Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:46,500
A M E R i C A N U L
2
00:01:41,998 --> 00:01:46,998
Traducerea & adaptarea:
C�t�lin P. Zimnicea
3
00:01:46,999 --> 00:01:51,999
Corectare �i Tehnoredactare Text:
B l a c k _M a s t e r
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,799
Tat�, c�t de departe este
Brazilia ?
5
00:01:53,800 --> 00:01:57,199
E departe Stevie, �n partea
cealalt� a lumii.
6
00:01:57,200 --> 00:02:00,099
- E mai departe dec�t Amarillo ?
- Da, mai departe.
7
00:02:00,100 --> 00:02:02,199
De ce duci tauri �n Brazilia ?
8
00:02:02,200 --> 00:02:04,599
Pentru c� i-am v�ndut unui
fermier de acolo.
9
00:02:04,600 --> 00:02:06,399
De ce �nt�rzie fratele t�u ?
10
00:02:06,400 --> 00:02:09,799
Nu �tiu, trebuie s� vorbeasc�
cu Jim Rogers, la banc�.
11
00:02:09,800 --> 00:02:14,299
- Sper c� nu s-a �nt�mplat nimic.
- Sam va aranja totul.
12
00:02:14,400 --> 00:02:17,299
Ai spus c�-�i mai trebuie
350 de dolari.
13
00:02:17,300 --> 00:02:20,399
A�a e Sam, pentru vapor.
14
00:02:20,400 --> 00:02:23,399
- �mbarcarea taurilor e scump�.
- Restul e �n regul� ?
15
00:02:23,500 --> 00:02:25,899
Da. Plec�m �ntr-o jum�tate de or�.
16
00:02:25,900 --> 00:02:29,099
- Unde e fratele t�u, Barney ?
- Acolo jos, are grij� de animale.
17
00:02:29,100 --> 00:02:31,600
Domnule Monty !
18
00:02:34,500 --> 00:02:38,399
- E�ti sigur c� �i-ai luat pa�aportul ?
- Da.
19
00:02:38,400 --> 00:02:43,499
- �i certificatul de s�n�tate ?
- Da. M-am vaccinat �i eu.
20
00:02:45,600 --> 00:02:51,099
Jim, banca nu mai poate s�-mi
�mprumute �nc� 350 dolari ?
21
00:02:51,100 --> 00:02:53,799
�tii foarte bine c� a� fi f�cut asta.
22
00:02:53,800 --> 00:02:57,799
Dar �i-am dat deja dou� mii
f�r� nicio garan�ie.
23
00:02:57,800 --> 00:03:01,299
Dar o s� v�nd taurii cu 25
de mii de dolari.
24
00:03:01,300 --> 00:03:05,299
Da, dar trebui s�-i duci zece mii
de kilometri ca s� iei banii.
25
00:03:05,300 --> 00:03:08,899
M� va costat destul s� justific
directorului �i cei dou� mii.
26
00:03:08,900 --> 00:03:11,499
Da, ai dreptate.
27
00:03:11,500 --> 00:03:15,699
Uite ce Sam,
te pot �mprumuta eu.
28
00:03:15,700 --> 00:03:16,899
Nu.
29
00:03:16,900 --> 00:03:22,199
E o afacere Jim, nu vreau s� m�
bag �ntr-o datorie personal�.
30
00:03:22,200 --> 00:03:25,300
�i atunci ce faci ?
31
00:03:25,300 --> 00:03:29,499
- C��i ani are fiul t�u, Jim ?
- Face 15 luna viitoare.
32
00:03:29,500 --> 00:03:34,199
- C�nd ai de g�nd s�-i cumperi un cal ?
- M-am g�ndit la asta. De ce ?
33
00:03:34,200 --> 00:03:37,799
- Trebuie s�-i iei unul bun.
- Sigur c� da.
34
00:03:37,800 --> 00:03:41,999
- Ai v�zut noul meu ponei ?
- Nu, nu cred.
35
00:03:42,000 --> 00:03:44,600
Vino pu�in.
36
00:03:48,800 --> 00:03:52,399
E o ras� bun�, un arm�sar iute
al indienilor coman�i.
37
00:03:52,400 --> 00:03:57,199
- Are o culoare frumoas�.
- Da. E un cal bun. Eu l-am prins.
38
00:03:57,300 --> 00:04:01,399
- E al t�u pentru 350 de dolari.
- E�ti sigur c� vrei s�-l vinzi ?
39
00:04:01,400 --> 00:04:06,499
- Nu po�i sta ag��at de un cal.
- Bine. �ncheiem afacerea.
40
00:04:06,500 --> 00:04:10,300
- Ce zici de 375 de dolari ?
- 350 de dolari.
41
00:04:10,500 --> 00:04:13,699
Ca s� ai 25 de dolari
pentru m�ncare.
42
00:04:13,700 --> 00:04:15,199
Te-am stors.
43
00:04:15,200 --> 00:04:19,400
D�-mi un cec, m� duc �n ora�
s� fac ni�te cump�r�turi.
44
00:04:22,000 --> 00:04:23,999
- E totul �n regul� ?
- Da, e foarte bine.
45
00:04:24,000 --> 00:04:26,899
- Cine �i-a dat banii ?
- I-am c�tigat la jocuri.
46
00:04:26,900 --> 00:04:29,599
- Asta e pentru tine, Sarah.
- Sam.
47
00:04:29,600 --> 00:04:31,799
Pentru voi copii.
48
00:04:31,800 --> 00:04:35,399
�i asta pentru tine.
Pune�i-o.
49
00:04:35,400 --> 00:04:37,399
- O p�l�rie !
- E superb�.
50
00:04:37,400 --> 00:04:38,899
Cu siguran��.
51
00:04:38,900 --> 00:04:41,099
- Mul�umesc, Sam.
- Mul�umesc, unchiule Sam.
52
00:04:41,100 --> 00:04:43,599
Cu pl�cere, drag�.
53
00:04:43,600 --> 00:04:45,099
E ciudat.
54
00:04:45,100 --> 00:04:48,099
Un om lucreaz� toat� via�a
numai s� v�nd� trei tauri.
55
00:04:48,100 --> 00:04:53,199
Sunt cei mai buni tauri din Texas.
Valoreaz� 25 de mii de dolari.
56
00:04:53,300 --> 00:04:56,499
Dac� vaporul se scufund�,
totul se va duce pe ap�.
57
00:04:56,500 --> 00:05:01,299
E sigur. Livrez taurii �i
m� �ntorc cu banii.
58
00:05:01,500 --> 00:05:04,799
Cum �l cheam� pe omul care
trebuie s�-i livrez taurii ?
59
00:05:04,800 --> 00:05:07,299
- Barbossa.
- Barbossa, da.
60
00:05:07,300 --> 00:05:09,299
Eu plec.
La revedere, Barney.
61
00:05:09,300 --> 00:05:11,499
- Ai grij�, frate.
- La revedere, Stevie.
62
00:05:11,500 --> 00:05:12,999
- Pe cur�nd, Sarah.
- La revedere, Sam.
63
00:05:13,000 --> 00:05:14,999
- Ai grij� de mama.
- S� mergi cu grij� prin jungl�.
64
00:05:15,000 --> 00:05:17,500
La revedere, fiule.
65
00:05:18,500 --> 00:05:21,199
La revedere, unchiule Sam !
66
00:05:21,200 --> 00:05:24,900
- La revedere, pe cur�nd !
- La revedere !
67
00:06:07,800 --> 00:06:12,899
Conform �n�elegerii voi pl�ti
reprezentantului 25 de mii de dolari
68
00:06:12,900 --> 00:06:17,199
La livrarea celor trei tauri
�n gara din Boa Vista.
69
00:06:17,200 --> 00:06:21,200
Cu respect,
domnul Antonio Barbossa.
70
00:06:24,100 --> 00:06:26,599
E�ti sigur c� acolo te a�teapt�
o c�ru�� ?
71
00:06:26,600 --> 00:06:28,699
Da.
72
00:06:28,700 --> 00:06:31,999
�i pas� mai mult de taurii �tia
dec�t de un copil.
73
00:06:32,000 --> 00:06:34,599
Acolo sunt 15 ani din truda mea.
74
00:06:34,600 --> 00:06:38,000
C�teva mii de kilometri
cu trenul printr-un �inut...
75
00:06:41,600 --> 00:06:46,399
- Crezi c� vor rezista c�l�toriei ?
- Taurii sunt puternici, de aceea �i duc.
76
00:06:46,400 --> 00:06:49,099
Felicit�ri, e o �ar� de cowboy.
77
00:06:49,100 --> 00:06:53,199
- Poate chiar o s� r�m�i acolo.
- Cine ? Eu ? Nu, domnule.
78
00:06:53,200 --> 00:06:56,499
Cu banii, eu �i fratele meu
cump�r�m terenuri
79
00:06:56,500 --> 00:06:59,600
ca s� m�rim efectivul de vite.
80
00:07:04,900 --> 00:07:08,600
E o �ar� mare Brazilia.
81
00:07:42,100 --> 00:07:43,599
Ascult�-m�.
82
00:07:43,600 --> 00:07:47,200
�tii pe cineva care �l cunoa�te
pe unul Barbossa ?
83
00:07:47,201 --> 00:07:49,201
Nu, domnule.
84
00:08:15,600 --> 00:08:19,800
Caut un om pe nume Barbossa.
85
00:08:36,600 --> 00:08:39,199
Ai putea s� m� aju�i ?
86
00:08:39,200 --> 00:08:41,799
- Bun� seara.
- Salutare.
87
00:08:41,800 --> 00:08:46,500
- Caut un om pe nume Barbossa.
- Nu.
88
00:08:47,100 --> 00:08:49,900
Nu-l cuno�ti ?
89
00:08:51,400 --> 00:08:54,900
Bine. Mul�umesc oricum.
90
00:08:56,900 --> 00:09:00,500
E�ti sigur c� nu-l �tii pe Barbossa ?
91
00:09:27,100 --> 00:09:30,500
�l �tie careva dintre voi
pe Barbossa ?
92
00:09:33,900 --> 00:09:37,200
Ce se �nt�mpl� cu oamenii
pe de aici ?
93
00:09:45,500 --> 00:09:49,599
De ce �ntrebi pe toat� lumea
de Barbossa, domnule ?
94
00:09:49,600 --> 00:09:52,300
Asta e treaba mea.
95
00:09:52,600 --> 00:09:55,900
Poate c� te pot ajuta.
96
00:09:57,100 --> 00:09:59,600
Dac� vreau.
97
00:10:01,900 --> 00:10:05,000
Am o afacere cu el.
98
00:10:05,400 --> 00:10:08,400
O afacere cu tauri ?
99
00:10:09,400 --> 00:10:14,499
- Ce �tii tu despre tauri ?
- - Multe secrete, dar nu le-am dezv�luit.
100
00:10:15,300 --> 00:10:19,999
- �i Barbossa este �i el un secret ?
