All language subtitles for The Originals - 1x01 - Always and Forever.720p.WEB-DL.KiNGS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,169 Over the course of my long life, 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,904 I have come to believe that we are bound forever 3 00:00:05,906 --> 00:00:07,873 To those with whom we share blood, 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,609 And while we may not choose our family, 5 00:00:10,611 --> 00:00:13,746 That bond can be our greatest strength 6 00:00:13,748 --> 00:00:16,715 Or our deepest regret. 7 00:00:16,717 --> 00:00:19,118 This unfortunate truth has haunted me 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,420 For as long as I can recall. 9 00:00:24,791 --> 00:00:27,626 What do you make of that, sir? 10 00:00:27,628 --> 00:00:29,561 No banner, no flag, 11 00:00:29,563 --> 00:00:32,064 Floated in out of nowhere, 12 00:00:32,066 --> 00:00:34,867 A miracle ship. 13 00:00:34,869 --> 00:00:37,703 Why is it just sitting out there? 14 00:00:37,705 --> 00:00:41,106 Suppose we ought to find out. 15 00:00:53,319 --> 00:00:56,121 Where in hell is everyone? 16 00:00:56,123 --> 00:00:58,123 Deserted, which makes everything 17 00:00:58,125 --> 00:01:00,125 In the hold legally forfeit. 18 00:01:00,127 --> 00:01:02,895 Take what suits you. 19 00:01:03,363 --> 00:01:06,298 What do you make of that? 20 00:01:10,170 --> 00:01:12,137 Open it up. 21 00:01:18,711 --> 00:01:21,914 What the hell? 22 00:01:33,293 --> 00:01:36,028 Aah! 23 00:01:40,033 --> 00:01:43,302 Hello. 24 00:01:43,304 --> 00:01:45,604 Mm. 25 00:01:45,606 --> 00:01:47,973 Lovely to see such a handsome face 26 00:01:47,975 --> 00:01:49,541 After a long journey. 27 00:01:49,543 --> 00:01:50,809 Can I eat him, brother? 28 00:01:50,811 --> 00:01:54,012 I'd rather you didn't. 29 00:01:55,748 --> 00:01:58,350 There's no need to be afraid. 30 00:01:58,352 --> 00:02:00,986 He'll do exactly as I say. 31 00:02:00,988 --> 00:02:03,655 He'll remember nothing. 32 00:02:03,657 --> 00:02:05,290 I will remember nothing. 33 00:02:05,292 --> 00:02:06,859 We've had a very long journey 34 00:02:06,861 --> 00:02:08,193 Wherein which, unfortunately, 35 00:02:08,195 --> 00:02:09,128 We lost all of our crew. 36 00:02:09,130 --> 00:02:11,497 Therefore, we'll ask you to kindly transport 37 00:02:11,499 --> 00:02:13,232 Our belongings to the shore. 38 00:02:13,234 --> 00:02:15,868 What kind of hell demons are you? 39 00:02:15,870 --> 00:02:18,137 We're vampires, darling, 40 00:02:18,139 --> 00:02:21,039 The original vampires-- 41 00:02:21,041 --> 00:02:23,142 Rebekah, elijah, 42 00:02:23,144 --> 00:02:24,543 Our brothers kol and finn-- 43 00:02:24,545 --> 00:02:25,844 May they rest in peace-- 44 00:02:25,846 --> 00:02:28,514 Are we saving the best for last? 45 00:02:28,516 --> 00:02:31,817 And our half-brother niklaus. 46 00:02:32,185 --> 00:02:34,520 Ignore him. He's a beast. 47 00:02:34,522 --> 00:02:36,889 Ha ha! 48 00:02:39,727 --> 00:02:42,361 Fled europe and survived the seas. 49 00:02:42,363 --> 00:02:43,662 Would you rather I arrive hungry 50 00:02:43,664 --> 00:02:45,531 On the shores of our new homeland? 51 00:02:45,533 --> 00:02:48,033 Niklaus, your manners are, as always, 52 00:02:48,035 --> 00:02:49,768 Without equal. 53 00:02:49,770 --> 00:02:52,704 Sir, would you be so good as to tell us 54 00:02:52,706 --> 00:02:55,107 Where it is that we have arrived? 55 00:02:55,109 --> 00:02:57,342 The french colony of louisiana 56 00:02:57,344 --> 00:03:01,046 Off the shores of a town they've named new orleans. 57 00:03:01,048 --> 00:03:04,016 I thank you so much. 58 00:03:04,018 --> 00:03:06,518 Oh, I do recommend that you find yourself 59 00:03:06,520 --> 00:03:08,954 A little assistance for the luggage. 60 00:03:08,956 --> 00:03:12,224 My sincere apologies. 61 00:03:30,310 --> 00:03:33,245 ♪ this land is your land 62 00:03:34,647 --> 00:03:38,717 ♪ this land is my land 63 00:03:40,887 --> 00:03:44,156 So what brings you to the big easy? 64 00:03:44,158 --> 00:03:46,091 I used to live here. 65 00:03:46,093 --> 00:03:47,292 Really? When? 66 00:03:47,294 --> 00:03:49,595 Oh, feels like 100 years ago. 67 00:03:49,597 --> 00:03:51,330 I just moved here myself. 68 00:03:51,332 --> 00:03:52,231 What brought you back? 69 00:03:52,233 --> 00:03:53,332 Well, my brother is here somewhere. 70 00:03:53,334 --> 00:03:55,334 I'm afraid he might have gotten himself 71 00:03:55,336 --> 00:03:56,301 Into a bit of a bind. 72 00:03:56,303 --> 00:03:58,303 You say that like it's a common occurrence. 73 00:03:58,305 --> 00:04:00,405 Well, he's complicated-- 74 00:04:01,242 --> 00:04:06,612 Defiant, ill-mannered, and a little temperamental. 75 00:04:08,348 --> 00:04:10,682 See, we don't share the same father. 76 00:04:10,684 --> 00:04:12,117 Of course, that never bothered me, 77 00:04:12,119 --> 00:04:14,486 But my brother resents it deeply, 78 00:04:14,488 --> 00:04:16,421 Never felt like he belonged. 79 00:04:16,423 --> 00:04:18,023 All told, he has a long history 80 00:04:18,025 --> 00:04:19,358 Of getting himself into trouble. 81 00:04:19,360 --> 00:04:20,692 Well, I'm guessing you have a long history 82 00:04:20,694 --> 00:04:22,427 Of getting him out of it. 83 00:04:22,429 --> 00:04:24,796 What kind of bind is your brother in? 84 00:04:24,798 --> 00:04:26,598 He believes there are people in this town 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,467 That are conspiring against him. 86 00:04:28,469 --> 00:04:32,271 Wow, narcissistic and paranoid. 87 00:04:32,273 --> 00:04:33,438 Sorry. 88 00:04:33,440 --> 00:04:36,174 Bartender with a grad degree in psychology, 89 00:04:36,176 --> 00:04:38,010 Total cliche. 90 00:04:38,012 --> 00:04:39,344 Listen, camille. 91 00:04:39,346 --> 00:04:41,947 I'm looking for someone who might shed some light 92 00:04:41,949 --> 00:04:43,482 On his current predicament. 93 00:04:43,484 --> 00:04:45,450 She works here-- jane-anne deveraux. 94 00:04:45,452 --> 00:04:46,952 Any idea where I might find her? 95 00:04:46,954 --> 00:04:49,955 No, but I know someone who might. 