All language subtitles for The Shadow Men (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,390 --> 00:00:57,221 AGENTES DA SOMBRA 2 00:03:28,374 --> 00:03:30,299 Filhos da m�e. 3 00:03:32,389 --> 00:03:35,535 O que n�s fizemos, Stan? O que n�s fizemos? 4 00:03:35,555 --> 00:03:37,026 N�o fizemos nada. 5 00:03:37,055 --> 00:03:40,445 Querem nos pegar e destruir aquele filme. 6 00:03:40,567 --> 00:03:44,900 -N�o podemos permitir. -Tem raz�o. 7 00:03:54,386 --> 00:03:56,613 Voc� est� indo bem. 8 00:04:02,343 --> 00:04:06,418 -Acho que os despistamos. -Sim, despistamos. 9 00:04:41,169 --> 00:04:42,739 Jane? 10 00:05:31,739 --> 00:05:34,952 VINTE ANOS DEPOIS 11 00:05:53,468 --> 00:05:55,112 Andy... 12 00:05:55,829 --> 00:05:59,811 Vamos, � hora de levantar. 13 00:06:02,891 --> 00:06:06,413 J� acordou? Venha. 14 00:06:06,486 --> 00:06:11,075 -Temos que ir? -� importante para o papai. 15 00:06:11,252 --> 00:06:13,484 V� se trocar. 16 00:06:29,726 --> 00:06:31,789 Vamos, menino. 17 00:06:31,871 --> 00:06:35,119 Desculpe, Andy, o Anthrax vai ficar. 18 00:06:35,233 --> 00:06:37,858 -Ah, pai! -Ah, nada! 19 00:06:37,901 --> 00:06:41,464 Sabe que ele vomita no carro todas as vezes. 20 00:06:41,576 --> 00:06:44,445 Desculpe, garoto. A ideia n�o foi minha. 21 00:06:44,483 --> 00:06:48,617 Ele ficar� bem. Os Taylor v�o cuidar dele. 22 00:06:49,262 --> 00:06:50,748 Venha. 23 00:06:52,273 --> 00:06:54,328 Vamos, rapazinho. 24 00:06:56,826 --> 00:07:00,589 Coloque o cinto. O cinto! 25 00:07:23,273 --> 00:07:26,228 Come�a com "T", Toronto. 26 00:07:26,414 --> 00:07:30,057 -Come�a com "O"... -Oshkosh. 27 00:07:30,138 --> 00:07:32,748 -Muito bom. -Essa � boa. Oshkosh. 28 00:07:32,838 --> 00:07:35,337 Hatteras. 29 00:07:38,066 --> 00:07:41,505 -Salt Lake City. -Conseguiu um Y. 30 00:07:41,542 --> 00:07:43,018 Desculpe. 31 00:07:45,620 --> 00:07:47,713 Falta muito? 32 00:07:48,105 --> 00:07:50,887 Paci�ncia. Ainda vai me agradecer. 33 00:07:50,929 --> 00:07:52,677 Sem essa, pai. 34 00:07:52,762 --> 00:07:56,136 -Conte-nos sobre este lugar. -� um velho camping. 35 00:07:56,178 --> 00:07:59,335 Eu ia com meu pai com a idade do Andy. 36 00:07:59,367 --> 00:08:01,818 H� uma bela trilha e a vista l� � incr�vel. 37 00:08:01,849 --> 00:08:03,912 Que �timo. Eu devia ficar no carro 38 00:08:03,960 --> 00:08:06,475 tomando conta dele para n�o roubarem. 39 00:08:06,507 --> 00:08:09,460 Ningu�m vai roub�-lo. Estamos no meio do nada. 40 00:08:09,492 --> 00:08:11,098 Percebi. 41 00:08:28,201 --> 00:08:31,491 Boa tarde, pessoal. Em que posso ajud�-los? 42 00:08:31,545 --> 00:08:34,914 -O banheiro � nos fundos? -�, mas olhe onde pisa. 43 00:08:34,959 --> 00:08:37,428 As cobras costumam se esconder l�. 44 00:08:37,472 --> 00:08:40,338 Cobras? Legal, tamb�m vou. 45 00:08:40,524 --> 00:08:42,025 Eu abaste�o. 46 00:08:44,489 --> 00:08:46,441 O que fazem por aqui? 47 00:08:46,492 --> 00:08:49,237 Faremos a trilha da Montanha Painted. 48 00:08:49,290 --> 00:08:52,018 Mostrarei o mais belo p�r-do-Sol do mundo. 49 00:08:52,051 --> 00:08:57,552 Talvez at� dormir no carro. -� uma p�ssima ideia. 50 00:08:57,689 --> 00:09:02,673 � perigoso l� em cima. -N�o, fui muito com o meu pai. 51 00:09:02,728 --> 00:09:06,130 As coisas mudam. Coisas ruins acontecem. 52 00:09:06,177 --> 00:09:09,835 -Como cobras? -Cobras, n�o. 53 00:09:09,895 --> 00:09:13,923 Coisas ruins, coisas estranhas acontecem. 54 00:09:13,985 --> 00:09:17,985 -N�o tinha cobra l�. -Sorte sua, menino. 55 00:09:18,079 --> 00:09:23,738 -Entre no carro. -US$ 17, em dinheiro. 56 00:09:31,913 --> 00:09:36,895 Siga o meu conselho. Volte para Vegas com sua fam�lia. 57 00:09:36,949 --> 00:09:39,706 Leve sua esposa e seu filho para verem um show. 58 00:09:39,738 --> 00:09:43,113 V�o gostar. -Obrigado pelo conselho. 59 00:09:43,190 --> 00:09:45,347 N�o � como nos filmes. 60 00:09:45,369 --> 00:09:48,471 Distorcem tudo. -Obrigado pela gasolina. 61 00:10:08,580 --> 00:10:11,925 Vejam, a Montanha Painted. 62 00:10:14,121 --> 00:10:19,794 -E vamos escalar at� o topo? -Claro, voc� e o Andy. 63 00:10:19,876 --> 00:10:21,922 Certo, pai. 64 00:10:49,580 --> 00:10:51,731 Isso � lindo! 65 00:10:51,790 --> 00:10:54,110 Como se sente, papai? 66 00:10:54,982 --> 00:10:57,088 Que legal! 67 00:11:03,932 --> 00:11:06,357 Tem certeza de que � uma boa ideia? 68 00:11:06,418 --> 00:11:11,480 Querida, estou bem. O exerc�cio me far� bem. 69 00:11:11,699 --> 00:11:14,293 Se n�o o matar. 70 00:11:14,774 --> 00:11:19,593 Voc� tinha raz�o, nunca o vi suar tanto. 71 00:11:19,788 --> 00:11:22,438 Vamos, estamos quase no topo. 72 00:11:22,495 --> 00:11:25,571 Ainda vai me agradecer. -Quer apostar? 73 00:11:25,624 --> 00:11:27,689 Puxe o seu pai. 74 00:11:33,421 --> 00:11:35,138 V�em? 75 00:11:40,790 --> 00:11:43,088 Eu n�o disse? 76 00:12:00,875 --> 00:12:06,886 Houston, temos problemas. 77 00:12:09,298 --> 00:12:11,258 Andy, pare. 78 00:12:11,323 --> 00:12:14,793 Quando o papai cozinha, ele sempre queima tudo. 79 00:12:14,823 --> 00:12:18,530 N�o vai me dizer que quer ser como ele, vai? 80 00:12:19,103 --> 00:12:23,258 Pense antes de responder. -J� pensei. 81 00:12:23,422 --> 00:12:25,353 P�ssima resposta. 82 00:12:30,795 --> 00:12:34,907 Olhe quantas estrelas podemos ver daqui. 83 00:12:35,312 --> 00:12:37,074 Legal! 84 00:12:37,122 --> 00:12:41,261 -O que h� al�m das estrelas? -Mais estrelas. 85 00:12:41,321 --> 00:12:46,183 -Mas e al�m delas? -Mais e mais estrelas. 86 00:12:46,220 --> 00:12:49,140 -At� o infinito. -O infinito? 87 00:12:51,581 --> 00:12:55,820 -� assustador. -Uma estrela cadente! 88 00:12:55,896 --> 00:12:59,427 -R�pido, fa�a um pedido. -Por qu�? 89 00:12:59,464 --> 00:13:01,858 Tem de fazer pedido quando v� uma. 90 00:13:01,885 --> 00:13:04,021 -Sei. -�, sim! 91 00:13:04,055 --> 00:13:09,005 Feche os olhos, fa�a o pedido e talvez se torne realidade. 92 00:13:10,197 --> 00:13:11,743 Tente. 93 00:13:17,534 --> 00:13:22,678 -N�o quero dormir no carro. -Belo pedido. 94 00:13:22,801 --> 00:13:26,178 -Querem voltar para casa? -Acertou. 95 00:13:26,421 --> 00:13:30,758 Tudo bem, vamos voltar. 96 00:13:32,183 --> 00:13:37,121 Mas n�o venham chorar quando perceberem o que perderam. 97 00:13:37,593 --> 00:13:40,038 Como um torcicolo? 98 00:14:05,039 --> 00:14:07,466 O que foi isso? 99 00:14:11,588 --> 00:14:13,307 Eu n�o sei. 100 00:14:13,353 --> 00:14:16,886 Mas est� voltando. -Vamos sair daqui. 