- Un mic secret, nu at�t de important.
101
00:10:20,100 --> 00:10:25,199
Toat� lumea �tie unde e Barbossa,
�n afar� de tine.
102
00:10:27,300 --> 00:10:30,000
De ce nu m� duci la el ?
103
00:10:33,500 --> 00:10:35,899
Cred c�-mi place de tine.
104
00:10:35,900 --> 00:10:39,199
Te duc, se afl� �n apropiere.
105
00:10:39,200 --> 00:10:41,700
Haide.
106
00:10:52,200 --> 00:10:54,900
Ai un chibrit ?
107
00:11:04,700 --> 00:11:08,700
Barbossa.
E mort.
108
00:11:09,800 --> 00:11:13,400
Nu cred c�-l mai intereseaz� taurii.
109
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
Ce vrei s� bei ?
110
00:11:31,900 --> 00:11:33,599
Are bere american� ?
111
00:11:33,600 --> 00:11:36,799
- Avem bere brazilian�.
- Bine.
112
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
Dou� beri !
113
00:11:46,200 --> 00:11:48,499
- Cine la ucis ?
- Cine �tie ?
114
00:11:48,500 --> 00:11:51,400
Avea mul�i du�mani.
115
00:11:51,700 --> 00:11:53,499
�i poli�ia unde este ?
116
00:11:53,500 --> 00:11:55,064
A plecat cineva s�-i cheme,
117
00:11:55,065 --> 00:11:58,599
dar cel mai apropiat post e
la o sut� de kilometri de aici.
118
00:11:58,600 --> 00:12:04,099
Dar, Barbossa, nu tr�ie�te
nimeni cu el ?
119
00:12:04,300 --> 00:12:08,399
- Nu, n-a avut familie.
- Atunci cine are grij� de ferma lui ?
120
00:12:08,400 --> 00:12:13,899
Unul Bento Hermany, el
era administrator.
121
00:12:13,900 --> 00:12:18,999
- Cum pot s� iau leg�tura cu el ?
- Prin po�t�, dar vine o dat� pe s�pt�m�n�.
122
00:12:23,200 --> 00:12:26,999
Crezi c� Hermany o s� mai vrea tauri ?
123
00:12:27,000 --> 00:12:30,199
�tii cum pot s� ajung la ferma lui ?
124
00:12:30,200 --> 00:12:31,699
Da.
125
00:12:31,700 --> 00:12:34,400
Po�i s� m� duci ?
126
00:12:35,200 --> 00:12:36,999
Nu.
127
00:12:37,000 --> 00:12:41,100
��i dau o mie de ''cruceiros''.
(unitate monetar� �n Brazilia.)
128
00:12:44,800 --> 00:12:47,599
Pe drum se afl� un monstru
pe care-l cheam� El Gato.
129
00:12:47,600 --> 00:12:51,799
Are �apte capete �i m�n�nc�
oamenii de vii.
130
00:12:51,800 --> 00:12:54,599
Ce zici de dou� mii de cruceiros ?
131
00:12:54,600 --> 00:12:57,599
Se spune c� le taie urechile
ca suveniruri.
132
00:12:57,600 --> 00:12:59,599
Are un sac plin cu ele.
133
00:12:59,600 --> 00:13:03,399
Opt mii de cruceiros �i �nc� cinci sute
de dolari americani dup� livrare.
134
00:13:03,400 --> 00:13:05,599
Afacerea e �ncheiat�.
135
00:13:05,600 --> 00:13:09,099
Taurii �tia trebuie s�
fie foarte valoro�i.
136
00:13:09,100 --> 00:13:10,499
Da, foarte valoro�i.
137
00:13:10,500 --> 00:13:13,299
- Plec�m m�ine diminea��.
- Acum, aduc un camion.
138
00:13:13,300 --> 00:13:16,500
- De ce nu m�ine ?
- Acum.
139
00:13:27,500 --> 00:13:31,099
- E un truc vechi pe care l-am �nv��at.
- �ncearc� s� nu-�i tragi �n cap.
140
00:13:31,100 --> 00:13:32,499
Nu.
141
00:13:32,500 --> 00:13:35,000
Nu.
142
00:13:36,000 --> 00:13:38,899
- Crezi c� El Gato la ucis pe Barbossa ?
- Cine �tie, domnule ?
143
00:13:38,900 --> 00:13:43,999
Nu m� sperie asta �i sunt destul de
bun ca s�-l �nfrunt pe El Gato.
144
00:13:44,200 --> 00:13:47,999
Eu, Manuel Jos� Antonio Denis Felipe
Carlos Sebastian Francisco Silveira.
145
00:13:48,000 --> 00:13:49,599
- Ai un nume c�t un regiment.
- Da.
146
00:13:49,600 --> 00:13:52,199
- Cu ce te ocupi ?
- Prind ho�ii.
147
00:13:52,200 --> 00:13:54,799
- Prinzi ho�ii ?
- Da, c�nd cineva fur�
148
00:13:54,800 --> 00:13:57,499
un sac de fain�, un porc,
o femeie sau o vac�
149
00:13:57,500 --> 00:14:00,099
sunt pl�tit iar eu prind ho�ul.
150
00:14:00,100 --> 00:14:03,499
- Ca un detectiv particular ?
- Da, exact.
151
00:14:03,500 --> 00:14:06,900
Un detectiv particular.
A�a este !
152
00:14:36,600 --> 00:14:40,100
Nu mai putem continua
cu camionul.
153
00:14:42,800 --> 00:14:45,799
- Frumo�i tauri.
- Da.
154
00:14:45,800 --> 00:14:50,399
- �i acum ce facem ?
- Haide, nu-�i face griji.
155
00:14:50,800 --> 00:14:54,599
- C�t mai e p�n� la ferma lui Barbossa ?
- Optzeci de kilometri.
156
00:14:54,600 --> 00:15:00,100
Plec�m dup� ce m�nc�m.
Trebuie s� lu�m �ig�ri �i bere.
157
00:15:04,700 --> 00:15:06,199
Ce s-a �nt�mplat cu ea ?
158
00:15:06,200 --> 00:15:12,400
Prietene, toat� lumea se teme de
Manuel, detectivul particular.
159
00:15:12,400 --> 00:15:16,200
M�inile sus !
160
00:15:26,200 --> 00:15:28,700
Salut.
161
00:15:37,800 --> 00:15:41,500
Stai lini�tit, nimeni nu vrea
s�-�i fac� r�u.
162
00:15:43,600 --> 00:15:48,300
Dac� am �n�eles bine, ziceai
c� nu-�i e team� de nimic.
163
00:15:48,900 --> 00:15:51,400
�ine.
164
00:15:52,100 --> 00:15:54,600
E gum�.
165
00:15:54,700 --> 00:15:57,099
Pentru tine.
166
00:15:57,100 --> 00:15:59,600
Haide.
167
00:15:59,800 --> 00:16:02,099
Mestec�.
168
00:16:02,100 --> 00:16:04,600
E bun�, nu ?
169
00:16:05,800 --> 00:16:07,599
Prieteni ?
170
00:16:07,600 --> 00:16:10,699
Da, suntem prieteni.
171
00:16:10,700 --> 00:16:13,200
D� m�na.
172
00:16:16,000 --> 00:16:20,199
- ��i plac copii ?
- Da, e primul meu prieten brazilian.
173
00:16:20,200 --> 00:16:23,399
Primul prieten ?
�i cum r�m�ne cu mine ?
174
00:16:23,400 --> 00:16:25,799
- Bine, e al doilea.
- E mai bine a�a.
175
00:16:25,800 --> 00:16:30,000
Are bere rece la tavern�.
M� �ntorc imediat.
176
00:16:43,800 --> 00:16:45,999
Sunt cai buni.
Cum ai f�cut rost de ei ?
177
00:16:46,000 --> 00:16:48,799
- I-am �mprumutat.
- Da ? P�n� c�nd ?
178
00:16:48,800 --> 00:16:49,999
Domnule...
179
00:16:50,000 --> 00:16:53,799
C�nd Manuel �mprumut� ceva, de
obicei nu ia pentru totdeauna.
180
00:16:53,800 --> 00:16:57,100
- Bine, e �n regul�.
- Da.
181
00:17:54,700 --> 00:17:56,299
Vrei s� �tii ceva ?
182
00:17:56,300 --> 00:18:01,800
Ei deschid drumul, dar la fiecare
dou� s�pt�m�ni �l �nchid iar.
183
00:18:31,800 --> 00:18:34,700
S�-i l�s�m s� se odihneasc�.
184
00:18:37,600 --> 00:18:40,799
- Aici e m�ncare bun pentru vite.
- Da.
185
00:18:40,800 --> 00:18:44,499
�ntr-o zi am num�rat 18
feluri de m�ncare.
186
00:18:44,500 --> 00:18:48,599
Dar unde cre�te m�ncare bun�,
cre�te �i m�ncare rea.
187
00:18:48,600 --> 00:18:52,600
Jungla poate deveni cel
mai r�u du�man.
188
00:19:07,400 --> 00:19:12,699
Vacile de acolo se numesc ''creolas.''
Sunt foarte rele �i trebuie s� le treac�.
189
00:19:13,400 --> 00:19:17,100
Se pare c� tauri mei vor
avea mult de lucru.
190
00:19:38,500 --> 00:19:41,899
Domnule, vrei s�-�i pierzi taurii ?
191
00:19:41,900 --> 00:19:46,399
- Ce vrei s� spui ?
- �n r�u tr�ie�te tigrul Braziliei, piranha.
192
00:19:46,400 --> 00:19:48,799
Sunt cam a�a de mici dar au din�ii mari.
193
00:19:48,800 --> 00:19:51,499
- �i cum trecem ?
- �i p�c�lim, ��i ar�t eu.
194
00:19:51,500 --> 00:19:56,399
Nu �tiu. Taurii �tia valoreaz�
25 de mii de dolari.
195
00:19:57,100 --> 00:20:00,300
25 de mii de dolari ?
196
00:20:02,100 --> 00:20:05,599
Valoreaz� destul de mult.
197
00:20:05,600 --> 00:20:09,300
F�r� mine taurii ar muri, nu ?
198
00:20:10,100 --> 00:20:12,599
Stai lini�tit.
Ascult�.
199
00:20:12,600 --> 00:20:15,799
C�nd ��i fac semn traversezi
cu taurii.
200
00:20:15,800 --> 00:20:18,300
Da.
201
00:20:38,700 --> 00:20:40,499
Fugi !
Acum !
202
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
Gr�be�te-te !
203
00:21:20,200 --> 00:21:22,399
Nu ai pistol ?
204
00:21:22,400 --> 00:21:25,099
L-am l�sat �n camer�, de ce ?
Ce s-a �nt�mplat ?
205
00:21:25,100 --> 00:21:27,699
Suntem pe p�m�ntul fermei
lui Figueiredo.
206
00:21:27,700 --> 00:21:30,699
- Poate o s� avem nevoie.
- Nu am f�cut nimic r�u.
