All language subtitles for TWTWB_S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:01,546 I'm here, darling. 2 00:00:01,547 --> 00:00:03,368 - I'm here, it's Mum. - Calm down. 3 00:00:10,507 --> 00:00:12,626 Rachel! 4 00:00:12,627 --> 00:00:15,466 Rachel! Rachel! 5 00:00:15,467 --> 00:00:17,266 How do you know all this stuff? 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,666 Mum showed me. 7 00:00:18,667 --> 00:00:20,687 She learned when she was travelling. 8 00:00:21,747 --> 00:00:24,326 - Help her, now! - Corrie? 9 00:00:24,827 --> 00:00:26,927 Corrie? 10 00:00:27,707 --> 00:00:29,706 Tell us where your friends are. 11 00:00:29,707 --> 00:00:31,666 Tell us where they are. 12 00:00:31,667 --> 00:00:33,827 Go to hell. 13 00:00:39,507 --> 00:00:44,666 ♪ Do you remember when we used to laugh and cry? 14 00:00:44,667 --> 00:00:47,666 ♪ And do you remember 15 00:00:47,667 --> 00:00:50,927 ♪ When we dreamed of things and places to go? 16 00:00:53,027 --> 00:00:57,407 ♪ We'll stand together and forever 17 00:00:58,507 --> 00:01:01,946 ♪ Hold on, be strong 18 00:01:01,947 --> 00:01:05,487 ♪ Things'll be just like they used to be 19 00:01:06,507 --> 00:01:13,087 ♪ Where we belong In the time that was before. ♪ 20 00:01:42,187 --> 00:01:47,247 ♪ Barricade, barricade 21 00:01:48,387 --> 00:01:52,967 ♪ Pushing all the people away 22 00:01:54,027 --> 00:01:59,026 ♪ One night under a Cheshire Cat moon 23 00:01:59,027 --> 00:02:04,906 ♪ Conversation with a woman who says 24 00:02:04,907 --> 00:02:09,506 ♪ I hear your quiet frustration 25 00:02:09,507 --> 00:02:12,527 ♪ I hear your cry 26 00:02:14,787 --> 00:02:19,407 ♪ She burnt up all my disconnection... ♪ 27 00:02:25,267 --> 00:02:26,887 I've heard she's worse. 28 00:02:27,867 --> 00:02:29,786 That her wounds are septic. 29 00:02:29,787 --> 00:02:33,146 - I can't give you any information. - Sir, we don't have an ICU. 30 00:02:33,147 --> 00:02:34,946 We don't have the right antibiotics. 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,066 She needs to be moved to a proper hospital. 32 00:02:37,067 --> 00:02:39,826 It's impossible. There is no priority given to civilian patients. 33 00:02:39,827 --> 00:02:41,746 Oh, especially ones that have fought against you. 34 00:02:41,747 --> 00:02:44,247 And those who had rebels try to break them out. 35 00:02:45,507 --> 00:02:47,346 You have a good job here. 36 00:02:47,347 --> 00:02:49,226 You have privileges. 37 00:02:49,227 --> 00:02:50,786 You really want to jeopardise all of that? 38 00:02:50,787 --> 00:02:52,687 I need to see her. 39 00:02:54,347 --> 00:02:55,727 She's my daughter. 40 00:02:57,747 --> 00:03:01,727 Corrie's still a child and she's all I've got. 41 00:03:03,587 --> 00:03:06,026 I understand, but I don't have a say in this. 42 00:03:06,027 --> 00:03:08,207 Please. I will do anything. 43 00:03:09,187 --> 00:03:11,047 There's nothing you can do. I'm sorry. 44 00:03:29,547 --> 00:03:34,687 ♪ No-one said that it would be easy 45 00:03:35,787 --> 00:03:41,386 ♪ No-one said that it would be fair 46 00:03:41,387 --> 00:03:46,506 ♪ No-one said that my life could blow up in flames 47 00:03:46,507 --> 00:03:50,367 ♪ No-one said that I would pay 48 00:03:51,507 --> 00:03:53,146 ♪ Just keep stepping 49 00:03:53,147 --> 00:03:55,727 ♪ Keep your weapons near your chest 50 00:03:56,947 --> 00:03:58,466 ♪ Just keep stepping 51 00:03:58,467 --> 00:03:59,666 ♪ Keep your... 52 00:03:59,667 --> 00:04:01,986 ♪ What you give is what you get 53 00:04:01,987 --> 00:04:03,666 ♪ Just keep stepping 54 00:04:03,667 --> 00:04:06,906 ♪ Keep your weapons near your chest 55 00:04:06,907 --> 00:04:08,946 ♪ Just keep stepping 56 00:04:08,947 --> 00:04:11,026 ♪ Keep your eyes wide open 57 00:04:11,027 --> 00:04:13,607 ♪ Closing in on what you want. ♪ 58 00:04:14,387 --> 00:04:15,786 Jack Linton! 