101 00:14:25,056 --> 00:14:26,703 Est� subindo. 102 00:14:26,764 --> 00:14:29,525 O que voc� esperava? � uma mini van. 103 00:14:40,133 --> 00:14:43,869 Est� vindo em cima de n�s. 104 00:15:51,823 --> 00:15:55,990 -O que houve? -N�o sei. 105 00:15:58,546 --> 00:16:01,457 Andy, voc� est� bem? 106 00:16:01,499 --> 00:16:07,245 -Estou dormindo! -Certo, volte a dormir. 107 00:16:08,402 --> 00:16:11,983 S�o quase 2h30min. J� dev�amos estar em casa. 108 00:16:11,998 --> 00:16:15,590 -Acho que dormi. -N�o dormiu. 109 00:16:15,611 --> 00:16:19,356 Tinha aquela luz, perdeu o controle, 110 00:16:19,386 --> 00:16:24,014 ca�mos na vala, e havia aquela luz. 111 00:16:24,157 --> 00:16:27,402 -O que est� dizendo? -N�o lembra? 112 00:16:28,061 --> 00:16:31,671 Devo ter dormido enquanto dirigia, 113 00:16:31,708 --> 00:16:35,419 invadi a outra pista e o caminh�o nos acordou. 114 00:16:35,467 --> 00:16:38,177 N�o, houve algo mais. 115 00:16:38,232 --> 00:16:41,263 -O qu�? -Acho que houve. 116 00:16:41,659 --> 00:16:43,609 N�o sei. 117 00:16:46,294 --> 00:16:50,851 -Ainda n�o chegamos? -Estamos quase chegando. 118 00:16:50,913 --> 00:16:52,895 Falamos disso depois. 119 00:16:57,341 --> 00:17:00,216 Preciso ir do lado certo da estrada. 120 00:17:41,261 --> 00:17:44,307 M�e, pode me levar � escola? 121 00:17:44,599 --> 00:17:48,709 -O qu�? -Pode me levar � escola? 122 00:17:48,826 --> 00:17:51,340 Tenho muito o que fazer. V� de �nibus. 123 00:17:51,369 --> 00:17:55,210 -Detesto �nibus. -N�o e acabou, entendeu? 124 00:17:55,245 --> 00:17:58,545 -Pai. -Eu disse "n�o", entendeu? 125 00:17:58,639 --> 00:18:02,571 Pegue seus livros e v�. E n�o se atrase. 126 00:18:11,247 --> 00:18:14,691 Candidato a pai do ano? 127 00:18:17,030 --> 00:18:20,652 -O que quis dizer? -Nada. 128 00:18:20,716 --> 00:18:24,288 Eu s� n�o sabia que tinha me casado com um cretino. 129 00:18:24,300 --> 00:18:26,339 Sou cretino? Por qu�? 130 00:18:26,355 --> 00:18:29,533 � hora de parar de trat�-lo como um beb�. 131 00:18:29,550 --> 00:18:32,487 Voc� j� estava no ex�rcito na idade dele, certo? 132 00:18:32,515 --> 00:18:36,080 N�o, mas n�o tinha uma m�e limpando meu traseiro. 133 00:18:36,109 --> 00:18:38,549 E quem limpava, ent�o? Sua irm�? 134 00:18:38,560 --> 00:18:41,428 -S� porque voc�... -Cale a boca! 135 00:18:52,107 --> 00:18:54,420 Desculpe. 136 00:18:55,546 --> 00:18:58,958 Tem raz�o, sou um cretino. 137 00:19:01,395 --> 00:19:06,595 N�o consigo pensar direito desde aquela noite. 138 00:19:06,968 --> 00:19:11,989 -Desculpe. -O que est� havendo? 139 00:19:14,084 --> 00:19:18,164 O que houve com a gente? -N�o sei. 140 00:19:18,289 --> 00:19:24,085 Mas tem raz�o, algo aconteceu ou vimos alguma coisa. 141 00:19:24,172 --> 00:19:27,097 Dev�amos contar a algu�m. 142 00:19:27,134 --> 00:19:31,524 N�o. Estou preocupada com o Andy. 143 00:19:31,549 --> 00:19:34,366 Imagine se sairmos por a� falando: 144 00:19:34,410 --> 00:19:38,270 "Vimos um disco voador". Vai parecer loucura. 145 00:19:38,293 --> 00:19:42,318 Pensar�o que somos como os idiotas que saem no jornal. 146 00:19:42,339 --> 00:19:45,956 Por favor, Bob, n�o diga nada. 147 00:20:03,398 --> 00:20:05,895 O SOBRENATURAL 148 00:20:14,455 --> 00:20:17,368 Eu j� estive aqui, mas voc� n�o estava. 149 00:20:17,398 --> 00:20:20,684 Fui � bibioteca atr�s de material de pesquisa. 150 00:20:20,710 --> 00:20:24,338 S� queria parabeniz�-lo pela propaganda do karaok�. 151 00:20:24,397 --> 00:20:26,180 Eu o vi ontem na TV 152 00:20:26,219 --> 00:20:29,307 e tenho de lhe dizer, vou comprar um. 153 00:20:29,374 --> 00:20:32,075 Sou um cantor de karaok�. 154 00:20:32,124 --> 00:20:36,184 Vi seu carro l� embaixo. Voc� se atolou? 155 00:20:36,561 --> 00:20:39,449 N�o foi nada, s� um pequeno acidente. 156 00:20:39,481 --> 00:20:41,855 Parece que bateu num monte de trailers. 157 00:20:41,903 --> 00:20:45,140 Foi s� um acidente. Est� querendo um memorando? 158 00:20:45,211 --> 00:20:49,330 -N�o, s� um e-mail. -Desculpe. 159 00:20:49,419 --> 00:20:52,032 Fiquei preocupado, foi s�. 160 00:20:52,086 --> 00:20:56,979 Desculpe, estou um perfeito idiota hoje. Desculpe. 161 00:20:57,090 --> 00:21:00,419 Adorei a camisa. 162 00:21:00,467 --> 00:21:02,900 -Gauguin. -Quem diria? 163 00:21:02,953 --> 00:21:05,117 Em que est� trabalhando? 164 00:21:05,147 --> 00:21:08,367 Eu procuro algo para a campanha do abacate. 165 00:21:08,415 --> 00:21:13,556 Alien�genas, de outro planeta. Querem abacates, guacamole. 166 00:21:16,227 --> 00:21:19,665 E por que eles gostam de guacamole? 167 00:21:19,842 --> 00:21:24,245 Eles p�em nas batatas fritas e nos sandu�ches picantes. 168 00:21:24,430 --> 00:21:26,764 Batatas e sandu�ches. 169 00:21:29,809 --> 00:21:33,893 Certo. Gostei, est� �timo. 170 00:21:33,940 --> 00:21:36,817 � isso a�! Pra que tantos livros? 171 00:21:36,849 --> 00:21:40,866 Anos 90, n�o precisa mais ir � biblioteca. 172 00:21:40,943 --> 00:21:43,843 Toda a informa��o de que precisa est� aqui. 173 00:21:43,867 --> 00:21:47,870 Detesto esse computador. Eu o uso como aparador. 174 00:21:47,932 --> 00:21:50,301 Nunca tenho espa�o na minha mesa. 175 00:21:50,351 --> 00:21:54,164 Precisa de umas aulas do Capit�o Internet. 176 00:21:54,239 --> 00:21:59,272 O que quer ver primeiro, abacates ou OVNIs? 177 00:22:01,035 --> 00:22:02,961 OVNIs. 178 00:23:07,429 --> 00:23:09,874 MIST�RIO MILITAR 179 00:23:25,606 --> 00:23:28,991 EM EMERG�NCIAS LIGUE: 805-555-1234 180 00:23:39,608 --> 00:23:41,726 -Bob. -Sou eu. 181 00:23:41,751 --> 00:23:44,813 Estou atrapalhando? -N�o, estou estranho hoje. 182 00:23:44,857 --> 00:23:48,327 -Nem me fale. -Est� bem? 183 00:23:48,613 --> 00:23:52,568 -Tive um pesadelo horr�vel. -Sobre o qu�? 184 00:23:52,615 --> 00:23:57,878 Havia uma luz brilhando e eles nos levaram. 185 00:23:57,926 --> 00:24:01,779 Tive o mesmo sonho ontem. 186 00:24:01,875 --> 00:24:05,593 S� que n�o foi sonho, parecia que me lembrava de algo. 187 00:24:05,673 --> 00:24:09,971 Mas foi um sonho. -E por que o mesmo? 188 00:24:10,035 --> 00:24:13,329 Acho que dev�amos contar a algu�m. 189 00:24:13,438 --> 00:24:15,455 Sei que n�o quer acabar na TV... 190 00:24:15,487 --> 00:24:19,422 mas n�o suporto a ideia do Andy ter sonhado tamb�m. 191 00:24:19,451 --> 00:24:24,060 -O que faremos? -Por que n�o come�ar com... 192 00:24:24,373 --> 00:24:27,383 -O qu�? -Deixa pra l�. 