207
00:21:30,700 --> 00:21:34,700
Familia Figuerido nu la suportat
pe Bento Hermany.
208
00:21:36,300 --> 00:21:38,900
La revedere, prietene !
209
00:22:03,200 --> 00:22:05,800
Tuba.
210
00:22:09,300 --> 00:22:12,999
- D�-mi taurii �napoi.
- Asta e proprietatea mea.
211
00:22:13,000 --> 00:22:15,600
D�-mi tauri �napoi acum !
212
00:22:15,800 --> 00:22:19,399
- De ce ai alungat animalele ?
- Pentru c� ai p�truns aici.
213
00:22:19,400 --> 00:22:20,899
N-am s�rit niciun gard.
214
00:22:20,900 --> 00:22:24,199
Am venit s�-l v�d pe Bento Hermany
�i s�-i v�nd taurii �tia.
215
00:22:24,200 --> 00:22:27,599
- Asta e �i mai nepl�cut.
- Nu sunte�i prea ospitalieri, nu ?
216
00:22:27,600 --> 00:22:31,199
Oamenii �i ap�r� propriul lor
interes oriunde s-ar afla.
217
00:22:31,200 --> 00:22:32,399
Cu ce am gre�it ?
218
00:22:32,400 --> 00:22:35,699
Ai venit s�-l aju�i pe Bento Hermany
�i asta e de ajuns.
219
00:22:35,700 --> 00:22:37,099
Domni��, nu �tiu ce vrei tu
220
00:22:37,100 --> 00:22:40,799
dar eu vreau doar s�-mi v�nd taurii
�i s� m� �ntorc acas�.
221
00:22:40,800 --> 00:22:43,899
Vrei s� iei animale ?
Foarte bine, eu vreau s� plec �n Texas.
222
00:22:43,900 --> 00:22:45,499
Poate c� m-am purtat ur�t
223
00:22:45,500 --> 00:22:48,599
dar Barbossa �i Hermany mi-au
f�cut via�a foarte grea.
224
00:22:48,600 --> 00:22:53,699
- Vor s�-mi ia p�m�ntul.
- Barbossa e mort.
225
00:23:45,300 --> 00:23:48,199
Ai ap�rut la timp.
226
00:23:48,200 --> 00:23:52,000
Eu sunt Bento Hermany.
Sam Dent.
227
00:23:52,400 --> 00:23:55,499
Tu e�ti omul c�ruia trebuie s�-i duc taurii
228
00:23:55,500 --> 00:23:57,799
Ai venit din Texas ?
229
00:23:57,800 --> 00:24:00,500
M� bucur s� te v�d.
230
00:24:01,700 --> 00:24:04,300
�i domnul Barbossa ?
231
00:24:05,200 --> 00:24:07,700
E mort.
232
00:24:08,200 --> 00:24:12,299
A fost omor�t �ntr-un bar din Boa Vista.
233
00:24:12,300 --> 00:24:14,099
Mort ?
234
00:24:14,100 --> 00:24:16,600
E imposibil.
235
00:24:16,900 --> 00:24:20,899
Vecinii t�i mi-au alungat animalele,
sper s� nu le atace pumele.
236
00:24:20,900 --> 00:24:23,400
Desigur.
237
00:24:25,200 --> 00:24:27,099
Cum ai ajuns aici ?
238
00:24:27,100 --> 00:24:32,099
A avut o c�l�uz�, unul pe care-l
cheam� Manuel Silvera.
239
00:24:32,100 --> 00:24:36,199
- Cum arat� ?
- Un tip mare, bronzat.
240
00:24:36,300 --> 00:24:38,299
Vorbe�te bine engleze�te ?
241
00:24:38,300 --> 00:24:40,299
- Destul de bine.
- Fumeaz� ?
242
00:24:40,300 --> 00:24:41,849
Da, de ce ?
243
00:24:41,850 --> 00:24:44,299
Trebuie s� fie omul care
la ucis pe Barbossa.
244
00:24:44,300 --> 00:24:47,100
Ce te face s� crezi asta ?
245
00:24:47,500 --> 00:24:52,000
Asta e descrierea exact�
a banditului El Gato.
246
00:24:58,600 --> 00:25:01,999
- Bun�, Marianna.
- V�d c� deja va-�i cunoscut.
247
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
Da, din fericire pentru mine
el m� salvat de o pum�.
248
00:25:07,000 --> 00:25:09,399
Sunt sigur� c� ve�i fi
foarte buni prieteni.
249
00:25:09,400 --> 00:25:12,999
�i cu tine sunt prieten.
Asta a fost c�ndva.
250
00:25:13,000 --> 00:25:15,299
Ce s-a schimbat ?
251
00:25:15,300 --> 00:25:17,199
Tu te-ai schimbat.
252
00:25:17,200 --> 00:25:19,900
Bun� ziua, domnilor.
253
00:25:21,000 --> 00:25:24,599
- Te doare um�rul ?
- Pu�in.
254
00:25:24,600 --> 00:25:28,300
Asta e o treab� prea grea
pentru o femeie.
255
00:25:28,700 --> 00:25:31,699
�i crezi c� o femeie ar trebui
s� se simt� inferioar� ?
256
00:25:31,700 --> 00:25:35,199
Nu ar trebui s� fie �mbr�cat�
ca un b�rbat.
257
00:25:35,200 --> 00:25:38,300
E�ti o femeie foarte frumoas�.
258
00:25:44,500 --> 00:25:46,199
Ca o femeie !
259
00:25:46,200 --> 00:25:48,399
- Ce vrei s� spui ?
- E mai mult dec�t o femeie.
260
00:25:48,400 --> 00:25:50,599
Desigur.
261
00:25:50,600 --> 00:25:52,099
Are �i ea o ferm� frumoas� ?
262
00:25:52,100 --> 00:25:56,999
Nu. Are doar c�teva hectare
�i o m�n� de vite.
263
00:25:57,000 --> 00:26:01,200
Ar putea fi numit� o mic� ferm�.
264
00:26:32,400 --> 00:26:35,099
Uite Cristino, astea sunt comorile mele.
265
00:26:35,100 --> 00:26:38,199
- Ce zici ?
- Frumos.
266
00:26:38,200 --> 00:26:41,199
Cristino, administratorul meu,
Sam Dent.
267
00:26:41,200 --> 00:26:45,299
- Salut.
- O pl�cere.
268
00:26:47,600 --> 00:26:51,299
Sunt frumo�i, magnifici.
269
00:26:51,300 --> 00:26:55,199
Cu ei, vacile mele vor face vi�ei mari,
robu�ti �i viguro�i.
270
00:26:55,200 --> 00:26:57,999
Eu �i fratele meu i-am crescut
�nc� din copil�rie.
271
00:26:58,000 --> 00:26:59,899
Am �n�eles.
272
00:26:59,900 --> 00:27:03,199
Pentru mine un taur ca �sta
e o surs� de via��.
273
00:27:03,200 --> 00:27:08,799
Este carnea care alimenteaz� lumea.
O adev�rat� surs� de putere.
274
00:27:08,800 --> 00:27:12,699
- Da, �i mie �mi plac vitele.
- Cred c� e�ti mort de sete.
275
00:27:12,700 --> 00:27:16,799
- Vrei o bere rece ?
- Ar fi grozav.
276
00:27:21,000 --> 00:27:23,299
Teresa !
277
00:27:23,300 --> 00:27:25,900
Stai jos, te rog.
278
00:27:35,300 --> 00:27:40,500
- Teresa, avem bere rece ?
- Da, e foarte rece.
279
00:27:40,700 --> 00:27:43,800
Adu-ne dou� pahare.
280
00:27:45,900 --> 00:27:48,099
Lucreaz� pentru tine ?
281
00:27:48,100 --> 00:27:50,900
E menajera mea.
282
00:27:53,500 --> 00:27:56,000
Frumoas� ferm�.
283
00:27:57,700 --> 00:28:00,699
- Tu e�ti responsabil, nu ?
- Responsabil ?
284
00:28:00,700 --> 00:28:03,999
Da responsabil, a�a mi-a spus ghidul.
285
00:28:04,000 --> 00:28:04,800
Acum am �n�eles.
286
00:28:04,801 --> 00:28:08,599
Nu, am fost mai mult dec�t adjunctul
lui Barbossa, am fost parteneri.
287
00:28:08,600 --> 00:28:12,982
El nu s-a priceput foarte bine c�nd
am �nceput �i �n mare parte da,
288
00:28:12,983 --> 00:28:14,400
am fost ajutorul lui.
289
00:28:15,500 --> 00:28:18,000
Mul�umesc.
290
00:28:27,400 --> 00:28:32,499
- Are gust bun, bere american� ?
- Brazilian�, din Sao Paulo.
291
00:28:34,700 --> 00:28:37,300
O bere foarte bun�.
292
00:28:57,000 --> 00:28:59,899
C�t po�i vedea cu ochii.
293
00:28:59,900 --> 00:29:03,699
Prima dat� c�nd am v�zut mi
s-a p�rut c� am mai fost aici.
294
00:29:03,700 --> 00:29:05,999
Ca �i cum a� fi acas�.
295
00:29:06,000 --> 00:29:09,499
- Tot ce �i-ar putea dori un om.
- Totul.
296
00:29:09,500 --> 00:29:11,299
E o binecuv�ntare.
297
00:29:11,300 --> 00:29:14,099
C�mp interminabil.
298
00:29:14,100 --> 00:29:17,000
Visul fiec�rui om.
299
00:29:18,100 --> 00:29:21,699
- �tii ce vreau s� spun ?
- Sigur.
300
00:29:21,700 --> 00:29:27,500
�i eu am visat la asta, dar n-am avut
un vis at�t de mare ca al t�u.
301
00:29:40,800 --> 00:29:44,199
Ai putea �ncerca s� le �mperechezi
cu tauri din rasa herefords.
302
00:29:44,200 --> 00:29:46,599
M-am g�ndit, dar hereford
nu rezist� aici.
303
00:29:46,600 --> 00:29:50,362
E nevoie de trei sau patru genera�ii
ca o vac� s� se adapteze
304
00:29:50,363 --> 00:29:53,699
condi�iilor de aici �i s-o �mperechezi
cu un hereford.
305
00:29:54,200 --> 00:29:57,799
Cu r�bdare vei avea destul de repede
o produc�ie bun� de animale.
306
00:29:57,800 --> 00:30:00,099
Taurii sunt puternici
�i robu�ti, dar...
307
00:30:00,100 --> 00:30:02,799
herefords sunt cei mai buni
pentru reproducere.
308
00:30:02,800 --> 00:30:06,499
- A�a crezi ?
- Desigur, mereu am f�cut asta �n Texas.
309
00:30:06,700 --> 00:30:10,299
Rasa santa gertrudis, se spune
c� e cea mai bun�.
310
00:30:10,300 --> 00:30:12,999
Ai studiat animalele, nu ?
311
00:30:13,000 --> 00:30:15,500
Un pic.