96 00:04:49,957 --> 00:04:51,723 Welcome to new orleans 97 00:04:51,725 --> 00:04:54,359 And the crown jewel of the crescent city: 98 00:04:54,361 --> 00:04:55,394 The french quarter-- 99 00:04:55,396 --> 00:04:59,298 Jazz and jambalaya, romance and poetry, 100 00:04:59,300 --> 00:05:03,468 Not to mention things that go bump in the night, 101 00:05:03,470 --> 00:05:06,805 Monsters that feed off human blood, 102 00:05:06,807 --> 00:05:09,141 Vengeful spirits of the dead, 103 00:05:09,143 --> 00:05:12,744 And, my personal favorite, the witches. 104 00:05:12,746 --> 00:05:15,580 Here we have voodoo shop jardin gris. 105 00:05:15,582 --> 00:05:18,550 Come in. Browse for a hex. 106 00:05:19,352 --> 00:05:22,187 Are you gonna continue following me, elijah, 107 00:05:22,189 --> 00:05:24,823 Or do you want to talk? 108 00:05:24,825 --> 00:05:25,657 You know who I am. 109 00:05:25,659 --> 00:05:27,859 Original vampire, always wears a suit. 110 00:05:27,861 --> 00:05:30,529 You and your family are famous amongst the witches, 111 00:05:30,531 --> 00:05:34,533 Especially with your brother back in town. 112 00:05:34,535 --> 00:05:35,767 Well, niklaus is here because he learned 113 00:05:35,769 --> 00:05:37,536 That a witch was conspiring against him, 114 00:05:37,538 --> 00:05:39,938 Someone by the name of jane-anne deveraux. 115 00:05:39,940 --> 00:05:41,673 Well, if he's looking of jane-anne, 116 00:05:41,675 --> 00:05:45,010 He's a little late. 117 00:05:45,012 --> 00:05:48,947 Are you telling me she's dead? 118 00:05:51,884 --> 00:05:53,552 Come on. 119 00:05:53,554 --> 00:05:56,355 Her sister sophie is gonna want to talk to you. 120 00:06:26,352 --> 00:06:29,221 That's jane-anne? 121 00:06:29,223 --> 00:06:31,323 Killed in public for anyone to find. 122 00:06:31,325 --> 00:06:32,958 Only people who come around here 123 00:06:32,960 --> 00:06:34,126 Are the witches. 124 00:06:34,128 --> 00:06:37,062 Now her sister has come to take her body. 125 00:06:37,064 --> 00:06:38,663 Her spirit can't rest until it's been 126 00:06:38,665 --> 00:06:41,466 Properly interred in the cemetery. 127 00:06:42,402 --> 00:06:44,102 Please tell me that my brother 128 00:06:44,104 --> 00:06:45,437 Had nothing to do with this. 129 00:06:45,439 --> 00:06:48,573 No. Jane-anne died because she got caught doing magic. 130 00:06:48,575 --> 00:06:52,110 What do you mean, she got caught doing magic? 131 00:06:55,182 --> 00:06:57,182 You want to know who killed jane-anne? 132 00:06:57,184 --> 00:06:58,917 You're about to get your first glimpse 133 00:06:58,919 --> 00:06:59,985 Of marcel in action. 134 00:06:59,987 --> 00:07:00,752 The vampire marcel? 135 00:07:00,754 --> 00:07:02,587 Things have changed since your family left, 136 00:07:02,589 --> 00:07:04,990 And marcel has changed. 137 00:07:09,028 --> 00:07:11,596 I'm asking you, stay hidden. 138 00:07:11,598 --> 00:07:13,131 If marcel finds out that a witch 139 00:07:13,133 --> 00:07:14,466 Let the originals back into town, 140 00:07:14,468 --> 00:07:17,536 My people will be slaughtered. 141 00:07:17,603 --> 00:07:21,706 Well, well, well. What have we here? 142 00:07:21,708 --> 00:07:23,809 I got to tell you, soph, this street corner 143 00:07:23,811 --> 00:07:25,477 Is not proving the luckiest spot 144 00:07:25,479 --> 00:07:27,646 For your family tonight. 145 00:07:29,116 --> 00:07:31,149 Not half an hour ago, we had to teach 146 00:07:31,151 --> 00:07:32,784 Your sister a little lesson 147 00:07:32,786 --> 00:07:35,320 We're putting her to rest, marcel. 148 00:07:35,322 --> 00:07:36,888 Leave us alone. 149 00:07:36,890 --> 00:07:38,657 I never said you could move the body. 150 00:07:38,659 --> 00:07:42,360 Matter of fact, I left her here for a reason, 151 00:07:42,362 --> 00:07:43,562 Send a message. 152 00:07:43,564 --> 00:07:46,031 If anybody is thinking of joining some kind 153 00:07:46,033 --> 00:07:48,533 Of rebellion, my rules state 154 00:07:48,535 --> 00:07:51,570 That witches can't practice magic in the quarter, 155 00:07:51,572 --> 00:07:54,306 And yet a little birdie informed me 156 00:07:54,308 --> 00:07:55,740 That jane-anne was cooking up 157 00:07:55,742 --> 00:07:58,343 Something magically delicious. 158 00:07:58,345 --> 00:08:00,045 Oh, yeah. 159 00:08:00,047 --> 00:08:02,547 While I have you, quick q&a. 160 00:08:02,549 --> 00:08:05,016 My old friend the hybrid klaus, 161 00:08:05,018 --> 00:08:07,052 He just happened to show up out of the blue 162 00:08:07,054 --> 00:08:10,388 Asking for, of all people, jane-anne. 163 00:08:10,390 --> 00:08:13,758 Any idea why? I don't know. 164 00:08:13,760 --> 00:08:16,595 Witches don't get involved in vampire business. 165 00:08:16,597 --> 00:08:20,098 Mm, that would be pretty stupid, 166 00:08:20,100 --> 00:08:22,434 That's for sure. 167 00:08:22,436 --> 00:08:24,669 Tell you what. 168 00:08:24,671 --> 00:08:26,705 Go back to the restaurant. 169 00:08:26,707 --> 00:08:29,074 Cook up some of that famous gumbo 170 00:08:29,076 --> 00:08:31,610 And keep those tourists happy. 171 00:08:31,612 --> 00:08:32,944 Take the body. 172 00:08:32,946 --> 00:08:35,113 No. Stop. Stop. Marcel-- 173 00:08:35,115 --> 00:08:37,616 I'm gonna hold on to your sister's body 174 00:08:37,618 --> 00:08:40,352 In case maybe you remember why klaus is here. 175 00:08:40,354 --> 00:08:41,453 Marcel, please. 176 00:08:41,455 --> 00:08:43,455 Her body won't be at peace. 177 00:08:43,457 --> 00:08:46,591 ♪ not my problem 178 00:08:47,360 --> 00:08:49,728 You mean to tell me, after all these years, 179 00:08:49,730 --> 00:08:51,396 Marcel is alive and well? 180 00:08:51,398 --> 00:08:52,030 Quite. 181 00:08:52,032 --> 00:08:53,698 Our brother seems to have wandered into a war zone, 182 00:08:53,700 --> 00:08:55,233 And I haven't been able to find him. 183 00:08:55,235 --> 00:08:57,702 Marcel, who klaus sired and brought up 184 00:08:57,704 --> 00:08:59,471 Beneath his own wing, now rules a menagerie 185 00:08:59,473 --> 00:09:01,940 Of savage vampires running wild, 186 00:09:01,942 --> 00:09:04,276 Killing in public for any human to come upon. 187 00:09:04,278 --> 00:09:06,044 Witches are held in subjugation. 188 00:09:06,046 --> 00:09:07,712 I doubt niklaus had any idea 189 00:09:07,714 --> 00:09:09,247 What he was walking into. 190 00:09:09,249 --> 00:09:10,649 Sorry. What was that? 191 00:09:10,651 --> 00:09:11,616 I stopped paying attention 192 00:09:11,618 --> 00:09:12,884 At "our brother." rebekah-- 193 00:09:12,886 --> 00:09:15,053 Our hateful, traitorous bastard 194 00:09:15,055 --> 00:09:16,755 Of a brother negated any sympathy 195 00:09:16,757 --> 00:09:18,723 I once had for him by his repeated efforts 196 00:09:18,725 --> 00:09:20,892 To ensure neither you nor I know happiness 197 00:09:20,894 --> 00:09:23,061 Outside of his own selfish universe. 