 01:06:50,011
-Estou congelando.
-Isto vai aquec�-lo.
605
01:06:51,899 --> 01:06:54,448
Venha aqui, querido.
606
01:06:56,945 --> 01:07:00,871
Eu amo voc�.
Amo voc� e tudo ficar� bem.
607
01:07:00,940 --> 01:07:02,851
Calma.
608
01:07:06,635 --> 01:07:09,153
Qual � o problema?
609
01:07:11,468 --> 01:07:14,084
D�-me seu nome e telefone.
610
01:07:14,281 --> 01:07:19,889
Vou verificar,
mas levar� alguns dias.
611
01:07:20,187 --> 01:07:23,569
N�o acho
que ter� problemas.
612
01:07:28,195 --> 01:07:30,380
Sabe de uma coisa?
613
01:07:30,438 --> 01:07:34,189
No m�nimo voc� pode vender
isso para a TV e ficar rico.
614
01:07:34,265 --> 01:07:37,077
Acho que n�o.
615
01:07:44,688 --> 01:07:47,811
O Andy n�o est� bem.
Ele precisa de um m�dico.
616
01:07:47,935 --> 01:07:52,898
N�o � bom sa�rem daqui.
Podem estar esperando voc�s.
617
01:07:52,937 --> 01:07:55,939
Ele est� doente,
com febre e tremendo.
618
01:07:56,000 --> 01:07:57,317
Temos de fazer algo.
619
01:07:57,374 --> 01:08:00,442
Est�o estressados,
dormiram mal.
620
01:08:00,531 --> 01:08:04,364
Esperem um dia ou dois,
e ele ficar� bem.
621
01:08:04,491 --> 01:08:07,188
-Estou muito preocupada.
-Vamos dar um tempo,
622
01:08:07,283 --> 01:08:10,970
se ele piorar,
arrumaremos ajuda.
623
01:08:38,844 --> 01:08:41,349
Est� tudo bem.
624
01:08:43,204 --> 01:08:49,471
A fita � aut�ntica.
� verdadeira! Eu sabia!
625
01:08:50,561 --> 01:08:54,325
-E da�?
-Oficialmente, est�o limpos.
626
01:08:54,409 --> 01:08:55,660
Como assim?
627
01:08:55,751 --> 01:09:00,156
Verifiquei as pol�cias
e n�o est�o sendo procurados.
628
01:09:00,232 --> 01:09:02,584
Ningu�m com distintivo
procura voc�s.
629
01:09:02,639 --> 01:09:04,428
E a batida com o caminh�o?
630
01:09:04,474 --> 01:09:08,562
Registraram como atropelamento
e fuga. Nem citam a van.
631
01:09:08,643 --> 01:09:13,503
E suas queixas foram atribu�das
a um momento de desequil�brio.
632
01:09:13,783 --> 01:09:17,109
Ningu�m foi � sua casa,
ent�o n�o descobriram nada.
633
01:09:17,210 --> 01:09:20,014
E a For�a A�rea nem ligou
para as suas liga��es.
634
01:09:20,097 --> 01:09:22,724
H� loucos ligando
todos os dias.
635
01:09:23,037 --> 01:09:25,190
Pode n�o haver
nada contra voc�s,
636
01:09:25,249 --> 01:09:28,982
mas os palha�os de preto
querem apag�-los.
637
01:09:30,270 --> 01:09:33,767
-Charuto?
-N�o, obrigado. E agora?
638
01:09:34,064 --> 01:09:37,441
Os "crackers" tentam decifrar
informa��es no Pent�gono
639
01:09:37,487 --> 01:09:42,032
e talvez farejemos
algo sobre Robert S. Wilson.
640
01:09:42,558 --> 01:09:47,030
-O que quer dizer?
-H� um amigo cavando fundo.
641
01:09:47,078 --> 01:09:49,273
O que foi isso?
642
01:09:51,622 --> 01:09:54,504
� a sua esposa,
ela est� saindo.
643
01:09:58,427 --> 01:10:01,144
Ainda n�o sei o que �.
644
01:10:06,278 --> 01:10:09,533
Ele parece bem.
645
01:10:10,053 --> 01:10:14,123
Est� um pouco alta,
mas nada s�rio.
646
01:10:15,926 --> 01:10:19,091
Garot�o,
vamos ver o que h� a�.
647
01:10:26,721 --> 01:10:30,029
Fique deitado e n�o se mexa.
648
01:10:30,378 --> 01:10:34,499
Isso n�o vai doer.
Est� tudo bem.
649
01:10:38,657 --> 01:10:43,016
Tudo bem.