312
00:30:15,700 --> 00:30:19,999
E o ofert� foarte generoas� �i-�i
mul�umesc foarte mult, dar...
313
00:30:20,000 --> 00:30:23,999
Nu m� v�d lucr�nd ca
fermier �n Brazilia.
314
00:30:24,000 --> 00:30:25,399
De ce nu ?
315
00:30:25,400 --> 00:30:28,399
E una dintre pu�inele p�uni
din lume care au rezistat.
316
00:30:28,400 --> 00:30:32,499
�mpreun� am l�sa �n urma cele
mai mari ferme din Texas.
317
00:30:32,500 --> 00:30:34,599
Nu, am alte planuri.
318
00:30:34,600 --> 00:30:37,299
- Nu po�i s� le contramandezi ?
- Nu.
319
00:30:37,300 --> 00:30:42,399
Eu �i fratele meu Barney avem
�i noi vise la fel ca tine.
320
00:30:42,500 --> 00:30:48,299
Cu cei 25 de mii, ne putem ridica o
ferm� �i s� avem vitele noastre.
321
00:30:48,300 --> 00:30:51,499
G�nde�te-te Sam, r�m�i cu mine
�i-�i voi da o parte din ferm�.
322
00:30:51,500 --> 00:30:54,399
��i m�resc salariul �n fiecare an.
323
00:30:54,400 --> 00:30:59,699
M� tenteaz� asta...
Dar nu, mul�umesc.
324
00:31:01,600 --> 00:31:04,800
Uite, voi fi sincer cu tine.
325
00:31:05,500 --> 00:31:08,799
Eu �i Barbossa am fost prieteni,
dar nu-mi pas� de moartea lui.
326
00:31:08,800 --> 00:31:11,899
Tata m-a adus aici c�nd
aveam �ase ani.
327
00:31:11,900 --> 00:31:15,999
Am lucrat pentru Barbossa dar
el nu vroia pe nimeni.
328
00:31:16,000 --> 00:31:19,499
Am construit ferma asta cu
efortul �i sudoare mea.
329
00:31:19,500 --> 00:31:22,499
C�nd lumea se g�nde�te la Brazilia
se g�nde�te la cafea.
330
00:31:22,500 --> 00:31:24,399
Cafea.
331
00:31:24,400 --> 00:31:28,099
Viitorul acestei ��ri st� �n
cre�terea animalelor.
332
00:31:28,100 --> 00:31:31,299
Acum am o ferm� �i am nevoie
de ajutorul t�u.
333
00:31:31,300 --> 00:31:36,399
Ai idei �i imagina�ie �i ��i plac afacerile
cu animale ca �i mie.
334
00:31:37,800 --> 00:31:41,399
Ce zici, prietene ?
E�ti de acord ?
335
00:31:41,400 --> 00:31:44,700
Nu.
336
00:31:47,000 --> 00:31:50,499
Trebuie s� m� odihnesc.
Vreau s� plec m�ine diminea��.
337
00:31:50,500 --> 00:31:52,499
Scuz�-m�.
338
00:31:52,500 --> 00:31:54,599
Se aude c� El Gato a traversat r�ul.
339
00:31:54,600 --> 00:31:57,599
P�n� la urm� �l prindem pe acest ho�
de vite. Nu vrei s� vii cu noi ?
340
00:31:57,600 --> 00:31:59,799
- Nu.
- ��i promit ceva ac�iune.
341
00:31:59,800 --> 00:32:04,899
- Nu e lupta mea.
- Ne vedem mai t�rziu.
342
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Salut, prietene.
343
00:32:25,700 --> 00:32:29,099
Ai mare curaj s� vii aici.
344
00:32:29,100 --> 00:32:31,799
- Ce vrei ?
- Am venit dup� bani.
345
00:32:31,800 --> 00:32:34,999
De ce ? Ca s� m� protejezi ?
346
00:32:35,100 --> 00:32:38,299
Mi-ai cerut s� te conduc
nu s� te escortez.
347
00:32:38,300 --> 00:32:42,900
Bine, �ine aici.
348
00:32:43,500 --> 00:32:45,199
Acum ar fi mai bine s� pleci.
349
00:32:45,200 --> 00:32:49,099
Hermany �i oamenii lui au plecat
dup� tine �i vor s�-�i rup� g�tul.
350
00:32:49,100 --> 00:32:53,699
E�ti un detectiv care �i �nsu�e�te
vacile f�r� st�p�n.
351
00:32:53,700 --> 00:32:56,999
Uneori iau vaci cu �mprumut.
352
00:32:57,000 --> 00:32:59,899
Bine, asta e treaba ta.
353
00:32:59,900 --> 00:33:03,700
Dar �sta e patul meu,
dac� nu te superi.
354
00:33:10,500 --> 00:33:13,600
Hermany �i-a oferit o slujb� ?
355
00:33:15,200 --> 00:33:17,599
Asta e treaba mea.
356
00:33:17,600 --> 00:33:20,999
- Nu accepta, prietene.
- De ce nu ?
357
00:33:21,000 --> 00:33:25,599
�mi placi. �i nu vreau s� te omor.
358
00:33:25,600 --> 00:33:28,399
A�a cum ai f�cut cu Barbossa ?
359
00:33:28,400 --> 00:33:31,500
Nu crede tot ce auzi.
360
00:33:31,800 --> 00:33:34,300
Accep�i slujba ?
361
00:33:35,400 --> 00:33:39,100
Crede-m�, Hermany nu e
potrivit pentru tine.
362
00:33:39,600 --> 00:33:42,600
M�ine m� �ntorc �n Texas.
363
00:33:48,300 --> 00:33:51,700
C�l�toria cu tauri a fost pl�cut�, nu ?
364
00:33:51,900 --> 00:33:54,900
N-a fost r�u deloc.
365
00:34:01,100 --> 00:34:03,700
La revedere, prietene.
366
00:34:05,900 --> 00:34:07,999
- E�ti gata ?
- Da, sunt.
367
00:34:08,000 --> 00:34:11,099
- �i-ai luat bani ?
- Da, sunt �n banc�.
368
00:34:11,100 --> 00:34:14,099
- Nu te-ai r�zg�ndit ?
- Nu.
369
00:34:14,100 --> 00:34:16,399
Mul�umesc pentru tot.
370
00:34:16,400 --> 00:34:20,900
Pe ghid �l cheam� Eduardo,
e un om bun.
371
00:34:20,900 --> 00:34:23,299
Regret c� pleci.
372
00:34:23,300 --> 00:34:25,599
Du-te cu Dumnezeu.
373
00:34:25,600 --> 00:34:28,400
Adio, prietene.
374
00:35:00,000 --> 00:35:02,899
Nu. E prea mic.
375
00:35:02,900 --> 00:35:06,300
N-a� vrea s� v�d unul mai mare.
376
00:35:10,100 --> 00:35:12,299
- Poposim aici.
- Ce ?
377
00:35:12,300 --> 00:35:15,400
M�nc�m �i ne culc�m.
378
00:35:30,100 --> 00:35:31,699
Locul �sta e foarte bun.
379
00:35:31,700 --> 00:35:34,800
- ��i place ?
- Da.
380
00:35:34,800 --> 00:35:37,399
Asta e pentru tine, domnule.
381
00:35:37,400 --> 00:35:42,499
- De ce ? Stau bine aici.
- Nu. Acolo vin �erpii.
382
00:35:44,600 --> 00:35:47,100
Cobra.
383
00:35:49,100 --> 00:35:51,600
Minunat.
384
00:38:54,800 --> 00:38:58,399
- Bun� diminea�a, dle. Te sim�i mai bine ?
- Da, un pic.
385
00:38:58,400 --> 00:39:02,399
- E frumoas� melodia pe care o c�ntai.
- �i-a pl�cut melodia ?
386
00:39:02,400 --> 00:39:05,900
Nu am �n�eles versurile, dar...
387
00:39:06,000 --> 00:39:08,399
M-am uitat �n dic�ionar.
388
00:39:08,400 --> 00:39:09,599
O s�-�i spun eu.
389
00:39:09,600 --> 00:39:12,499
E vorba despre un american
care vine �n Brazilia.
390
00:39:12,500 --> 00:39:15,999
E singur �i-i este dor de �ara lui.
Vrei zah�r ?
391
00:39:16,000 --> 00:39:17,699
Da, dou� te rog.
392
00:39:17,700 --> 00:39:20,199
Apoi �nt�lne�te o frumoas�
brazilianc�...
393
00:39:20,200 --> 00:39:25,099
Ea �i z�mbe�te �i el la fel,
apoi se �ndr�gostesc.
394
00:39:25,100 --> 00:39:30,600
Americanul nu mai simte dorul de cas�
�i devine foarte pasionat de Brazilia.
395
00:39:31,600 --> 00:39:32,999
Asta se poate �nt�mpla.
396
00:39:33,000 --> 00:39:36,099
Da, desigur.
To�i ne putem �ndr�gosti.
397
00:39:36,100 --> 00:39:39,700
- Bun� ziua.
- Salut.
398
00:39:43,300 --> 00:39:47,299
- Cum te sim�i ?
- Bine.
399
00:39:47,300 --> 00:39:51,199
Dar vreau s�-mi recuperez banii
indiferent cum, Bento.
400
00:39:51,200 --> 00:39:54,199
A� putea s� mai r�m�n aici ?
401
00:39:54,200 --> 00:39:57,999
Nici nu trebuia s� mai �ntrebi,
casa mea este �i a ta.
402
00:39:58,000 --> 00:40:03,500
- Ai trimis dup� poli�ie ?
- Da, de ieri, dar dureaz� p�n� vin.
403
00:40:03,600 --> 00:40:06,699
L-am �ngropat pe Eduardo.
404
00:40:06,700 --> 00:40:11,499
- Cine ar putea fi ?
- Cred c� �tiu.
405
00:40:11,500 --> 00:40:14,100
Da, cred c� da.
406
00:40:14,100 --> 00:40:16,800
E incredibil.
407
00:40:16,800 --> 00:40:19,199
Manuel.
408
00:40:19,200 --> 00:40:21,299
Prietenul meu.
409
00:40:21,300 --> 00:40:23,899
Va fi hran� pentru vulturi
�nainte s� moar�.
410
00:40:23,900 --> 00:40:26,099
Oamenii mei au plecat s�-l caute.
411
00:40:26,100 --> 00:40:29,400
Nu te scula prea devreme.
412
00:40:30,300 --> 00:40:32,800
Bento.
413
00:40:32,900 --> 00:40:37,399
- Vreau s�-mi pl�tesc �ederea mea aici.
- �tii c� nu trebuie s� faci asta.
414
00:40:37,400 --> 00:40:42,400
Dar ai libertatea s� faci
ceva pentru ferm�.
415
00:40:42,600 --> 00:40:45,100
Mul�umesc.
416
00:40:55,000 --> 00:40:57,299
Ce s-a �nt�mplat ?