198 00:09:23,063 --> 00:09:24,596 Always and forever, rebekah. 199 00:09:24,598 --> 00:09:26,765 That is what we once swore to each other. 200 00:09:26,767 --> 00:09:28,133 Consider this me calling take-backs. 201 00:09:28,135 --> 00:09:30,268 Oh, you've called take-backs dozens of times 202 00:09:30,270 --> 00:09:32,137 Over the centuries, and yet when our father 203 00:09:32,139 --> 00:09:34,072 Found us and chased us from this very city-- 204 00:09:34,074 --> 00:09:37,108 I may be old, elijah, but I'm hardly senile. 205 00:09:37,110 --> 00:09:38,743 I know very well I stuck with klaus, 206 00:09:38,745 --> 00:09:40,679 And not 3 years later, he stuck a silver dagger 207 00:09:40,681 --> 00:09:43,148 In my chest and sent me into a magical slumber 208 00:09:43,150 --> 00:09:44,115 For 90 years. 209 00:09:44,117 --> 00:09:46,117 Because I had the audacity to try 210 00:09:46,119 --> 00:09:48,253 And live my life on my own without him. 211 00:09:48,255 --> 00:09:50,455 No. I believe our brother is in trouble. 212 00:09:50,457 --> 00:09:52,257 So whatever is going on between marcel and the witches, 213 00:09:52,259 --> 00:09:53,992 It's dire enough that they'd risk 214 00:09:53,994 --> 00:09:55,994 Bringing an original back to town. 215 00:09:55,996 --> 00:09:57,295 The witches have lured him here. 216 00:09:57,297 --> 00:09:59,631 I'd like to know why. 217 00:10:19,752 --> 00:10:23,154 Oh, you got me into this, jane. 218 00:10:23,156 --> 00:10:26,992 Oh, give me the strength to finish it. 219 00:10:44,410 --> 00:10:46,311 The doors work, you know. 220 00:10:46,313 --> 00:10:48,980 You're doing magic? 221 00:10:48,982 --> 00:10:50,915 I'm praying to my dead sister. 222 00:10:50,917 --> 00:10:53,051 Go ahead. Pay your respects. 223 00:10:53,053 --> 00:10:55,520 Don't make this a thing, sophie. 224 00:10:55,522 --> 00:10:57,389 The hybrid was looking for jane-anne. 225 00:10:57,391 --> 00:10:58,657 Marcel wants to know why. 226 00:10:58,659 --> 00:11:02,227 I'd say ask her yourself, but I guess you can't, see, 227 00:11:02,229 --> 00:11:05,563 Because marcel killed her. 228 00:11:26,552 --> 00:11:28,887 I'm elijah. 229 00:11:29,522 --> 00:11:32,757 Have you heard of me? 230 00:11:32,759 --> 00:11:33,558 Yes. 231 00:11:33,560 --> 00:11:35,894 So why don't you tell me 232 00:11:35,896 --> 00:11:40,432 What business your family has with my brother? 233 00:11:55,481 --> 00:11:56,915 This is sacred ground, 234 00:11:56,917 --> 00:12:00,618 Which means vampires have to be invited in... 235 00:12:01,153 --> 00:12:06,491 But since I'm desperate, come on in. 236 00:12:06,493 --> 00:12:09,327 We can talk freely here. 237 00:12:09,329 --> 00:12:11,930 Then I suggest you start talking. 238 00:12:11,932 --> 00:12:14,799 What did your sister want with niklaus? 239 00:12:14,801 --> 00:12:16,801 Isn't it obvious? 240 00:12:16,803 --> 00:12:19,437 We have a vampire problem, and we need help. 241 00:12:19,439 --> 00:12:21,906 Marcel has an army backing him. 242 00:12:21,908 --> 00:12:23,675 The witches have been trying to fight back. 243 00:12:23,677 --> 00:12:25,176 We haven't had much luck 244 00:12:25,178 --> 00:12:27,579 Until my sister jane-anne met a girl, 245 00:12:27,581 --> 00:12:29,948 A werewolf passing through the quarter 246 00:12:29,950 --> 00:12:31,916 From a small town in virginia. 247 00:12:31,918 --> 00:12:36,421 She had a special connection to your brother. 248 00:12:36,423 --> 00:12:37,489 What kind of connection? 249 00:12:37,491 --> 00:12:40,992 Apparently, they spent some time together. 250 00:12:40,994 --> 00:12:42,460 One thing led to another, 251 00:12:42,462 --> 00:12:45,029 And now this special werewolf girl, 252 00:12:45,031 --> 00:12:46,931 She's pregnant, and the father 253 00:12:46,933 --> 00:12:49,100 Of the child she's carrying 254 00:12:49,102 --> 00:12:51,369 Is your brother klaus. 255 00:12:51,371 --> 00:12:52,971 It's impossible. 256 00:12:52,973 --> 00:12:55,140 Nothing is impossible, especially not 257 00:12:55,142 --> 00:12:56,941 When it comes to your brother. 258 00:12:56,943 --> 00:12:58,309 Think about it. 259 00:12:58,311 --> 00:13:01,780 They call him the hybrid, right? 260 00:13:01,782 --> 00:13:04,015 Bring her out. 261 00:13:19,598 --> 00:13:22,333 Who the hell are you? 262 00:13:29,842 --> 00:13:33,178 Give us a moment, please. 263 00:13:33,612 --> 00:13:35,914 So have they been holding you here 264 00:13:35,916 --> 00:13:37,982 Against your will? 265 00:13:37,984 --> 00:13:40,652 They lured me out to the bayou 266 00:13:40,654 --> 00:13:41,886 And grabbed me. 267 00:13:41,888 --> 00:13:45,223 Then they did all these weird, witchy tests, 268 00:13:45,225 --> 00:13:48,560 Not that I understand how this could happen. 269 00:13:48,562 --> 00:13:51,095 I mean, vampires are dead. 270 00:13:51,097 --> 00:13:53,031 They can't have children. 271 00:13:53,033 --> 00:13:54,365 Perhaps if you knew my brother's story, 272 00:13:54,367 --> 00:13:56,901 It might explain how this is possible. 273 00:13:56,903 --> 00:13:58,169 Here. If I may... 274 00:13:58,171 --> 00:14:01,439 What are you doing? Relax. 275 00:14:02,775 --> 00:14:05,510 If you open your mind to me, 276 00:14:05,512 --> 00:14:07,412 I can show you. 277 00:14:11,550 --> 00:14:16,020 In the beginning, our family was human, 278 00:14:16,022 --> 00:14:17,889 1,000 years ago now. 279 00:14:17,891 --> 00:14:18,790 Come on, henry. 280 00:14:18,792 --> 00:14:20,058 Our brothers are fighting again. 281 00:14:20,060 --> 00:14:21,693 Although our mother 282 00:14:21,695 --> 00:14:22,794 Dabbled in the dark arts, 283 00:14:22,796 --> 00:14:23,962 We were largely just a family trying to survive 284 00:14:23,964 --> 00:14:28,066 At a time when it was quite difficult to do so... 285 00:14:28,234 --> 00:14:30,735 And, for better or worse, 286 00:14:30,737 --> 00:14:33,071 We were happy. 287 00:14:33,073 --> 00:14:35,273 That is, however, until one night. 