All language subtitles for The Americano 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:46,500 A M E R i C A N U L 2 00:01:41,998 --> 00:01:46,998 Traducerea & adaptarea: C�t�lin P. Zimnicea 3 00:01:46,999 --> 00:01:51,999 Corectare �i Tehnoredactare Text: B l a c k _M a s t e r 4 00:01:52,000 --> 00:01:53,799 Tat�, c�t de departe este Brazilia ? 5 00:01:53,800 --> 00:01:57,199 E departe Stevie, �n partea cealalt� a lumii. 6 00:01:57,200 --> 00:02:00,099 - E mai departe dec�t Amarillo ? - Da, mai departe. 7 00:02:00,100 --> 00:02:02,199 De ce duci tauri �n Brazilia ? 8 00:02:02,200 --> 00:02:04,599 Pentru c� i-am v�ndut unui fermier de acolo. 9 00:02:04,600 --> 00:02:06,399 De ce �nt�rzie fratele t�u ? 10 00:02:06,400 --> 00:02:09,799 Nu �tiu, trebuie s� vorbeasc� cu Jim Rogers, la banc�. 11 00:02:09,800 --> 00:02:14,299 - Sper c� nu s-a �nt�mplat nimic. - Sam va aranja totul. 12 00:02:14,400 --> 00:02:17,299 Ai spus c�-�i mai trebuie 350 de dolari. 13 00:02:17,300 --> 00:02:20,399 A�a e Sam, pentru vapor. 14 00:02:20,400 --> 00:02:23,399 - �mbarcarea taurilor e scump�. - Restul e �n regul� ? 15 00:02:23,500 --> 00:02:25,899 Da. Plec�m �ntr-o jum�tate de or�. 16 00:02:25,900 --> 00:02:29,099 - Unde e fratele t�u, Barney ? - Acolo jos, are grij� de animale. 17 00:02:29,100 --> 00:02:31,600 Domnule Monty ! 18 00:02:34,500 --> 00:02:38,399 - E�ti sigur c� �i-ai luat pa�aportul ? - Da. 19 00:02:38,400 --> 00:02:43,499 - �i certificatul de s�n�tate ? - Da. M-am vaccinat �i eu. 20 00:02:45,600 --> 00:02:51,099 Jim, banca nu mai poate s�-mi �mprumute �nc� 350 dolari ? 21 00:02:51,100 --> 00:02:53,799 �tii foarte bine c� a� fi f�cut asta. 22 00:02:53,800 --> 00:02:57,799 Dar �i-am dat deja dou� mii f�r� nicio garan�ie. 23 00:02:57,800 --> 00:03:01,299 Dar o s� v�nd taurii cu 25 de mii de dolari. 24 00:03:01,300 --> 00:03:05,299 Da, dar trebui s�-i duci zece mii de kilometri ca s� iei banii. 25 00:03:05,300 --> 00:03:08,899 M� va costat destul s� justific directorului �i cei dou� mii. 26 00:03:08,900 --> 00:03:11,499 Da, ai dreptate. 27 00:03:11,500 --> 00:03:15,699 Uite ce Sam, te pot �mprumuta eu. 28 00:03:15,700 --> 00:03:16,899 Nu. 29 00:03:16,900 --> 00:03:22,199 E o afacere Jim, nu vreau s� m� bag �ntr-o datorie personal�. 30 00:03:22,200 --> 00:03:25,300 �i atunci ce faci ? 31 00:03:25,300 --> 00:03:29,499 - C��i ani are fiul t�u, Jim ? - Face 15 luna viitoare. 32 00:03:29,500 --> 00:03:34,199 - C�nd ai de g�nd s�-i cumperi un cal ? - M-am g�ndit la asta. De ce ? 33 00:03:34,200 --> 00:03:37,799 - Trebuie s�-i iei unul bun. - Sigur c� da. 34 00:03:37,800 --> 00:03:41,999 - Ai v�zut noul meu ponei ? - Nu, nu cred. 35 00:03:42,000 --> 00:03:44,600 Vino pu�in. 36 00:03:48,800 --> 00:03:52,399 E o ras� bun�, un arm�sar iute al indienilor coman�i. 37 00:03:52,400 --> 00:03:57,199 - Are o culoare frumoas�. - Da. E un cal bun. Eu l-am prins. 38 00:03:57,300 --> 00:04:01,399 - E al t�u pentru 350 de dolari. - E�ti sigur c� vrei s�-l vinzi ? 39 00:04:01,400 --> 00:04:06,499 - Nu po�i sta ag��at de un cal. - Bine. �ncheiem afacerea. 40 00:04:06,500 --> 00:04:10,300 - Ce zici de 375 de dolari ? - 350 de dolari. 41 00:04:10,500 --> 00:04:13,699 Ca s� ai 25 de dolari pentru m�ncare. 42 00:04:13,700 --> 00:04:15,199 Te-am stors. 43 00:04:15,200 --> 00:04:19,400 D�-mi un cec, m� duc �n ora� s� fac ni�te cump�r�turi. 44 00:04:22,000 --> 00:04:23,999 - E totul �n regul� ? - Da, e foarte bine. 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,899 - Cine �i-a dat banii ? - I-am c�tigat la jocuri. 46 00:04:26,900 --> 00:04:29,599 - Asta e pentru tine, Sarah. - Sam. 47 00:04:29,600 --> 00:04:31,799 Pentru voi copii. 48 00:04:31,800 --> 00:04:35,399 �i asta pentru tine. Pune�i-o. 49 00:04:35,400 --> 00:04:37,399 - O p�l�rie ! - E superb�. 50 00:04:37,400 --> 00:04:38,899 Cu siguran��. 51 00:04:38,900 --> 00:04:41,099 - Mul�umesc, Sam. - Mul�umesc, unchiule Sam. 52 00:04:41,100 --> 00:04:43,599 Cu pl�cere, drag�. 53 00:04:43,600 --> 00:04:45,099 E ciudat. 54 00:04:45,100 --> 00:04:48,099 Un om lucreaz� toat� via�a numai s� v�nd� trei tauri. 55 00:04:48,100 --> 00:04:53,199 Sunt cei mai buni tauri din Texas. Valoreaz� 25 de mii de dolari. 56 00:04:53,300 --> 00:04:56,499 Dac� vaporul se scufund�, totul se va duce pe ap�. 57 00:04:56,500 --> 00:05:01,299 E sigur. Livrez taurii �i m� �ntorc cu banii. 58 00:05:01,500 --> 00:05:04,799 Cum �l cheam� pe omul care trebuie s�-i livrez taurii ? 59 00:05:04,800 --> 00:05:07,299 - Barbossa. - Barbossa, da. 60 00:05:07,300 --> 00:05:09,299 Eu plec. La revedere, Barney. 61 00:05:09,300 --> 00:05:11,499 - Ai grij�, frate. - La revedere, Stevie. 62 00:05:11,500 --> 00:05:12,999 - Pe cur�nd, Sarah. - La revedere, Sam. 63 00:05:13,000 --> 00:05:14,999 - Ai grij� de mama. - S� mergi cu grij� prin jungl�. 64 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 La revedere, fiule. 65 00:05:18,500 --> 00:05:21,199 La revedere, unchiule Sam ! 66 00:05:21,200 --> 00:05:24,900 - La revedere, pe cur�nd ! - La revedere ! 67 00:06:07,800 --> 00:06:12,899 Conform �n�elegerii voi pl�ti reprezentantului 25 de mii de dolari 68 00:06:12,900 --> 00:06:17,199 La livrarea celor trei tauri �n gara din Boa Vista. 69 00:06:17,200 --> 00:06:21,200 Cu respect, domnul Antonio Barbossa. 70 00:06:24,100 --> 00:06:26,599 E�ti sigur c� acolo te a�teapt� o c�ru�� ? 71 00:06:26,600 --> 00:06:28,699 Da. 72 00:06:28,700 --> 00:06:31,999 �i pas� mai mult de taurii �tia dec�t de un copil. 73 00:06:32,000 --> 00:06:34,599 Acolo sunt 15 ani din truda mea. 74 00:06:34,600 --> 00:06:38,000 C�teva mii de kilometri cu trenul printr-un �inut... 75 00:06:41,600 --> 00:06:46,399 - Crezi c� vor rezista c�l�toriei ? - Taurii sunt puternici, de aceea �i duc. 76 00:06:46,400 --> 00:06:49,099 Felicit�ri, e o �ar� de cowboy. 77 00:06:49,100 --> 00:06:53,199 - Poate chiar o s� r�m�i acolo. - Cine ? Eu ? Nu, domnule. 78 00:06:53,200 --> 00:06:56,499 Cu banii, eu �i fratele meu cump�r�m terenuri 79 00:06:56,500 --> 00:06:59,600 ca s� m�rim efectivul de vite. 80 00:07:04,900 --> 00:07:08,600 E o �ar� mare Brazilia. 81 00:07:42,100 --> 00:07:43,599 Ascult�-m�. 82 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 �tii pe cineva care �l cunoa�te pe unul Barbossa ? 83 00:07:47,201 --> 00:07:49,201 Nu, domnule. 84 00:08:15,600 --> 00:08:19,800 Caut un om pe nume Barbossa. 85 00:08:36,600 --> 00:08:39,199 Ai putea s� m� aju�i ? 86 00:08:39,200 --> 00:08:41,799 - Bun� seara. - Salutare. 87 00:08:41,800 --> 00:08:46,500 - Caut un om pe nume Barbossa. - Nu. 88 00:08:47,100 --> 00:08:49,900 Nu-l cuno�ti ? 89 00:08:51,400 --> 00:08:54,900 Bine. Mul�umesc oricum. 90 00:08:56,900 --> 00:09:00,500 E�ti sigur c� nu-l �tii pe Barbossa ? 91 00:09:27,100 --> 00:09:30,500 �l �tie careva dintre voi pe Barbossa ? 92 00:09:33,900 --> 00:09:37,200 Ce se �nt�mpl� cu oamenii pe de aici ? 93 00:09:45,500 --> 00:09:49,599 De ce �ntrebi pe toat� lumea de Barbossa, domnule ? 94 00:09:49,600 --> 00:09:52,300 Asta e treaba mea. 95 00:09:52,600 --> 00:09:55,900 Poate c� te pot ajuta. 96 00:09:57,100 --> 00:09:59,600 Dac� vreau. 97 00:10:01,900 --> 00:10:05,000 Am o afacere cu el. 98 00:10:05,400 --> 00:10:08,400 O afacere cu tauri ? 99 00:10:09,400 --> 00:10:14,499 - Ce �tii tu despre tauri ? - - Multe secrete, dar nu le-am dezv�luit. 100 00:10:15,300 --> 00:10:19,999 - �i Barbossa este �i el un secret ? - Un mic secret, nu at�t de important. 