59 00:04:15,787 --> 00:04:19,786 If you do not go willingly, you will be forced and punished. 60 00:04:19,787 --> 00:04:22,826 - Better do what they want. - Daniel Maxwell! Chris Maxwell! 61 00:04:22,827 --> 00:04:24,786 - You withheld information! - Where are they taking us? 62 00:04:24,787 --> 00:04:26,807 - You will be relocated tomorrow! - No idea. 63 00:04:27,787 --> 00:04:29,026 - Move! - Jack! 64 00:04:29,027 --> 00:04:30,906 Move! Move! 65 00:04:30,907 --> 00:04:32,666 I said back from the cage! 66 00:04:32,667 --> 00:04:34,586 - Move! - Jack! 67 00:04:34,587 --> 00:04:35,706 Move! 68 00:04:35,707 --> 00:04:37,186 I said move! 69 00:04:37,187 --> 00:04:38,727 Back. 70 00:04:45,107 --> 00:04:47,586 ♪ Just keep stepping 71 00:04:47,587 --> 00:04:49,706 ♪ Keep your eyes wide open 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,266 ♪ Closing in on what you want 73 00:04:52,267 --> 00:04:53,826 ♪ What you need 74 00:04:53,827 --> 00:04:57,367 ♪ No-one's safe till you bleed out. ♪ 75 00:05:30,347 --> 00:05:32,727 We're troublemakers, apparently. 76 00:05:33,827 --> 00:05:36,306 We need relocating. 77 00:05:36,307 --> 00:05:39,426 Any war, you know it, the ones relocated... 78 00:05:39,427 --> 00:05:41,047 Don't come back. 79 00:05:46,507 --> 00:05:49,887 - Stop. Stop! - Liz, what are you doing? 80 00:05:51,867 --> 00:05:53,346 Liz, do what he says. 81 00:05:53,347 --> 00:05:55,226 - My husband needs water. - Go back. 82 00:05:55,227 --> 00:05:57,466 Liz, please, I'm fine. Just go back. 83 00:05:57,467 --> 00:05:58,786 You leave her alone! 84 00:05:58,787 --> 00:06:00,946 - Go back! - Liz! 85 00:06:00,947 --> 00:06:04,727 OK, you want to give him water, hmm? Ha! 86 00:06:13,107 --> 00:06:15,167 Have him drink this. 87 00:06:17,307 --> 00:06:19,426 - You OK? - I'm fine. 88 00:06:19,427 --> 00:06:21,207 You're not leaving without me. 89 00:06:28,067 --> 00:06:30,386 Homer! 90 00:06:30,387 --> 00:06:31,826 Hey. 91 00:06:31,827 --> 00:06:33,306 I was worried. 92 00:06:33,307 --> 00:06:35,306 Sorry. Took longer than I thought it would. 93 00:06:35,307 --> 00:06:36,706 Yeah, really? Overnight? 94 00:06:36,707 --> 00:06:38,786 The bike needed petrol. But forget that. 95 00:06:38,787 --> 00:06:40,327 There's news. 96 00:06:43,507 --> 00:06:45,506 My Dad and Lee's were fine. 97 00:06:45,507 --> 00:06:47,226 So was your mum, Ell, 98 00:06:47,227 --> 00:06:50,906 but your dad and... yours and Chris are being taken. 99 00:06:50,907 --> 00:06:53,066 My mum? 100 00:06:53,067 --> 00:06:54,186 I didn't see her. 101 00:06:54,187 --> 00:06:55,626 You have no idea where they're going? 102 00:06:55,627 --> 00:06:58,626 All I know is if they're being relocated, there's a good chance... 103 00:06:58,627 --> 00:06:59,706 We'll never see them again. 104 00:06:59,707 --> 00:07:01,306 We don't know that for sure. 105 00:07:01,307 --> 00:07:03,946 The showground is too well guarded for us to break them out. 106 00:07:03,947 --> 00:07:06,767 There is another way to stop people from leaving. 107 00:07:07,867 --> 00:07:09,546 We blow up the bridge. 108 00:07:09,547 --> 00:07:11,666 - You're kidding. - That's so dangerous. 109 00:07:11,667 --> 00:07:13,167 Well, think about it. 110 00:07:13,907 --> 00:07:16,266 The soldiers are still bringing in supplies from Cobbler's Bay, 111 00:07:16,267 --> 00:07:17,826 using the bridge every day, right? 