288 00:14:35,275 --> 00:14:37,075 Our youngest brother was killed 289 00:14:37,077 --> 00:14:39,777 By our village's greatest threat. 290 00:14:39,779 --> 00:14:41,746 Mother! 291 00:14:41,748 --> 00:14:43,314 Men that could transform themselves 292 00:14:43,316 --> 00:14:46,584 Into wolves during the full moon. 293 00:14:46,586 --> 00:14:48,887 Our family was devastated, 294 00:14:48,889 --> 00:14:51,756 None more than niklaus. 295 00:14:51,758 --> 00:14:53,491 Desperate to protect the rest of us, 296 00:14:53,493 --> 00:14:55,226 Our father forced our mother to call 297 00:14:55,228 --> 00:15:00,098 Upon her black magic in order to make us stronger. 298 00:15:00,100 --> 00:15:01,966 Drink. 299 00:15:01,968 --> 00:15:03,468 Drink. 300 00:15:03,936 --> 00:15:06,571 Thus, the first vampires were born, 301 00:15:06,573 --> 00:15:09,107 But with this speed, this strength, 302 00:15:09,109 --> 00:15:13,945 This immortality came a terrible hunger. 303 00:15:13,947 --> 00:15:17,482 No one felt this hunger more than niklaus. 304 00:15:21,253 --> 00:15:23,521 When he killed for the first time, 305 00:15:23,523 --> 00:15:26,024 He knew what he truly was. 306 00:15:26,558 --> 00:15:30,295 Aah! Aah! 307 00:15:30,297 --> 00:15:32,130 Aah! 308 00:15:32,132 --> 00:15:33,798 What is happening to me? 309 00:15:33,800 --> 00:15:36,968 No. Don't. Don't. 310 00:15:36,970 --> 00:15:41,940 Father, no. It hurts. 311 00:15:41,942 --> 00:15:44,876 Aah! 312 00:15:44,878 --> 00:15:49,147 He's a beast, an abomination. 313 00:15:52,818 --> 00:15:55,453 He wasn't just a vampire. 314 00:15:55,455 --> 00:15:58,323 He was also a werewolf. 315 00:15:58,325 --> 00:16:02,193 That's how the werewolf curse works, 316 00:16:02,195 --> 00:16:04,729 Isn't activated until you take a life. 317 00:16:04,731 --> 00:16:06,698 Niklaus was the result of an indiscretion 318 00:16:06,700 --> 00:16:09,133 Our mother had hidden from us all, 319 00:16:09,135 --> 00:16:12,403 An affair with a werewolf like yourself. 320 00:16:12,405 --> 00:16:14,172 Infuriated by this betrayal, 321 00:16:14,174 --> 00:16:16,040 My father forced our mother to cast a spell that would 322 00:16:16,042 --> 00:16:19,744 Suppress klaus' werewolf side, denying him any connection 323 00:16:19,746 --> 00:16:21,846 With his true self. 324 00:16:21,848 --> 00:16:23,548 Ah... 325 00:16:23,550 --> 00:16:25,917 Elijah, elijah, hold him down. 326 00:16:25,919 --> 00:16:30,688 Brother, please don't let them do this to me. 327 00:16:30,690 --> 00:16:33,191 Do it now, boy! Now! 328 00:16:36,628 --> 00:16:38,363 Help me. 329 00:16:39,665 --> 00:16:42,500 Your dad was a dick. 330 00:16:43,669 --> 00:16:46,571 I'm hayley, by the way. 331 00:16:46,573 --> 00:16:48,339 You should probably know my name 332 00:16:48,341 --> 00:16:51,943 If you're gonna tell me your whole life story. 333 00:16:51,945 --> 00:16:53,378 I mean, I know yours. 334 00:16:53,380 --> 00:16:56,247 Your family is legendary. 335 00:16:56,249 --> 00:16:58,516 Your brother is a notorious psycho 336 00:16:58,518 --> 00:17:02,520 Who I slept with, classic me. 337 00:17:02,522 --> 00:17:04,422 I cannot excuse his behavior, 338 00:17:04,424 --> 00:17:06,557 But you must understand 339 00:17:06,559 --> 00:17:08,626 That our father hunted him, 340 00:17:08,628 --> 00:17:10,028 Hunted us for centuries. 341 00:17:10,030 --> 00:17:12,030 Every time we found a moment of happiness, 342 00:17:12,032 --> 00:17:15,033 We were forced to flee, even here in new orleans, 343 00:17:15,035 --> 00:17:16,701 Where we were happiest of all. 344 00:17:16,703 --> 00:17:19,037 Not long after niklaus broke the spell 345 00:17:19,039 --> 00:17:21,906 Which prevented him from becoming a hybrid, 346 00:17:21,908 --> 00:17:24,242 He defeated our father. 347 00:17:24,244 --> 00:17:26,544 I thought this would make him happy, 348 00:17:26,546 --> 00:17:30,248 But he's angrier than ever. 349 00:17:30,315 --> 00:17:32,617 I wonder if, perhaps, this baby 350 00:17:32,619 --> 00:17:36,220 Will be a way from my brother to find happiness, 351 00:17:36,222 --> 00:17:40,758 A way to save him from himself. 352 00:17:41,193 --> 00:17:43,828 I'm glad you feel that way 353 00:17:43,830 --> 00:17:45,830 Because we need your help. 354 00:17:45,832 --> 00:17:47,131 What, precisely, is it that you want? 355 00:17:47,133 --> 00:17:48,733 What does it have to do with this girl? 356 00:17:48,735 --> 00:17:51,102 We want to run marcel and his vampires 357 00:17:51,104 --> 00:17:52,503 Out of town. 358 00:17:52,505 --> 00:17:54,105 Klaus is the key. 359 00:17:54,107 --> 00:17:56,274 Everything marcel knows about being a vampire 360 00:17:56,276 --> 00:17:57,809 He learned from klaus. 361 00:17:57,811 --> 00:18:00,611 Marcel trusts him, looks up to him. 362 00:18:00,613 --> 00:18:02,480 He won't see the betrayal coming. 363 00:18:02,482 --> 00:18:04,082 Yes. Well, as I'm sure you're aware, 364 00:18:04,084 --> 00:18:06,317 My brother niklaus doesn't like to be told what to do. 365 00:18:06,319 --> 00:18:09,120 It's why I brought you here. 366 00:18:09,122 --> 00:18:12,023 Marcel drove the werewolves out of town 367 00:18:12,025 --> 00:18:13,091 Decades ago. 368 00:18:13,093 --> 00:18:15,626 Do you really think he's going to welcome 369 00:18:15,628 --> 00:18:18,963 A hybrid baby to the neighborhood? 370 00:18:19,765 --> 00:18:21,432 Convince klaus to help us, 371 00:18:21,434 --> 00:18:23,601 And no one has to know about the newest member 372 00:18:23,603 --> 00:18:24,936 Of the original family. 373 00:18:24,938 --> 00:18:27,505 Sounds remarkably like blackmail. 374 00:18:27,507 --> 00:18:33,177 Like I said, I'm desperate. 375 00:18:35,147 --> 00:18:37,215 Well, then, 376 00:18:37,217 --> 00:18:40,818 I have my work cut out for me, don't I? 377 00:18:57,069 --> 00:18:59,470 Evening, elijah. 378 00:18:59,472 --> 00:19:00,805 Niklaus. 379 00:19:00,807 --> 00:19:03,307 What an entirely unwelcome surprise. 380 00:19:03,309 --> 00:19:07,078 And what an entirely unsurprising welcome. 381 00:19:07,080 --> 00:19:07,712 Come with me. 382 00:19:07,714 --> 00:19:09,714 I'm not going anywhere till I find out 383 00:19:09,716 --> 00:19:11,749 Who's conspiring against me. 384 00:19:11,751 --> 00:19:15,520 I believe I just found that out for you. 385 00:19:16,922 --> 00:19:19,157 No. It's impossible. 