101 00:10:20,100 --> 00:10:25,199 Toat� lumea �tie unde e Barbossa, �n afar� de tine. 102 00:10:27,300 --> 00:10:30,000 De ce nu m� duci la el ? 103 00:10:33,500 --> 00:10:35,899 Cred c�-mi place de tine. 104 00:10:35,900 --> 00:10:39,199 Te duc, se afl� �n apropiere. 105 00:10:39,200 --> 00:10:41,700 Haide. 106 00:10:52,200 --> 00:10:54,900 Ai un chibrit ? 107 00:11:04,700 --> 00:11:08,700 Barbossa. E mort. 108 00:11:09,800 --> 00:11:13,400 Nu cred c�-l mai intereseaz� taurii. 109 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 Ce vrei s� bei ? 110 00:11:31,900 --> 00:11:33,599 Are bere american� ? 111 00:11:33,600 --> 00:11:36,799 - Avem bere brazilian�. - Bine. 112 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 Dou� beri ! 113 00:11:46,200 --> 00:11:48,499 - Cine la ucis ? - Cine �tie ? 114 00:11:48,500 --> 00:11:51,400 Avea mul�i du�mani. 115 00:11:51,700 --> 00:11:53,499 �i poli�ia unde este ? 116 00:11:53,500 --> 00:11:55,064 A plecat cineva s�-i cheme, 117 00:11:55,065 --> 00:11:58,599 dar cel mai apropiat post e la o sut� de kilometri de aici. 118 00:11:58,600 --> 00:12:04,099 Dar, Barbossa, nu tr�ie�te nimeni cu el ? 119 00:12:04,300 --> 00:12:08,399 - Nu, n-a avut familie. - Atunci cine are grij� de ferma lui ? 120 00:12:08,400 --> 00:12:13,899 Unul Bento Hermany, el era administrator. 121 00:12:13,900 --> 00:12:18,999 - Cum pot s� iau leg�tura cu el ? - Prin po�t�, dar vine o dat� pe s�pt�m�n�. 122 00:12:23,200 --> 00:12:26,999 Crezi c� Hermany o s� mai vrea tauri ? 123 00:12:27,000 --> 00:12:30,199 �tii cum pot s� ajung la ferma lui ? 124 00:12:30,200 --> 00:12:31,699 Da. 125 00:12:31,700 --> 00:12:34,400 Po�i s� m� duci ? 126 00:12:35,200 --> 00:12:36,999 Nu. 127 00:12:37,000 --> 00:12:41,100 ��i dau o mie de ''cruceiros''. (unitate monetar� �n Brazilia.) 128 00:12:44,800 --> 00:12:47,599 Pe drum se afl� un monstru pe care-l cheam� El Gato. 129 00:12:47,600 --> 00:12:51,799 Are �apte capete �i m�n�nc� oamenii de vii. 130 00:12:51,800 --> 00:12:54,599 Ce zici de dou� mii de cruceiros ? 131 00:12:54,600 --> 00:12:57,599 Se spune c� le taie urechile ca suveniruri. 132 00:12:57,600 --> 00:12:59,599 Are un sac plin cu ele. 133 00:12:59,600 --> 00:13:03,399 Opt mii de cruceiros �i �nc� cinci sute de dolari americani dup� livrare. 134 00:13:03,400 --> 00:13:05,599 Afacerea e �ncheiat�. 135 00:13:05,600 --> 00:13:09,099 Taurii �tia trebuie s� fie foarte valoro�i. 136 00:13:09,100 --> 00:13:10,499 Da, foarte valoro�i. 137 00:13:10,500 --> 00:13:13,299 - Plec�m m�ine diminea��. - Acum, aduc un camion. 138 00:13:13,300 --> 00:13:16,500 - De ce nu m�ine ? - Acum. 139 00:13:27,500 --> 00:13:31,099 - E un truc vechi pe care l-am �nv��at. - �ncearc� s� nu-�i tragi �n cap. 140 00:13:31,100 --> 00:13:32,499 Nu. 141 00:13:32,500 --> 00:13:35,000 Nu. 142 00:13:36,000 --> 00:13:38,899 - Crezi c� El Gato la ucis pe Barbossa ? - Cine �tie, domnule ? 143 00:13:38,900 --> 00:13:43,999 Nu m� sperie asta �i sunt destul de bun ca s�-l �nfrunt pe El Gato. 144 00:13:44,200 --> 00:13:47,999 Eu, Manuel Jos� Antonio Denis Felipe Carlos Sebastian Francisco Silveira. 145 00:13:48,000 --> 00:13:49,599 - Ai un nume c�t un regiment. - Da. 146 00:13:49,600 --> 00:13:52,199 - Cu ce te ocupi ? - Prind ho�ii. 147 00:13:52,200 --> 00:13:54,799 - Prinzi ho�ii ? - Da, c�nd cineva fur� 148 00:13:54,800 --> 00:13:57,499 un sac de fain�, un porc, o femeie sau o vac� 149 00:13:57,500 --> 00:14:00,099 sunt pl�tit iar eu prind ho�ul. 150 00:14:00,100 --> 00:14:03,499 - Ca un detectiv particular ? - Da, exact. 151 00:14:03,500 --> 00:14:06,900 Un detectiv particular. A�a este ! 152 00:14:36,600 --> 00:14:40,100 Nu mai putem continua cu camionul. 153 00:14:42,800 --> 00:14:45,799 - Frumo�i tauri. - Da. 154 00:14:45,800 --> 00:14:50,399 - �i acum ce facem ? - Haide, nu-�i face griji. 155 00:14:50,800 --> 00:14:54,599 - C�t mai e p�n� la ferma lui Barbossa ? - Optzeci de kilometri. 156 00:14:54,600 --> 00:15:00,100 Plec�m dup� ce m�nc�m. Trebuie s� lu�m �ig�ri �i bere. 157 00:15:04,700 --> 00:15:06,199 Ce s-a �nt�mplat cu ea ? 158 00:15:06,200 --> 00:15:12,400 Prietene, toat� lumea se teme de Manuel, detectivul particular. 159 00:15:12,400 --> 00:15:16,200 M�inile sus ! 160 00:15:26,200 --> 00:15:28,700 Salut. 161 00:15:37,800 --> 00:15:41,500 Stai lini�tit, nimeni nu vrea s�-�i fac� r�u. 162 00:15:43,600 --> 00:15:48,300 Dac� am �n�eles bine, ziceai c� nu-�i e team� de nimic. 163 00:15:48,900 --> 00:15:51,400 �ine. 164 00:15:52,100 --> 00:15:54,600 E gum�. 165 00:15:54,700 --> 00:15:57,099 Pentru tine. 166 00:15:57,100 --> 00:15:59,600 Haide. 167 00:15:59,800 --> 00:16:02,099 Mestec�. 168 00:16:02,100 --> 00:16:04,600 E bun�, nu ? 169 00:16:05,800 --> 00:16:07,599 Prieteni ? 170 00:16:07,600 --> 00:16:10,699 Da, suntem prieteni. 171 00:16:10,700 --> 00:16:13,200 D� m�na. 172 00:16:16,000 --> 00:16:20,199 - ��i plac copii ? - Da, e primul meu prieten brazilian. 173 00:16:20,200 --> 00:16:23,399 Primul prieten ? �i cum r�m�ne cu mine ? 174 00:16:23,400 --> 00:16:25,799 - Bine, e al doilea. - E mai bine a�a. 175 00:16:25,800 --> 00:16:30,000 Are bere rece la tavern�. M� �ntorc imediat. 176 00:16:43,800 --> 00:16:45,999 Sunt cai buni. Cum ai f�cut rost de ei ? 177 00:16:46,000 --> 00:16:48,799 - I-am �mprumutat. - Da ? P�n� c�nd ? 178 00:16:48,800 --> 00:16:49,999 Domnule... 179 00:16:50,000 --> 00:16:53,799 C�nd Manuel �mprumut� ceva, de obicei nu ia pentru totdeauna. 180 00:16:53,800 --> 00:16:57,100 - Bine, e �n regul�. - Da. 181 00:17:54,700 --> 00:17:56,299 Vrei s� �tii ceva ? 182 00:17:56,300 --> 00:18:01,800 Ei deschid drumul, dar la fiecare dou� s�pt�m�ni �l �nchid iar. 183 00:18:31,800 --> 00:18:34,700 S�-i l�s�m s� se odihneasc�. 184 00:18:37,600 --> 00:18:40,799 - Aici e m�ncare bun pentru vite. - Da. 185 00:18:40,800 --> 00:18:44,499 �ntr-o zi am num�rat 18 feluri de m�ncare. 186 00:18:44,500 --> 00:18:48,599 Dar unde cre�te m�ncare bun�, cre�te �i m�ncare rea. 187 00:18:48,600 --> 00:18:52,600 Jungla poate deveni cel mai r�u du�man. 188 00:19:07,400 --> 00:19:12,699 Vacile de acolo se numesc ''creolas.'' Sunt foarte rele �i trebuie s� le treac�. 189 00:19:13,400 --> 00:19:17,100 Se pare c� tauri mei vor avea mult de lucru. 190 00:19:38,500 --> 00:19:41,899 Domnule, vrei s�-�i pierzi taurii ? 191 00:19:41,900 --> 00:19:46,399 - Ce vrei s� spui ? - �n r�u tr�ie�te tigrul Braziliei, piranha. 192 00:19:46,400 --> 00:19:48,799 Sunt cam a�a de mici dar au din�ii mari. 193 00:19:48,800 --> 00:19:51,499 - �i cum trecem ? - �i p�c�lim, ��i ar�t eu. 194 00:19:51,500 --> 00:19:56,399 Nu �tiu. Taurii �tia valoreaz� 25 de mii de dolari. 195 00:19:57,100 --> 00:20:00,300 25 de mii de dolari ? 196 00:20:02,100 --> 00:20:05,599 Valoreaz� destul de mult. 197 00:20:05,600 --> 00:20:09,300 F�r� mine taurii ar muri, nu ? 198 00:20:10,100 --> 00:20:12,599 Stai lini�tit. Ascult�. 199 00:20:12,600 --> 00:20:15,799 C�nd ��i fac semn traversezi cu taurii. 200 00:20:15,800 --> 00:20:18,300 Da. 201 00:20:38,700 --> 00:20:40,499 Fugi ! Acum ! 202 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 Gr�be�te-te ! 203 00:21:20,200 --> 00:21:22,399 Nu ai pistol ? 204 00:21:22,400 --> 00:21:25,099 L-am l�sat �n camer�, de ce ? Ce s-a �nt�mplat ? 