193 00:24:28,543 --> 00:24:31,895 Vou ligar para a For�a A�rea. 194 00:24:31,928 --> 00:24:35,664 Talvez tenhamos visto um teste ultra-secreto. 195 00:24:35,709 --> 00:24:39,729 -Talvez. Pode voltar cedo? -Claro. 196 00:24:39,776 --> 00:24:44,081 -Quero fazer as pazes. -Eu tamb�m. E o Andy? 197 00:24:44,315 --> 00:24:50,180 Tem um programa antidrogas na escola at� �s 18h. 198 00:24:51,192 --> 00:24:55,119 Finalmente as escolas fazem algo certo. 199 00:24:55,206 --> 00:24:58,411 Chegarei l� pelas 16h. -Certo. 200 00:25:36,436 --> 00:25:38,784 Eu o conhe�o? 201 00:25:38,834 --> 00:25:42,893 Claro, sou o dr. Romance atendendo a um chamado. 202 00:25:44,775 --> 00:25:47,551 O que eu fiz de errado? 203 00:25:47,834 --> 00:25:51,424 Nem lembro a �ltima vez que me trouxe flores. 204 00:26:19,586 --> 00:26:23,225 Leve a mochila para o quarto. 205 00:26:26,397 --> 00:26:29,164 N�o vai dizer "oi"? 206 00:26:31,194 --> 00:26:35,460 O que houve? O que h� com voc�? 207 00:26:35,599 --> 00:26:39,087 Parece cansado. Est� bem? -Estou. 208 00:26:39,196 --> 00:26:43,302 -Est� com fome? -Acho que sim. 209 00:26:43,367 --> 00:26:47,359 V� fazer a sua li��o. Comeremos em meia hora. 210 00:26:53,082 --> 00:26:55,926 -Como vai? -Bem. 211 00:27:00,761 --> 00:27:03,525 Acho que n�o est� dormindo bem. 212 00:27:03,558 --> 00:27:05,585 Dev�amos falar com ele. 213 00:27:12,388 --> 00:27:17,491 -Quem �? -N�o sei, desligou. 214 00:27:26,979 --> 00:27:32,192 -Posso ajud�-lo? -Sr. Wilson? Robert Wilson? 215 00:27:32,283 --> 00:27:38,492 -E voc� �...? -Perkins. Voc� ligou para n�s. 216 00:27:38,628 --> 00:27:42,056 N�o os esperava t�o cedo. 217 00:27:42,097 --> 00:27:45,220 Disseram que levaria no m�nimo uma semana. 218 00:27:45,285 --> 00:27:48,054 Pe�o desculpas, estavam desinformados. 219 00:27:48,114 --> 00:27:49,800 Entrem! 220 00:27:58,006 --> 00:28:03,366 Dez, s�o da For�a A�rea. Vieram conversar conosco. 221 00:28:07,550 --> 00:28:09,583 Sentem-se. 222 00:28:14,364 --> 00:28:18,644 Vou fechar as cortinas, est� muito claro. 223 00:28:18,725 --> 00:28:21,401 Vamos ficar com os �culos. 224 00:28:21,534 --> 00:28:26,688 -Bebem alguma coisa? -Coca-cola, por favor. 225 00:28:37,022 --> 00:28:41,188 Ele n�o gosta de estranhos, vou lev�-lo pra fora. 226 00:28:41,210 --> 00:28:44,830 Vamos, Anthrax. -N�s j� voltamos. 227 00:28:49,626 --> 00:28:52,555 Vamos, Anthrax, quieto. 228 00:28:52,626 --> 00:28:56,925 Qual o problema? O que est� fazendo? 229 00:28:57,035 --> 00:29:00,680 Eles n�o s�o da Receita Federal. 230 00:29:07,190 --> 00:29:10,392 -O que acha dos convidados? -Estranhos... 231 00:29:10,438 --> 00:29:13,813 mas esperava o qu�? S�o funcion�rios p�blicos. 232 00:29:14,429 --> 00:29:18,377 -Belas flores. -Ganhei do meu amante. 233 00:29:26,959 --> 00:29:30,874 -O que ele est� fazendo? -Coletando informa��es. 234 00:29:30,909 --> 00:29:33,251 � o procedimento padr�o. 235 00:29:33,491 --> 00:29:40,499 -Por onde come�amos? -Falem da noite do incidente. 236 00:29:41,100 --> 00:29:46,210 -Onde viram o objeto? -Montanha Painted, estrada 95. 237 00:29:46,274 --> 00:29:48,427 E o que faziam l�? 238 00:29:48,516 --> 00:29:52,569 Fizemos uma trilha. Eu queria que eles vissem o lugar. 239 00:29:52,604 --> 00:29:58,628 -A que horas viram o objeto? -Era tarde, talvez meia-noite. 240 00:29:58,705 --> 00:30:01,493 Quer um papel para tomar nota? 241 00:30:01,518 --> 00:30:04,957 N�o ser� necess�rio. E ent�o o que houve? 242 00:30:04,982 --> 00:30:07,719 Pode parecer loucura... 243 00:30:07,837 --> 00:30:11,520 at� podia ser um jato, mas tenho quase certeza 244 00:30:11,553 --> 00:30:16,314 de que foi um OVNI. -O que fazia l� t�o tarde? 245 00:30:16,376 --> 00:30:19,939 N�o se preocuparam com a seguran�a do seu filho? 246 00:30:20,002 --> 00:30:23,033 N�o havia motivo, foi s� uma trilha. 247 00:30:23,095 --> 00:30:25,425 Fazem isso com frequ�ncia? 248 00:30:25,490 --> 00:30:30,491 Falo que vimos um OVNI e me pergunta sobre trilhas? 249 00:30:30,535 --> 00:30:33,453 -Por favor, responda. -Responda, Bob. 250 00:30:34,708 --> 00:30:37,193 N�o fazemos trilha sempre. 251 00:30:37,252 --> 00:30:40,362 Foi um feriado prolongado e eu quis ir at� l�. 252 00:30:40,437 --> 00:30:44,219 -Descreva o que viu. -N�o tenho certeza. 253 00:30:44,266 --> 00:30:50,408 De longe parecia algo grande. Uma bola de luz. 254 00:30:50,469 --> 00:30:53,862 Voava muito r�pido para n�s. 255 00:30:53,892 --> 00:30:56,827 Pensei que fosse s� um avi�o, 256 00:30:56,888 --> 00:31:00,035 mas se dirigia direto para n�s. 257 00:31:00,064 --> 00:31:03,420 E quanto mais perto, mais achatado. 258 00:31:03,472 --> 00:31:05,454 Uma grande luz circular... 259 00:31:05,501 --> 00:31:08,805 rodeada por feixes de luzes menores. 260 00:31:08,940 --> 00:31:12,175 E ent�o nos perseguiu. 261 00:31:12,799 --> 00:31:17,580 Tentei fugir, mas o carro atolou no acostamento. 262 00:31:17,675 --> 00:31:21,240 � s� o que lembro. 263 00:31:21,319 --> 00:31:24,566 S� sei que tr�s horas depois... 264 00:31:24,632 --> 00:31:28,052 acordei com o rosto no volante. 265 00:31:28,174 --> 00:31:31,335 E de que se lembra, Sra. Wilson? 266 00:31:31,398 --> 00:31:34,615 A mesma coisa, s� que me lembro de um som. 267 00:31:34,656 --> 00:31:40,656 O som era como um rugido. Era alto, ensurdecedor. 268 00:31:40,741 --> 00:31:44,205 Ent�o, o Bob me acordou. 269 00:31:44,426 --> 00:31:47,705 H� alguma prova f�sica do fato? 270 00:31:47,832 --> 00:31:51,895 -Como o qu�? -Cortes, hematomas? 271 00:31:51,961 --> 00:31:55,470 Queimaduras da luz, uma foto... 272 00:31:55,535 --> 00:31:59,968 talvez um peda�o do objeto n�o identificado. 273 00:32:00,554 --> 00:32:03,999 H� marcas de derrapagem em toda a estrada. 274 00:32:04,079 --> 00:32:06,490 E quebrei um farol. 275 00:32:06,625 --> 00:32:10,038 Fora isso, n�o me lembro de nada f�sico. 276 00:32:10,823 --> 00:32:14,393 -E a senhora? -N�o, nada. 277 00:32:14,438 --> 00:32:19,821 A atividade sexual de voc�s aumentou ou diminuiu? 278 00:32:20,432 --> 00:32:23,043 N�o acho que seja da sua conta. 279 00:32:23,072 --> 00:32:25,760 Seu filho j� presenciou suas rela��es sexuais? 280 00:32:25,796 --> 00:32:29,389 Nossa vida sexual n�o tem rela��o com isso. 281 00:32:29,446 --> 00:32:33,588 Querem perguntar mais alguma coisa apropriada? 