386 00:19:19,159 --> 00:19:20,391 I said the same thing myself. 387 00:19:20,393 --> 00:19:23,327 This is a lie. You're all lying. 388 00:19:23,329 --> 00:19:25,563 Vampires cannot procreate. 389 00:19:25,565 --> 00:19:27,398 But werewolves can. 390 00:19:27,400 --> 00:19:28,900 Magic made you a vampire, 391 00:19:28,902 --> 00:19:31,202 But you were born a werewolf. 392 00:19:31,204 --> 00:19:32,904 You're the original hybrid, 393 00:19:32,906 --> 00:19:35,907 The first of your kind, and this pregnancy 394 00:19:35,909 --> 00:19:39,577 Is one of nature's loopholes. 395 00:19:41,613 --> 00:19:43,781 You've been with someone else. Admit it! 396 00:19:43,783 --> 00:19:45,950 Hey, I've spent days held captive 397 00:19:45,952 --> 00:19:47,618 In a freaking alligator bayou 398 00:19:47,620 --> 00:19:49,253 Because they think that I'm carrying 399 00:19:49,255 --> 00:19:50,354 Some magical miracle baby. 400 00:19:50,356 --> 00:19:52,290 Don't you think I would've fessed up 401 00:19:52,292 --> 00:19:53,391 If it wasn't yours? 402 00:19:53,393 --> 00:19:55,626 My sister gave her life to perform the spell 403 00:19:55,628 --> 00:19:57,962 She needed to confirm this pregnancy. 404 00:19:57,964 --> 00:20:00,031 Because of jane-anne's sacrifice, 405 00:20:00,033 --> 00:20:01,799 The lives of this girl and her baby 406 00:20:01,801 --> 00:20:03,568 Are now controlled by us. 407 00:20:03,570 --> 00:20:06,204 We can keep them safe, 408 00:20:06,206 --> 00:20:08,873 Or we can kill them 409 00:20:08,875 --> 00:20:11,876 If you don't help us take down marcel. 410 00:20:11,878 --> 00:20:14,579 So help me, hayley won't live long enough 411 00:20:14,581 --> 00:20:16,614 To see her first maternity dress. 412 00:20:16,616 --> 00:20:17,949 Wait. What? 413 00:20:17,951 --> 00:20:18,783 Enough of this. 414 00:20:18,785 --> 00:20:20,084 If you want marcel dead, he's dead. 415 00:20:20,086 --> 00:20:21,919 I'll do to myself. No. 416 00:20:21,921 --> 00:20:23,254 We can't, not yet. 417 00:20:23,256 --> 00:20:25,623 We have a clear plan that we need to follow, 418 00:20:25,625 --> 00:20:29,493 And there are rules. 419 00:20:33,365 --> 00:20:37,435 How dare you command me, 420 00:20:37,437 --> 00:20:39,303 Threaten me with what you 421 00:20:39,305 --> 00:20:41,939 Wrongfully perceive to be my weaknesses? 422 00:20:41,941 --> 00:20:44,108 This is a pathetic deception. 423 00:20:44,110 --> 00:20:46,444 I won't hear any more lies. 424 00:20:46,446 --> 00:20:49,780 Niklaus... 425 00:20:55,087 --> 00:20:57,755 Listen. 426 00:21:45,737 --> 00:21:50,041 Kill her and the baby. 427 00:21:50,776 --> 00:21:53,577 What do I care? 428 00:21:53,579 --> 00:21:57,214 Screw this. I'm out of here. 429 00:21:59,818 --> 00:22:05,089 No one touches the girl. I will fix this. 430 00:22:11,096 --> 00:22:13,764 Niklaus? 431 00:22:13,766 --> 00:22:14,999 It's a trick, elijah. 432 00:22:15,001 --> 00:22:16,901 No, brother. It's a gift. 433 00:22:16,903 --> 00:22:19,403 It's your chance. It's our chance. 434 00:22:19,405 --> 00:22:20,438 To what? 435 00:22:20,440 --> 00:22:22,173 To start over, take back everything we lost, 436 00:22:22,175 --> 00:22:23,908 Everything that was taken from us. 437 00:22:23,910 --> 00:22:28,079 Niklaus, our own parents came to despise us. 438 00:22:28,081 --> 00:22:29,180 Our family was ruined. 439 00:22:29,182 --> 00:22:30,581 We were ruined, and since then, 440 00:22:30,583 --> 00:22:32,016 All that you have ever wanted, 441 00:22:32,018 --> 00:22:34,352 All that we have ever wanted 442 00:22:34,354 --> 00:22:38,422 Was a family. 443 00:22:38,424 --> 00:22:41,892 I will not be manipulated. 444 00:22:41,894 --> 00:22:44,095 So they're manipulating you. 445 00:22:44,097 --> 00:22:44,595 So what? 446 00:22:44,597 --> 00:22:46,464 With them--this girl and her child, 447 00:22:46,466 --> 00:22:50,468 Your child--live. 448 00:22:50,470 --> 00:22:56,440 I'm gonna kill every last one of them. 449 00:22:56,442 --> 00:22:57,375 And then what? 450 00:22:57,377 --> 00:22:58,442 Then you return to mystic falls 451 00:22:58,444 --> 00:23:00,277 To resume your life as the hated one, 452 00:23:00,279 --> 00:23:01,278 As the evil hybrid? 453 00:23:01,280 --> 00:23:03,013 Is it so important to you that people quake with fear 454 00:23:03,015 --> 00:23:04,415 At the sound of your name? 455 00:23:04,417 --> 00:23:06,450 People quake with fear because I have the power 456 00:23:06,452 --> 00:23:07,785 To make them afraid. 457 00:23:07,787 --> 00:23:09,120 What will this child offer me? 458 00:23:09,122 --> 00:23:10,888 Will it guarantee me power? 459 00:23:10,890 --> 00:23:13,224 Family is power, niklaus. 460 00:23:13,226 --> 00:23:15,493 Love, loyalty, it's power. 461 00:23:15,495 --> 00:23:17,461 This is what we swore to one another 1,000 years ago 462 00:23:17,463 --> 00:23:19,130 Before life tore away what little humanity 463 00:23:19,132 --> 00:23:22,066 You had left, before ego, before anger, 464 00:23:22,068 --> 00:23:24,468 Before paranoia created in this person before me 465 00:23:24,470 --> 00:23:29,907 Someone I can barely even recognize as my own brother. 466 00:23:31,343 --> 00:23:33,411 This is us, 467 00:23:33,413 --> 00:23:35,813 The original family... 468 00:23:36,848 --> 00:23:42,153 And we remain together always and forever. 469 00:23:43,588 --> 00:23:45,689 I am asking you to stay here. 470 00:23:45,691 --> 00:23:48,325 I will help you, and I will stand by you. 471 00:23:48,327 --> 00:23:49,860 I will be your brother. 472 00:23:49,862 --> 00:23:53,431 We will build a home here together. 473 00:23:53,433 --> 00:23:57,101 So save this girl. 474 00:23:57,103 --> 00:24:00,771 Save your child. 475 00:24:09,714 --> 00:24:11,482 No. 476 00:24:21,960 --> 00:24:23,828 Marcel and his vampires are out of control. 477 00:24:23,830 --> 00:24:24,795 Something had to be done. 478 00:24:24,797 --> 00:24:27,465 And the solution is to bring in more vampires? 479 00:24:27,467 --> 00:24:30,134 These aren't just any vampires, agnes. 480 00:24:30,136 --> 00:24:31,068 They're the originals. 481 00:24:31,070 --> 00:24:34,505 What makes you think you can control the hybrid? 482 00:24:34,507 --> 00:24:36,307 She can't. 483 00:24:39,744 --> 00:24:43,214 Not entirely certain that I can, either, 484 00:24:43,216 --> 00:24:45,583 But now that your coven has drawn his ire, 485 00:24:45,585 --> 00:24:46,650 I have a question. 