205 00:21:25,100 --> 00:21:27,699 Suntem pe p�m�ntul fermei lui Figueiredo. 206 00:21:27,700 --> 00:21:30,699 - Poate o s� avem nevoie. - Nu am f�cut nimic r�u. 207 00:21:30,700 --> 00:21:34,700 Familia Figuerido nu la suportat pe Bento Hermany. 208 00:21:36,300 --> 00:21:38,900 La revedere, prietene ! 209 00:22:03,200 --> 00:22:05,800 Tuba. 210 00:22:09,300 --> 00:22:12,999 - D�-mi taurii �napoi. - Asta e proprietatea mea. 211 00:22:13,000 --> 00:22:15,600 D�-mi tauri �napoi acum ! 212 00:22:15,800 --> 00:22:19,399 - De ce ai alungat animalele ? - Pentru c� ai p�truns aici. 213 00:22:19,400 --> 00:22:20,899 N-am s�rit niciun gard. 214 00:22:20,900 --> 00:22:24,199 Am venit s�-l v�d pe Bento Hermany �i s�-i v�nd taurii �tia. 215 00:22:24,200 --> 00:22:27,599 - Asta e �i mai nepl�cut. - Nu sunte�i prea ospitalieri, nu ? 216 00:22:27,600 --> 00:22:31,199 Oamenii �i ap�r� propriul lor interes oriunde s-ar afla. 217 00:22:31,200 --> 00:22:32,399 Cu ce am gre�it ? 218 00:22:32,400 --> 00:22:35,699 Ai venit s�-l aju�i pe Bento Hermany �i asta e de ajuns. 219 00:22:35,700 --> 00:22:37,099 Domni��, nu �tiu ce vrei tu 220 00:22:37,100 --> 00:22:40,799 dar eu vreau doar s�-mi v�nd taurii �i s� m� �ntorc acas�. 221 00:22:40,800 --> 00:22:43,899 Vrei s� iei animale ? Foarte bine, eu vreau s� plec �n Texas. 222 00:22:43,900 --> 00:22:45,499 Poate c� m-am purtat ur�t 223 00:22:45,500 --> 00:22:48,599 dar Barbossa �i Hermany mi-au f�cut via�a foarte grea. 224 00:22:48,600 --> 00:22:53,699 - Vor s�-mi ia p�m�ntul. - Barbossa e mort. 225 00:23:45,300 --> 00:23:48,199 Ai ap�rut la timp. 226 00:23:48,200 --> 00:23:52,000 Eu sunt Bento Hermany. Sam Dent. 227 00:23:52,400 --> 00:23:55,499 Tu e�ti omul c�ruia trebuie s�-i duc taurii 228 00:23:55,500 --> 00:23:57,799 Ai venit din Texas ? 229 00:23:57,800 --> 00:24:00,500 M� bucur s� te v�d. 230 00:24:01,700 --> 00:24:04,300 �i domnul Barbossa ? 231 00:24:05,200 --> 00:24:07,700 E mort. 232 00:24:08,200 --> 00:24:12,299 A fost omor�t �ntr-un bar din Boa Vista. 233 00:24:12,300 --> 00:24:14,099 Mort ? 234 00:24:14,100 --> 00:24:16,600 E imposibil. 235 00:24:16,900 --> 00:24:20,899 Vecinii t�i mi-au alungat animalele, sper s� nu le atace pumele. 236 00:24:20,900 --> 00:24:23,400 Desigur. 237 00:24:25,200 --> 00:24:27,099 Cum ai ajuns aici ? 238 00:24:27,100 --> 00:24:32,099 A avut o c�l�uz�, unul pe care-l cheam� Manuel Silvera. 239 00:24:32,100 --> 00:24:36,199 - Cum arat� ? - Un tip mare, bronzat. 240 00:24:36,300 --> 00:24:38,299 Vorbe�te bine engleze�te ? 241 00:24:38,300 --> 00:24:40,299 - Destul de bine. - Fumeaz� ? 242 00:24:40,300 --> 00:24:41,849 Da, de ce ? 243 00:24:41,850 --> 00:24:44,299 Trebuie s� fie omul care la ucis pe Barbossa. 244 00:24:44,300 --> 00:24:47,100 Ce te face s� crezi asta ? 245 00:24:47,500 --> 00:24:52,000 Asta e descrierea exact� a banditului El Gato. 246 00:24:58,600 --> 00:25:01,999 - Bun�, Marianna. - V�d c� deja va-�i cunoscut. 247 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 Da, din fericire pentru mine el m� salvat de o pum�. 248 00:25:07,000 --> 00:25:09,399 Sunt sigur� c� ve�i fi foarte buni prieteni. 249 00:25:09,400 --> 00:25:12,999 �i cu tine sunt prieten. Asta a fost c�ndva. 250 00:25:13,000 --> 00:25:15,299 Ce s-a schimbat ? 251 00:25:15,300 --> 00:25:17,199 Tu te-ai schimbat. 252 00:25:17,200 --> 00:25:19,900 Bun� ziua, domnilor. 253 00:25:21,000 --> 00:25:24,599 - Te doare um�rul ? - Pu�in. 254 00:25:24,600 --> 00:25:28,300 Asta e o treab� prea grea pentru o femeie. 255 00:25:28,700 --> 00:25:31,699 �i crezi c� o femeie ar trebui s� se simt� inferioar� ? 256 00:25:31,700 --> 00:25:35,199 Nu ar trebui s� fie �mbr�cat� ca un b�rbat. 257 00:25:35,200 --> 00:25:38,300 E�ti o femeie foarte frumoas�. 258 00:25:44,500 --> 00:25:46,199 Ca o femeie ! 259 00:25:46,200 --> 00:25:48,399 - Ce vrei s� spui ? - E mai mult dec�t o femeie. 260 00:25:48,400 --> 00:25:50,599 Desigur. 261 00:25:50,600 --> 00:25:52,099 Are �i ea o ferm� frumoas� ? 262 00:25:52,100 --> 00:25:56,999 Nu. Are doar c�teva hectare �i o m�n� de vite. 263 00:25:57,000 --> 00:26:01,200 Ar putea fi numit� o mic� ferm�. 264 00:26:32,400 --> 00:26:35,099 Uite Cristino, astea sunt comorile mele. 265 00:26:35,100 --> 00:26:38,199 - Ce zici ? - Frumos. 266 00:26:38,200 --> 00:26:41,199 Cristino, administratorul meu, Sam Dent. 267 00:26:41,200 --> 00:26:45,299 - Salut. - O pl�cere. 268 00:26:47,600 --> 00:26:51,299 Sunt frumo�i, magnifici. 269 00:26:51,300 --> 00:26:55,199 Cu ei, vacile mele vor face vi�ei mari, robu�ti �i viguro�i. 270 00:26:55,200 --> 00:26:57,999 Eu �i fratele meu i-am crescut �nc� din copil�rie. 271 00:26:58,000 --> 00:26:59,899 Am �n�eles. 272 00:26:59,900 --> 00:27:03,199 Pentru mine un taur ca �sta e o surs� de via��. 273 00:27:03,200 --> 00:27:08,799 Este carnea care alimenteaz� lumea. O adev�rat� surs� de putere. 274 00:27:08,800 --> 00:27:12,699 - Da, �i mie �mi plac vitele. - Cred c� e�ti mort de sete. 275 00:27:12,700 --> 00:27:16,799 - Vrei o bere rece ? - Ar fi grozav. 276 00:27:21,000 --> 00:27:23,299 Teresa ! 277 00:27:23,300 --> 00:27:25,900 Stai jos, te rog. 278 00:27:35,300 --> 00:27:40,500 - Teresa, avem bere rece ? - Da, e foarte rece. 279 00:27:40,700 --> 00:27:43,800 Adu-ne dou� pahare. 280 00:27:45,900 --> 00:27:48,099 Lucreaz� pentru tine ? 281 00:27:48,100 --> 00:27:50,900 E menajera mea. 282 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 Frumoas� ferm�. 283 00:27:57,700 --> 00:28:00,699 - Tu e�ti responsabil, nu ? - Responsabil ? 284 00:28:00,700 --> 00:28:03,999 Da responsabil, a�a mi-a spus ghidul. 285 00:28:04,000 --> 00:28:04,800 Acum am �n�eles. 286 00:28:04,801 --> 00:28:08,599 Nu, am fost mai mult dec�t adjunctul lui Barbossa, am fost parteneri. 287 00:28:08,600 --> 00:28:12,982 El nu s-a priceput foarte bine c�nd am �nceput �i �n mare parte da, 288 00:28:12,983 --> 00:28:14,400 am fost ajutorul lui. 289 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 Mul�umesc. 290 00:28:27,400 --> 00:28:32,499 - Are gust bun, bere american� ? - Brazilian�, din Sao Paulo. 291 00:28:34,700 --> 00:28:37,300 O bere foarte bun�. 292 00:28:57,000 --> 00:28:59,899 C�t po�i vedea cu ochii. 293 00:28:59,900 --> 00:29:03,699 Prima dat� c�nd am v�zut mi s-a p�rut c� am mai fost aici. 294 00:29:03,700 --> 00:29:05,999 Ca �i cum a� fi acas�. 295 00:29:06,000 --> 00:29:09,499 - Tot ce �i-ar putea dori un om. - Totul. 296 00:29:09,500 --> 00:29:11,299 E o binecuv�ntare. 297 00:29:11,300 --> 00:29:14,099 C�mp interminabil. 298 00:29:14,100 --> 00:29:17,000 Visul fiec�rui om. 299 00:29:18,100 --> 00:29:21,699 - �tii ce vreau s� spun ? - Sigur. 300 00:29:21,700 --> 00:29:27,500 �i eu am visat la asta, dar n-am avut un vis at�t de mare ca al t�u. 301 00:29:40,800 --> 00:29:44,199 Ai putea �ncerca s� le �mperechezi cu tauri din rasa herefords. 302 00:29:44,200 --> 00:29:46,599 M-am g�ndit, dar hereford nu rezist� aici. 303 00:29:46,600 --> 00:29:50,362 E nevoie de trei sau patru genera�ii ca o vac� s� se adapteze 304 00:29:50,363 --> 00:29:53,699 condi�iilor de aici �i s-o �mperechezi cu un hereford. 305 00:29:54,200 --> 00:29:57,799 Cu r�bdare vei avea destul de repede o produc�ie bun� de animale. 306 00:29:57,800 --> 00:30:00,099 Taurii sunt puternici �i robu�ti, dar... 307 00:30:00,100 --> 00:30:02,799 herefords sunt cei mai buni pentru reproducere. 