417
00:40:57,300 --> 00:40:59,800
Vino aici.
418
00:41:08,000 --> 00:41:11,699
- Unde e cel�lalt ?
- A fost furat asear�.
419
00:41:11,800 --> 00:41:14,700
Cred c� a fost Manuel.
420
00:41:15,100 --> 00:41:18,699
Aceste animale sunt foarte ciudate,
poate c� a s�rit gardul.
421
00:41:18,700 --> 00:41:21,200
Poate.
422
00:41:21,500 --> 00:41:24,800
M� duc s� arunc o privire.
423
00:41:50,900 --> 00:41:54,499
O s�-�i ias� ochii din orbite.
424
00:41:54,500 --> 00:41:56,699
Ar merita asta.
425
00:41:56,700 --> 00:42:00,300
Dac� ai fi un gentleman,
ai pleca de aici.
426
00:42:00,300 --> 00:42:02,799
Dac� a� face asta n-ar fi
corect pentru mine.
427
00:42:02,800 --> 00:42:06,799
Te rog, ce vrei s� faci ?
O s� �nghe� aici.
428
00:42:06,800 --> 00:42:09,099
�mi plac oamenii frumo�i.
429
00:42:09,100 --> 00:42:14,199
Bine, voi fi prietenoas�.
Dar �ntoarce-te c�nd pleci, te rog.
430
00:42:14,200 --> 00:42:18,800
- Vrei s� fiu un domn, nu ?
- ��i cer prea mult ?
431
00:42:19,500 --> 00:42:21,399
�mi ceri foarte mult.
432
00:42:21,400 --> 00:42:27,000
Ascult�-m�, n-am s� stau toat� ziua
�n ap� �n timp ce tu m� prive�ti.
433
00:42:27,000 --> 00:42:29,199
Te avertizez...
434
00:42:29,200 --> 00:42:30,799
Ies afar�.
435
00:42:30,800 --> 00:42:32,499
Eu sunt preg�tit.
436
00:42:32,500 --> 00:42:36,300
- E�ti sigur ?
- Da.
437
00:43:02,100 --> 00:43:05,199
Ce te a�teptai s� g�se�ti �n Brazilia ?
438
00:43:05,200 --> 00:43:09,399
- Vezi tu, am avut mari speran�e.
- Credeam c� te-ai �ntors �n Texas.
439
00:43:09,400 --> 00:43:13,499
- Mi-am schimbat planurile.
- R�m�i la ferma lui Hermany ?
440
00:43:13,500 --> 00:43:18,599
- Da, mi-a propus s� lucrez pentru el.
- A-�i fi un cuplu ideal.
441
00:43:18,800 --> 00:43:25,299
Trebuie s� aib� un prieten dintr-o
alt� �ar� iar eu sunt foarte singur.
442
00:43:25,300 --> 00:43:30,399
- M-ai promis c� vom fi prieteni.
- Ce �n�elegi prin a fi prieteni ?
443
00:43:31,100 --> 00:43:35,400
S� z�mbe�ti sau s� m� salu�i.
444
00:43:35,900 --> 00:43:38,099
Salut.
445
00:43:38,100 --> 00:43:41,700
Data viitoare s� fii mai amabil�.
446
00:43:49,100 --> 00:43:51,399
L-am putea prinde pe Manuel,
vrei s� vii ?
447
00:43:51,400 --> 00:43:55,600
- Da, am s� vin. Unde e Hermany ?
- Vine mai t�rziu. S� mergem.
448
00:44:06,500 --> 00:44:10,600
E cabana lui Tuba Masero.
S� mergem !
449
00:44:30,700 --> 00:44:35,299
L-am prins pe tic�losul de Tuba.
E ajutorul Mariannei Figuerido.
450
00:44:35,300 --> 00:44:37,299
- Unde e Manuel ?
- Nu �tiu, domnule.
451
00:44:37,300 --> 00:44:39,899
- O s� te fac eu s� vorbe�ti !
- Nu !
452
00:44:39,900 --> 00:44:42,699
- Nu ! Las�-m� �n pace !
- V� rog, domnule !
453
00:44:42,700 --> 00:44:45,200
Tu vii cu mine.
454
00:44:47,600 --> 00:44:51,100
Nu, v� rog !
455
00:44:53,700 --> 00:44:57,800
Las�-m� !
Te rog, nu face asta !
456
00:45:02,700 --> 00:45:06,900
Vorbe�te !
Unde e Manuel ?!
457
00:45:07,400 --> 00:45:09,900
Vorbe�te !
458
00:45:10,300 --> 00:45:13,099
Vorbe�te ! Unde e Manuel ?
459
00:45:13,100 --> 00:45:15,299
Las�-l jos !
460
00:45:15,300 --> 00:45:17,800
Las�-l jos !
461
00:45:24,000 --> 00:45:27,399
L-ai ucis.
De ce, idiotule ?
462
00:45:27,400 --> 00:45:30,800
Nu vorbi a�a cu mine !
463
00:45:36,700 --> 00:45:38,899
Opri�i-v� !
464
00:45:38,900 --> 00:45:42,799
- Ce s-a �nt�mplat ?
- L-a ucis pe omul �la.
465
00:45:42,900 --> 00:45:46,800
- Nu-mi place cum te por�i, Bento.
- Stai pu�in, Sam.
466
00:45:53,700 --> 00:45:56,599
- Pistolul.
- Nu, �efu'.
467
00:45:56,600 --> 00:45:59,600
D�-mi-l, Cristino.
468
00:46:07,000 --> 00:46:09,500
Pleac�.
469
00:46:21,300 --> 00:46:23,699
E un nes�buit, �i pierde
repede cump�tul.
470
00:46:23,700 --> 00:46:28,800
- De ce nu-l concediezi ?
- Nu am oameni buni pentru ferm�.
471
00:46:30,700 --> 00:46:32,499
Nu te �n�eleg.
472
00:46:32,500 --> 00:46:37,499
Regret cele �nt�mplate, Sam. A fost
un accident sc�pat de sub control.
473
00:46:37,500 --> 00:46:40,999
Toate lucrurile au dou� fa�ete.
474
00:46:41,000 --> 00:46:45,299
Vezi lucrurile ca mine �i m� �n�elegi,
pentru c� e�ti fermier ca mine.
475
00:46:45,300 --> 00:46:47,599
Haide, Sam.
476
00:46:47,600 --> 00:46:50,100
Nu.
477
00:47:09,300 --> 00:47:11,099
Arunca�i armele !
478
00:47:11,100 --> 00:47:13,099
Arunca�i-le !
479
00:47:13,100 --> 00:47:16,600
F� ce spune, e Manuel.
480
00:47:19,000 --> 00:47:20,999
E mai bine a�a.
481
00:47:21,000 --> 00:47:24,299
Salut, prietene.
Aici nu e ca �n Texas, nu ?
482
00:47:24,300 --> 00:47:26,899
Jungla e prietenul meu cel mai bun.
483
00:47:26,900 --> 00:47:29,299
Nu tu m� interesezi, Sam.
484
00:47:29,300 --> 00:47:31,399
Pe omul �sta �l vreau.
485
00:47:31,400 --> 00:47:34,399
- O s�-i coc ficatul.
- De ce ?
486
00:47:34,400 --> 00:47:37,500
Pentru moartea lui Tuba Masero.
487
00:47:37,900 --> 00:47:40,299
- Nu el a f�cut-o.
- Pot s� vorbesc �i singur.
488
00:47:40,300 --> 00:47:44,999
- De ce spui asta ?
- Nu era acolo c�nd s-a �nt�mplat.
489
00:47:45,100 --> 00:47:47,699
Ai putea min�i pentru el.
490
00:47:47,700 --> 00:47:50,499
De unde �tii c� n-a fost acolo ?
491
00:47:50,500 --> 00:47:54,499
- Pentru c� eu am fost acolo.
- Nu !
492
00:47:54,500 --> 00:47:58,599
- E adev�rat.
- Tu, prietene ?
493
00:47:58,700 --> 00:48:02,300
Ai luat parte la o astfel de barbarie ?
494
00:48:03,200 --> 00:48:08,199
- Va pl�ti pentru crima asta.
- Bine, e �n m�inile tale.
495
00:48:08,200 --> 00:48:11,099
Ascult� El Gato, nu m� ascund
�n spatele nim�nui.
496
00:48:11,100 --> 00:48:13,999
- Dac� e�ti gata, s� mergem.
- O s� ne smulg� inimile.
497
00:48:14,000 --> 00:48:19,199
- Armele noastre sunt la ei.
- Merg cu tine.
498
00:48:19,200 --> 00:48:22,999
- Nu risca pentru mine.
- Nimeni nu scap� de luptele mele.
499
00:48:23,100 --> 00:48:25,499
M-ai salvat o dat�.
500
00:48:25,500 --> 00:48:28,599
- Nu te las singur.
- D�-mi posibilitatea s� m� revan�ez.
501
00:48:28,600 --> 00:48:31,100
Acum pleac� de aici !
502
00:48:48,300 --> 00:48:50,899
Locul �sta e plin de arme.
503
00:48:50,900 --> 00:48:53,500
Stai jos, prietene.
504
00:48:53,500 --> 00:48:56,000
Poftim o �igar�.
505
00:49:01,000 --> 00:49:03,599
E greu s� ajungi s� m� vizitezi.
506
00:49:03,600 --> 00:49:07,499
A� vrea s� te vizitez, dar la �nchisoare.
507
00:49:07,500 --> 00:49:09,499
De ce e�ti sup�rat pe mine ?
508
00:49:09,500 --> 00:49:12,599
- Ai noroc c� nu te-am omor�t.
- Nu e�ti dec�t un ho�.
509
00:49:12,600 --> 00:49:17,400
Nu-�i for�a norocul, domnule.
De ce m-ai f�cut ho� ?
510
00:49:18,300 --> 00:49:22,299
Unde sunt banii pe care mi i-ai luat �n
noaptea c�nd l-ai ucis pe Eduardo ?
511
00:49:22,300 --> 00:49:27,399
- Crezi c� eu i-am furat ?
- Cine altcineva ?
512
00:49:30,900 --> 00:49:36,500
Dac� crezi asta, mai bine
m� omori chiar acum.
513
00:49:38,600 --> 00:49:41,700
Inima e aici, domnule.
514
00:49:42,200 --> 00:49:46,299
- Dar cum r�m�ne cu taurul ?
- E o pl�cere pentru vacile mele.
515
00:49:46,300 --> 00:49:50,400
Dar nu l-am furat de la tine.
Haide, trage.
516
00:49:50,400 --> 00:49:54,700
Nu �tiu, nu �n�eleg oamenii de aici.
�ine arma.
517
00:49:58,100 --> 00:50:01,300
Totul e �n regul�, draga mea.
518
00:50:07,800 --> 00:50:12,200
Crezi c� te-ar fi l�sat s� m� �mpu�ti ?
Nu.
519
00:50:12,300 --> 00:50:16,900
O �tii pe Teresa mea, m-a
ajutat s� aduc taurul.