282 00:32:37,683 --> 00:32:39,635 Seu filho? 283 00:32:39,698 --> 00:32:41,905 Quero falar com ele, sozinho. 284 00:32:41,980 --> 00:32:45,934 -O que ele lembra do ocorrido? -Ele diz que n�o lembra nada. 285 00:32:45,999 --> 00:32:48,954 -Quero falar com ele. -N�o vamos envolv�-lo. 286 00:32:49,010 --> 00:32:52,484 -Pode ter dados importantes. -De modo nenhum. 287 00:32:52,515 --> 00:32:55,280 A crian�a � de voc�s dois? 288 00:32:55,357 --> 00:32:59,470 -O que isso tem a ver? -Tudo � importante. Responda. 289 00:32:59,529 --> 00:33:02,258 N�o, a entrevista acabou. 290 00:33:02,386 --> 00:33:06,741 -Sr. Wilson... -N�o quero ouvir. Saiam! 291 00:33:10,774 --> 00:33:14,820 Lamento que se sinta assim sobre nossa investiga��o. 292 00:33:15,010 --> 00:33:16,719 Eu n�o. 293 00:33:19,573 --> 00:33:25,039 Acho que o que viram foram apenas testes de avi�es. 294 00:33:25,071 --> 00:33:30,574 Entretanto, acho, e o senhor concordar�... 295 00:33:30,636 --> 00:33:36,215 que � seu dever como cidad�o manter isso em segredo. 296 00:33:38,840 --> 00:33:44,808 Aconselho a n�o falar mais disso. 297 00:33:45,357 --> 00:33:48,200 Quem s�o voc�s? 298 00:33:49,582 --> 00:33:52,325 Adeus, Sr. Wilson. 299 00:33:58,305 --> 00:34:00,396 Feliz Halloween. 300 00:34:00,494 --> 00:34:02,960 -Est� bem? -Estou �tima. 301 00:34:04,914 --> 00:34:07,368 N�o sei, eram bem estranhos. 302 00:34:07,434 --> 00:34:09,916 Pareciam oficiais, mas acho que mentiam. 303 00:34:09,991 --> 00:34:13,898 -Foram amea�ados? -Disseram para n�o... 304 00:34:14,053 --> 00:34:16,117 N�o amea�aram. 305 00:34:16,146 --> 00:34:18,176 Causaram danos � sua propriedade? 306 00:34:18,228 --> 00:34:22,310 -N�o, mas o caso n�o � esse. -Para mim, n�o houve crime. 307 00:34:22,396 --> 00:34:25,381 E n�o h� nada para relatar. -N�o acredito. 308 00:34:25,410 --> 00:34:28,212 Fingiram ser agentes federais. 309 00:34:28,333 --> 00:34:30,350 Tente ver do meu modo. 310 00:34:30,400 --> 00:34:32,349 Tenho 20 tiras por turno... 311 00:34:32,386 --> 00:34:34,647 temos traficantes nas escolas... 312 00:34:34,677 --> 00:34:38,867 carros sendo roubados, casas invadidas, acidentes... 313 00:34:38,909 --> 00:34:40,230 E da�? 314 00:34:40,273 --> 00:34:43,833 Da�, que quer que investigue homens que foram � sua casa, 315 00:34:43,916 --> 00:34:47,852 fizeram perguntas estranhas e sa�ram quando voc� mandou? 316 00:34:47,983 --> 00:34:52,651 N�o tenho tempo pra tolices. -N�o � tolice. Eles foram l�. 317 00:34:52,695 --> 00:34:54,918 E deixou-os entrar. 318 00:34:59,500 --> 00:35:02,740 Eles devem ter esquecido de relatar, 319 00:35:02,808 --> 00:35:07,731 por isso a base n�o sabia. Por favor, tenho de trabalhar. 320 00:37:28,889 --> 00:37:30,867 Est� bem? 321 00:37:38,090 --> 00:37:40,479 Como n�o tem um Perkins? 322 00:37:40,512 --> 00:37:43,940 Ele foi � minha casa com um tenente esquisito. 323 00:37:44,005 --> 00:37:45,895 N�o sei qual o posto. 324 00:37:45,958 --> 00:37:49,734 N�o usavam uniforme. Usavam ternos pretos. 325 00:37:53,847 --> 00:37:58,319 Diga ao capit�o para se mexer e fazer alguma coisa. 326 00:37:58,371 --> 00:38:02,939 Claro que chamarei os policiais. E escreverei ao congresso. 327 00:38:21,319 --> 00:38:23,881 Acabei de ligar para a For�a A�rea. 328 00:38:23,913 --> 00:38:26,725 -Teve sorte? -A velha burocracia. 329 00:38:26,803 --> 00:38:29,902 -E agora? -N�o sei. 330 00:38:29,942 --> 00:38:34,165 Vou tirar o dia de folga, eu pego o Andy. 331 00:38:34,255 --> 00:38:37,526 � noite, tentaremos pensar em algo. 332 00:38:37,570 --> 00:38:39,872 Volte logo. 333 00:38:43,202 --> 00:38:47,672 -O Shofar ligou, n�o sabe se... -Vou tirar a tarde de folga. 334 00:38:47,710 --> 00:38:51,734 Meu filho est� doente. -Eu pego os recados. 335 00:39:26,066 --> 00:39:28,332 Papai, me ajude! 336 00:39:28,378 --> 00:39:30,508 Socorro! 337 00:39:38,068 --> 00:39:44,041 Est� tudo bem, calma. Calma, est� tudo bem. 338 00:39:44,143 --> 00:39:48,443 O que o homem queria? -Fez um monte de perguntas. 339 00:39:48,503 --> 00:39:49,942 Que perguntas? 340 00:39:50,002 --> 00:39:53,380 Perguntou se falei pra algu�m o que vi no deserto. 341 00:39:53,411 --> 00:39:57,596 -E o que voc� disse? -Que n�o falava com estranhos. 342 00:39:57,643 --> 00:40:00,930 E ia falar com voc�. -Muito bom. 343 00:40:00,977 --> 00:40:05,740 E ele disse pra eu n�o dizer nada, sen�o... 344 00:40:05,893 --> 00:40:08,794 Sen�o, o qu�? 345 00:40:08,879 --> 00:40:14,896 Eu n�o veria mais voc�s. Pai, estou com medo. 346 00:40:16,270 --> 00:40:19,801 N�o tenha medo. N�o acontecer� nada com a gente. 347 00:40:19,820 --> 00:40:26,283 -Vamos para casa. -Esqueci a minha mochila. 348 00:40:28,271 --> 00:40:31,054 -Onde ela est�? -Ali. 349 00:40:54,976 --> 00:40:56,705 Vamos. 350 00:41:01,655 --> 00:41:03,544 Estou bem. 351 00:41:07,546 --> 00:41:12,396 Voc� tinha raz�o, nunca o vi suar tanto. 352 00:41:13,172 --> 00:41:15,938 Vamos, estamos quase no topo. 353 00:41:15,969 --> 00:41:17,615 Ainda vai me agradecer. 354 00:42:16,138 --> 00:42:19,746 Droga! Minha esposa n�o est� louca, nem eu. 355 00:42:19,770 --> 00:42:23,200 Eu disse que eram perigosos, voc� n�o acreditou. 356 00:42:23,240 --> 00:42:27,183 Eu farei a ocorr�ncia. Porei uma viatura extra na �rea. 357 00:42:27,225 --> 00:42:30,614 E mandarei uma � escola amanh�. 358 00:42:30,675 --> 00:42:33,129 E eu falarei com a Base Edwards 359 00:42:33,188 --> 00:42:36,675 para tentar descobrir de onde eles s�o. 360 00:42:36,862 --> 00:42:39,059 Est� satisfeito? -Sim, obrigado. 361 00:42:39,107 --> 00:42:40,633 Por nada. 362 00:42:42,489 --> 00:42:46,831 Para a ocorr�ncia, como eles s�o? 363 00:42:47,036 --> 00:42:50,709 Os dois tinham o mesmo jeito. 364 00:42:50,770 --> 00:42:53,833 Ternos pretos, chap�us, �culos escuros... 365 00:42:53,940 --> 00:42:57,676 tinham a pele p�lida, quase branca. 366 00:42:57,729 --> 00:43:00,665 -E os cabelos? -Curtos, estilo militar. 367 00:43:01,033 --> 00:43:05,304 -E o carro? -Um sed� preto 4 portas. 368 00:43:05,384 --> 00:43:10,457 -Anotou a placa? -Nem pensei nisso, desculpe. 369 00:43:10,570 --> 00:43:14,101 Tudo bem, ficaremos atentos. 370 00:43:14,297 --> 00:43:16,899 Qual o motivo da primeira visita? 