308 00:30:02,800 --> 00:30:06,499 - A�a crezi ? - Desigur, mereu am f�cut asta �n Texas. 309 00:30:06,700 --> 00:30:10,299 Rasa santa gertrudis, se spune c� e cea mai bun�. 310 00:30:10,300 --> 00:30:12,999 Ai studiat animalele, nu ? 311 00:30:13,000 --> 00:30:15,500 Un pic. 312 00:30:15,700 --> 00:30:19,999 E o ofert� foarte generoas� �i-�i mul�umesc foarte mult, dar... 313 00:30:20,000 --> 00:30:23,999 Nu m� v�d lucr�nd ca fermier �n Brazilia. 314 00:30:24,000 --> 00:30:25,399 De ce nu ? 315 00:30:25,400 --> 00:30:28,399 E una dintre pu�inele p�uni din lume care au rezistat. 316 00:30:28,400 --> 00:30:32,499 �mpreun� am l�sa �n urma cele mai mari ferme din Texas. 317 00:30:32,500 --> 00:30:34,599 Nu, am alte planuri. 318 00:30:34,600 --> 00:30:37,299 - Nu po�i s� le contramandezi ? - Nu. 319 00:30:37,300 --> 00:30:42,399 Eu �i fratele meu Barney avem �i noi vise la fel ca tine. 320 00:30:42,500 --> 00:30:48,299 Cu cei 25 de mii, ne putem ridica o ferm� �i s� avem vitele noastre. 321 00:30:48,300 --> 00:30:51,499 G�nde�te-te Sam, r�m�i cu mine �i-�i voi da o parte din ferm�. 322 00:30:51,500 --> 00:30:54,399 ��i m�resc salariul �n fiecare an. 323 00:30:54,400 --> 00:30:59,699 M� tenteaz� asta... Dar nu, mul�umesc. 324 00:31:01,600 --> 00:31:04,800 Uite, voi fi sincer cu tine. 325 00:31:05,500 --> 00:31:08,799 Eu �i Barbossa am fost prieteni, dar nu-mi pas� de moartea lui. 326 00:31:08,800 --> 00:31:11,899 Tata m-a adus aici c�nd aveam �ase ani. 327 00:31:11,900 --> 00:31:15,999 Am lucrat pentru Barbossa dar el nu vroia pe nimeni. 328 00:31:16,000 --> 00:31:19,499 Am construit ferma asta cu efortul �i sudoare mea. 329 00:31:19,500 --> 00:31:22,499 C�nd lumea se g�nde�te la Brazilia se g�nde�te la cafea. 330 00:31:22,500 --> 00:31:24,399 Cafea. 331 00:31:24,400 --> 00:31:28,099 Viitorul acestei ��ri st� �n cre�terea animalelor. 332 00:31:28,100 --> 00:31:31,299 Acum am o ferm� �i am nevoie de ajutorul t�u. 333 00:31:31,300 --> 00:31:36,399 Ai idei �i imagina�ie �i ��i plac afacerile cu animale ca �i mie. 334 00:31:37,800 --> 00:31:41,399 Ce zici, prietene ? E�ti de acord ? 335 00:31:41,400 --> 00:31:44,700 Nu. 336 00:31:47,000 --> 00:31:50,499 Trebuie s� m� odihnesc. Vreau s� plec m�ine diminea��. 337 00:31:50,500 --> 00:31:52,499 Scuz�-m�. 338 00:31:52,500 --> 00:31:54,599 Se aude c� El Gato a traversat r�ul. 339 00:31:54,600 --> 00:31:57,599 P�n� la urm� �l prindem pe acest ho� de vite. Nu vrei s� vii cu noi ? 340 00:31:57,600 --> 00:31:59,799 - Nu. - ��i promit ceva ac�iune. 341 00:31:59,800 --> 00:32:04,899 - Nu e lupta mea. - Ne vedem mai t�rziu. 342 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Salut, prietene. 343 00:32:25,700 --> 00:32:29,099 Ai mare curaj s� vii aici. 344 00:32:29,100 --> 00:32:31,799 - Ce vrei ? - Am venit dup� bani. 345 00:32:31,800 --> 00:32:34,999 De ce ? Ca s� m� protejezi ? 346 00:32:35,100 --> 00:32:38,299 Mi-ai cerut s� te conduc nu s� te escortez. 347 00:32:38,300 --> 00:32:42,900 Bine, �ine aici. 348 00:32:43,500 --> 00:32:45,199 Acum ar fi mai bine s� pleci. 349 00:32:45,200 --> 00:32:49,099 Hermany �i oamenii lui au plecat dup� tine �i vor s�-�i rup� g�tul. 350 00:32:49,100 --> 00:32:53,699 E�ti un detectiv care �i �nsu�e�te vacile f�r� st�p�n. 351 00:32:53,700 --> 00:32:56,999 Uneori iau vaci cu �mprumut. 352 00:32:57,000 --> 00:32:59,899 Bine, asta e treaba ta. 353 00:32:59,900 --> 00:33:03,700 Dar �sta e patul meu, dac� nu te superi. 354 00:33:10,500 --> 00:33:13,600 Hermany �i-a oferit o slujb� ? 355 00:33:15,200 --> 00:33:17,599 Asta e treaba mea. 356 00:33:17,600 --> 00:33:20,999 - Nu accepta, prietene. - De ce nu ? 357 00:33:21,000 --> 00:33:25,599 �mi placi. �i nu vreau s� te omor. 358 00:33:25,600 --> 00:33:28,399 A�a cum ai f�cut cu Barbossa ? 359 00:33:28,400 --> 00:33:31,500 Nu crede tot ce auzi. 360 00:33:31,800 --> 00:33:34,300 Accep�i slujba ? 361 00:33:35,400 --> 00:33:39,100 Crede-m�, Hermany nu e potrivit pentru tine. 362 00:33:39,600 --> 00:33:42,600 M�ine m� �ntorc �n Texas. 363 00:33:48,300 --> 00:33:51,700 C�l�toria cu tauri a fost pl�cut�, nu ? 364 00:33:51,900 --> 00:33:54,900 N-a fost r�u deloc. 365 00:34:01,100 --> 00:34:03,700 La revedere, prietene. 366 00:34:05,900 --> 00:34:07,999 - E�ti gata ? - Da, sunt. 367 00:34:08,000 --> 00:34:11,099 - �i-ai luat bani ? - Da, sunt �n banc�. 368 00:34:11,100 --> 00:34:14,099 - Nu te-ai r�zg�ndit ? - Nu. 369 00:34:14,100 --> 00:34:16,399 Mul�umesc pentru tot. 370 00:34:16,400 --> 00:34:20,900 Pe ghid �l cheam� Eduardo, e un om bun. 371 00:34:20,900 --> 00:34:23,299 Regret c� pleci. 372 00:34:23,300 --> 00:34:25,599 Du-te cu Dumnezeu. 373 00:34:25,600 --> 00:34:28,400 Adio, prietene. 374 00:35:00,000 --> 00:35:02,899 Nu. E prea mic. 375 00:35:02,900 --> 00:35:06,300 N-a� vrea s� v�d unul mai mare. 376 00:35:10,100 --> 00:35:12,299 - Poposim aici. - Ce ? 377 00:35:12,300 --> 00:35:15,400 M�nc�m �i ne culc�m. 378 00:35:30,100 --> 00:35:31,699 Locul �sta e foarte bun. 379 00:35:31,700 --> 00:35:34,800 - ��i place ? - Da. 380 00:35:34,800 --> 00:35:37,399 Asta e pentru tine, domnule. 381 00:35:37,400 --> 00:35:42,499 - De ce ? Stau bine aici. - Nu. Acolo vin �erpii. 382 00:35:44,600 --> 00:35:47,100 Cobra. 383 00:35:49,100 --> 00:35:51,600 Minunat. 384 00:38:54,800 --> 00:38:58,399 - Bun� diminea�a, dle. Te sim�i mai bine ? - Da, un pic. 385 00:38:58,400 --> 00:39:02,399 - E frumoas� melodia pe care o c�ntai. - �i-a pl�cut melodia ? 386 00:39:02,400 --> 00:39:05,900 Nu am �n�eles versurile, dar... 387 00:39:06,000 --> 00:39:08,399 M-am uitat �n dic�ionar. 388 00:39:08,400 --> 00:39:09,599 O s�-�i spun eu. 389 00:39:09,600 --> 00:39:12,499 E vorba despre un american care vine �n Brazilia. 390 00:39:12,500 --> 00:39:15,999 E singur �i-i este dor de �ara lui. Vrei zah�r ? 391 00:39:16,000 --> 00:39:17,699 Da, dou� te rog. 392 00:39:17,700 --> 00:39:20,199 Apoi �nt�lne�te o frumoas� brazilianc�... 393 00:39:20,200 --> 00:39:25,099 Ea �i z�mbe�te �i el la fel, apoi se �ndr�gostesc. 394 00:39:25,100 --> 00:39:30,600 Americanul nu mai simte dorul de cas� �i devine foarte pasionat de Brazilia. 395 00:39:31,600 --> 00:39:32,999 Asta se poate �nt�mpla. 396 00:39:33,000 --> 00:39:36,099 Da, desigur. To�i ne putem �ndr�gosti. 397 00:39:36,100 --> 00:39:39,700 - Bun� ziua. - Salut. 398 00:39:43,300 --> 00:39:47,299 - Cum te sim�i ? - Bine. 399 00:39:47,300 --> 00:39:51,199 Dar vreau s�-mi recuperez banii indiferent cum, Bento. 400 00:39:51,200 --> 00:39:54,199 A� putea s� mai r�m�n aici ? 401 00:39:54,200 --> 00:39:57,999 Nici nu trebuia s� mai �ntrebi, casa mea este �i a ta. 402 00:39:58,000 --> 00:40:03,500 - Ai trimis dup� poli�ie ? - Da, de ieri, dar dureaz� p�n� vin. 403 00:40:03,600 --> 00:40:06,699 L-am �ngropat pe Eduardo. 404 00:40:06,700 --> 00:40:11,499 - Cine ar putea fi ? - Cred c� �tiu. 405 00:40:11,500 --> 00:40:14,100 Da, cred c� da. 406 00:40:14,100 --> 00:40:16,800 E incredibil. 407 00:40:16,800 --> 00:40:19,199 Manuel. 408 00:40:19,200 --> 00:40:21,299 Prietenul meu. 409 00:40:21,300 --> 00:40:23,899 Va fi hran� pentru vulturi �nainte s� moar�. 410 00:40:23,900 --> 00:40:26,099 Oamenii mei au plecat s�-l caute. 411 00:40:26,100 --> 00:40:29,400 Nu te scula prea devreme. 412 00:40:30,300 --> 00:40:32,800 Bento. 