520
00:50:18,000 --> 00:50:19,799
Vino �i stai jos, prietene.
521
00:50:19,800 --> 00:50:21,699
Marianna vrea s� te vad�...
522
00:50:21,700 --> 00:50:25,350
A fost prietena apropiat� al lui Tuba.
Da.
523
00:50:33,100 --> 00:50:35,199
Criminalule.
524
00:50:35,200 --> 00:50:38,199
- E vorba de ajutorul t�u ?
- �tii asta.
525
00:50:38,200 --> 00:50:42,599
Uite, regret cele �nt�mplate,
dar eu m-am s�turat.
526
00:50:42,600 --> 00:50:46,499
Nu-mi pas� dac� m� crezi, dar nu
l-am ucis, am �ncercat s� evit asta.
527
00:50:46,500 --> 00:50:49,100
Sam.
528
00:50:49,400 --> 00:50:53,999
- Vrei s� �tii cine te-a pr�dat, nu ?
- Sigur c� vreau.
529
00:50:54,000 --> 00:50:56,500
Teresa !
530
00:51:00,800 --> 00:51:03,399
Ai mai v�zut-o pe femeia asta ?
531
00:51:03,400 --> 00:51:06,199
Da, la Hermany.
532
00:51:06,200 --> 00:51:09,099
�tie totul despre ferma lui Barbossa.
533
00:51:09,100 --> 00:51:12,300
O s�-�i spun� tot ce vrei s� �tii.
534
00:51:12,300 --> 00:51:14,499
De unde �tii at�t de multe
despre ferm� ?
535
00:51:14,500 --> 00:51:17,299
Am lucrat pentru Barbossa
de c�nd eram copil�.
536
00:51:17,300 --> 00:51:19,499
A fost bun cu mine, ca un tat�.
537
00:51:19,500 --> 00:51:23,599
Apoi a venit Hermany �i domnul
Barbossa n-a mai fost la fel.
538
00:51:23,600 --> 00:51:28,299
Teresa, �tii cine la ucis pe Eduardo
�i cine i-a furat banii d-lui Dent ?
539
00:51:28,300 --> 00:51:32,499
Da. A fost Cristino.
El a plecat dup� tine.
540
00:51:32,500 --> 00:51:35,699
A fost ideea lui sau cineva
i-a spus s� fac� asta ?
541
00:51:35,700 --> 00:51:39,599
Bento Hermany ia poruncit,
chiar eu i-am auzit.
542
00:51:39,600 --> 00:51:44,299
- Cine a dat ordin s� fie ucis Barbossa ?
- Bento Hermany.
543
00:51:44,500 --> 00:51:49,199
- Dar el avea o parte din ferm�.
- Nu avea, era doar administrator.
544
00:51:49,200 --> 00:51:52,599
Nu se va opri p�n� nu va pune
m�na pe toate terenurile din vale.
545
00:51:52,600 --> 00:51:54,599
E nebun.
546
00:51:54,600 --> 00:51:57,399
Asta e treaba ta, nu a mea.
547
00:51:57,400 --> 00:52:00,999
Ascult�-m�.
Niciodat� nu mi-ai v�zut ferma.
548
00:52:01,000 --> 00:52:02,999
Tata nu mi-a l�sat prea mult
549
00:52:03,000 --> 00:52:08,099
doar c�teva bovine, asta e tot
ce am �i nu �tiu s� fac altceva.
550
00:52:08,100 --> 00:52:10,099
O s�-�i spun ceva.
551
00:52:10,100 --> 00:52:13,499
Fermierii numi�i roceiros se apropie.
552
00:52:13,500 --> 00:52:15,599
Sunt oameni mode�ti �i onorabili.
553
00:52:15,600 --> 00:52:20,299
�i nu vreau s� v�d cum Bento
Hermany le ruineaz� vie�ile.
554
00:52:20,300 --> 00:52:23,299
��i �n�eleg pozi�ia.
555
00:52:23,300 --> 00:52:26,299
Dar eu tot nu cred c�
Hermany m-a pr�dat.
556
00:52:26,300 --> 00:52:29,099
Dar �i-a spus Teresa.
557
00:52:29,100 --> 00:52:33,599
Teresa este femeia lui Manuel,
�i spune ce vrea el.
558
00:52:33,600 --> 00:52:35,499
E�ti �nc�p���nat.
559
00:52:35,500 --> 00:52:39,600
Ce dovad� ��i mai trebuie,
o fotografie ?
560
00:52:40,300 --> 00:52:44,700
Te a�tep�i s� omor un om
pentru b�rfele unei femeie ?
561
00:52:45,100 --> 00:52:48,200
Nu m� a�tept s� faci nimic.
562
00:52:50,500 --> 00:52:53,600
Absolut nimic.
563
00:56:31,000 --> 00:56:33,600
�tii ceva ?
564
00:56:33,700 --> 00:56:37,499
Noi suntem singurii care am
discutat �n seara asta.
565
00:56:37,500 --> 00:56:42,599
Vezi, toat� lumea este,
dr�gu�� �i prietenoas�.
566
00:57:17,300 --> 00:57:20,900
Mi-ai spus c� o s� fii
dr�gu�� cu mine.
567
00:57:21,700 --> 00:57:24,200
Regret.
568
00:58:01,200 --> 00:58:05,800
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
569
00:58:10,700 --> 00:58:13,400
- Unde e Sam ?
- A plecat devreme.
570
00:58:13,401 --> 00:58:15,801
- �i unde s-a dus ?
- N-a spus.
571
00:58:15,900 --> 00:58:21,200
- Poate c� la a Bento Hermany ?
- La Bento Hermany ? Nu se poate.
572
00:58:21,201 --> 00:58:23,401
Ba se poate.
573
00:58:23,500 --> 00:58:26,899
Da, dar asear�, credeam
c� e prietenul nostru.
574
00:58:26,900 --> 00:58:31,900
E american, e un om
foarte imprevizibil.
575
00:58:44,000 --> 00:58:44,231
Da ?
576
00:58:44,232 --> 00:58:46,999
Sunt c�pitanul Gonzalez,
comandantul patrulei.
577
00:58:47,000 --> 00:58:49,899
- Sunte�i domni�oara Figueiredo ?
- Eu sunt.
578
00:58:49,900 --> 00:58:53,899
�l cut�m pe domnul Sam Dent,
un nord-american.
579
00:58:53,900 --> 00:58:56,299
- De ce �l c�uta�i ?
- Pentru crim�, domni�oar�.
580
00:58:56,300 --> 00:59:00,300
Pentru uciderea administratorului
t�u, Tuba Masero.
581
00:59:14,800 --> 00:59:16,699
Unde e Sam Dent ?
582
00:59:16,700 --> 00:59:20,299
Marianna, m� bucur s� te v�d.
Vrei o cafea ?
583
00:59:20,300 --> 00:59:22,299
Nu, mul�umesc.
584
00:59:22,300 --> 00:59:26,399
- Nu e o vizit� de pl�cere.
- Nu este. Unde e Sam Dent ?
585
00:59:26,400 --> 00:59:29,499
Ar trebui s� fie aici, tocmai
trebuia s� lu�m dejunul.
586
00:59:29,500 --> 00:59:34,599
- Va r�m�ne s� locuiasc� aici ?
- A�a presupun, e un bun ajutor.
587
00:59:34,700 --> 00:59:39,499
- Nu crezi ?
- Da. Mult prea bun pentru tine.
588
00:59:39,600 --> 00:59:43,399
Dar nu suficient de bun pentru
fermieri �tia mizerabili.
589
00:59:43,400 --> 00:59:47,999
Ei �i muncesc p�m�ntul cinstit,
nu omoar� pentru el.
590
00:59:48,000 --> 00:59:50,099
Dar nici eu.
591
00:59:50,100 --> 00:59:53,999
Vrei p�m�ntul �la Marianna, dar sunt
dispus s� pl�tesc pentru el.
592
00:59:54,000 --> 00:59:58,399
Dac� �i-l v�nd ar �nsemna s� tr�dez
to�i oamenii din Mato Grosso.
593
00:59:58,400 --> 01:00:01,699
F� ce vrei, dar te tr�dezi singur�.
594
01:00:01,700 --> 01:00:05,699
Ce-o s� faci c�nd nu vei mai avea
p�une, unde p�unezi vitele ?
595
01:00:05,700 --> 01:00:07,999
Nu �tiu.
596
01:00:08,000 --> 01:00:10,699
�tiu doar c� �i fermierii
au dreptul s� tr�iasc�.
597
01:00:10,700 --> 01:00:14,799
N-am s� insist prea mult.
C�t �l prive�te pe texan
598
01:00:14,800 --> 01:00:18,700
nu pot face nimic pentru
a-�i potoli gelozia.
599
01:00:20,600 --> 01:00:23,100
Sam !
600
01:00:25,100 --> 01:00:28,899
- Vreau s� �tiu. Acum.
- Ce s� �tii ?
601
01:00:28,900 --> 01:00:33,499
E destul� violen�� �i va mai fi pentru c�
oamenii vor lupta pentru p�m�ntul lor.
602
01:00:33,500 --> 01:00:36,399
Dac� r�m�i aici trebuie s� �tiu
de partea cui e�ti.
603
01:00:36,400 --> 01:00:39,299
Nu vreau s� fiu de nicio parte.
604
01:00:39,300 --> 01:00:43,499
Am �ncercat s� clarific asta
de c�nd am ajuns aici.
605
01:00:43,500 --> 01:00:46,600
Asear� am crezut altceva.
606
01:00:46,600 --> 01:00:47,999
Nu.
607
01:00:48,000 --> 01:00:52,699
Nu �i-am cerut nimic, nu ?
�i nici nu �i-am promis nimic.
608
01:00:52,700 --> 01:00:57,999
A�a este.
N-am f�cut nicio �n�elegere.
609
01:00:58,500 --> 01:01:00,399
Mul�umesc, Sam.
610
01:01:00,400 --> 01:01:01,999
Nu-mi mul�umi mie.
611
01:01:02,000 --> 01:01:06,799
Vreau doar s�-mi recuperez banii
�i s� plec imediat acas�.
612
01:01:06,800 --> 01:01:10,599
Poate c� nu e at�t de u�or.
613
01:01:10,600 --> 01:01:13,700
Va trebui s� fii de partea cuiva.
614
01:01:13,900 --> 01:01:16,699
Sper s� nu fii �mpotriva mea.
615
01:01:16,700 --> 01:01:20,069
Asear� am auzit c� e�ti vinovat
de moartea lui Barbossa
616
01:01:20,070 --> 01:01:21,299
�i mai pr�dat pe mine.
617
01:01:21,300 --> 01:01:23,499
Po�i crede ce vrei.
618
01:01:23,500 --> 01:01:26,600
�efu'. Vino repede.
619
01:01:41,400 --> 01:01:44,000
E terminat.
620
01:01:51,500 --> 01:01:54,099
Nu v� pripi�i.