112 00:07:17,827 --> 00:07:18,946 It's the only way south. 113 00:07:18,947 --> 00:07:21,026 And it's over that bridge they have to take our parents. 114 00:07:21,027 --> 00:07:23,266 So if there's no bridge, 115 00:07:23,267 --> 00:07:25,786 not only do we stop our parents from being moved, 116 00:07:25,787 --> 00:07:27,146 but we burn the enemy. 117 00:07:27,147 --> 00:07:28,407 Win-win. 118 00:07:29,547 --> 00:07:31,666 I'm going back in to check out what's possible. 119 00:07:31,667 --> 00:07:33,367 Blowing something up? 120 00:07:36,507 --> 00:07:38,106 I'm going to Curr's... 121 00:07:38,107 --> 00:07:40,367 ..to check out the petrol tanker. 122 00:07:41,307 --> 00:07:42,967 I'm bouncin'. 123 00:07:44,027 --> 00:07:45,847 - Fi! - Be careful. 124 00:07:50,507 --> 00:07:52,546 Homer, wait! 125 00:07:52,547 --> 00:07:54,247 I'm coming with you. 126 00:07:55,827 --> 00:07:57,386 What, you don't want me to? 127 00:07:57,387 --> 00:07:59,666 - I do. - There's a but. 128 00:07:59,667 --> 00:08:01,426 I don't want to drag you into anything. 129 00:08:01,427 --> 00:08:03,647 You're not dragging me into anything. 130 00:08:05,707 --> 00:08:07,407 This bridge thing might... 131 00:08:08,147 --> 00:08:09,666 It could get really ugly. 132 00:08:09,667 --> 00:08:11,426 I know that. 133 00:08:11,427 --> 00:08:12,847 I don't care! 134 00:08:14,027 --> 00:08:15,927 I don't want anything to happen to you, Fi. 135 00:08:17,507 --> 00:08:19,487 I'm not scared, Homer. 136 00:08:20,627 --> 00:08:22,527 I'm here because I want to be. 137 00:08:30,067 --> 00:08:31,887 We're in this together. 138 00:08:36,707 --> 00:08:38,967 It's about you and... 139 00:08:42,507 --> 00:08:44,527 ..how special you make me feel. 140 00:09:01,987 --> 00:09:03,706 You sure? 141 00:09:03,707 --> 00:09:05,087 Yeah. 142 00:09:06,267 --> 00:09:08,127 I know exactly what I'm doing. 143 00:09:08,947 --> 00:09:10,887 I mean about the bridge. 144 00:09:11,947 --> 00:09:14,447 Yeah, that too. 145 00:09:15,187 --> 00:09:17,387 We're going to do all we can to save our parents... 146 00:09:19,347 --> 00:09:22,847 ..and after that, it's about you and me. 147 00:09:26,387 --> 00:09:28,407 I believe in you, Homer. 148 00:09:29,307 --> 00:09:31,247 Nobody's ever said that to me before. 149 00:09:45,827 --> 00:09:47,487 Thank you. 150 00:09:50,787 --> 00:09:53,167 Come on, let's do it. 151 00:10:42,027 --> 00:10:44,066 I did not run away! 152 00:10:44,067 --> 00:10:47,346 You're a deserter. You know the penalty. 153 00:10:47,347 --> 00:10:50,786 No, no! No, please, please! 154 00:10:50,787 --> 00:10:52,567 Would a deserter shoot a rebel? 155 00:10:54,787 --> 00:10:56,826 What rebel? 156 00:10:56,827 --> 00:10:58,546 Up in the hills. 157 00:10:58,547 --> 00:11:00,607 I shot a girl. 158 00:11:01,787 --> 00:11:04,847 Give me a map and I can show you where I found her. 159 00:11:10,507 --> 00:11:12,546 Said he last saw her here, 160 00:11:12,547 --> 00:11:14,866 so assume that the girl came from somewhere to the north. 161 00:11:14,867 --> 00:11:16,714 There's a river escape route, 162 00:11:16,723 --> 00:11:19,326 so approach at dawn from here and here. 163 00:11:19,327 --> 00:11:21,786 - Pin them in. - Where did you find this map? 164 00:11:21,787 --> 00:11:22,946 Fire station. 165 00:11:22,947 --> 00:11:26,126 We thought it would provide us with areas known only to the locals. 166 00:11:26,127 --> 00:11:29,027 - He was telling the truth. - Who? 167 00:11:29,747 --> 00:11:32,866 The rebel who brought in the wounded girl. 168 00:11:32,867 --> 00:11:37,115 He told me... to "Go to Hell." 169 00:11:42,507 --> 00:11:44,626 No prisoners. 