Acabei.
650
01:11:03,021 --> 01:11:06,599
-O que � isso?
-Nem imagino.
651
01:11:06,655 --> 01:11:09,461
Nunca vi nada igual.
652
01:11:22,874 --> 01:11:26,783
Meu Deus!
Andy, vamos sair daqui.
653
01:11:27,298 --> 01:11:30,313
Mantenha a cabe�a pra tr�s
at� parar a hemorragia.
654
01:11:30,345 --> 01:11:32,191
Limpe o nariz, querido.
655
01:11:44,970 --> 01:11:48,333
N�o machuque minha m�e!
Solte-a!
656
01:11:48,555 --> 01:11:50,330
Solte!
657
01:11:54,858 --> 01:11:56,706
Solte-me!
658
01:12:02,954 --> 01:12:05,456
Fuja, Andy!
659
01:12:08,804 --> 01:12:13,333
Onde est� o seu marido?
Quero falar com ele agora.
660
01:12:13,633 --> 01:12:15,786
V� para o inferno.
661
01:12:31,942 --> 01:12:34,036
� o Andy!
662
01:12:41,465 --> 01:12:46,814
-Onde est� a sua m�e?
-L�, tem outro homem.
663
01:12:50,812 --> 01:12:53,003
Stan, aqui!
664
01:12:56,180 --> 01:12:57,584
Solte-a!
665
01:13:07,844 --> 01:13:10,565
� bom v�-lo de novo,
sr. Wilson.
666
01:13:10,657 --> 01:13:12,653
Que bom que veio.
667
01:13:12,701 --> 01:13:15,303
Parado, seu filho da m�e!
668
01:13:29,685 --> 01:13:33,218
Fique longe da
minha fam�lia!
669
01:13:35,922 --> 01:13:38,546
De que eles s�o feitos?
670
01:13:43,847 --> 01:13:46,642
Por que saiu?
Sabia que era perigoso.
671
01:13:46,706 --> 01:13:50,579
O nariz dele sangrava,
voc�s n�o me ouviram.
672
01:13:50,766 --> 01:13:52,506
Est� tudo bem.
673
01:13:52,813 --> 01:13:56,818
-Papai, voc� o matou?
-S� o botei em nocaute.
674
01:14:23,705 --> 01:14:25,818
Eles s�o cruzamentos.
675
01:14:25,846 --> 01:14:28,392
O m�dico tirou algo
do nariz do Andy.
676
01:14:28,446 --> 01:14:30,718
-O que era?
-Um cristal.
677
01:14:30,768 --> 01:14:34,694
Deve ser um rastreador,
foi assim que os acharam.
678
01:14:34,742 --> 01:14:35,990
Vou l� procurar.
679
01:14:36,047 --> 01:14:39,830
� melhor irmos antes
que seus amigos apare�am.
680
01:15:08,083 --> 01:15:10,632
Eu sei que est�o vindo.
681
01:15:10,659 --> 01:15:13,459
Acho que n�o conseguem
atravessar a cerca el�trica.
682
01:15:13,507 --> 01:15:15,442
Mas para o caso
de conseguirem,
683
01:15:15,479 --> 01:15:18,757
precisamos de algo
para receb�-los, n�o acham?
684
01:15:18,816 --> 01:15:19,915
Venham.
685
01:15:28,500 --> 01:15:30,448
Fique longe da janela.
686
01:15:34,213 --> 01:15:38,404
12mm, pol�cia secreta. Boa para
contato com extraterrestres.
687
01:15:38,450 --> 01:15:40,531
-Quantos tiros eu tenho?
-Cinco.
688
01:15:40,587 --> 01:15:43,432
Tem um no cano
e quatro no pente.
689
01:15:43,523 --> 01:15:46,336
-Aqui h� balas extras.
-O que � isso?
690
01:15:49,608 --> 01:15:51,829
Est�o no port�o.
691
01:16:09,573 --> 01:16:12,500
Vai tentar abrir.
Daremos um choque.
692
01:16:53,737 --> 01:16:56,997
-E agora?
-Estar�o aqui em dois minutos.
693
01:16:57,027 --> 01:16:59,025
Dois minutos para o Dia D.
694
01:17:02,303 --> 01:17:05,184
Dez, essa � para voc�.
695
01:17:05,245 --> 01:17:07,109
N�o podemos
lhes dar a fita?
696
01:17:07,150 --> 01:17:09,711
S�o os mesmos homens
que tentaram estrangul�-la.
697
01:17:09,758 --> 01:17:12,961
Quer sair e perguntar?