413 00:40:32,900 --> 00:40:37,399 - Vreau s�-mi pl�tesc �ederea mea aici. - �tii c� nu trebuie s� faci asta. 414 00:40:37,400 --> 00:40:42,400 Dar ai libertatea s� faci ceva pentru ferm�. 415 00:40:42,600 --> 00:40:45,100 Mul�umesc. 416 00:40:55,000 --> 00:40:57,299 Ce s-a �nt�mplat ? 417 00:40:57,300 --> 00:40:59,800 Vino aici. 418 00:41:08,000 --> 00:41:11,699 - Unde e cel�lalt ? - A fost furat asear�. 419 00:41:11,800 --> 00:41:14,700 Cred c� a fost Manuel. 420 00:41:15,100 --> 00:41:18,699 Aceste animale sunt foarte ciudate, poate c� a s�rit gardul. 421 00:41:18,700 --> 00:41:21,200 Poate. 422 00:41:21,500 --> 00:41:24,800 M� duc s� arunc o privire. 423 00:41:50,900 --> 00:41:54,499 O s�-�i ias� ochii din orbite. 424 00:41:54,500 --> 00:41:56,699 Ar merita asta. 425 00:41:56,700 --> 00:42:00,300 Dac� ai fi un gentleman, ai pleca de aici. 426 00:42:00,300 --> 00:42:02,799 Dac� a� face asta n-ar fi corect pentru mine. 427 00:42:02,800 --> 00:42:06,799 Te rog, ce vrei s� faci ? O s� �nghe� aici. 428 00:42:06,800 --> 00:42:09,099 �mi plac oamenii frumo�i. 429 00:42:09,100 --> 00:42:14,199 Bine, voi fi prietenoas�. Dar �ntoarce-te c�nd pleci, te rog. 430 00:42:14,200 --> 00:42:18,800 - Vrei s� fiu un domn, nu ? - ��i cer prea mult ? 431 00:42:19,500 --> 00:42:21,399 �mi ceri foarte mult. 432 00:42:21,400 --> 00:42:27,000 Ascult�-m�, n-am s� stau toat� ziua �n ap� �n timp ce tu m� prive�ti. 433 00:42:27,000 --> 00:42:29,199 Te avertizez... 434 00:42:29,200 --> 00:42:30,799 Ies afar�. 435 00:42:30,800 --> 00:42:32,499 Eu sunt preg�tit. 436 00:42:32,500 --> 00:42:36,300 - E�ti sigur ? - Da. 437 00:43:02,100 --> 00:43:05,199 Ce te a�teptai s� g�se�ti �n Brazilia ? 438 00:43:05,200 --> 00:43:09,399 - Vezi tu, am avut mari speran�e. - Credeam c� te-ai �ntors �n Texas. 439 00:43:09,400 --> 00:43:13,499 - Mi-am schimbat planurile. - R�m�i la ferma lui Hermany ? 440 00:43:13,500 --> 00:43:18,599 - Da, mi-a propus s� lucrez pentru el. - A-�i fi un cuplu ideal. 441 00:43:18,800 --> 00:43:25,299 Trebuie s� aib� un prieten dintr-o alt� �ar� iar eu sunt foarte singur. 442 00:43:25,300 --> 00:43:30,399 - M-ai promis c� vom fi prieteni. - Ce �n�elegi prin a fi prieteni ? 443 00:43:31,100 --> 00:43:35,400 S� z�mbe�ti sau s� m� salu�i. 444 00:43:35,900 --> 00:43:38,099 Salut. 445 00:43:38,100 --> 00:43:41,700 Data viitoare s� fii mai amabil�. 446 00:43:49,100 --> 00:43:51,399 L-am putea prinde pe Manuel, vrei s� vii ? 447 00:43:51,400 --> 00:43:55,600 - Da, am s� vin. Unde e Hermany ? - Vine mai t�rziu. S� mergem. 448 00:44:06,500 --> 00:44:10,600 E cabana lui Tuba Masero. S� mergem ! 449 00:44:30,700 --> 00:44:35,299 L-am prins pe tic�losul de Tuba. E ajutorul Mariannei Figuerido. 450 00:44:35,300 --> 00:44:37,299 - Unde e Manuel ? - Nu �tiu, domnule. 451 00:44:37,300 --> 00:44:39,899 - O s� te fac eu s� vorbe�ti ! - Nu ! 452 00:44:39,900 --> 00:44:42,699 - Nu ! Las�-m� �n pace ! - V� rog, domnule ! 453 00:44:42,700 --> 00:44:45,200 Tu vii cu mine. 454 00:44:47,600 --> 00:44:51,100 Nu, v� rog ! 455 00:44:53,700 --> 00:44:57,800 Las�-m� ! Te rog, nu face asta ! 456 00:45:02,700 --> 00:45:06,900 Vorbe�te ! Unde e Manuel ?! 457 00:45:07,400 --> 00:45:09,900 Vorbe�te ! 458 00:45:10,300 --> 00:45:13,099 Vorbe�te ! Unde e Manuel ? 459 00:45:13,100 --> 00:45:15,299 Las�-l jos ! 460 00:45:15,300 --> 00:45:17,800 Las�-l jos ! 461 00:45:24,000 --> 00:45:27,399 L-ai ucis. De ce, idiotule ? 462 00:45:27,400 --> 00:45:30,800 Nu vorbi a�a cu mine ! 463 00:45:36,700 --> 00:45:38,899 Opri�i-v� ! 464 00:45:38,900 --> 00:45:42,799 - Ce s-a �nt�mplat ? - L-a ucis pe omul �la. 465 00:45:42,900 --> 00:45:46,800 - Nu-mi place cum te por�i, Bento. - Stai pu�in, Sam. 466 00:45:53,700 --> 00:45:56,599 - Pistolul. - Nu, �efu'. 467 00:45:56,600 --> 00:45:59,600 D�-mi-l, Cristino. 468 00:46:07,000 --> 00:46:09,500 Pleac�. 469 00:46:21,300 --> 00:46:23,699 E un nes�buit, �i pierde repede cump�tul. 470 00:46:23,700 --> 00:46:28,800 - De ce nu-l concediezi ? - Nu am oameni buni pentru ferm�. 471 00:46:30,700 --> 00:46:32,499 Nu te �n�eleg. 472 00:46:32,500 --> 00:46:37,499 Regret cele �nt�mplate, Sam. A fost un accident sc�pat de sub control. 473 00:46:37,500 --> 00:46:40,999 Toate lucrurile au dou� fa�ete. 474 00:46:41,000 --> 00:46:45,299 Vezi lucrurile ca mine �i m� �n�elegi, pentru c� e�ti fermier ca mine. 475 00:46:45,300 --> 00:46:47,599 Haide, Sam. 476 00:46:47,600 --> 00:46:50,100 Nu. 477 00:47:09,300 --> 00:47:11,099 Arunca�i armele ! 478 00:47:11,100 --> 00:47:13,099 Arunca�i-le ! 479 00:47:13,100 --> 00:47:16,600 F� ce spune, e Manuel. 480 00:47:19,000 --> 00:47:20,999 E mai bine a�a. 481 00:47:21,000 --> 00:47:24,299 Salut, prietene. Aici nu e ca �n Texas, nu ? 482 00:47:24,300 --> 00:47:26,899 Jungla e prietenul meu cel mai bun. 483 00:47:26,900 --> 00:47:29,299 Nu tu m� interesezi, Sam. 484 00:47:29,300 --> 00:47:31,399 Pe omul �sta �l vreau. 485 00:47:31,400 --> 00:47:34,399 - O s�-i coc ficatul. - De ce ? 486 00:47:34,400 --> 00:47:37,500 Pentru moartea lui Tuba Masero. 487 00:47:37,900 --> 00:47:40,299 - Nu el a f�cut-o. - Pot s� vorbesc �i singur. 488 00:47:40,300 --> 00:47:44,999 - De ce spui asta ? - Nu era acolo c�nd s-a �nt�mplat. 489 00:47:45,100 --> 00:47:47,699 Ai putea min�i pentru el. 490 00:47:47,700 --> 00:47:50,499 De unde �tii c� n-a fost acolo ? 491 00:47:50,500 --> 00:47:54,499 - Pentru c� eu am fost acolo. - Nu ! 492 00:47:54,500 --> 00:47:58,599 - E adev�rat. - Tu, prietene ? 493 00:47:58,700 --> 00:48:02,300 Ai luat parte la o astfel de barbarie ? 494 00:48:03,200 --> 00:48:08,199 - Va pl�ti pentru crima asta. - Bine, e �n m�inile tale. 495 00:48:08,200 --> 00:48:11,099 Ascult� El Gato, nu m� ascund �n spatele nim�nui. 496 00:48:11,100 --> 00:48:13,999 - Dac� e�ti gata, s� mergem. - O s� ne smulg� inimile. 497 00:48:14,000 --> 00:48:19,199 - Armele noastre sunt la ei. - Merg cu tine. 498 00:48:19,200 --> 00:48:22,999 - Nu risca pentru mine. - Nimeni nu scap� de luptele mele. 499 00:48:23,100 --> 00:48:25,499 M-ai salvat o dat�. 500 00:48:25,500 --> 00:48:28,599 - Nu te las singur. - D�-mi posibilitatea s� m� revan�ez. 501 00:48:28,600 --> 00:48:31,100 Acum pleac� de aici ! 502 00:48:48,300 --> 00:48:50,899 Locul �sta e plin de arme. 503 00:48:50,900 --> 00:48:53,500 Stai jos, prietene. 504 00:48:53,500 --> 00:48:56,000 Poftim o �igar�. 505 00:49:01,000 --> 00:49:03,599 E greu s� ajungi s� m� vizitezi. 506 00:49:03,600 --> 00:49:07,499 A� vrea s� te vizitez, dar la �nchisoare. 507 00:49:07,500 --> 00:49:09,499 De ce e�ti sup�rat pe mine ? 508 00:49:09,500 --> 00:49:12,599 - Ai noroc c� nu te-am omor�t. - Nu e�ti dec�t un ho�. 509 00:49:12,600 --> 00:49:17,400 Nu-�i for�a norocul, domnule. De ce m-ai f�cut ho� ? 510 00:49:18,300 --> 00:49:22,299 Unde sunt banii pe care mi i-ai luat �n noaptea c�nd l-ai ucis pe Eduardo ? 511 00:49:22,300 --> 00:49:27,399 - Crezi c� eu i-am furat ? - Cine altcineva ? 512 00:49:30,900 --> 00:49:36,500 Dac� crezi asta, mai bine m� omori chiar acum. 513 00:49:38,600 --> 00:49:41,700 Inima e aici, domnule. 514 00:49:42,200 --> 00:49:46,299 - Dar cum r�m�ne cu taurul ? - E o pl�cere pentru vacile mele. 515 00:49:46,300 --> 00:49:50,400 Dar nu l-am furat de la tine. Haide, trage. 