170 00:11:44,627 --> 00:11:46,767 I don't want any of them coming back. 171 00:12:03,587 --> 00:12:06,306 You're going to wear yourself out at that rate. 172 00:12:06,307 --> 00:12:08,487 I'm going to find Homer. 173 00:12:09,307 --> 00:12:11,847 - He's planning something. - Let's go. 174 00:12:42,987 --> 00:12:45,026 You said you were just going to check it out. 175 00:12:45,027 --> 00:12:47,066 I lied. 176 00:12:47,067 --> 00:12:50,487 I'm going to drive this onto the bridge and blow it up tonight. 177 00:12:56,467 --> 00:12:58,367 It's empty. 178 00:13:14,107 --> 00:13:15,547 Hear something? 179 00:13:16,547 --> 00:13:18,047 Not sure. 180 00:13:38,587 --> 00:13:40,567 Hide! Quickly, get out of sight! 181 00:13:51,587 --> 00:13:53,127 Halt! 182 00:15:11,547 --> 00:15:13,487 Robyn, let's go! 183 00:15:21,387 --> 00:15:23,087 Let's go. 184 00:16:02,107 --> 00:16:03,967 We'll beat this, Cor. 185 00:16:27,147 --> 00:16:29,767 Remember your favourite game, Cor? 186 00:16:32,587 --> 00:16:35,847 Pick a country, make a plan? 187 00:16:48,787 --> 00:16:51,127 Oh, let's hope they're still in here. 188 00:17:01,187 --> 00:17:02,706 Ellie! Damn, I could have shot you! 189 00:17:02,707 --> 00:17:04,186 You scared the crap out of us. 190 00:17:04,187 --> 00:17:05,346 What are you doing here anyway? 191 00:17:05,347 --> 00:17:06,746 Do I look stupid? 192 00:17:06,747 --> 00:17:08,066 I knew you wouldn't come back. 193 00:17:08,067 --> 00:17:09,506 I've been thinking. 194 00:17:09,507 --> 00:17:10,906 Hope that didn't hurt too much. 195 00:17:10,907 --> 00:17:12,527 What's the plan? 196 00:17:16,507 --> 00:17:18,866 Drive this onto the bridge, light the bale of hay 197 00:17:18,867 --> 00:17:20,906 and all this stuff will, in theory, go boom. 198 00:17:20,907 --> 00:17:23,626 - Go boom? - Or 'kaboom' - one of the two. 199 00:17:23,627 --> 00:17:24,986 There'll be guards all over the place. 200 00:17:24,987 --> 00:17:27,186 We'll need a distraction to get onto the bridge. 201 00:17:27,187 --> 00:17:28,927 I found more stuff. 202 00:17:32,307 --> 00:17:34,066 Mix everything together the right way, 203 00:17:34,067 --> 00:17:36,986 it won't do much, but it'll make a lot of noise. 204 00:17:36,987 --> 00:17:39,927 It'll be the distraction I need while I do my stuff. 205 00:17:40,747 --> 00:17:44,167 You're not doing it alone. I'm with you. 206 00:17:48,507 --> 00:17:50,487 After we make a lot of noise... 207 00:17:52,027 --> 00:17:53,287 ..then what? 208 00:17:56,547 --> 00:18:01,546 All we have is now, and this is what we have to do now. 209 00:18:01,547 --> 00:18:04,687 Let's stop their supplies, stop our parents leaving. 210 00:18:05,667 --> 00:18:08,127 We can worry about 'then what' tomorrow. 211 00:18:10,267 --> 00:18:12,026 Best way this works 212 00:18:12,027 --> 00:18:14,226 is if we blow up the bridge before the truck gets there 213 00:18:14,227 --> 00:18:15,706 so the parentals can run free. 214 00:18:15,707 --> 00:18:18,786 We blow it too soon, they never leave the showground. 215 00:18:18,787 --> 00:18:22,607 Too late and we could end up getting them killed. 216 00:18:24,947 --> 00:18:27,847 Ellie... Ellie's with me in the ute. 217 00:18:28,947 --> 00:18:31,967 Lee, you'll do the distracting with Fi on bikes. 218 00:18:33,227 --> 00:18:36,606 Someone needs to find out what time the truck's leaving the showground. 219 00:18:36,607 --> 00:18:37,986 I can do that. 220 00:18:37,987 --> 00:18:40,047 You'll actually have to get in there. 