-Vamos acabar com isso.
698
01:17:13,184 --> 01:17:16,269
-J� usou arma?
-Tem mais um pente?
699
01:17:16,321 --> 01:17:18,328
Tudo para uma dama.
700
01:17:19,046 --> 01:17:22,718
Leve o Andy para o quarto
e fa�a-o ficar no ch�o.
701
01:17:22,759 --> 01:17:26,230
Vigie os fundos. Se vir
algu�m de �culos, atire.
702
01:17:26,277 --> 01:17:28,713
Apague as luzes
e vigie a frente.
703
01:17:28,765 --> 01:17:31,948
A mesma coisa,
se n�o for eu, atire.
704
01:17:32,092 --> 01:17:37,101
-Eu nunca atirei.
-Aponte e aperte o gatilho.
705
01:17:37,173 --> 01:17:40,875
Ent�o engatilhe de novo
e aperte o gatilho.
706
01:17:40,948 --> 01:17:42,831
Tranque a porta.
707
01:17:44,231 --> 01:17:46,124
Vai dar tudo certo.
708
01:17:46,233 --> 01:17:48,620
Tenha cuidado.
709
01:18:32,858 --> 01:18:36,581
M.I.B,
esta � a TNT.
710
01:19:21,531 --> 01:19:24,687
Quatro no pente,
um no cano.
711
01:19:52,029 --> 01:19:53,394
Meu Deus!
712
01:20:34,712 --> 01:20:36,209
Eca!
713
01:20:59,672 --> 01:21:01,230
Fique aqui.
714
01:21:18,226 --> 01:21:20,462
M�e, cuidado.
715
01:22:17,429 --> 01:22:19,217
Fuja, Andy.
716
01:22:49,687 --> 01:22:51,283
N�o o machuque.
717
01:22:51,332 --> 01:22:53,996
Soltem as armas,
s�o in�teis agora.
718
01:22:54,401 --> 01:22:58,624
Sr. Wilson,
n�o tem cooperado muito.
719
01:22:58,685 --> 01:23:04,550
-Solte-o, fiquem comigo.
-Acho que queremos todos.
720
01:23:04,919 --> 01:23:07,480
E a fita tamb�m.
721
01:23:08,776 --> 01:23:10,652
Querem a fita?
722
01:23:16,051 --> 01:23:17,841
Fuja, Andy!
723
01:23:32,353 --> 01:23:34,102
Matem todos.
724
01:24:11,090 --> 01:24:14,633
Entrem! Entrem!
Vamos, r�pido!
725
01:24:15,754 --> 01:24:17,568
Ele pegou a minha perna.
726
01:24:24,833 --> 01:24:26,588
Trave a porta.
727
01:24:30,914 --> 01:24:34,503
Temos de explodir os carros
para n�o nos seguirem.
728
01:24:34,578 --> 01:24:37,628
Puxe o pino
e jogue pela janela.
729
01:24:38,269 --> 01:24:40,423
Jogue!
730
01:24:58,977 --> 01:25:01,767
Dois carros a menos.
731
01:25:24,964 --> 01:25:27,148
L� vai bomba!
732
01:25:30,954 --> 01:25:34,611
L� vai bomba!
-Andrew, pare!
733
01:25:34,627 --> 01:25:39,187
Se quer bombardear algo,
bombardeie o cachorro.
734
01:25:39,455 --> 01:25:43,498
Venha, Ebola!
Venha, menino.
735
01:25:44,089 --> 01:25:46,627
Da pr�xima vez,
eu escolho o nome.
736
01:25:46,688 --> 01:25:50,623
E nunca mais vou me mudar.
-Nem eu.
737
01:25:51,004 --> 01:25:54,480
Quer dizer que est�
colada em mim.
738
01:26:08,849 --> 01:26:10,824
Quem pode ser?
739
01:26:23,968 --> 01:26:26,699
Bob, Dez, esses s�o
os Wishnick.
740
01:26:26,745 --> 01:26:29,876
Christi e Steve,
estes s�o o Bob e a Dez Marcel.
741
01:26:29,916 --> 01:26:32,222
Acho que t�m muito
em comum.
742
01:26:32,329 --> 01:26:34,784
Entrem, muito prazer.
743
01:26:34,953 --> 01:26:38,536
-Muito prazer.
-Sejam bem-vindos.
744
01:27:11,982 --> 01:27:19,073
CAMPANHA PR�-PIRATARIA. CHEGA DE
PRE�OS ABUSIVOS. VOC� TAMB�M � UM PIRATA.
56444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.