486 00:24:46,652 --> 00:24:48,819 What prevents my brother from murdering you 487 00:24:48,821 --> 00:24:52,056 Instead of cooperating? 488 00:24:57,429 --> 00:25:00,865 Ow! 489 00:25:02,467 --> 00:25:04,869 What the hell? 490 00:25:05,504 --> 00:25:07,571 The spell my sister performed, 491 00:25:07,573 --> 00:25:08,739 The one that got her killed, 492 00:25:08,741 --> 00:25:10,875 It didn't just confirm the pregnancy. 493 00:25:10,877 --> 00:25:12,343 It linked me to hayley. 494 00:25:12,345 --> 00:25:13,911 So anything that happens to me 495 00:25:13,913 --> 00:25:18,048 Happens to her, which means her life is in my hands. 496 00:25:18,050 --> 00:25:21,018 Klaus may not care about his own child, 497 00:25:21,020 --> 00:25:25,456 But it's very clear what it already means to you. 498 00:25:25,991 --> 00:25:30,261 If I have to hurt hayley or worse to ensure 499 00:25:30,263 --> 00:25:34,532 That I have your attention, I will. 500 00:25:36,201 --> 00:25:38,936 You dare threaten an original? 501 00:25:38,938 --> 00:25:41,272 I have nothing to lose. 502 00:25:42,007 --> 00:25:43,941 You have until midnight 503 00:25:43,943 --> 00:25:47,278 To get klaus to change his mind. 504 00:25:54,986 --> 00:25:59,056 Hey, man, where'd you run off to? 505 00:26:02,027 --> 00:26:05,162 Oh, someone put you in a mood. 506 00:26:05,164 --> 00:26:05,796 What can I do? 507 00:26:05,798 --> 00:26:07,064 What you can do is, you can tell me what 508 00:26:07,066 --> 00:26:10,067 This thing is you have with the witches. 509 00:26:10,069 --> 00:26:12,002 You know I owe you everything I got, 510 00:26:12,004 --> 00:26:15,639 But I'm afraid I have to draw the line on this one. 511 00:26:15,641 --> 00:26:16,974 This is my business. 512 00:26:16,976 --> 00:26:18,809 I control the witches in my town. 513 00:26:18,811 --> 00:26:21,612 Let's just leave it at that. 514 00:26:21,614 --> 00:26:23,147 Your town? Damn straight. 515 00:26:23,149 --> 00:26:27,318 Ha! That's funny because when I left 516 00:26:27,320 --> 00:26:28,819 100 years ago, you were just 517 00:26:28,821 --> 00:26:31,188 A pathetic, little scrapper still trembling 518 00:26:31,190 --> 00:26:32,623 From the lashes of the whips 519 00:26:32,625 --> 00:26:33,691 Of those who would keep you down, 520 00:26:33,693 --> 00:26:38,095 And now look at you-- master of your domain, 521 00:26:38,097 --> 00:26:41,298 Prince of the city. 522 00:26:41,366 --> 00:26:45,603 I'd like to know how. Why? 523 00:26:46,538 --> 00:26:48,439 Jealous? 524 00:26:50,976 --> 00:26:52,376 Hey, man, I get it. 525 00:26:52,378 --> 00:26:53,811 300 years ago, you helped build 526 00:26:53,813 --> 00:26:56,046 A backwater penal colony into something. 527 00:26:56,048 --> 00:26:58,282 You started it, but then you left. 528 00:26:58,284 --> 00:27:00,384 Actually, you ran from it. 529 00:27:00,386 --> 00:27:03,320 I saw it through. Look around. 530 00:27:03,322 --> 00:27:05,122 Vampires rule this city now. 531 00:27:05,124 --> 00:27:06,624 I got rid of the werewolves. 532 00:27:06,626 --> 00:27:09,059 I even found a way to shut down the witches. 533 00:27:09,061 --> 00:27:10,995 The blood never stops flowing, 534 00:27:10,997 --> 00:27:13,297 And the party never ends. 535 00:27:13,299 --> 00:27:14,865 You want to pass on through? 536 00:27:14,867 --> 00:27:16,367 You want to stay a while? 537 00:27:16,369 --> 00:27:18,202 Great. What's mine is yours, 538 00:27:18,204 --> 00:27:22,072 But it is mine-- my home, 539 00:27:22,074 --> 00:27:25,676 My family, my rules. 540 00:27:26,111 --> 00:27:29,747 And if someone breaks those rules? 541 00:27:29,749 --> 00:27:31,248 They die. 542 00:27:31,250 --> 00:27:32,650 Mercy is for the weak. 543 00:27:32,652 --> 00:27:34,018 You taught me that, too, 544 00:27:34,020 --> 00:27:38,722 And I'm not the prince of the quarter, friend. 545 00:27:38,724 --> 00:27:41,191 I'm the king! 546 00:27:41,193 --> 00:27:43,994 Show me some respect. 547 00:28:02,681 --> 00:28:05,849 You're friend will be dead by the weekend, 548 00:28:05,851 --> 00:28:09,620 Which means I've broken one of your rules, 549 00:28:09,622 --> 00:28:14,224 And yet a cannot be killed. 550 00:28:15,827 --> 00:28:18,429 I am immortal. 551 00:28:19,731 --> 00:28:25,202 Who has the power now, friend? 552 00:28:26,838 --> 00:28:29,907 He's willing to give up everything. 553 00:28:29,909 --> 00:28:30,808 Come on, elijah. 554 00:28:30,810 --> 00:28:31,909 Does that really surprise you? 555 00:28:31,911 --> 00:28:34,878 I can already see it. He's spiraling. 556 00:28:34,880 --> 00:28:36,780 He's lashing out in blind rage. 557 00:28:36,782 --> 00:28:38,549 You know, the last time I saw him like this, 558 00:28:38,551 --> 00:28:39,717 It lasted 200 years. 559 00:28:39,719 --> 00:28:41,552 Then leave him to his temper tantrum 560 00:28:41,554 --> 00:28:42,553 And come home. 561 00:28:42,555 --> 00:28:44,321 With any luck, this misadventure 562 00:28:44,323 --> 00:28:47,725 Will allow us a reprieve from all of his insanity. 563 00:28:47,727 --> 00:28:49,226 It was so close. 564 00:28:49,228 --> 00:28:50,761 When he heard the baby's heartbeat, 565 00:28:50,763 --> 00:28:52,796 I could see it in his eyes. 566 00:28:52,798 --> 00:28:54,298 He wanted it. 567 00:28:54,300 --> 00:28:58,302 He could almost taste happiness, 568 00:28:58,304 --> 00:29:00,904 And now his temper has destroyed it. 569 00:29:00,906 --> 00:29:03,340 Even if I was to return him to sanity, 570 00:29:03,342 --> 00:29:05,442 He just lost marcel's trust. 571 00:29:05,444 --> 00:29:09,847 So I'm almost out of time to get the girl. 572 00:29:09,849 --> 00:29:11,181 Get her? 573 00:29:11,183 --> 00:29:12,416 Have you lost your mind? 574 00:29:12,418 --> 00:29:13,751 Are we running an orphanage now? 575 00:29:13,753 --> 00:29:15,586 Say what you will about niklaus, 576 00:29:15,588 --> 00:29:16,420 But on my life, 577 00:29:16,422 --> 00:29:19,356 I'm not letting anything happen to that baby. 578 00:29:19,358 --> 00:29:22,192 You find him, and then you call me. 579 00:29:22,194 --> 00:29:25,929 Don't worry. I know how to deal with klaus. 580 00:29:25,931 --> 00:29:30,300 Is that so? Please elaborate. 581 00:29:30,802 --> 00:29:32,870 Elijah mikaelson. 