371 00:43:16,987 --> 00:43:19,829 Chamamos a For�a A�rea para relatar uma vis�o... 372 00:43:19,864 --> 00:43:24,035 disseram que mandariam algu�m e pensamos que fossem eles. 373 00:43:24,116 --> 00:43:27,052 Uma vis�o? Que tipo de vis�o? 374 00:43:27,172 --> 00:43:31,722 N�o sabemos, por isso ligamos. Poderia ser um jato... 375 00:43:31,791 --> 00:43:37,193 mas se parecia mais com uma grande luz. 376 00:43:46,136 --> 00:43:47,943 -Papai? -Entre no carro. 377 00:43:48,002 --> 00:43:50,086 -Mas, papai. -Entre no carro. 378 00:43:50,129 --> 00:43:51,614 Olhe, papai! 379 00:43:56,682 --> 00:43:58,394 Fique aqui. 380 00:43:58,426 --> 00:44:01,208 Vou chamar a espertinha para prender esses fantasmas. 381 00:44:01,274 --> 00:44:05,082 Se ele sair do carro, voc� vem pra dentro. 382 00:44:09,847 --> 00:44:12,095 � melhor que seja importante. 383 00:44:18,928 --> 00:44:22,962 Pol�cia! Saia do carro! Deixe as m�os � vista. 384 00:44:32,819 --> 00:44:39,553 Abaixem as armas. Qual o problema com voc�s? 385 00:45:55,662 --> 00:45:58,209 Eles t�m uma fita. 386 00:45:59,246 --> 00:46:00,976 Ache-a. 387 00:47:05,479 --> 00:47:09,604 Deve ser o quarto da crian�a. 388 00:47:31,938 --> 00:47:33,918 Arrombem. 389 00:47:50,612 --> 00:47:52,966 Ela escapou. 390 00:48:09,641 --> 00:48:13,858 Foi um engano. Tamb�m pensei que fossem eles. 391 00:48:16,748 --> 00:48:20,468 -Por que n�o acreditam? -Porque fiz papel de idiota. 392 00:48:20,533 --> 00:48:22,996 Isso n�o � novidade. 393 00:48:44,911 --> 00:48:47,347 Andy, fique perto de mim. 394 00:48:52,818 --> 00:48:54,474 Meu Deus. 395 00:48:55,238 --> 00:48:56,835 Dez! 396 00:49:01,706 --> 00:49:04,430 Papai? Est� mudo. 397 00:49:08,872 --> 00:49:10,788 Fique comigo. 398 00:49:16,054 --> 00:49:18,787 O que houve? 399 00:49:18,880 --> 00:49:22,617 -Eles voltaram. -Est� tudo bem. 400 00:49:30,191 --> 00:49:32,085 Droga! 401 00:49:34,266 --> 00:49:37,296 O Anthrax est� morto? 402 00:49:41,023 --> 00:49:44,226 � melhor irmos embora. 403 00:49:44,262 --> 00:49:48,958 Cuide do Andy. Deixe o cachorro a�. Temos de ir. 404 00:49:53,081 --> 00:49:54,995 Cuide da mam�e. 405 00:50:05,849 --> 00:50:09,317 N�o acredito nisso tudo. O que n�s fizemos? 406 00:50:09,380 --> 00:50:11,973 S� fomos acampar, meu Deus do c�u! 407 00:50:12,005 --> 00:50:13,602 O que querem de n�s? 408 00:50:13,623 --> 00:50:15,600 -A fita. -O que est� dizendo? 409 00:50:15,644 --> 00:50:17,997 -A fita da trilha. -O qu�? 410 00:50:18,038 --> 00:50:20,513 A filmadora ligou quando nos perseguiam. 411 00:50:20,553 --> 00:50:22,363 Est� tudo nesta fita. 412 00:50:22,426 --> 00:50:25,260 -Por que n�o contou? -Eu s� achei agora... 413 00:50:25,651 --> 00:50:29,582 ... eles chegaram e foram... -Ent�o aconteceu mesmo? 414 00:50:32,659 --> 00:50:34,952 Temos de mostrar a algu�m. 415 00:50:35,005 --> 00:50:38,069 -A quem? � pol�cia? -N�o d�. 416 00:50:45,579 --> 00:50:48,703 Sabe os livros de OVNI que li? 417 00:50:48,769 --> 00:50:50,941 A maioria � de um tal de Stan Mills. 418 00:50:50,984 --> 00:50:53,484 Tem um centro de pesquisa para gente como n�s. 419 00:50:53,528 --> 00:50:55,787 -Podemos confiar nele? -N�o sei. 420 00:50:55,864 --> 00:50:58,288 Seus livros dizem que cursou na Harvard... 421 00:50:58,347 --> 00:51:02,765 e tem 20 anos de For�a A�rea. N�o sei o que fazer. 422 00:51:03,566 --> 00:51:07,123 O que acha? Quer tentar? 423 00:51:14,127 --> 00:51:15,829 Stan Mills. 424 00:51:15,990 --> 00:51:18,938 Peguei seu telefone no livro, preciso de ajuda. 425 00:51:19,016 --> 00:51:20,740 Qual o problema? 426 00:51:20,803 --> 00:51:24,358 Minha fam�lia e eu vimos algo estranho h� uma semana. 427 00:51:24,410 --> 00:51:28,346 Quando relatamos, agentes suspeitos nos amea�aram. 428 00:51:28,454 --> 00:51:31,428 -Liguem para a pol�cia. -A pol�cia nos acha loucos. 429 00:51:31,484 --> 00:51:34,524 Nossa casa foi invadida e eles amea�am nos matar. 430 00:51:34,594 --> 00:51:36,721 Por que fariam isso? 431 00:51:37,116 --> 00:51:40,654 Acho que � por termos tudo filmado. 432 00:51:40,749 --> 00:51:44,116 -Filmou um contato com OVNI? -�. 433 00:51:44,237 --> 00:51:46,689 Como s�o esses agentes? 434 00:51:46,738 --> 00:51:50,926 Esquisitos, ternos e chap�us pretos, �culos escuros. 435 00:51:51,003 --> 00:51:55,303 Minha fam�lia est� assustada. Preciso da sua ajuda. 436 00:51:55,775 --> 00:51:58,913 Certo, primeira coisa, n�o v�o para a sua casa. 437 00:51:58,985 --> 00:52:02,628 N�o importa se esqueceram a vov� l�, entendeu? 438 00:52:02,952 --> 00:52:04,954 Quem s�o eles? 439 00:52:05,115 --> 00:52:08,023 -P�s a liga��o em cobran�a? -Sim, no meu cart�o. 440 00:52:08,050 --> 00:52:11,425 Saiam da�, podem ach�-lo em transa��es eletr�nicas. 441 00:52:11,474 --> 00:52:15,830 D� seu nome e endere�o. -Bob Wilson, McCadden, 6.093. 442 00:52:15,891 --> 00:52:19,523 Peguem a estrada Sierra, andem por 30 min... 443 00:52:19,566 --> 00:52:22,326 parem e me liguem de outro telefone p�blico. 444 00:52:22,359 --> 00:52:25,596 Ligue a cobrar, e lhe darei mais coordenadas. 445 00:52:25,640 --> 00:52:27,981 -Obrigado. -N�o me agrade�a. 446 00:52:28,019 --> 00:52:31,750 Veja se n�o � seguido por um carro preto. Saia da�. 447 00:52:32,909 --> 00:52:34,596 Ele vai nos ajudar. 448 00:52:39,287 --> 00:52:42,243 N�o sei, n�o. Quem � esse homem? 449 00:52:42,313 --> 00:52:47,049 N�o importa, contanto que n�o use �culos escuros. 450 00:52:47,098 --> 00:52:49,803 Papai, o que est� havendo? -Ponha o cinto. 451 00:52:51,829 --> 00:52:53,771 -Meu Deus! -O que foi? 452 00:52:53,820 --> 00:52:56,159 O Stan estava certo, rastrearam a liga��o. 453 00:52:56,175 --> 00:52:58,922 N�o � coincid�ncia, segurem-se! 454 00:53:18,041 --> 00:53:19,916 Est�o bem atr�s. 455 00:53:22,990 --> 00:53:25,273 A� vem eles. 456 00:53:36,868 --> 00:53:38,822 Tem mais um. 457 00:53:57,424 --> 00:53:59,695 Andy, segure-se. 458 00:54:03,899 --> 00:54:06,735 Vou passar direto, segure-se! 459 00:54:27,719 --> 00:54:30,493 Acabou. 460 00:54:31,585 --> 00:54:34,660 Eles sumiram. Todos sumiram. 461 00:54:34,911 --> 00:54:40,303 Acho que os despistamos. Voc�s est�o bem? 462 00:54:48,632 --> 00:54:53,682 Estou em frente ao Caf� Halfway. 463 00:54:54,139 --> 00:54:55,851 Muito longe? 464 00:54:56,070 --> 00:55:02,021 Certo, pego � esquerda. J� estou indo. 465 00:55:33,208 --> 00:55:35,459 Tem certeza de que � aqui? 466 00:55:35,499 --> 00:55:39,916 Tem de ser. A entrada era onde ele disse que seria. 