516 00:49:50,400 --> 00:49:54,700 Nu �tiu, nu �n�eleg oamenii de aici. �ine arma. 517 00:49:58,100 --> 00:50:01,300 Totul e �n regul�, draga mea. 518 00:50:07,800 --> 00:50:12,200 Crezi c� te-ar fi l�sat s� m� �mpu�ti ? Nu. 519 00:50:12,300 --> 00:50:16,900 O �tii pe Teresa mea, m-a ajutat s� aduc taurul. 520 00:50:18,000 --> 00:50:19,799 Vino �i stai jos, prietene. 521 00:50:19,800 --> 00:50:21,699 Marianna vrea s� te vad�... 522 00:50:21,700 --> 00:50:25,350 A fost prietena apropiat� al lui Tuba. Da. 523 00:50:33,100 --> 00:50:35,199 Criminalule. 524 00:50:35,200 --> 00:50:38,199 - E vorba de ajutorul t�u ? - �tii asta. 525 00:50:38,200 --> 00:50:42,599 Uite, regret cele �nt�mplate, dar eu m-am s�turat. 526 00:50:42,600 --> 00:50:46,499 Nu-mi pas� dac� m� crezi, dar nu l-am ucis, am �ncercat s� evit asta. 527 00:50:46,500 --> 00:50:49,100 Sam. 528 00:50:49,400 --> 00:50:53,999 - Vrei s� �tii cine te-a pr�dat, nu ? - Sigur c� vreau. 529 00:50:54,000 --> 00:50:56,500 Teresa ! 530 00:51:00,800 --> 00:51:03,399 Ai mai v�zut-o pe femeia asta ? 531 00:51:03,400 --> 00:51:06,199 Da, la Hermany. 532 00:51:06,200 --> 00:51:09,099 �tie totul despre ferma lui Barbossa. 533 00:51:09,100 --> 00:51:12,300 O s�-�i spun� tot ce vrei s� �tii. 534 00:51:12,300 --> 00:51:14,499 De unde �tii at�t de multe despre ferm� ? 535 00:51:14,500 --> 00:51:17,299 Am lucrat pentru Barbossa de c�nd eram copil�. 536 00:51:17,300 --> 00:51:19,499 A fost bun cu mine, ca un tat�. 537 00:51:19,500 --> 00:51:23,599 Apoi a venit Hermany �i domnul Barbossa n-a mai fost la fel. 538 00:51:23,600 --> 00:51:28,299 Teresa, �tii cine la ucis pe Eduardo �i cine i-a furat banii d-lui Dent ? 539 00:51:28,300 --> 00:51:32,499 Da. A fost Cristino. El a plecat dup� tine. 540 00:51:32,500 --> 00:51:35,699 A fost ideea lui sau cineva i-a spus s� fac� asta ? 541 00:51:35,700 --> 00:51:39,599 Bento Hermany ia poruncit, chiar eu i-am auzit. 542 00:51:39,600 --> 00:51:44,299 - Cine a dat ordin s� fie ucis Barbossa ? - Bento Hermany. 543 00:51:44,500 --> 00:51:49,199 - Dar el avea o parte din ferm�. - Nu avea, era doar administrator. 544 00:51:49,200 --> 00:51:52,599 Nu se va opri p�n� nu va pune m�na pe toate terenurile din vale. 545 00:51:52,600 --> 00:51:54,599 E nebun. 546 00:51:54,600 --> 00:51:57,399 Asta e treaba ta, nu a mea. 547 00:51:57,400 --> 00:52:00,999 Ascult�-m�. Niciodat� nu mi-ai v�zut ferma. 548 00:52:01,000 --> 00:52:02,999 Tata nu mi-a l�sat prea mult 549 00:52:03,000 --> 00:52:08,099 doar c�teva bovine, asta e tot ce am �i nu �tiu s� fac altceva. 550 00:52:08,100 --> 00:52:10,099 O s�-�i spun ceva. 551 00:52:10,100 --> 00:52:13,499 Fermierii numi�i roceiros se apropie. 552 00:52:13,500 --> 00:52:15,599 Sunt oameni mode�ti �i onorabili. 553 00:52:15,600 --> 00:52:20,299 �i nu vreau s� v�d cum Bento Hermany le ruineaz� vie�ile. 554 00:52:20,300 --> 00:52:23,299 ��i �n�eleg pozi�ia. 555 00:52:23,300 --> 00:52:26,299 Dar eu tot nu cred c� Hermany m-a pr�dat. 556 00:52:26,300 --> 00:52:29,099 Dar �i-a spus Teresa. 557 00:52:29,100 --> 00:52:33,599 Teresa este femeia lui Manuel, �i spune ce vrea el. 558 00:52:33,600 --> 00:52:35,499 E�ti �nc�p���nat. 559 00:52:35,500 --> 00:52:39,600 Ce dovad� ��i mai trebuie, o fotografie ? 560 00:52:40,300 --> 00:52:44,700 Te a�tep�i s� omor un om pentru b�rfele unei femeie ? 561 00:52:45,100 --> 00:52:48,200 Nu m� a�tept s� faci nimic. 562 00:52:50,500 --> 00:52:53,600 Absolut nimic. 563 00:56:31,000 --> 00:56:33,600 �tii ceva ? 564 00:56:33,700 --> 00:56:37,499 Noi suntem singurii care am discutat �n seara asta. 565 00:56:37,500 --> 00:56:42,599 Vezi, toat� lumea este, dr�gu�� �i prietenoas�. 566 00:57:17,300 --> 00:57:20,900 Mi-ai spus c� o s� fii dr�gu�� cu mine. 567 00:57:21,700 --> 00:57:24,200 Regret. 568 00:58:01,200 --> 00:58:05,800 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 569 00:58:10,700 --> 00:58:13,400 - Unde e Sam ? - A plecat devreme. 570 00:58:13,401 --> 00:58:15,801 - �i unde s-a dus ? - N-a spus. 571 00:58:15,900 --> 00:58:21,200 - Poate c� la a Bento Hermany ? - La Bento Hermany ? Nu se poate. 572 00:58:21,201 --> 00:58:23,401 Ba se poate. 573 00:58:23,500 --> 00:58:26,899 Da, dar asear�, credeam c� e prietenul nostru. 574 00:58:26,900 --> 00:58:31,900 E american, e un om foarte imprevizibil. 575 00:58:44,000 --> 00:58:44,231 Da ? 576 00:58:44,232 --> 00:58:46,999 Sunt c�pitanul Gonzalez, comandantul patrulei. 577 00:58:47,000 --> 00:58:49,899 - Sunte�i domni�oara Figueiredo ? - Eu sunt. 578 00:58:49,900 --> 00:58:53,899 �l cut�m pe domnul Sam Dent, un nord-american. 579 00:58:53,900 --> 00:58:56,299 - De ce �l c�uta�i ? - Pentru crim�, domni�oar�. 580 00:58:56,300 --> 00:59:00,300 Pentru uciderea administratorului t�u, Tuba Masero. 581 00:59:14,800 --> 00:59:16,699 Unde e Sam Dent ? 582 00:59:16,700 --> 00:59:20,299 Marianna, m� bucur s� te v�d. Vrei o cafea ? 583 00:59:20,300 --> 00:59:22,299 Nu, mul�umesc. 584 00:59:22,300 --> 00:59:26,399 - Nu e o vizit� de pl�cere. - Nu este. Unde e Sam Dent ? 585 00:59:26,400 --> 00:59:29,499 Ar trebui s� fie aici, tocmai trebuia s� lu�m dejunul. 586 00:59:29,500 --> 00:59:34,599 - Va r�m�ne s� locuiasc� aici ? - A�a presupun, e un bun ajutor. 587 00:59:34,700 --> 00:59:39,499 - Nu crezi ? - Da. Mult prea bun pentru tine. 588 00:59:39,600 --> 00:59:43,399 Dar nu suficient de bun pentru fermieri �tia mizerabili. 589 00:59:43,400 --> 00:59:47,999 Ei �i muncesc p�m�ntul cinstit, nu omoar� pentru el. 590 00:59:48,000 --> 00:59:50,099 Dar nici eu. 591 00:59:50,100 --> 00:59:53,999 Vrei p�m�ntul �la Marianna, dar sunt dispus s� pl�tesc pentru el. 592 00:59:54,000 --> 00:59:58,399 Dac� �i-l v�nd ar �nsemna s� tr�dez to�i oamenii din Mato Grosso. 593 00:59:58,400 --> 01:00:01,699 F� ce vrei, dar te tr�dezi singur�. 594 01:00:01,700 --> 01:00:05,699 Ce-o s� faci c�nd nu vei mai avea p�une, unde p�unezi vitele ? 595 01:00:05,700 --> 01:00:07,999 Nu �tiu. 596 01:00:08,000 --> 01:00:10,699 �tiu doar c� �i fermierii au dreptul s� tr�iasc�. 597 01:00:10,700 --> 01:00:14,799 N-am s� insist prea mult. C�t �l prive�te pe texan 598 01:00:14,800 --> 01:00:18,700 nu pot face nimic pentru a-�i potoli gelozia. 599 01:00:20,600 --> 01:00:23,100 Sam ! 600 01:00:25,100 --> 01:00:28,899 - Vreau s� �tiu. Acum. - Ce s� �tii ? 601 01:00:28,900 --> 01:00:33,499 E destul� violen�� �i va mai fi pentru c� oamenii vor lupta pentru p�m�ntul lor. 602 01:00:33,500 --> 01:00:36,399 Dac� r�m�i aici trebuie s� �tiu de partea cui e�ti. 603 01:00:36,400 --> 01:00:39,299 Nu vreau s� fiu de nicio parte. 604 01:00:39,300 --> 01:00:43,499 Am �ncercat s� clarific asta de c�nd am ajuns aici. 605 01:00:43,500 --> 01:00:46,600 Asear� am crezut altceva. 606 01:00:46,600 --> 01:00:47,999 Nu. 607 01:00:48,000 --> 01:00:52,699 Nu �i-am cerut nimic, nu ? �i nici nu �i-am promis nimic. 608 01:00:52,700 --> 01:00:57,999 A�a este. N-am f�cut nicio �n�elegere. 609 01:00:58,500 --> 01:01:00,399 Mul�umesc, Sam. 610 01:01:00,400 --> 01:01:01,999 Nu-mi mul�umi mie. 611 01:01:02,000 --> 01:01:06,799 Vreau doar s�-mi recuperez banii �i s� plec imediat acas�. 612 01:01:06,800 --> 01:01:10,599 Poate c� nu e at�t de u�or. 613 01:01:10,600 --> 01:01:13,700 Va trebui s� fii de partea cuiva. 614 01:01:13,900 --> 01:01:16,699 Sper s� nu fii �mpotriva mea. 615 01:01:16,700 --> 01:01:20,069 Asear� am auzit c� e�ti vinovat de moartea lui Barbossa 616 01:01:20,070 --> 01:01:21,299 �i mai pr�dat pe mine. 617 01:01:21,300 --> 01:01:23,499 Po�i crede ce vrei. 618 01:01:23,500 --> 01:01:26,600 �efu'. Vino repede. 