221 00:18:41,347 --> 00:18:43,666 Make like a ninja. 222 00:18:43,667 --> 00:18:45,947 There's something I need to do before we start. 223 00:18:55,627 --> 00:18:57,087 Halt! 224 00:19:07,547 --> 00:19:09,266 Looks deserted. 225 00:19:09,267 --> 00:19:10,426 Let's secure it. 226 00:19:10,427 --> 00:19:13,207 When they get back, no-one leaves here alive. 227 00:19:53,027 --> 00:19:54,407 Dad. 228 00:19:55,507 --> 00:19:56,767 Dad? 229 00:19:58,667 --> 00:20:00,207 Lee! 230 00:20:04,287 --> 00:20:05,687 It's not safe! 231 00:20:05,696 --> 00:20:08,586 There are soldiers everywhere. What are you doing here? 232 00:20:08,587 --> 00:20:09,907 I had to see you again. 233 00:20:13,867 --> 00:20:15,527 Your mother... 234 00:20:16,507 --> 00:20:18,007 ..she's gone. 235 00:20:18,947 --> 00:20:20,986 I know, Dad. 236 00:20:20,987 --> 00:20:22,527 Ellie's mum told me. 237 00:20:24,507 --> 00:20:28,106 She was happy that you were away with your friends. 238 00:20:28,107 --> 00:20:30,327 That was important to her. 239 00:20:32,227 --> 00:20:34,207 That you were happy. 240 00:20:45,507 --> 00:20:47,827 I should have done more to protect her. 241 00:20:48,947 --> 00:20:52,026 We got separated and I didn't know where to look. 242 00:20:52,027 --> 00:20:54,266 It's not your fault. 243 00:20:54,267 --> 00:20:55,767 It's theirs. 244 00:20:56,547 --> 00:20:58,946 They're bad people, Lee. 245 00:20:58,947 --> 00:21:01,927 They wouldn't even tell me where they buried my wife. 246 00:21:04,627 --> 00:21:09,527 I want to pray with her, but I don't even know where she is. 247 00:21:14,507 --> 00:21:17,087 I don't know how to live without her. 248 00:21:21,147 --> 00:21:24,807 And you? Are you all safe? 249 00:21:27,107 --> 00:21:29,986 Please... stay far away from here. 250 00:21:29,987 --> 00:21:31,906 I will. 251 00:21:31,907 --> 00:21:33,386 We have a plan in the works. 252 00:21:33,387 --> 00:21:34,546 Lee, please... 253 00:21:34,547 --> 00:21:36,826 Wirrawee is our home. 254 00:21:36,827 --> 00:21:38,946 We can't let them destroy what's ours. 255 00:21:38,947 --> 00:21:41,146 I'll find a way to get us together. 256 00:21:41,147 --> 00:21:42,967 I know you will, Dad. 257 00:21:45,747 --> 00:21:47,287 Dad? 258 00:21:49,507 --> 00:21:51,447 Thanks for teaching me about music. 259 00:21:54,947 --> 00:21:56,527 I have to go. 260 00:22:00,907 --> 00:22:03,146 I love you, son. 261 00:22:03,147 --> 00:22:04,927 I love you too. 262 00:22:18,787 --> 00:22:20,687 Everyone, on the truck. 263 00:22:25,827 --> 00:22:27,287 Everybody, now. 264 00:22:29,267 --> 00:22:30,927 Where are they taking you? 265 00:22:34,267 --> 00:22:35,967 Getting my farm back. 266 00:22:39,347 --> 00:22:41,066 Good luck, Jack. 267 00:22:41,067 --> 00:22:42,727 And you, George. 268 00:22:47,147 --> 00:22:49,666 What did he say? 269 00:22:49,667 --> 00:22:51,786 He's going home. 270 00:22:51,787 --> 00:22:53,207 What? 271 00:23:07,027 --> 00:23:08,887 Out you get, George. 272 00:23:12,147 --> 00:23:14,826 - Where are you going? - I'm going inside my house. 273 00:23:14,827 --> 00:23:16,687 They didn't tell you? 274 00:23:17,587 --> 00:23:19,706 Tell me what? 275 00:23:19,707 --> 00:23:21,706 It's not yours anymore, George. 276 00:23:21,707 --> 00:23:23,847 You're here to farm it for them. 277 00:23:48,987 --> 00:23:54,367 We could crack out a few dance moves at the El Leon de Oro in Cuba. 278 00:23:56,147 --> 00:23:59,047 I always wanted to do that before my hips gave way. 279 00:24:02,507 --> 00:24:04,567 You're such a great dancer, Cor. 280 00:24:06,027 --> 00:24:07,967 Why don't we do that, sweetheart? 