621
01:01:54,100 --> 01:01:56,800
Are febr�.
622
01:01:57,500 --> 01:02:01,999
- C�t timp ��i ia s� aduci un veterinar ?
- Aproape o zi �ntreag�.
623
01:02:02,000 --> 01:02:04,199
Febra e �n cre�tere.
624
01:02:04,200 --> 01:02:08,299
- Ai un pic de unsoare ?
- Cred c� da.
625
01:02:08,300 --> 01:02:09,599
Adu-o.
626
01:02:09,600 --> 01:02:12,199
Vreau prelate sau p�turi
s� �nchidem locul �sta.
627
01:02:12,200 --> 01:02:14,499
O oal� mare de ap� �i
multe lemne de foc.
628
01:02:14,500 --> 01:02:18,599
- Ce vrei s� faci ?
- Facem abur.
629
01:02:33,200 --> 01:02:36,199
Nu-i nevoie de am�ndoi aici.
630
01:02:36,200 --> 01:02:38,999
Sam, mi-ai v�ndut taurii
iar acum sunt ai mei.
631
01:02:39,000 --> 01:02:41,699
- Datoria ta s-a �ncheiat.
- Datoria mea nu s-a terminat.
632
01:02:41,700 --> 01:02:46,499
M� g�ndesc la taur.
De ce nu te duci la culcare ?
633
01:02:46,500 --> 01:02:49,300
Nu, r�m�n aici.
634
01:02:57,100 --> 01:03:01,799
- Ce mai face ?
- Cred c� respir� mai bine acum.
635
01:03:02,000 --> 01:03:04,600
Bine.
636
01:03:16,600 --> 01:03:19,300
O s� fie bine.
637
01:03:19,400 --> 01:03:23,000
E o mare victorie a ta.
638
01:03:23,500 --> 01:03:26,399
M� bucur c� am fost aici.
639
01:03:26,400 --> 01:03:30,000
Ai o cas� bun�, b�iete.
640
01:03:43,500 --> 01:03:46,899
Uite terenurile, p�unile �i apa.
641
01:03:46,900 --> 01:03:50,899
- A�a cum a fost mereu.
- �i toate sunt ale tale ?
642
01:03:50,900 --> 01:03:54,900
Eu doar le-am protejat,
sunt ale Domnului.
643
01:03:55,400 --> 01:03:59,499
O s� te �nv�� ceva �i
o s�-�i ar�t ceva.
644
01:04:10,200 --> 01:04:13,999
- útia sunt roceiros.
- Adic� fermierii, nu-i a�a ?
645
01:04:14,000 --> 01:04:16,799
Sunt o adev�rat� molim�
pentru c� ar� p�m�ntul.
646
01:04:16,800 --> 01:04:20,099
Ai v�zut ce au f�cut
�n statul Texas.
647
01:04:20,100 --> 01:04:22,599
Nu exist� a�a ceva �n Texas
sunt numai cowboy.
648
01:04:22,600 --> 01:04:24,578
C�nd ai un astfel de domeniu,
649
01:04:24,579 --> 01:04:28,399
construie�ti un gard mare
�i animale nu mai pot trece.
650
01:04:28,400 --> 01:04:32,599
- A�a este.
- O p�une care a crescut aici de secole
651
01:04:32,600 --> 01:04:35,399
poate fi distrus� pentru vecie
�ntr-o clip�.
652
01:04:35,400 --> 01:04:37,099
Asta �nseamn� r�zboi, Sam.
653
01:04:37,100 --> 01:04:42,300
Nu-i voi l�sa s� distrug� p�unea
�i am s� lupt c�t tr�iesc.
654
01:05:45,800 --> 01:05:48,999
Ai venit s� vezi ce-a f�cut �eful t�u ?
655
01:05:49,000 --> 01:05:51,399
Cine a provocat focul ?
656
01:05:51,400 --> 01:05:56,399
A fost o band�.
�eful lor c�l�rea un cal alb.
657
01:05:56,800 --> 01:05:59,300
Prietene !
658
01:06:02,700 --> 01:06:06,199
- Salut, b�iete.
- Salut.
659
01:06:08,500 --> 01:06:13,299
- Regret cele �nt�mplate.
- A ars totul dar vom continua.
660
01:06:13,400 --> 01:06:16,099
E un p�m�nt bun �i fermierii
nu vor renun�a.
661
01:06:16,100 --> 01:06:19,599
Vom lupta cu Bento Hermany
�i vom lupta bine.
662
01:06:19,600 --> 01:06:21,799
Ei sunt viitorul Braziliei.
663
01:06:21,800 --> 01:06:26,699
�sta e viitorul oric�rei ��ri. Am v�zut
fermierii �n Texas, Oklahoma, Kansas
664
01:06:26,700 --> 01:06:27,999
sunt puternici.
665
01:06:28,000 --> 01:06:31,500
M� duc s�-mi iau la revedere
de la cineva.
666
01:06:58,000 --> 01:07:00,799
Sam, m� bucur s� te v�d, stai jos.
667
01:07:00,800 --> 01:07:05,200
Tocmai am v�zut ni�te fermieri
care au r�mas f�r� nimic.
668
01:07:05,300 --> 01:07:08,999
Ori eu, ori ei. Asta va interveni
�n prietenia noastr� ?
669
01:07:09,000 --> 01:07:10,599
Da, �i am s�-�i spun de ce.
670
01:07:10,600 --> 01:07:13,599
De c�nd am adus taurii �ia,
am avut doar probleme.
671
01:07:13,600 --> 01:07:17,799
Am fost atacat, jefuit �i b�gat �ntr-o
lupt� care nu m� intereseaz�.
672
01:07:17,800 --> 01:07:19,899
- Regret.
- Nu mai spune.
673
01:07:19,900 --> 01:07:24,299
Dup� tot ce s-a �nt�mplat nu �tii dec�t
s� spui c� regre�i, tu prietenul meu.
674
01:07:24,300 --> 01:07:26,499
E�ti doar un t�lhar.
675
01:07:26,500 --> 01:07:30,099
Am vrut s� r�m�i cu mine Sam,
s� te �in aici.
676
01:07:30,100 --> 01:07:34,299
- Banii nu conteaz�.
- N-a contat nici uciderea acelui om.
677
01:07:34,300 --> 01:07:37,899
A fost o prostie a lui Cristino,
nu trebuia s� se �nt�mple.
678
01:07:37,900 --> 01:07:40,499
Tratezi totul prea u�or,
nu-i a�a, Bento ?
679
01:07:40,500 --> 01:07:44,100
Voi fi cu Marianna �i �mpotriva ta.
680
01:07:44,200 --> 01:07:47,399
- Atunci trebuie s� fac ceva.
- Da ?
681
01:07:47,400 --> 01:07:52,200
Trebuie s� te expulzez din �ar�,
trebui s� p�r�se�ti Brazilia.
682
01:07:52,800 --> 01:07:57,999
Dup� ce p�m�ntul Mariannei
va fi v�ndut la licita�ie.
683
01:07:58,000 --> 01:07:59,599
Ce vrei s� spui ?
684
01:07:59,600 --> 01:08:02,199
- Nu �i-a spus ?
- Nu mi-a spus !
685
01:08:02,200 --> 01:08:04,556
�i-a ipotecat ferma garant�nd
pentru tine
686
01:08:04,557 --> 01:08:08,000
c� vei fi judecat de uciderea
lui Tuba.
687
01:08:08,600 --> 01:08:12,999
Cred c� te iube�te foarte mult.
Ai noroc.
688
01:08:13,000 --> 01:08:18,000
- Chiar ai noroc.
- Am o veste pentru tine.
689
01:08:18,900 --> 01:08:23,099
- Nu-i vei lua ferma.
- Aceste p�m�nturi vor fi ale mele.
690
01:08:23,100 --> 01:08:24,899
Desigur.
691
01:08:24,900 --> 01:08:27,600
Nu mi�ca !
692
01:08:28,500 --> 01:08:33,499
Te va duce p�n� la r�u apoi la mare �i
vei fi �mbarcat pe un vas comercial.
693
01:08:33,500 --> 01:08:36,084
Voi avea una dintre cele
mai mari ferme din �ar�
694
01:08:36,085 --> 01:08:38,299
�i ai fi putut avea �i tu
o parte din ea.
695
01:08:38,300 --> 01:08:40,299
E�ti un nes�buit, Sam.
696
01:08:40,300 --> 01:08:42,699
Ia-l de aici !
697
01:08:42,700 --> 01:08:45,700
E�ti nebun, Bento.
698
01:08:56,400 --> 01:08:59,100
Ia-�i �i banii.
699
01:09:01,300 --> 01:09:04,600
Ca s� vezi c� nu sunt un ho�.
700
01:09:04,600 --> 01:09:08,500
Dac� p��e�te ceva v� scot inimile.
701
01:09:09,800 --> 01:09:13,000
A� fi vrut s� fi acceptat.
702
01:09:14,300 --> 01:09:17,300
La revedere, prietene.
703
01:10:31,600 --> 01:10:34,100
Salut.
704
01:10:35,400 --> 01:10:38,300
Prietene !
705
01:10:43,800 --> 01:10:48,299
- Continui s� ai probleme, nu ?
- N-a� spune c� nu le pot rezolva.
706
01:10:48,300 --> 01:10:52,399
Un truc bun demn de Manuel �nsu�i.
707
01:10:52,400 --> 01:10:54,799
Am ceva de f�cut.
708
01:10:54,800 --> 01:10:58,099
- Ce ?
- S�-l prind pe Cristino.
709
01:10:58,400 --> 01:11:03,499
Cristino e un tip dur. Dar dac� el
vorbe�te, Hermany va primi ce merit�.
710
01:11:03,500 --> 01:11:06,499
Va fi greu s�-l scot de la ferm�
dac� nu pleac� de acolo.
711
01:11:06,500 --> 01:11:09,499
Are o femeie �n ora�, o
viziteaz� c�teodat�.
712
01:11:09,500 --> 01:11:12,099
- Da ? C�nd ?
- E greu de spus.
713
01:11:12,100 --> 01:11:15,999
- Po�i s� m� informezi ?
- Unde te g�sesc ?
714
01:11:16,100 --> 01:11:18,900
La Marianna.
715
01:11:31,000 --> 01:11:35,700
- Cristino a plecat de la ferm� ?
- Nu, nu �nc�.
716
01:11:38,000 --> 01:11:40,900
Ce ai de g�nd s� faci ?
717
01:11:41,900 --> 01:11:44,900
M� duc la ferm� �i-l urm�resc.
718
01:11:55,800 --> 01:11:58,900
Tu r�m�i aici.
719
01:11:59,000 --> 01:12:02,399
- Ce ? Nu �n�eleg ?
- M� duc singur.
720
01:12:02,400 --> 01:12:04,499
Po�i fi atacat de un �arpe,
e�ti nebun ?