467 00:56:27,098 --> 00:56:31,283 -N�o estou segura. -Nem eu. 468 00:56:38,432 --> 00:56:40,729 Tinha de fazer isso? 469 00:56:40,779 --> 00:56:44,092 -N�o foram seguidos? -Fiz o que disse e tudo bem. 470 00:56:44,130 --> 00:56:47,683 -Stan Mills. -Bob Wilson. Essa � a Dez. 471 00:56:47,768 --> 00:56:49,767 Sempre tem essa paran�ia? 472 00:56:49,822 --> 00:56:53,594 N�o � paran�ia quando querem mesmo pegar voc�. 473 00:56:53,871 --> 00:56:58,450 -Venham. -Nosso filho est� dormindo. 474 00:57:04,185 --> 00:57:06,805 -Me coloque no ch�o. -Certo. 475 00:57:06,919 --> 00:57:08,979 -Qual o nome dele? -Andy. 476 00:57:09,025 --> 00:57:11,748 Oi, Andy, parece cansado. 477 00:57:11,808 --> 00:57:14,310 Quer coloc�-lo na cama? -Sim, preciso falar com voc�. 478 00:57:14,342 --> 00:57:17,414 -H� um quarto ali. -Estamos seguros aqui? 479 00:57:17,462 --> 00:57:19,907 Tenho alarme, cercas eletrificadas 480 00:57:19,952 --> 00:57:24,183 e forra��o de chumbo que bloqueia rastreadores. 481 00:57:24,232 --> 00:57:27,372 Todos os confortos da casa de um maluco. 482 00:57:27,416 --> 00:57:30,829 Diria que est�o seguros. Vou at� trancar a porta. 483 00:57:32,661 --> 00:57:35,760 -M�e. -Vamos pra cama. 484 00:57:36,544 --> 00:57:39,738 -Est� com a fita? -Querida, a fita? 485 00:57:44,115 --> 00:57:47,433 -O que tem? -Eu ainda n�o a vi. 486 00:57:47,498 --> 00:57:49,986 A Dez a achou hoje. -N�o a viu? 487 00:57:50,078 --> 00:57:53,740 Ser� uma pr�-estr�ia. 488 00:57:57,635 --> 00:57:59,457 Mais pra frente. 489 00:58:03,133 --> 00:58:05,214 Pare. 490 00:58:17,122 --> 00:58:18,997 Minha nossa! 491 00:58:52,798 --> 00:58:55,322 N�o foi um sonho. 492 00:58:57,401 --> 00:59:00,808 N�o, querido, aconteceu mesmo. 493 00:59:00,952 --> 00:59:04,549 -Achei que fosse um pesadelo. -N�s tamb�m. 494 00:59:04,795 --> 00:59:08,624 Sonha com isso toda noite? -O tempo todo. 495 00:59:08,685 --> 00:59:10,360 N�s tamb�m, mas ou�a... 496 00:59:10,418 --> 00:59:13,490 O Stan vai nos ajudar. Ela sabe muito sobre eles. 497 00:59:13,583 --> 00:59:17,936 Sua m�e tem raz�o. Pesquiso tudo sobre eles h� 20 anos. 498 00:59:18,012 --> 00:59:22,139 S�o uns diabinhos malandros. -Vamos voltar pra cama. 499 00:59:22,987 --> 00:59:26,495 -Voc� fica comigo? -Claro. Vamos. 500 00:59:34,120 --> 00:59:37,360 Essa � quente. 501 00:59:38,933 --> 00:59:42,090 Voc� � sem d�vida o primeiro abduzido comprovado 502 00:59:42,112 --> 00:59:45,934 com o selo de aprova��o de Stan Mills. 503 00:59:46,060 --> 00:59:50,688 O que acha disso? -Foi tudo real. 504 00:59:51,203 --> 00:59:54,814 Aconteceu mesmo. -� o que parece. 505 01:00:00,766 --> 01:00:03,327 O que eu vou fazer? 506 01:00:08,922 --> 01:00:10,944 Deixe-me lhe dizer... 507 01:00:10,994 --> 01:00:14,122 sua vida mudou completamente. 508 01:00:14,372 --> 01:00:17,940 Ter� de ser forte para a sua fam�lia. 509 01:00:18,493 --> 01:00:20,964 Tenho de ver de novo. 510 01:00:34,507 --> 01:00:35,825 Bom dia. 511 01:00:35,872 --> 01:00:39,758 O caf� est� pronto. Parece que est� precisando. 512 01:00:40,035 --> 01:00:42,386 Como dormiu? -N�o muito bem. 513 01:00:42,461 --> 01:00:45,123 -Que pena. -Obrigado pelo quarto. 514 01:00:45,857 --> 01:00:47,624 Bacon com ovos? 515 01:00:47,670 --> 01:00:49,355 Posso dar aos esquilos 516 01:00:49,403 --> 01:00:53,358 e fazer cereais com iogurte, e essas coisas nojentas. 517 01:00:53,419 --> 01:00:56,666 -O cheiro est� �timo. -Bajulando, pode comer tudo. 518 01:00:56,916 --> 01:01:00,782 Voc� disse que podiam rastrear e rastrearam. 519 01:01:00,855 --> 01:01:03,732 Por que n�o rastreiam uma liga��o daqui? 520 01:01:03,808 --> 01:01:06,032 Minhas linhas est�o ligadas a um subsistema, 521 01:01:06,092 --> 01:01:09,839 mesmo que rastreiem, pensar�o que � de outro lugar. 522 01:01:09,919 --> 01:01:13,715 -Algum lugar em particular? -A casa do Reagan. 523 01:01:13,853 --> 01:01:16,626 N�o � como imaginei baseado nos livros. 524 01:01:16,680 --> 01:01:20,787 S� porque lido com OVNIS, n�o indica que seja exc�ntrico. 525 01:01:20,859 --> 01:01:25,072 Voc� � um exemplo perfeito. -Estou aprendendo. 526 01:01:25,361 --> 01:01:26,870 O cheiro est� bom. 527 01:01:26,948 --> 01:01:30,355 -E o Andy? -Est� dormindo. 528 01:01:30,499 --> 01:01:32,686 Teve uma noite dura. 529 01:01:33,218 --> 01:01:35,019 S� tem pesadelos. 530 01:01:35,073 --> 01:01:40,137 � compreens�vel. Os pesadelos s�o comuns. 531 01:01:40,372 --> 01:01:42,574 -Querem comer l� fora? -Claro. 532 01:01:42,692 --> 01:01:46,875 Quem estudar um pouco os OVNIS saber� dos homens de preto. 533 01:01:46,950 --> 01:01:50,297 S�o chamados de M.I.B., para encurtar. 534 01:01:50,342 --> 01:01:53,558 -Ent�o outros j� os viram? -Centenas, milhares. 535 01:01:53,624 --> 01:01:57,574 O primeiro relato � de 1949. -E quem s�o eles? 536 01:01:57,734 --> 01:02:00,432 Boa pergunta. Ningu�m sabe. 537 01:02:00,504 --> 01:02:06,103 H� teorias que os ligam do FBI at� os Alco�licos An�nimos. 538 01:02:06,294 --> 01:02:09,964 Dizem que s�o da For�a A�rea, da CIA... 539 01:02:10,042 --> 01:02:13,892 e at� que s�o de um grupo ultra secreto do governo. 540 01:02:13,918 --> 01:02:18,416 E que s�o alien�genas tentando nos proteger. 541 01:02:18,825 --> 01:02:22,328 Outros dizem que n�o s�o nem humanos nem alien�genas. 542 01:02:22,370 --> 01:02:27,135 Mas um cruzamento querendo se infiltrar na sociedade. 543 01:02:27,234 --> 01:02:29,185 O que acha que s�o? 544 01:02:29,342 --> 01:02:34,514 Preciso de mais provas antes de me convencer. 545 01:02:34,573 --> 01:02:38,076 -Acredita mesmo nisso? -Acredito. 546 01:02:38,125 --> 01:02:42,039 � insano. Deve�haver uma explica��o l�gica. 547 01:02:42,229 --> 01:02:47,186 Tentaram a pol�cia, a For�a A�rea. N�o ajudou, certo? 548 01:02:47,262 --> 01:02:50,483 -Mas isso foi antes. -Antes de qu�? 549 01:02:50,530 --> 01:02:53,306 De matarem seu cachorro e invadirem a sua casa? 550 01:02:53,352 --> 01:02:56,983 Do epis�dio na pol�cia? -N�o foi assim que aconteceu. 551 01:02:57,041 --> 01:02:59,281 Diga isso ao j�ri. 552 01:02:59,342 --> 01:03:01,564 Sua testemunha � sua esposa. 553 01:03:01,638 --> 01:03:04,478 Quem disse que v�o conseguir um julgamento? 554 01:03:04,577 --> 01:03:08,452 Pelo que sei, essas pessoas querem mat�-los. 555 01:03:08,580 --> 01:03:11,917 Acredita em n�s ou n�o? 556 01:03:12,137 --> 01:03:15,134 Houve 20 mil vis�es nos �ltimos 15 anos. 557 01:03:15,262 --> 01:03:19,000 Eu investiguei 200 delas... 