281 00:24:08,907 --> 00:24:10,367 For your eighteenth? 282 00:24:11,827 --> 00:24:13,807 Spend time in Havana. 283 00:24:21,347 --> 00:24:23,127 Mum? 284 00:24:25,067 --> 00:24:27,327 - Mum? - Corrie? 285 00:24:28,307 --> 00:24:29,906 Corrie. 286 00:24:29,907 --> 00:24:31,327 Baby. 287 00:24:33,187 --> 00:24:35,167 It's me. 288 00:24:37,067 --> 00:24:39,506 It's me. It's Mum. 289 00:24:39,507 --> 00:24:40,946 I'm here. 290 00:24:40,947 --> 00:24:42,807 I'm here, baby. 291 00:24:43,587 --> 00:24:45,287 I'm here. 292 00:24:47,547 --> 00:24:49,127 Shh. 293 00:24:51,067 --> 00:24:54,266 You can change your mind. No-one will hold it against you. 294 00:24:54,267 --> 00:24:58,666 Don't forget I was very good, brilliant, in the Christmas pageant. 295 00:24:58,667 --> 00:25:00,586 You were a goat. 296 00:25:00,587 --> 00:25:02,047 Yeah, but I was good. 297 00:25:03,707 --> 00:25:06,226 So glad we're friends. 298 00:25:06,227 --> 00:25:07,807 Me too. 299 00:25:09,827 --> 00:25:11,647 Wear it. 300 00:25:13,587 --> 00:25:15,826 To keep you all safe. 301 00:25:15,827 --> 00:25:18,007 No worries. 302 00:25:20,827 --> 00:25:23,666 Give Lee a hug for me when he gets back. 303 00:25:23,667 --> 00:25:25,967 Tell him I hope he sees his dad. 304 00:25:29,947 --> 00:25:32,066 I saw... I saw... 305 00:25:32,067 --> 00:25:33,466 ..I saw... you! 306 00:25:33,467 --> 00:25:34,866 G'day! 307 00:25:34,867 --> 00:25:38,066 Oh, then I saw... oh, a bird! 308 00:25:38,067 --> 00:25:40,306 - Three birds! In the sky! - Put your hands behind your back! 309 00:25:40,307 --> 00:25:42,626 I can show you! 310 00:25:42,627 --> 00:25:44,906 Come on, move! 311 00:25:44,907 --> 00:25:46,727 Hurry up! 312 00:26:01,227 --> 00:26:04,127 Thank you! Thank you! 313 00:26:12,227 --> 00:26:13,706 Are you OK? 314 00:26:13,707 --> 00:26:15,146 Robyn, it's me, Ellie's mum. 315 00:26:15,147 --> 00:26:17,346 - Robyn? - Are they gone? 316 00:26:17,347 --> 00:26:19,466 - What? - Don't react. 317 00:26:19,467 --> 00:26:21,127 Just tell me, can the guards hear us? 318 00:26:22,587 --> 00:26:23,986 No, they're back at the gate. 319 00:26:23,987 --> 00:26:25,226 Liz? 320 00:26:25,227 --> 00:26:28,066 Mrs Linton, we're going to get you out of here. 321 00:26:28,067 --> 00:26:29,466 Is Ellie here? 322 00:26:29,467 --> 00:26:30,906 Just outside the fence. 323 00:26:30,907 --> 00:26:32,586 Don't look. 324 00:26:32,587 --> 00:26:34,167 We've got a plan. 325 00:26:40,787 --> 00:26:42,306 What do you reckon? 326 00:26:42,307 --> 00:26:44,786 Uh... they might send us... 327 00:26:44,787 --> 00:26:47,146 We overheard the guards say we're leaving at noon. 328 00:26:47,147 --> 00:26:48,767 So soon? 329 00:27:15,027 --> 00:27:16,887 Are you OK? 330 00:27:17,707 --> 00:27:19,386 I'm alive. 331 00:27:19,387 --> 00:27:21,447 Have you heard anything about Corrie? 332 00:27:23,827 --> 00:27:25,487 Nothing. 333 00:27:29,307 --> 00:27:31,407 Give that to Mr Linton to throw. 334 00:27:33,227 --> 00:27:34,466 Jack! 335 00:27:34,467 --> 00:27:36,087 Jack! 336 00:27:41,507 --> 00:27:43,386 We need to get this over the fence. 337 00:27:43,387 --> 00:27:44,887 One shot. 338 00:27:45,667 --> 00:27:47,687 No pressure. 339 00:27:53,147 --> 00:27:55,287 Hey, can we get some water? 340 00:27:57,787 --> 00:27:59,047 Please. 341 00:28:23,787 --> 00:28:25,887 We only have an hour. 342 00:28:26,787 --> 00:28:28,727 Know what you have to do? 343 00:28:30,747 --> 00:28:33,586 - See you at the bridge, then. - Yeah. 344 00:28:33,587 --> 00:28:35,287 See you at the bridge. 