582 00:29:32,872 --> 00:29:37,007 No. I got it. It's all good. 583 00:29:44,149 --> 00:29:48,452 It's time we had a little chat. 584 00:29:55,326 --> 00:29:56,794 Well, if you're gonna talk, talk. 585 00:29:56,796 --> 00:29:57,561 I got things to do. 586 00:29:57,563 --> 00:29:59,163 Oh, my, you have grown quite confident 587 00:29:59,165 --> 00:30:00,631 Over the last century, haven't you? 588 00:30:00,633 --> 00:30:02,633 Me? I'd say it's you and your brother got cocky, 589 00:30:02,635 --> 00:30:04,568 Come to my town like you own the place. 590 00:30:04,570 --> 00:30:06,136 Well, we did own the place once. 591 00:30:06,138 --> 00:30:08,038 We were all quite happy here, as I recall, 592 00:30:08,040 --> 00:30:09,206 But we could never control 593 00:30:09,208 --> 00:30:11,875 Those pesky witches at the french quarter. 594 00:30:11,877 --> 00:30:13,310 How do you do it? 595 00:30:13,312 --> 00:30:16,079 Hmm, brother asked me the same question. 596 00:30:16,081 --> 00:30:18,415 I gave him the same answer. It's my business. 597 00:30:18,417 --> 00:30:22,486 Everything in the quarter is my business. 598 00:30:22,488 --> 00:30:24,855 Klaus comes into town all nice and friendly. 599 00:30:24,857 --> 00:30:27,191 Then he starts looking down his nose at what I done 600 00:30:27,193 --> 00:30:28,926 Like it's some cheap knockoff 601 00:30:28,928 --> 00:30:30,093 Of one of his dumb paintings. 602 00:30:30,095 --> 00:30:32,262 Then he gets pissed off like a little bitch 603 00:30:32,264 --> 00:30:33,230 And bites one of my guys. 604 00:30:33,232 --> 00:30:35,999 Well, I do apologize for klaus' poor behavior. 605 00:30:36,001 --> 00:30:37,901 I assume you know that that bite 606 00:30:37,903 --> 00:30:41,071 Will kill your friend within a matter of days. 607 00:30:41,073 --> 00:30:47,711 Of course, niklaus' blood would cure him. 608 00:30:47,713 --> 00:30:49,913 Apparently, the blood of the hybrid 609 00:30:49,915 --> 00:30:51,882 Will cure a werewolf bite, 610 00:30:51,884 --> 00:30:53,851 Quite a handy, little thing 611 00:30:53,853 --> 00:30:57,888 When one needs leverage a negotiation. 612 00:30:57,890 --> 00:31:00,524 What kind of negotiations we talking about? 613 00:31:00,526 --> 00:31:02,125 Return the body of the witch jane-anne, 614 00:31:02,127 --> 00:31:03,894 Allow her people to put her to rest. 615 00:31:03,896 --> 00:31:07,297 What do you care about the witches? 616 00:31:07,732 --> 00:31:10,934 Well, that's my business, now, isn't it? 617 00:31:18,810 --> 00:31:20,310 His time is up. 618 00:31:20,312 --> 00:31:22,312 What are you gonna do now, sophie? 619 00:31:22,314 --> 00:31:25,082 I'm gonna do what I said I was gonna do. 620 00:31:25,084 --> 00:31:28,118 What, kill the girl? Kill yourself? 621 00:31:28,120 --> 00:31:30,621 Klaus does not care about the child. 622 00:31:30,623 --> 00:31:33,390 I do... 623 00:31:38,830 --> 00:31:40,664 And I bring proof 624 00:31:40,666 --> 00:31:44,067 Of my intent to help you-- 625 00:31:44,069 --> 00:31:46,637 The body of your fallen friend, 626 00:31:46,639 --> 00:31:49,840 Which I procured from marcel himself. 627 00:31:49,842 --> 00:31:51,575 Oh, jane-anne. 628 00:31:51,577 --> 00:31:54,811 May she be granted peace. 629 00:31:58,516 --> 00:32:01,184 Klaus will agree to your terms. 630 00:32:01,186 --> 00:32:03,020 I just need a little more time. 631 00:32:03,022 --> 00:32:04,922 You had your time. It's passed. 632 00:32:04,924 --> 00:32:08,625 Shut up, agnes. 633 00:32:08,627 --> 00:32:11,962 For now, accept the deal. 634 00:32:11,964 --> 00:32:14,932 The girl and the child remain unharmed, 635 00:32:14,934 --> 00:32:18,769 Or klaus will kill you all... 636 00:32:24,575 --> 00:32:27,811 And I will help him. 637 00:32:40,492 --> 00:32:44,194 Have I not made clear my desire to be left alone? 638 00:32:44,196 --> 00:32:45,729 Oh, you demand to be left alone 639 00:32:45,731 --> 00:32:46,663 At least once a decade. 640 00:32:46,665 --> 00:32:49,066 Your words have ceased to have impact. 641 00:32:49,068 --> 00:32:52,336 Why must you keep harping on about the baby? 642 00:32:52,338 --> 00:32:54,137 That child will never be born. 643 00:32:54,139 --> 00:32:58,909 In fact, hayley is probably dead already. 644 00:32:58,977 --> 00:33:02,179 You will not walk away from this. 645 00:33:02,181 --> 00:33:06,583 Let me go. No! 646 00:33:10,121 --> 00:33:12,155 Don't make me say it again. 647 00:33:12,157 --> 00:33:16,660 I will not let you go. I will never let go. 648 00:33:19,097 --> 00:33:21,198 Even if I have to spend eternity 649 00:33:21,200 --> 00:33:24,201 Saving you from your own stubborn, petulant, 650 00:33:24,203 --> 00:33:26,603 Vile self, 651 00:33:26,605 --> 00:33:29,373 If I have to beat you as father used to beat you 652 00:33:29,375 --> 00:33:32,009 To remind you of your own humanity, 653 00:33:32,011 --> 00:33:35,278 To care about anything. 654 00:33:44,689 --> 00:33:48,592 You're beyond pathetic, elijah. 655 00:33:50,695 --> 00:33:53,397 Who's more pathetic, 656 00:33:53,399 --> 00:33:57,567 The one who sees hope to make his family whole... 657 00:33:59,070 --> 00:34:00,637 Or the coward 658 00:34:00,639 --> 00:34:03,373 Who can only see the world through his own fear? 659 00:34:03,375 --> 00:34:07,244 I haven't cared about anything for centuries. 660 00:34:07,246 --> 00:34:09,913 Why on earth do you? 661 00:34:09,915 --> 00:34:12,549 Because I failed you. 662 00:34:13,418 --> 00:34:17,254 Because the first time our father laid a hand on you, 663 00:34:17,256 --> 00:34:20,457 I should've struck him dead, 664 00:34:20,459 --> 00:34:23,894 And I made a promise to you-- 665 00:34:24,896 --> 00:34:31,802 Always, forever family above all. 666 00:34:37,108 --> 00:34:41,111 Ha ha ha! 667 00:34:41,113 --> 00:34:43,980 Ha ha ha! 668 00:34:48,719 --> 00:34:53,256 You are a sentimental fool. 669 00:34:53,258 --> 00:34:56,359 Perhaps. 670 00:34:57,195 --> 00:35:02,199 I've lasted this long in spite of it, haven't I? 671 00:35:20,952 --> 00:35:23,286 The bond of family blesses us 672 00:35:23,288 --> 00:35:25,989 With an immeasurable power. 673 00:35:35,166 --> 00:35:40,237 But we also must accept what comes with it. 674 00:35:45,243 --> 00:35:50,914 It gives us a responsibility to love without condition... 675 00:35:52,750 --> 00:35:55,752 Without apology. 