619 01:01:41,400 --> 01:01:44,000 E terminat. 620 01:01:51,500 --> 01:01:54,099 Nu v� pripi�i. 621 01:01:54,100 --> 01:01:56,800 Are febr�. 622 01:01:57,500 --> 01:02:01,999 - C�t timp ��i ia s� aduci un veterinar ? - Aproape o zi �ntreag�. 623 01:02:02,000 --> 01:02:04,199 Febra e �n cre�tere. 624 01:02:04,200 --> 01:02:08,299 - Ai un pic de unsoare ? - Cred c� da. 625 01:02:08,300 --> 01:02:09,599 Adu-o. 626 01:02:09,600 --> 01:02:12,199 Vreau prelate sau p�turi s� �nchidem locul �sta. 627 01:02:12,200 --> 01:02:14,499 O oal� mare de ap� �i multe lemne de foc. 628 01:02:14,500 --> 01:02:18,599 - Ce vrei s� faci ? - Facem abur. 629 01:02:33,200 --> 01:02:36,199 Nu-i nevoie de am�ndoi aici. 630 01:02:36,200 --> 01:02:38,999 Sam, mi-ai v�ndut taurii iar acum sunt ai mei. 631 01:02:39,000 --> 01:02:41,699 - Datoria ta s-a �ncheiat. - Datoria mea nu s-a terminat. 632 01:02:41,700 --> 01:02:46,499 M� g�ndesc la taur. De ce nu te duci la culcare ? 633 01:02:46,500 --> 01:02:49,300 Nu, r�m�n aici. 634 01:02:57,100 --> 01:03:01,799 - Ce mai face ? - Cred c� respir� mai bine acum. 635 01:03:02,000 --> 01:03:04,600 Bine. 636 01:03:16,600 --> 01:03:19,300 O s� fie bine. 637 01:03:19,400 --> 01:03:23,000 E o mare victorie a ta. 638 01:03:23,500 --> 01:03:26,399 M� bucur c� am fost aici. 639 01:03:26,400 --> 01:03:30,000 Ai o cas� bun�, b�iete. 640 01:03:43,500 --> 01:03:46,899 Uite terenurile, p�unile �i apa. 641 01:03:46,900 --> 01:03:50,899 - A�a cum a fost mereu. - �i toate sunt ale tale ? 642 01:03:50,900 --> 01:03:54,900 Eu doar le-am protejat, sunt ale Domnului. 643 01:03:55,400 --> 01:03:59,499 O s� te �nv�� ceva �i o s�-�i ar�t ceva. 644 01:04:10,200 --> 01:04:13,999 - útia sunt roceiros. - Adic� fermierii, nu-i a�a ? 645 01:04:14,000 --> 01:04:16,799 Sunt o adev�rat� molim� pentru c� ar� p�m�ntul. 646 01:04:16,800 --> 01:04:20,099 Ai v�zut ce au f�cut �n statul Texas. 647 01:04:20,100 --> 01:04:22,599 Nu exist� a�a ceva �n Texas sunt numai cowboy. 648 01:04:22,600 --> 01:04:24,578 C�nd ai un astfel de domeniu, 649 01:04:24,579 --> 01:04:28,399 construie�ti un gard mare �i animale nu mai pot trece. 650 01:04:28,400 --> 01:04:32,599 - A�a este. - O p�une care a crescut aici de secole 651 01:04:32,600 --> 01:04:35,399 poate fi distrus� pentru vecie �ntr-o clip�. 652 01:04:35,400 --> 01:04:37,099 Asta �nseamn� r�zboi, Sam. 653 01:04:37,100 --> 01:04:42,300 Nu-i voi l�sa s� distrug� p�unea �i am s� lupt c�t tr�iesc. 654 01:05:45,800 --> 01:05:48,999 Ai venit s� vezi ce-a f�cut �eful t�u ? 655 01:05:49,000 --> 01:05:51,399 Cine a provocat focul ? 656 01:05:51,400 --> 01:05:56,399 A fost o band�. �eful lor c�l�rea un cal alb. 657 01:05:56,800 --> 01:05:59,300 Prietene ! 658 01:06:02,700 --> 01:06:06,199 - Salut, b�iete. - Salut. 659 01:06:08,500 --> 01:06:13,299 - Regret cele �nt�mplate. - A ars totul dar vom continua. 660 01:06:13,400 --> 01:06:16,099 E un p�m�nt bun �i fermierii nu vor renun�a. 661 01:06:16,100 --> 01:06:19,599 Vom lupta cu Bento Hermany �i vom lupta bine. 662 01:06:19,600 --> 01:06:21,799 Ei sunt viitorul Braziliei. 663 01:06:21,800 --> 01:06:26,699 �sta e viitorul oric�rei ��ri. Am v�zut fermierii �n Texas, Oklahoma, Kansas 664 01:06:26,700 --> 01:06:27,999 sunt puternici. 665 01:06:28,000 --> 01:06:31,500 M� duc s�-mi iau la revedere de la cineva. 666 01:06:58,000 --> 01:07:00,799 Sam, m� bucur s� te v�d, stai jos. 667 01:07:00,800 --> 01:07:05,200 Tocmai am v�zut ni�te fermieri care au r�mas f�r� nimic. 668 01:07:05,300 --> 01:07:08,999 Ori eu, ori ei. Asta va interveni �n prietenia noastr� ? 669 01:07:09,000 --> 01:07:10,599 Da, �i am s�-�i spun de ce. 670 01:07:10,600 --> 01:07:13,599 De c�nd am adus taurii �ia, am avut doar probleme. 671 01:07:13,600 --> 01:07:17,799 Am fost atacat, jefuit �i b�gat �ntr-o lupt� care nu m� intereseaz�. 672 01:07:17,800 --> 01:07:19,899 - Regret. - Nu mai spune. 673 01:07:19,900 --> 01:07:24,299 Dup� tot ce s-a �nt�mplat nu �tii dec�t s� spui c� regre�i, tu prietenul meu. 674 01:07:24,300 --> 01:07:26,499 E�ti doar un t�lhar. 675 01:07:26,500 --> 01:07:30,099 Am vrut s� r�m�i cu mine Sam, s� te �in aici. 676 01:07:30,100 --> 01:07:34,299 - Banii nu conteaz�. - N-a contat nici uciderea acelui om. 677 01:07:34,300 --> 01:07:37,899 A fost o prostie a lui Cristino, nu trebuia s� se �nt�mple. 678 01:07:37,900 --> 01:07:40,499 Tratezi totul prea u�or, nu-i a�a, Bento ? 679 01:07:40,500 --> 01:07:44,100 Voi fi cu Marianna �i �mpotriva ta. 680 01:07:44,200 --> 01:07:47,399 - Atunci trebuie s� fac ceva. - Da ? 681 01:07:47,400 --> 01:07:52,200 Trebuie s� te expulzez din �ar�, trebui s� p�r�se�ti Brazilia. 682 01:07:52,800 --> 01:07:57,999 Dup� ce p�m�ntul Mariannei va fi v�ndut la licita�ie. 683 01:07:58,000 --> 01:07:59,599 Ce vrei s� spui ? 684 01:07:59,600 --> 01:08:02,199 - Nu �i-a spus ? - Nu mi-a spus ! 685 01:08:02,200 --> 01:08:04,556 �i-a ipotecat ferma garant�nd pentru tine 686 01:08:04,557 --> 01:08:08,000 c� vei fi judecat de uciderea lui Tuba. 687 01:08:08,600 --> 01:08:12,999 Cred c� te iube�te foarte mult. Ai noroc. 688 01:08:13,000 --> 01:08:18,000 - Chiar ai noroc. - Am o veste pentru tine. 689 01:08:18,900 --> 01:08:23,099 - Nu-i vei lua ferma. - Aceste p�m�nturi vor fi ale mele. 690 01:08:23,100 --> 01:08:24,899 Desigur. 691 01:08:24,900 --> 01:08:27,600 Nu mi�ca ! 692 01:08:28,500 --> 01:08:33,499 Te va duce p�n� la r�u apoi la mare �i vei fi �mbarcat pe un vas comercial. 693 01:08:33,500 --> 01:08:36,084 Voi avea una dintre cele mai mari ferme din �ar� 694 01:08:36,085 --> 01:08:38,299 �i ai fi putut avea �i tu o parte din ea. 695 01:08:38,300 --> 01:08:40,299 E�ti un nes�buit, Sam. 696 01:08:40,300 --> 01:08:42,699 Ia-l de aici ! 697 01:08:42,700 --> 01:08:45,700 E�ti nebun, Bento. 698 01:08:56,400 --> 01:08:59,100 Ia-�i �i banii. 699 01:09:01,300 --> 01:09:04,600 Ca s� vezi c� nu sunt un ho�. 700 01:09:04,600 --> 01:09:08,500 Dac� p��e�te ceva v� scot inimile. 701 01:09:09,800 --> 01:09:13,000 A� fi vrut s� fi acceptat. 702 01:09:14,300 --> 01:09:17,300 La revedere, prietene. 703 01:10:31,600 --> 01:10:34,100 Salut. 704 01:10:35,400 --> 01:10:38,300 Prietene ! 705 01:10:43,800 --> 01:10:48,299 - Continui s� ai probleme, nu ? - N-a� spune c� nu le pot rezolva. 706 01:10:48,300 --> 01:10:52,399 Un truc bun demn de Manuel �nsu�i. 707 01:10:52,400 --> 01:10:54,799 Am ceva de f�cut. 708 01:10:54,800 --> 01:10:58,099 - Ce ? - S�-l prind pe Cristino. 709 01:10:58,400 --> 01:11:03,499 Cristino e un tip dur. Dar dac� el vorbe�te, Hermany va primi ce merit�. 710 01:11:03,500 --> 01:11:06,499 Va fi greu s�-l scot de la ferm� dac� nu pleac� de acolo. 711 01:11:06,500 --> 01:11:09,499 Are o femeie �n ora�, o viziteaz� c�teodat�. 712 01:11:09,500 --> 01:11:12,099 - Da ? C�nd ? - E greu de spus. 713 01:11:12,100 --> 01:11:15,999 - Po�i s� m� informezi ? - Unde te g�sesc ? 714 01:11:16,100 --> 01:11:18,900 La Marianna. 715 01:11:31,000 --> 01:11:35,700 - Cristino a plecat de la ferm� ? - Nu, nu �nc�. 716 01:11:38,000 --> 01:11:40,900 Ce ai de g�nd s� faci ? 717 01:11:41,900 --> 01:11:44,900 M� duc la ferm� �i-l urm�resc. 718 01:11:55,800 --> 01:11:58,900 Tu r�m�i aici. 719 01:11:59,000 --> 01:12:02,399 - Ce ? Nu �n�eleg ? - M� duc singur. 