345 00:29:00,547 --> 00:29:02,527 They want the town hall searched. 346 00:29:08,267 --> 00:29:11,047 The Colonel asked me to cook for him at the house tonight. 347 00:29:27,987 --> 00:29:30,047 We are relocating! 348 00:29:32,067 --> 00:29:34,586 It's the turn of the prisoners. 349 00:29:34,587 --> 00:29:36,447 All of you! 350 00:29:45,507 --> 00:29:47,506 Everybody move! Let's go. 351 00:29:47,507 --> 00:29:49,386 Righto, mate. We're going. 352 00:29:49,387 --> 00:29:50,586 Hurry up. 353 00:29:50,587 --> 00:29:53,586 Everybody in! We're relocating you. 354 00:29:53,587 --> 00:29:55,106 Quickly! 355 00:29:55,107 --> 00:29:57,946 Move it. Let's go, let's go. 356 00:29:57,947 --> 00:29:59,546 It's too early. 357 00:29:59,547 --> 00:30:01,706 - We've got to slow them down. - Hurry up! 358 00:30:01,707 --> 00:30:03,466 Move it, move it. Get in line! 359 00:30:03,467 --> 00:30:05,327 Gotta slow 'em down. 360 00:30:08,227 --> 00:30:09,426 Quickly. 361 00:30:09,427 --> 00:30:11,047 One by one. 362 00:30:13,507 --> 00:30:14,946 Kevin! 363 00:30:14,947 --> 00:30:16,946 - What are you doing? - Stop her! 364 00:30:16,947 --> 00:30:19,506 I have to say goodbye! I have to! 365 00:30:19,507 --> 00:30:22,026 Get better! Please get better! 366 00:30:22,027 --> 00:30:24,026 - See you soon. - Come back! 367 00:30:24,027 --> 00:30:25,426 No! 368 00:30:25,427 --> 00:30:27,287 Please get better! 369 00:30:28,147 --> 00:30:29,786 Let me stay! 370 00:30:29,787 --> 00:30:31,487 No! 371 00:30:35,187 --> 00:30:37,426 Hey, ease up! Leave her alone! 372 00:30:37,427 --> 00:30:39,626 Get in the truck! 373 00:30:39,627 --> 00:30:41,866 Here, here. Come on. 374 00:30:41,867 --> 00:30:43,727 Hey, move down. 375 00:30:47,107 --> 00:30:49,706 - Help! - Hey! Move back! 376 00:30:49,707 --> 00:30:51,266 Oi! Stop! 377 00:31:54,907 --> 00:31:57,287 Where am I? 378 00:32:19,747 --> 00:32:22,287 Has Rachel Maxwell arrived yet? 379 00:32:29,507 --> 00:32:31,087 Not here. Round the back. 380 00:32:59,107 --> 00:33:00,727 Ready? 381 00:33:03,027 --> 00:33:05,266 Ready. Let's go. 382 00:33:09,027 --> 00:33:10,826 Cool? 383 00:33:10,827 --> 00:33:12,107 Yeah, of course. 384 00:33:12,947 --> 00:33:16,047 I am. Really. 385 00:33:26,507 --> 00:33:28,167 What are they waiting for? 386 00:33:39,627 --> 00:33:41,047 Go, go! 387 00:33:43,227 --> 00:33:44,687 Here we go. 388 00:33:46,907 --> 00:33:48,727 Go! Go! Go! 389 00:34:19,507 --> 00:34:21,247 Go! Go! 390 00:34:44,507 --> 00:34:46,287 Look out! 391 00:35:05,187 --> 00:35:07,026 Let's go, let's go, let's go! Come on! 392 00:35:07,027 --> 00:35:09,287 Move! Move! Let's go! 393 00:35:17,507 --> 00:35:19,906 Stop or I'll shoot! 394 00:35:19,907 --> 00:35:21,346 Watch out! 395 00:35:22,627 --> 00:35:24,447 - Jack! Jack! - Go, go, go! 396 00:35:25,987 --> 00:35:27,906 - Jack, come on! - I can't! 397 00:35:27,907 --> 00:35:29,186 I can't! 398 00:35:29,187 --> 00:35:31,826 Go, go! Go! 399 00:35:31,827 --> 00:35:35,266 - Find Ellie. Keep her safe. - Come on! 400 00:35:35,267 --> 00:35:36,906 - Go! - We gotta go. We gotta go! 401 00:35:36,907 --> 00:35:38,487 Go! 402 00:35:43,027 --> 00:35:46,247 Light it! Light it! 403 00:36:38,907 --> 00:36:40,687 Come on, move! 404 00:36:42,827 --> 00:36:44,447 Go, go, go! 405 00:36:47,827 --> 00:36:49,447 Go, go, go, go! 406 00:37:00,147 --> 00:37:01,927 Split! 407 00:37:04,947 --> 00:37:06,887 Go, go, go! 408 00:37:08,147 --> 00:37:10,087 Ah! 409 00:37:22,867 --> 00:37:24,527 Keep going. 410 00:37:29,907 --> 00:37:31,706 Out of there now! 411 00:37:31,707 --> 00:37:34,186 I need you on the northern side of the bridge. 