721
01:12:04,500 --> 01:12:06,899
Nu se a�teapt� ca cineva ar �ndr�zni
s� mearg� dup� el singur.
722
01:12:06,900 --> 01:12:09,599
- Nu �i-e fric� ?
- Ba mi-e fric�.
723
01:12:09,600 --> 01:12:13,299
- Dar cineva trebuie s� fac� asta.
- �i de ce nu Manuel ?
724
01:12:13,300 --> 01:12:16,500
Trebuie s� fie cineva t�cut, prietene.
725
01:12:17,100 --> 01:12:20,299
�i mie mi-e team�,
pentru tine, prietene.
726
01:12:20,300 --> 01:12:25,200
- Cristino te poate arunca la piranha.
- Da, poate.
727
01:12:27,500 --> 01:12:30,100
Mult noroc, prietene !
728
01:12:52,600 --> 01:12:55,100
Bun� seara.
729
01:12:56,700 --> 01:12:59,500
Pot s� stau cu voi ?
730
01:13:00,200 --> 01:13:03,700
Ce juca�i, c�r�i ?
731
01:13:05,200 --> 01:13:07,700
Ia s� v�d.
732
01:13:07,700 --> 01:13:10,200
Patru c�r�i.
733
01:13:10,400 --> 01:13:14,599
Ca s� vezi, un as de pic�.
734
01:13:14,600 --> 01:13:17,800
E cartea mor�ii.
735
01:13:35,500 --> 01:13:38,000
Salut.
736
01:13:43,100 --> 01:13:45,600
Ie�i afar�.
737
01:13:46,400 --> 01:13:49,300
Mi�c�, s� mergem !
738
01:13:58,000 --> 01:14:00,500
�ncalec�.
739
01:14:07,900 --> 01:14:10,700
S� mergem.
740
01:14:19,800 --> 01:14:22,300
Descalec� !
741
01:14:26,000 --> 01:14:28,500
Mergi.
742
01:14:30,300 --> 01:14:32,900
�n genunchi.
743
01:14:37,000 --> 01:14:38,299
De ce m� omori ?
744
01:14:38,300 --> 01:14:43,200
Sunt doar un cowboy, lucreze pentru
un �ef �i fac doar ce-mi spune el.
745
01:14:44,400 --> 01:14:47,799
Bento Hermany mi-a spus s� te
jefuiesc, n-a fost ideea mea.
746
01:14:47,800 --> 01:14:49,499
Nu m� omor� !
747
01:14:49,500 --> 01:14:51,799
- �i cum r�m�ne cu Tuba ?
- A fost o gre�eal�.
748
01:14:51,800 --> 01:14:54,599
Hermany a vrut s�-l prind�
pe Manuel.
749
01:14:54,600 --> 01:14:59,800
- De ce ai dat foc la ferme ?
- El mi-a ordonat asta !
750
01:15:00,400 --> 01:15:03,399
Dac� te las s� tr�ie�ti, ai s�
spui toate astea poli�iei ?
751
01:15:03,400 --> 01:15:07,700
Da. O s� spun tot, tot ce vrei.
752
01:15:07,800 --> 01:15:10,700
Bine, urc� pe cal.
753
01:15:11,000 --> 01:15:14,399
Dar �ine minte, dac� nu vorbe�ti
o s� vin dup� tine.
754
01:15:14,400 --> 01:15:16,900
S� mergem.
755
01:15:28,200 --> 01:15:31,599
- Vorbe�te careva engleza ?
- Te c�utam, americanule.
756
01:15:31,600 --> 01:15:34,499
- De ce ?
- Pentru uciderea lui Tuba Masero.
757
01:15:34,500 --> 01:15:37,499
Nu l-am omor�t eu pe Tuba,
aici e omul pe care-l c�uta�i.
758
01:15:37,500 --> 01:15:41,000
Vorbe�te, spune-i ce mi-ai spus mie.
759
01:15:41,600 --> 01:15:44,300
Vorbe�te odat� !
760
01:15:47,800 --> 01:15:52,899
V� spun c� avea un pistol.
Nu �tiam ce s� fac.
761
01:15:53,600 --> 01:15:58,499
L-ai luat cu for�a ? De ce ?
E�ti arestat, domnule Dent.
762
01:15:58,500 --> 01:16:01,000
Salut !
763
01:16:01,100 --> 01:16:04,600
Ai gre�it omul, c�pitane.
764
01:16:04,900 --> 01:16:06,799
Nu te pot l�sa s�-l iei.
765
01:16:06,800 --> 01:16:11,099
- Asta nu e treaba ta.
- Nu. Face�i o mare gre�eal�, c�pitane.
766
01:16:11,100 --> 01:16:14,299
Crezi c� po�i s� opre�ti singur
for�ele de poli�ie ?
767
01:16:14,300 --> 01:16:16,999
Nu sunt singur, c�pitane.
768
01:16:17,000 --> 01:16:21,399
Uite, prietenul meu Jorge.
769
01:16:21,400 --> 01:16:25,199
Nu e de acord s�-i iei pe domnul Dent.
770
01:16:25,200 --> 01:16:27,399
Nici Alvaro.
771
01:16:27,400 --> 01:16:29,399
Sau Antonio.
772
01:16:29,400 --> 01:16:31,900
Sau Alfonso.
773
01:16:31,900 --> 01:16:37,400
To�i prietenii mei au devenit buni
prieteni ai domnului Dent.
774
01:16:46,900 --> 01:16:51,199
El e criminalul.
Animalule.
775
01:16:51,200 --> 01:16:56,199
Sam, las�-m� s� port o discu�ie
cu administratorul �sta.
776
01:16:56,500 --> 01:17:00,299
Cred c� �tiu cum s�-l fac
s� vorbeasc�.
777
01:17:00,300 --> 01:17:02,099
Am eu o idee mai bun�.
778
01:17:02,100 --> 01:17:09,299
Tu e�ti un novice �n treburile astea,
eu am ceva experien��.
779
01:17:09,300 --> 01:17:11,800
�ine-mi calul.
780
01:17:14,400 --> 01:17:17,100
S� mergem.
781
01:17:28,500 --> 01:17:30,899
O s� iei cinci ani de �nchisoare
pentru asta.
782
01:17:30,900 --> 01:17:33,900
Da, da.
783
01:17:34,900 --> 01:17:38,100
M� �ntreb ce face ?
784
01:17:39,500 --> 01:17:43,300
Ave�i grij� de ei, vin imediat.
785
01:17:46,200 --> 01:17:49,599
Nu ! Nu !
786
01:17:49,600 --> 01:17:54,999
Nu, v� rog, domnule Dent !
Nu la piranha !
787
01:17:55,000 --> 01:17:56,999
Nu !
788
01:17:57,000 --> 01:18:01,900
Nu, domnule Dent, v� rog !
Nu !
789
01:18:02,100 --> 01:18:04,299
Nu ! Nu !
790
01:18:04,300 --> 01:18:07,699
Sam prietene, e�ti un geniu !
791
01:18:07,700 --> 01:18:10,099
- Vorbe�te.
- Nu vorbesc.
792
01:18:10,100 --> 01:18:13,700
Nu ! Nu !
793
01:18:13,700 --> 01:18:16,200
Nu !
794
01:18:17,400 --> 01:18:19,199
Nu vorbesc.
795
01:18:19,200 --> 01:18:21,399
Nu ! Nu !
796
01:18:21,400 --> 01:18:26,200
Nu ! Nu !
797
01:18:27,100 --> 01:18:29,499
Nu ! Nu !
798
01:18:29,500 --> 01:18:32,799
Nu ! Nu m� omor� ! Nu !
799
01:18:32,800 --> 01:18:35,599
Nu ! Nu !
800
01:18:35,600 --> 01:18:38,099
Nu ! Nu !
801
01:18:38,100 --> 01:18:39,799
Nu !
802
01:18:39,800 --> 01:18:42,699
Vorbesc !
803
01:18:42,700 --> 01:18:46,599
E un singuratic care vrea
s� vorbeasc� cu cineva.
804
01:18:46,600 --> 01:18:49,299
Da c�pitane, e adev�rat.
805
01:18:49,300 --> 01:18:52,299
Bento Hermany mi-a dat ordin
s� jefuiesc �i s� omor.
806
01:18:52,300 --> 01:18:54,799
Vroia s�-l g�seasc� pe Manuel
cu orice pre�.
807
01:18:54,800 --> 01:18:57,600
A�a c� l-am ucis pe Tuba.
808
01:18:58,000 --> 01:18:59,799
�i am dat foc fermelor.
809
01:18:59,800 --> 01:19:03,800
Am dat foc fermelor.
810
01:19:11,100 --> 01:19:13,599
Se pare c� nu e nimeni aici.
811
01:19:13,600 --> 01:19:16,499
Pun pariu c� Hermany e
undeva pe aici, singur.
812
01:19:16,500 --> 01:19:18,099
Lega�i prizonierul.
813
01:19:18,100 --> 01:19:22,200
Cu permisiunea ta c�pitane,
m� ocup eu de asta.
814
01:19:24,900 --> 01:19:27,400
Vino aici !
815
01:19:27,900 --> 01:19:31,200
Nu mai �tii s� cobori de pe cal ?
816
01:20:08,600 --> 01:20:12,800
�tii unde s-a ascuns iepura�ul meu ?
817
01:20:18,200 --> 01:20:21,100
Acum, prietene.
818
01:21:14,000 --> 01:21:17,899
- Ce vrei ?
- E�ti arestat, Bento Hermany.
819
01:21:17,900 --> 01:21:20,800
Pleac� de pe proprietatea mea.
820
01:21:22,000 --> 01:21:24,799
Trebuie s� te duc la �nchisoare.
821
01:21:24,800 --> 01:21:27,700
Nu te apropia.
822
01:21:29,900 --> 01:21:33,300
Nu te po�i opune legii, domnule.
823
01:21:56,700 --> 01:21:59,200
R�sp�ndi�i-v�.
824
01:22:15,100 --> 01:22:17,900
De ce nu tragi ?
825
01:22:18,100 --> 01:22:20,099
�i-e fric� ?
826
01:22:20,100 --> 01:22:23,800
S� nu love�ti unul din taurii
t�i pre�io�i ?
827
01:23:34,300 --> 01:23:36,800
Sam !
828
01:23:44,000 --> 01:23:46,499
Opre�te-te, Sam !
829
01:23:46,500 --> 01:23:50,200
Stai, nu vreau s� te omor !
830
01:24:15,800 --> 01:24:18,599
Sam, te omor !
831
01:24:18,600 --> 01:24:21,400
Trebuie s� fac asta !
832
01:24:21,600 --> 01:24:24,100
Nu !
833
01:25:08,001 --> 01:25:09,001
S F � R � i T
834
01:25:09,002 --> 01:25:14,002
Traducerea & adaptarea:
C�t�lin P. Zimnicea
835
01:25:14,003 --> 01:25:19,003
Corectare �i Tehnoredactare Text:
B l a c k _M a s t e r
66072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.