558 01:03:19,090 --> 01:03:23,188 e a de voc�s � a que mais me convence. 559 01:03:23,251 --> 01:03:24,781 Por causa da fita? 560 01:03:24,857 --> 01:03:27,340 E por um conjunto de circunst�ncias 561 01:03:27,451 --> 01:03:30,839 que presenciei quando era do Servi�o de Informa��o. 562 01:03:30,920 --> 01:03:34,166 Encontrei uma mulher que teve algo bem similar. 563 01:03:34,276 --> 01:03:37,606 Ela teve uma experi�ncia com OVNI e tirou fotos. 564 01:03:37,688 --> 01:03:42,980 Ela tentou ir �s autoridades e foi perseguida pelos M.I.B. 565 01:03:43,465 --> 01:03:47,130 Eles queriam cal�-la e pegar as fotos. 566 01:03:47,355 --> 01:03:50,032 Ela se sentiu exatamente como voc�s. 567 01:03:50,092 --> 01:03:53,761 Queria que n�o tivesse acontecido, que tudo sumisse. 568 01:03:53,903 --> 01:03:57,482 -Como resolveu o problema? -N�o resolveu. 569 01:03:57,687 --> 01:04:03,384 Tentei ajud�-la a fugir, mas eles a pegaram. 570 01:04:05,639 --> 01:04:08,993 Se s� querem a fita, por que n�o damos a eles? 571 01:04:09,074 --> 01:04:12,292 Acho que � tarde. J� foram longe demais para eles. 572 01:04:12,354 --> 01:04:15,012 Eles querem silenci�-los. 573 01:04:18,389 --> 01:04:20,292 O que podemos fazer? 574 01:04:20,621 --> 01:04:22,729 N�o podem voltar para sua casa... 575 01:04:22,805 --> 01:04:25,098 nem para sua vida. 576 01:04:25,214 --> 01:04:28,995 E n�o poder�o contatar seus amigos e parentes. 577 01:04:29,128 --> 01:04:33,954 Esque�a os cart�es de cr�dito, os encontrar�o num instante. 578 01:04:34,094 --> 01:04:36,999 Se forem ao banco, chegar�o em 5 minutos ou at� menos. 579 01:04:37,041 --> 01:04:40,044 -E como vamos viver? -Vou ajud�-los. 580 01:04:40,187 --> 01:04:44,700 Tenho um grupo de "crackers" que podem dar novas identidades. 581 01:04:44,760 --> 01:04:48,169 E arranjarei dinheiro para come�arem. 582 01:04:48,221 --> 01:04:51,353 N�o � o dinheiro. Estamos falando de toda a nossa vida. 583 01:04:51,406 --> 01:04:52,917 E o Andy? 584 01:04:52,996 --> 01:04:56,374 Passar� o resto da vida sendo perseguido por fantasmas? 585 01:04:56,421 --> 01:05:00,040 -Dez, ele s� quer nos ajudar. -Eu quero uma resposta. 586 01:05:00,134 --> 01:05:05,040 Vou responder. Se voltarem l�, eles v�o matar voc�s... 587 01:05:05,484 --> 01:05:08,790 e ter�o sorte se acharem seus corpos. 588 01:05:08,885 --> 01:05:11,073 Se eles s�o t�o perigosos 589 01:05:11,119 --> 01:05:14,183 e voc� � t�o paran�ico, como nos traz � sua casa? 590 01:05:14,250 --> 01:05:17,060 Pod�amos ser qualquer um. -N�o, eu verifiquei. 591 01:05:17,135 --> 01:05:19,877 S�o exatamente quem dizem ser. 592 01:05:21,390 --> 01:05:24,496 Podemos ficar um pouco a s�s? 593 01:05:30,875 --> 01:05:36,632 -Isso n�o est� acontecendo. -Est� e temos de encarar. 594 01:05:37,356 --> 01:05:40,141 Acredito nesse homem. 595 01:05:40,221 --> 01:05:43,170 -Acredita? -Voc� n�o? 596 01:05:46,164 --> 01:05:48,073 Acho que sim. 597 01:05:48,164 --> 01:05:53,093 Vamos ficar aqui alguns dias, vamos deix�-lo investigar. 598 01:06:16,500 --> 01:06:20,853 N�o me deixe, m�e. 599 01:06:22,064 --> 01:06:26,088 Querido, ou�a. Nunca o deixarei. 600 01:06:27,184 --> 01:06:28,874 Nunca o deixarei. 601 01:06:28,918 --> 01:06:33,190 Estamos bem, a salvo. Estamos na casa do Stan. 602 01:06:33,746 --> 01:06:38,868 -Eles v�o nos pegar. -Ningu�m vai nos pegar. 603 01:06:39,010 --> 01:06:44,248 Tudo ficar� bem. Eu juro. Est� com frio? 604 01:06:44,512 --> 01:06:50,011 -Estou congelando. -Isto vai aquec�-lo. 605 01:06:51,899 --> 01:06:54,448 Venha aqui, querido. 606 01:06:56,945 --> 01:07:00,871 Eu amo voc�. Amo voc� e tudo ficar� bem. 607 01:07:00,940 --> 01:07:02,851 Calma. 608 01:07:06,635 --> 01:07:09,153 Qual � o problema? 609 01:07:11,468 --> 01:07:14,084 D�-me seu nome e telefone. 610 01:07:14,281 --> 01:07:19,889 Vou verificar, mas levar� alguns dias. 611 01:07:20,187 --> 01:07:23,569 N�o acho que ter� problemas. 612 01:07:28,195 --> 01:07:30,380 Sabe de uma coisa? 613 01:07:30,438 --> 01:07:34,189 No m�nimo voc� pode vender isso para a TV e ficar rico. 614 01:07:34,265 --> 01:07:37,077 Acho que n�o. 615 01:07:44,688 --> 01:07:47,811 O Andy n�o est� bem. Ele precisa de um m�dico. 616 01:07:47,935 --> 01:07:52,898 N�o � bom sa�rem daqui. Podem estar esperando voc�s. 617 01:07:52,937 --> 01:07:55,939 Ele est� doente, com febre e tremendo. 618 01:07:56,000 --> 01:07:57,317 Temos de fazer algo. 619 01:07:57,374 --> 01:08:00,442 Est�o estressados, dormiram mal. 620 01:08:00,531 --> 01:08:04,364 Esperem um dia ou dois, e ele ficar� bem. 621 01:08:04,491 --> 01:08:07,188 -Estou muito preocupada. -Vamos dar um tempo, 622 01:08:07,283 --> 01:08:10,970 se ele piorar, arrumaremos ajuda. 623 01:08:38,844 --> 01:08:41,349 Est� tudo bem. 624 01:08:43,204 --> 01:08:49,471 A fita � aut�ntica. � verdadeira! Eu sabia! 625 01:08:50,561 --> 01:08:54,325 -E da�? -Oficialmente, est�o limpos. 626 01:08:54,409 --> 01:08:55,660 Como assim? 627 01:08:55,751 --> 01:09:00,156 Verifiquei as pol�cias e n�o est�o sendo procurados. 628 01:09:00,232 --> 01:09:02,584 Ningu�m com distintivo procura voc�s. 629 01:09:02,639 --> 01:09:04,428 E a batida com o caminh�o? 630 01:09:04,474 --> 01:09:08,562 Registraram como atropelamento e fuga. Nem citam a van. 631 01:09:08,643 --> 01:09:13,503 E suas queixas foram atribu�das a um momento de desequil�brio. 632 01:09:13,783 --> 01:09:17,109 Ningu�m foi � sua casa, ent�o n�o descobriram nada. 633 01:09:17,210 --> 01:09:20,014 E a For�a A�rea nem ligou para as suas liga��es. 634 01:09:20,097 --> 01:09:22,724 H� loucos ligando todos os dias. 635 01:09:23,037 --> 01:09:25,190 Pode n�o haver nada contra voc�s, 636 01:09:25,249 --> 01:09:28,982 mas os palha�os de preto querem apag�-los. 637 01:09:30,270 --> 01:09:33,767 -Charuto? -N�o, obrigado. E agora? 638 01:09:34,064 --> 01:09:37,441 Os "crackers" tentam decifrar informa��es no Pent�gono 639 01:09:37,487 --> 01:09:42,032 e talvez farejemos algo sobre Robert S. Wilson. 640 01:09:42,558 --> 01:09:47,030 -O que quer dizer? -H� um amigo cavando fundo. 641 01:09:47,078 --> 01:09:49,273 O que foi isso? 642 01:09:51,622 --> 01:09:54,504 � a sua esposa, ela est� saindo. 643 01:09:58,427 --> 01:10:01,144 Ainda n�o sei o que �. 644 01:10:06,278 --> 01:10:09,533 Ele parece bem. 645 01:10:10,053 --> 01:10:14,123 Est� um pouco alta, mas nada s�rio. 646 01:10:15,926 --> 01:10:19,091 Garot�o, vamos ver o que h� a�. 