676 00:36:04,662 --> 00:36:07,531 We can never waiver from the power of that bond, 677 00:36:07,533 --> 00:36:10,267 Even when it is tested. 678 00:36:12,203 --> 00:36:18,041 The bond nourishes us, gives us strength. 679 00:36:19,377 --> 00:36:23,013 Without that power, we have nothing. 680 00:36:23,347 --> 00:36:27,884 This town was my home once, and in my absence, 681 00:36:27,886 --> 00:36:32,189 Marcel has got everything I ever wanted-- 682 00:36:32,191 --> 00:36:38,261 Power, loyalty, family. 683 00:36:38,263 --> 00:36:42,966 I made him in my image, and he has bettered me. 684 00:36:44,735 --> 00:36:48,905 I want what he has. 685 00:36:48,907 --> 00:36:52,108 I want it back. 686 00:36:52,110 --> 00:36:54,811 I want to be king. 687 00:36:58,149 --> 00:37:01,818 So is that all this child means to you, 688 00:37:01,820 --> 00:37:05,922 A grab for power? 689 00:37:05,924 --> 00:37:08,825 What does it mean to you? 690 00:37:08,827 --> 00:37:12,329 I think this child 691 00:37:12,331 --> 00:37:13,597 Can offer you the one thing 692 00:37:13,599 --> 00:37:16,333 That you've never believed you had. 693 00:37:16,335 --> 00:37:18,301 And what's that? 694 00:37:19,437 --> 00:37:23,573 The unconditional love of family. 695 00:37:29,580 --> 00:37:33,817 Tell sophie deveraux we have a deal. 696 00:37:47,298 --> 00:37:49,132 You all right? 697 00:37:49,134 --> 00:37:50,800 Just dust. 698 00:37:50,802 --> 00:37:52,369 This place is ancient. 699 00:37:52,371 --> 00:37:54,704 Yes. It should serve our purposes. 700 00:37:54,706 --> 00:38:00,610 It's a sanctuary from our business in the quarter. 701 00:38:01,879 --> 00:38:04,281 Right now, you're the most important person 702 00:38:04,283 --> 00:38:05,315 In this family. 703 00:38:05,317 --> 00:38:07,984 You need a good home. 704 00:38:09,320 --> 00:38:11,454 So I'm curious. 705 00:38:11,456 --> 00:38:12,856 In all this time, has anyone 706 00:38:12,858 --> 00:38:14,724 Asked you how you feel? 707 00:38:14,726 --> 00:38:15,825 About having a miracle baby 708 00:38:15,827 --> 00:38:18,295 With a psychotic one-night stand? 709 00:38:18,297 --> 00:38:20,830 About being a mother. 710 00:38:27,605 --> 00:38:30,407 I-- 711 00:38:30,409 --> 00:38:32,575 I was abandoned when I was born, 712 00:38:32,577 --> 00:38:35,512 And my adoptive parents kicked me out 713 00:38:35,514 --> 00:38:38,581 The second that I turned into a wolf. 714 00:38:38,583 --> 00:38:42,819 So I don't really know 715 00:38:42,821 --> 00:38:44,688 How I feel about being a mother 716 00:38:44,690 --> 00:38:50,527 Because I never really had a good one. 717 00:38:50,529 --> 00:38:54,097 I will always protect you. 718 00:38:54,765 --> 00:38:57,267 You have my word on that. 719 00:38:58,302 --> 00:39:03,340 And noble elijah always keeps his word. 720 00:39:03,342 --> 00:39:04,374 Is it done? 721 00:39:04,376 --> 00:39:05,742 As a matter of fact, yes. 722 00:39:05,744 --> 00:39:08,445 Your underhanded deal worked quite well. 723 00:39:08,447 --> 00:39:11,414 Marcel was only too happy to accept my blood, 724 00:39:11,416 --> 00:39:14,684 Even as he accepted my heartfelt apologies. 725 00:39:14,686 --> 00:39:15,852 His man thierry yet lives, 726 00:39:15,854 --> 00:39:19,389 And I remain a welcome guest in the french quarter. 727 00:39:19,391 --> 00:39:21,725 My own concern now 728 00:39:21,727 --> 00:39:25,261 Is this coven of impudent witches. 729 00:39:25,263 --> 00:39:27,630 I believe them to be honorable. 730 00:39:27,632 --> 00:39:29,466 They did release hayley, 731 00:39:29,468 --> 00:39:32,936 Though they haven't been entirely forthcoming. 732 00:39:32,938 --> 00:39:35,372 Marcel obviously has something 733 00:39:35,374 --> 00:39:37,040 That they need. 734 00:39:37,042 --> 00:39:39,409 They don't want him dead. 735 00:39:39,411 --> 00:39:41,978 There must be a reason why. 736 00:39:57,528 --> 00:40:02,165 I assume it's all quiet out there? 737 00:40:02,167 --> 00:40:05,168 The witches know better than to use magic. 738 00:40:05,170 --> 00:40:08,838 They know I can sense it when they do. 739 00:40:10,841 --> 00:40:13,743 What about the old ones? 740 00:40:13,745 --> 00:40:14,644 They're dangerous, 741 00:40:14,646 --> 00:40:16,312 And I don't want them to hurt you. 742 00:40:16,314 --> 00:40:18,114 The originals? 743 00:40:18,116 --> 00:40:21,251 Davina, as powerful as you are, 744 00:40:21,253 --> 00:40:23,753 They don't stand a chance. 745 00:40:23,755 --> 00:40:25,655 In addition to the secret weapon 746 00:40:25,657 --> 00:40:26,823 He uses to control the witches, 747 00:40:26,825 --> 00:40:30,593 Marcel has assembled a small army of vampires. 748 00:40:30,595 --> 00:40:35,598 Working together, we could destroy them from the inside. 749 00:40:35,600 --> 00:40:36,833 And what of rebekah? 750 00:40:36,835 --> 00:40:38,535 Has she stopped her pouting long enough 751 00:40:38,537 --> 00:40:40,170 To join the fun? 752 00:40:40,172 --> 00:40:44,340 She has made her disinterest quite clear. 753 00:40:44,342 --> 00:40:45,775 One too many times daggered 754 00:40:45,777 --> 00:40:47,777 And shoved in a box, I gather, 755 00:40:47,779 --> 00:40:51,181 Or perhaps she doesn't share 756 00:40:51,183 --> 00:40:55,452 Your unwavering belief that I can be saved. 757 00:40:55,454 --> 00:40:57,787 Rebekah may surprise us yet. 758 00:40:57,789 --> 00:41:01,558 After all, we all swore the same vow. 759 00:41:01,560 --> 00:41:06,896 I hope she stays far away 760 00:41:06,898 --> 00:41:10,633 Because in my desire to reclaim this town, 761 00:41:10,635 --> 00:41:13,403 To steal from marcel that which he holds 762 00:41:13,405 --> 00:41:15,672 Most dear, I have realized 763 00:41:15,674 --> 00:41:19,676 One massive vulnerability, 764 00:41:19,678 --> 00:41:23,513 One weakness that marcel could exploit. 765 00:41:23,515 --> 00:41:26,049 And what is that? 766 00:41:27,117 --> 00:41:28,651 You. 767 00:41:28,653 --> 00:41:31,488 Waah! Uh! 768 00:41:31,490 --> 00:41:32,655 Uh! 769 00:41:32,657 --> 00:41:35,425 Forgive me, my brother. 770 00:41:36,293 --> 00:41:39,195 There is no power in love. 771 00:41:39,197 --> 00:41:47,103 Mercy makes you weak. Family makes you weak. 772 00:41:47,605 --> 00:41:52,108 If I'm ever going to win this war, 773 00:41:52,110 --> 00:41:54,878 I have to do it alone. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.