412 00:37:34,187 --> 00:37:35,567 Yes, sir. 413 00:37:37,627 --> 00:37:39,847 Burn everything. 414 00:37:45,187 --> 00:37:47,927 The bridge must be secured. Lock it down. 415 00:38:21,307 --> 00:38:22,887 Are you OK? 416 00:38:39,147 --> 00:38:41,047 I'm scared. 417 00:38:48,507 --> 00:38:51,167 You don't know why you are here, do you? 418 00:38:54,387 --> 00:38:56,007 This place. 419 00:38:59,627 --> 00:39:04,287 It's where they bring prisoners to be executed. 420 00:39:23,547 --> 00:39:25,026 Robyn! 421 00:39:25,027 --> 00:39:26,666 Robyn! 422 00:39:26,667 --> 00:39:28,306 Chris! 423 00:39:28,307 --> 00:39:30,546 Any others? 424 00:39:30,547 --> 00:39:33,306 Your mum and Fi's dad got out of the truck and ran. 425 00:39:33,307 --> 00:39:37,066 They made it clear, but your dad was shot in the leg. 426 00:39:37,067 --> 00:39:40,586 He's OK, but he couldn't run and they caught him again. 427 00:39:40,587 --> 00:39:42,647 I'm sorry. 428 00:39:53,627 --> 00:39:55,647 You did great. 429 00:39:59,667 --> 00:40:01,226 Did Dad say anything? 430 00:40:01,227 --> 00:40:02,666 Not really. 431 00:40:02,667 --> 00:40:04,327 We were all just... 432 00:40:06,107 --> 00:40:09,026 I didn't see your dad. Or your mum, Fi. 433 00:40:09,027 --> 00:40:10,767 She wasn't in the camp. 434 00:40:23,587 --> 00:40:26,087 At least we were together, sweetheart. 435 00:41:15,987 --> 00:41:17,586 I can smell smoke. 436 00:41:17,587 --> 00:41:19,207 We've gotta get out of here. 437 00:42:18,347 --> 00:42:20,847 Ellie, we need to go. 438 00:42:21,867 --> 00:42:23,306 When we first arrived here, 439 00:42:23,307 --> 00:42:26,207 this was meant to be the beginning of something really great. 440 00:42:29,987 --> 00:42:32,826 We're still alive, at least. 441 00:42:32,827 --> 00:42:36,586 Mum and Dad might be, and your dad. 442 00:42:36,587 --> 00:42:39,807 What they did to Corrie, and your mum... 443 00:42:46,827 --> 00:42:48,706 But they haven't got us yet. 444 00:42:48,707 --> 00:42:50,346 We've come this far. 445 00:42:50,347 --> 00:42:52,287 We need to keep going. 446 00:42:53,827 --> 00:42:55,647 All the stuff that I've seen... 447 00:42:57,307 --> 00:42:58,927 ..that I can't unsee. 448 00:43:01,787 --> 00:43:03,527 None of us can. 449 00:43:29,307 --> 00:43:31,186 What do we do now? 450 00:43:31,187 --> 00:43:33,327 We won't let them crush us. 451 00:43:34,227 --> 00:43:36,666 Let's find some place safe. 452 00:43:36,667 --> 00:43:38,327 There has to be others like us. 453 00:44:02,787 --> 00:44:04,807 ♪ Do you remember 454 00:44:05,627 --> 00:44:08,466 ♪ When we used to laugh and cry? 455 00:44:08,467 --> 00:44:10,247 ♪ And do you remember 456 00:44:11,027 --> 00:44:12,266 ♪ When we dreamed of 457 00:44:12,267 --> 00:44:14,287 ♪ Things and places to go 458 00:44:16,507 --> 00:44:19,847 ♪ We'll stand together and forever 459 00:44:21,547 --> 00:44:25,426 ♪ Hold on, be strong 460 00:44:25,427 --> 00:44:26,506 ♪ Things'll be 461 00:44:26,507 --> 00:44:28,527 ♪ Just like they used to be 462 00:44:30,107 --> 00:44:33,666 ♪ Where we belong 463 00:44:33,667 --> 00:44:36,927 ♪ In the time that was before 464 00:44:38,227 --> 00:44:42,106 ♪ Hold on, be strong 465 00:44:42,107 --> 00:44:43,186 ♪ Things'll be 466 00:44:43,187 --> 00:44:45,207 ♪ Just like they used to be 467 00:44:46,507 --> 00:44:50,346 ♪ Where we belong 468 00:44:50,347 --> 00:44:53,106 ♪ In the time that was before. ♪ 469 00:44:53,107 --> 00:44:56,147 Synced and Corrected by Clog.31072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.