720 01:12:02,400 --> 01:12:04,499 Po�i fi atacat de un �arpe, e�ti nebun ? 721 01:12:04,500 --> 01:12:06,899 Nu se a�teapt� ca cineva ar �ndr�zni s� mearg� dup� el singur. 722 01:12:06,900 --> 01:12:09,599 - Nu �i-e fric� ? - Ba mi-e fric�. 723 01:12:09,600 --> 01:12:13,299 - Dar cineva trebuie s� fac� asta. - �i de ce nu Manuel ? 724 01:12:13,300 --> 01:12:16,500 Trebuie s� fie cineva t�cut, prietene. 725 01:12:17,100 --> 01:12:20,299 �i mie mi-e team�, pentru tine, prietene. 726 01:12:20,300 --> 01:12:25,200 - Cristino te poate arunca la piranha. - Da, poate. 727 01:12:27,500 --> 01:12:30,100 Mult noroc, prietene ! 728 01:12:52,600 --> 01:12:55,100 Bun� seara. 729 01:12:56,700 --> 01:12:59,500 Pot s� stau cu voi ? 730 01:13:00,200 --> 01:13:03,700 Ce juca�i, c�r�i ? 731 01:13:05,200 --> 01:13:07,700 Ia s� v�d. 732 01:13:07,700 --> 01:13:10,200 Patru c�r�i. 733 01:13:10,400 --> 01:13:14,599 Ca s� vezi, un as de pic�. 734 01:13:14,600 --> 01:13:17,800 E cartea mor�ii. 735 01:13:35,500 --> 01:13:38,000 Salut. 736 01:13:43,100 --> 01:13:45,600 Ie�i afar�. 737 01:13:46,400 --> 01:13:49,300 Mi�c�, s� mergem ! 738 01:13:58,000 --> 01:14:00,500 �ncalec�. 739 01:14:07,900 --> 01:14:10,700 S� mergem. 740 01:14:19,800 --> 01:14:22,300 Descalec� ! 741 01:14:26,000 --> 01:14:28,500 Mergi. 742 01:14:30,300 --> 01:14:32,900 �n genunchi. 743 01:14:37,000 --> 01:14:38,299 De ce m� omori ? 744 01:14:38,300 --> 01:14:43,200 Sunt doar un cowboy, lucreze pentru un �ef �i fac doar ce-mi spune el. 745 01:14:44,400 --> 01:14:47,799 Bento Hermany mi-a spus s� te jefuiesc, n-a fost ideea mea. 746 01:14:47,800 --> 01:14:49,499 Nu m� omor� ! 747 01:14:49,500 --> 01:14:51,799 - �i cum r�m�ne cu Tuba ? - A fost o gre�eal�. 748 01:14:51,800 --> 01:14:54,599 Hermany a vrut s�-l prind� pe Manuel. 749 01:14:54,600 --> 01:14:59,800 - De ce ai dat foc la ferme ? - El mi-a ordonat asta ! 750 01:15:00,400 --> 01:15:03,399 Dac� te las s� tr�ie�ti, ai s� spui toate astea poli�iei ? 751 01:15:03,400 --> 01:15:07,700 Da. O s� spun tot, tot ce vrei. 752 01:15:07,800 --> 01:15:10,700 Bine, urc� pe cal. 753 01:15:11,000 --> 01:15:14,399 Dar �ine minte, dac� nu vorbe�ti o s� vin dup� tine. 754 01:15:14,400 --> 01:15:16,900 S� mergem. 755 01:15:28,200 --> 01:15:31,599 - Vorbe�te careva engleza ? - Te c�utam, americanule. 756 01:15:31,600 --> 01:15:34,499 - De ce ? - Pentru uciderea lui Tuba Masero. 757 01:15:34,500 --> 01:15:37,499 Nu l-am omor�t eu pe Tuba, aici e omul pe care-l c�uta�i. 758 01:15:37,500 --> 01:15:41,000 Vorbe�te, spune-i ce mi-ai spus mie. 759 01:15:41,600 --> 01:15:44,300 Vorbe�te odat� ! 760 01:15:47,800 --> 01:15:52,899 V� spun c� avea un pistol. Nu �tiam ce s� fac. 761 01:15:53,600 --> 01:15:58,499 L-ai luat cu for�a ? De ce ? E�ti arestat, domnule Dent. 762 01:15:58,500 --> 01:16:01,000 Salut ! 763 01:16:01,100 --> 01:16:04,600 Ai gre�it omul, c�pitane. 764 01:16:04,900 --> 01:16:06,799 Nu te pot l�sa s�-l iei. 765 01:16:06,800 --> 01:16:11,099 - Asta nu e treaba ta. - Nu. Face�i o mare gre�eal�, c�pitane. 766 01:16:11,100 --> 01:16:14,299 Crezi c� po�i s� opre�ti singur for�ele de poli�ie ? 767 01:16:14,300 --> 01:16:16,999 Nu sunt singur, c�pitane. 768 01:16:17,000 --> 01:16:21,399 Uite, prietenul meu Jorge. 769 01:16:21,400 --> 01:16:25,199 Nu e de acord s�-i iei pe domnul Dent. 770 01:16:25,200 --> 01:16:27,399 Nici Alvaro. 771 01:16:27,400 --> 01:16:29,399 Sau Antonio. 772 01:16:29,400 --> 01:16:31,900 Sau Alfonso. 773 01:16:31,900 --> 01:16:37,400 To�i prietenii mei au devenit buni prieteni ai domnului Dent. 774 01:16:46,900 --> 01:16:51,199 El e criminalul. Animalule. 775 01:16:51,200 --> 01:16:56,199 Sam, las�-m� s� port o discu�ie cu administratorul �sta. 776 01:16:56,500 --> 01:17:00,299 Cred c� �tiu cum s�-l fac s� vorbeasc�. 777 01:17:00,300 --> 01:17:02,099 Am eu o idee mai bun�. 778 01:17:02,100 --> 01:17:09,299 Tu e�ti un novice �n treburile astea, eu am ceva experien��. 779 01:17:09,300 --> 01:17:11,800 �ine-mi calul. 780 01:17:14,400 --> 01:17:17,100 S� mergem. 781 01:17:28,500 --> 01:17:30,899 O s� iei cinci ani de �nchisoare pentru asta. 782 01:17:30,900 --> 01:17:33,900 Da, da. 783 01:17:34,900 --> 01:17:38,100 M� �ntreb ce face ? 784 01:17:39,500 --> 01:17:43,300 Ave�i grij� de ei, vin imediat. 785 01:17:46,200 --> 01:17:49,599 Nu ! Nu ! 786 01:17:49,600 --> 01:17:54,999 Nu, v� rog, domnule Dent ! Nu la piranha ! 787 01:17:55,000 --> 01:17:56,999 Nu ! 788 01:17:57,000 --> 01:18:01,900 Nu, domnule Dent, v� rog ! Nu ! 789 01:18:02,100 --> 01:18:04,299 Nu ! Nu ! 790 01:18:04,300 --> 01:18:07,699 Sam prietene, e�ti un geniu ! 791 01:18:07,700 --> 01:18:10,099 - Vorbe�te. - Nu vorbesc. 792 01:18:10,100 --> 01:18:13,700 Nu ! Nu ! 793 01:18:13,700 --> 01:18:16,200 Nu ! 794 01:18:17,400 --> 01:18:19,199 Nu vorbesc. 795 01:18:19,200 --> 01:18:21,399 Nu ! Nu ! 796 01:18:21,400 --> 01:18:26,200 Nu ! Nu ! 797 01:18:27,100 --> 01:18:29,499 Nu ! Nu ! 798 01:18:29,500 --> 01:18:32,799 Nu ! Nu m� omor� ! Nu ! 799 01:18:32,800 --> 01:18:35,599 Nu ! Nu ! 800 01:18:35,600 --> 01:18:38,099 Nu ! Nu ! 801 01:18:38,100 --> 01:18:39,799 Nu ! 802 01:18:39,800 --> 01:18:42,699 Vorbesc ! 803 01:18:42,700 --> 01:18:46,599 E un singuratic care vrea s� vorbeasc� cu cineva. 804 01:18:46,600 --> 01:18:49,299 Da c�pitane, e adev�rat. 805 01:18:49,300 --> 01:18:52,299 Bento Hermany mi-a dat ordin s� jefuiesc �i s� omor. 806 01:18:52,300 --> 01:18:54,799 Vroia s�-l g�seasc� pe Manuel cu orice pre�. 807 01:18:54,800 --> 01:18:57,600 A�a c� l-am ucis pe Tuba. 808 01:18:58,000 --> 01:18:59,799 �i am dat foc fermelor. 809 01:18:59,800 --> 01:19:03,800 Am dat foc fermelor. 810 01:19:11,100 --> 01:19:13,599 Se pare c� nu e nimeni aici. 811 01:19:13,600 --> 01:19:16,499 Pun pariu c� Hermany e undeva pe aici, singur. 812 01:19:16,500 --> 01:19:18,099 Lega�i prizonierul. 813 01:19:18,100 --> 01:19:22,200 Cu permisiunea ta c�pitane, m� ocup eu de asta. 814 01:19:24,900 --> 01:19:27,400 Vino aici ! 815 01:19:27,900 --> 01:19:31,200 Nu mai �tii s� cobori de pe cal ? 816 01:20:08,600 --> 01:20:12,800 �tii unde s-a ascuns iepura�ul meu ? 817 01:20:18,200 --> 01:20:21,100 Acum, prietene. 818 01:21:14,000 --> 01:21:17,899 - Ce vrei ? - E�ti arestat, Bento Hermany. 819 01:21:17,900 --> 01:21:20,800 Pleac� de pe proprietatea mea. 820 01:21:22,000 --> 01:21:24,799 Trebuie s� te duc la �nchisoare. 821 01:21:24,800 --> 01:21:27,700 Nu te apropia. 822 01:21:29,900 --> 01:21:33,300 Nu te po�i opune legii, domnule. 823 01:21:56,700 --> 01:21:59,200 R�sp�ndi�i-v�. 824 01:22:15,100 --> 01:22:17,900 De ce nu tragi ? 825 01:22:18,100 --> 01:22:20,099 �i-e fric� ? 826 01:22:20,100 --> 01:22:23,800 S� nu love�ti unul din taurii t�i pre�io�i ? 827 01:23:34,300 --> 01:23:36,800 Sam ! 828 01:23:44,000 --> 01:23:46,499 Opre�te-te, Sam ! 829 01:23:46,500 --> 01:23:50,200 Stai, nu vreau s� te omor ! 830 01:24:15,800 --> 01:24:18,599 Sam, te omor ! 831 01:24:18,600 --> 01:24:21,400 Trebuie s� fac asta ! 832 01:24:21,600 --> 01:24:24,100 Nu ! 833 01:25:08,001 --> 01:25:09,001 S F � R � i T 834 01:25:09,002 --> 01:25:14,002 Traducerea & adaptarea: C�t�lin P. Zimnicea 835 01:25:14,003 --> 01:25:19,003 Corectare �i Tehnoredactare Text: B l a c k _M a s t e r 66072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.