647 01:10:26,721 --> 01:10:30,029 Fique deitado e n�o se mexa. 648 01:10:30,378 --> 01:10:34,499 Isso n�o vai doer. Est� tudo bem. 649 01:10:38,657 --> 01:10:43,016 Tudo bem. Acabei. 650 01:11:03,021 --> 01:11:06,599 -O que � isso? -Nem imagino. 651 01:11:06,655 --> 01:11:09,461 Nunca vi nada igual. 652 01:11:22,874 --> 01:11:26,783 Meu Deus! Andy, vamos sair daqui. 653 01:11:27,298 --> 01:11:30,313 Mantenha a cabe�a pra tr�s at� parar a hemorragia. 654 01:11:30,345 --> 01:11:32,191 Limpe o nariz, querido. 655 01:11:44,970 --> 01:11:48,333 N�o machuque minha m�e! Solte-a! 656 01:11:48,555 --> 01:11:50,330 Solte! 657 01:11:54,858 --> 01:11:56,706 Solte-me! 658 01:12:02,954 --> 01:12:05,456 Fuja, Andy! 659 01:12:08,804 --> 01:12:13,333 Onde est� o seu marido? Quero falar com ele agora. 660 01:12:13,633 --> 01:12:15,786 V� para o inferno. 661 01:12:31,942 --> 01:12:34,036 � o Andy! 662 01:12:41,465 --> 01:12:46,814 -Onde est� a sua m�e? -L�, tem outro homem. 663 01:12:50,812 --> 01:12:53,003 Stan, aqui! 664 01:12:56,180 --> 01:12:57,584 Solte-a! 665 01:13:07,844 --> 01:13:10,565 � bom v�-lo de novo, sr. Wilson. 666 01:13:10,657 --> 01:13:12,653 Que bom que veio. 667 01:13:12,701 --> 01:13:15,303 Parado, seu filho da m�e! 668 01:13:29,685 --> 01:13:33,218 Fique longe da minha fam�lia! 669 01:13:35,922 --> 01:13:38,546 De que eles s�o feitos? 670 01:13:43,847 --> 01:13:46,642 Por que saiu? Sabia que era perigoso. 671 01:13:46,706 --> 01:13:50,579 O nariz dele sangrava, voc�s n�o me ouviram. 672 01:13:50,766 --> 01:13:52,506 Est� tudo bem. 673 01:13:52,813 --> 01:13:56,818 -Papai, voc� o matou? -S� o botei em nocaute. 674 01:14:23,705 --> 01:14:25,818 Eles s�o cruzamentos. 675 01:14:25,846 --> 01:14:28,392 O m�dico tirou algo do nariz do Andy. 676 01:14:28,446 --> 01:14:30,718 -O que era? -Um cristal. 677 01:14:30,768 --> 01:14:34,694 Deve ser um rastreador, foi assim que os acharam. 678 01:14:34,742 --> 01:14:35,990 Vou l� procurar. 679 01:14:36,047 --> 01:14:39,830 � melhor irmos antes que seus amigos apare�am. 680 01:15:08,083 --> 01:15:10,632 Eu sei que est�o vindo. 681 01:15:10,659 --> 01:15:13,459 Acho que n�o conseguem atravessar a cerca el�trica. 682 01:15:13,507 --> 01:15:15,442 Mas para o caso de conseguirem, 683 01:15:15,479 --> 01:15:18,757 precisamos de algo para receb�-los, n�o acham? 684 01:15:18,816 --> 01:15:19,915 Venham. 685 01:15:28,500 --> 01:15:30,448 Fique longe da janela. 686 01:15:34,213 --> 01:15:38,404 12mm, pol�cia secreta. Boa para contato com extraterrestres. 687 01:15:38,450 --> 01:15:40,531 -Quantos tiros eu tenho? -Cinco. 688 01:15:40,587 --> 01:15:43,432 Tem um no cano e quatro no pente. 689 01:15:43,523 --> 01:15:46,336 -Aqui h� balas extras. -O que � isso? 690 01:15:49,608 --> 01:15:51,829 Est�o no port�o. 691 01:16:09,573 --> 01:16:12,500 Vai tentar abrir. Daremos um choque. 692 01:16:53,737 --> 01:16:56,997 -E agora? -Estar�o aqui em dois minutos. 693 01:16:57,027 --> 01:16:59,025 Dois minutos para o Dia D. 694 01:17:02,303 --> 01:17:05,184 Dez, essa � para voc�. 695 01:17:05,245 --> 01:17:07,109 N�o podemos lhes dar a fita? 696 01:17:07,150 --> 01:17:09,711 S�o os mesmos homens que tentaram estrangul�-la. 697 01:17:09,758 --> 01:17:12,961 Quer sair e perguntar? -Vamos acabar com isso. 698 01:17:13,184 --> 01:17:16,269 -J� usou arma? -Tem mais um pente? 699 01:17:16,321 --> 01:17:18,328 Tudo para uma dama. 700 01:17:19,046 --> 01:17:22,718 Leve o Andy para o quarto e fa�a-o ficar no ch�o. 701 01:17:22,759 --> 01:17:26,230 Vigie os fundos. Se vir algu�m de �culos, atire. 702 01:17:26,277 --> 01:17:28,713 Apague as luzes e vigie a frente. 703 01:17:28,765 --> 01:17:31,948 A mesma coisa, se n�o for eu, atire. 704 01:17:32,092 --> 01:17:37,101 -Eu nunca atirei. -Aponte e aperte o gatilho. 705 01:17:37,173 --> 01:17:40,875 Ent�o engatilhe de novo e aperte o gatilho. 706 01:17:40,948 --> 01:17:42,831 Tranque a porta. 707 01:17:44,231 --> 01:17:46,124 Vai dar tudo certo. 708 01:17:46,233 --> 01:17:48,620 Tenha cuidado. 709 01:18:32,858 --> 01:18:36,581 M.I.B, esta � a TNT. 710 01:19:21,531 --> 01:19:24,687 Quatro no pente, um no cano. 711 01:19:52,029 --> 01:19:53,394 Meu Deus! 712 01:20:34,712 --> 01:20:36,209 Eca! 713 01:20:59,672 --> 01:21:01,230 Fique aqui. 714 01:21:18,226 --> 01:21:20,462 M�e, cuidado. 715 01:22:17,429 --> 01:22:19,217 Fuja, Andy. 716 01:22:49,687 --> 01:22:51,283 N�o o machuque. 717 01:22:51,332 --> 01:22:53,996 Soltem as armas, s�o in�teis agora. 718 01:22:54,401 --> 01:22:58,624 Sr. Wilson, n�o tem cooperado muito. 719 01:22:58,685 --> 01:23:04,550 -Solte-o, fiquem comigo. -Acho que queremos todos. 720 01:23:04,919 --> 01:23:07,480 E a fita tamb�m. 721 01:23:08,776 --> 01:23:10,652 Querem a fita? 722 01:23:16,051 --> 01:23:17,841 Fuja, Andy! 723 01:23:32,353 --> 01:23:34,102 Matem todos. 724 01:24:11,090 --> 01:24:14,633 Entrem! Entrem! Vamos, r�pido! 725 01:24:15,754 --> 01:24:17,568 Ele pegou a minha perna. 726 01:24:24,833 --> 01:24:26,588 Trave a porta. 727 01:24:30,914 --> 01:24:34,503 Temos de explodir os carros para n�o nos seguirem. 728 01:24:34,578 --> 01:24:37,628 Puxe o pino e jogue pela janela. 729 01:24:38,269 --> 01:24:40,423 Jogue! 730 01:24:58,977 --> 01:25:01,767 Dois carros a menos. 731 01:25:24,964 --> 01:25:27,148 L� vai bomba! 732 01:25:30,954 --> 01:25:34,611 L� vai bomba! -Andrew, pare! 733 01:25:34,627 --> 01:25:39,187 Se quer bombardear algo, bombardeie o cachorro. 734 01:25:39,455 --> 01:25:43,498 Venha, Ebola! Venha, menino. 735 01:25:44,089 --> 01:25:46,627 Da pr�xima vez, eu escolho o nome. 736 01:25:46,688 --> 01:25:50,623 E nunca mais vou me mudar. -Nem eu. 737 01:25:51,004 --> 01:25:54,480 Quer dizer que est� colada em mim. 738 01:26:08,849 --> 01:26:10,824 Quem pode ser? 739 01:26:23,968 --> 01:26:26,699 Bob, Dez, esses s�o os Wishnick. 740 01:26:26,745 --> 01:26:29,876 Christi e Steve, estes s�o o Bob e a Dez Marcel. 741 01:26:29,916 --> 01:26:32,222 Acho que t�m muito em comum. 742 01:26:32,329 --> 01:26:34,784 Entrem, muito prazer. 743 01:26:34,953 --> 01:26:38,536 -Muito prazer. -Sejam bem-vindos. 744 01:27:11,982 --> 01:27:19,073 CAMPANHA PR�-PIRATARIA. CHEGA DE PRE�OS ABUSIVOS. VOC� TAMB�M � UM PIRATA. 56444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.