All language subtitles for Su vs Ates (Water and Fire) 2013 - Bsub by Atique

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:01:05,000 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভি দেখুন, প্রয়োজনে যোগাযোগ করুন: https://www.facebook.com/atiquearafat44 2 00:01:11,610 --> 00:01:13,520 ইয়াগমুর! 3 00:01:14,250 --> 00:01:15,840 ইয়াগমুর, থামো! 4 00:01:41,210 --> 00:01:42,640 ওয়াটার এন্ড ফায়ার 5 00:01:42,810 --> 00:01:44,960 "কাকতালীয় ঘটনা বলে আসলে কিছু নেই। 6 00:01:45,130 --> 00:01:47,160 যদি কোনকিছু ঘটতে চায়, সেটা ঘটবেই। 7 00:01:48,330 --> 00:01:51,880 এসবকিছু ঘটবারই ছিল, আর ঘটেও। 8 00:01:52,050 --> 00:01:53,960 আগুন পানির দেখা পায়। 9 00:01:54,130 --> 00:01:57,960 কিন্তু না পানি বাষ্পীভূত হয়, না আগুন যায় নিভে। 10 00:01:58,130 --> 00:02:00,400 আগুনের শিখা পুরো শহরকে ঘিরে ফেলে। 11 00:02:01,050 --> 00:02:05,250 তারা যেটা অনুভব করেছিল, কষ্ট। আর কেমন কষ্ট.... " 12 00:02:05,450 --> 00:02:08,010 হানি, বইয়ের কভার আমার অনেক ভালো লেগেছে। 13 00:02:09,410 --> 00:02:11,050 আমি অনেক উত্তেজিত! 14 00:02:11,170 --> 00:02:13,440 অফিসিয়ালি তুমিই প্রথম বইটা পড়ছো। 15 00:02:13,650 --> 00:02:15,640 শেষ করার পর ফোন দিও আমাকে। 16 00:02:15,810 --> 00:02:16,760 আমি জানি। 17 00:02:16,890 --> 00:02:19,400 কথা দিলাম, আমি সন্ধ্যার মধ্যে এটা শেষ করবো, আর তারপর তোমাকে ফোন দিব। 18 00:02:19,570 --> 00:02:20,890 আই লাভ ইউ, হানি; 19 00:02:21,050 --> 00:02:22,840 আই লাভ ইউ টু! 20 00:02:27,250 --> 00:02:29,760 "তাদের প্রথম সাক্ষাৎ ছিলো বেদনাদায়ক 21 00:02:30,530 --> 00:02:34,080 লোকটি ইতিমধ্যেই ভীত ছিল কিন্তু সেটা প্রকাশ করতো না। 22 00:02:36,090 --> 00:02:41,240 তার চেহারার বিন্দু বিন্দু ঘামই ছিলো তার ভেতরের বেদনার একমাত্র প্রতিচ্ছবি। 23 00:02:54,130 --> 00:02:57,320 - তুমি ঠিক আছো, ভাই? - আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি। 24 00:02:57,490 --> 00:03:00,800 - তোমার যদি কোন কিছু দরকার হয়, বলো আমাকে। - ঠিক আছে। 25 00:03:45,530 --> 00:03:46,880 ধূর! 26 00:03:47,050 --> 00:03:50,880 কতবার করে আমাকে বলতে হবে যে, আমি জানালার পাশে সিট চাইনা। 27 00:04:31,010 --> 00:04:34,560 আমি দুখিঃত! দুখিঃত, ক্ষমা করবেন... 28 00:04:34,770 --> 00:04:39,080 আমার একটু উড়াল ভীতি আছে, এমনকি আমি সচেতনও ছিলাম না, ওকে... 29 00:04:42,650 --> 00:04:43,680 দেখি আমাকে দেখতে দিন। 30 00:04:44,530 --> 00:04:47,250 বাজে ভাবে খামছি দিয়েছি আপনাকে, অনেক দুখিঃত আমি। 31 00:04:47,450 --> 00:04:49,320 এই জন্যই আমি ফ্লাইট পছন্দ করি না। 32 00:04:49,450 --> 00:04:53,410 আমি জানি ভয় পাওয়া অমূলক, তারপরেও ভয় পাই। 33 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 অ 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 অনু 35 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 অনুবা 36 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 অনুবাদ 37 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 অনুবাদ ও 38 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 অনুবাদ ও স 39 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 অনুবাদ ও সম্পা 40 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 অনুবাদ ও সম্পাদ 41 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 অনুবাদ ও সম্পাদনা 42 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: 43 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: [Atique Arafat] 44 00:05:20,000 --> 00:05:25,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: [Atique Arafat] 45 00:05:25,000 --> 00:05:45,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: [Atique Arafat] 46 00:05:47,490 --> 00:05:52,480 ভাই, এই জায়গাটা নিরাপদ; নেজমি'র বাড়িও এখানে কাছেই। 47 00:05:52,650 --> 00:05:54,600 তুমি ভুল কিছু করোনি, ভাই! 48 00:05:54,730 --> 00:05:58,000 তুমি পালাওনি; তুমি ঠিক কাজটাই করেছ। 49 00:05:58,170 --> 00:06:01,320 যা-কিছু হয়েছে এতে তোমার কোন দোষ নেই। 50 00:06:02,890 --> 00:06:06,080 এই জায়গাগুলো তোমার ছিলো, হয়তো তুমি এগুলো মিস করবে। 51 00:06:06,210 --> 00:06:08,930 কখনো আমার পক্ষ ছেড়না, ঠিক আছে? 52 00:06:12,530 --> 00:06:14,040 যাও! 53 00:06:14,450 --> 00:06:17,680 লাগেজ গোছাতে সাহায্য করো, যাও। - ঠিক আছে, ভাই। 54 00:06:22,130 --> 00:06:23,200 হাসমেট! 55 00:06:53,690 --> 00:06:55,250 আমি ক্ষুধার্ত, তোমার শেষ হবে কখন? 56 00:06:55,410 --> 00:06:58,210 - দেড় ঘন্টা পর আমি নামবো। - ঠিক আছে। 57 00:06:59,570 --> 00:07:01,000 হেই, নিক! 58 00:07:10,490 --> 00:07:12,960 এখানে কোন সমস্যা নেই, আমরা নেজমি'র বাড়িতে আছি এখন। 59 00:07:13,170 --> 00:07:14,120 ও কেমন আছে? 60 00:07:14,250 --> 00:07:15,240 ভালো; 61 00:07:15,410 --> 00:07:17,440 এখানে ফিরে আসার মতো কোন পাগলামি করতে দিও না ওকে; 62 00:07:17,730 --> 00:07:22,400 ওখানের সব দায়িত্ব এখন তোমার, তুরহান। আমাকে একটু যেতে হবে। 63 00:07:22,570 --> 00:07:25,130 বিষয়টা পুলিশের হাতে চলে গেছে, ভালো কথা নয়। 64 00:07:25,290 --> 00:07:28,400 ঠিক আছে, চিন্তা করো না, এখানে সবকিছু ঠিক আছে। 65 00:07:37,810 --> 00:07:39,400 ঠিক আছে তাহলে; 66 00:07:40,450 --> 00:07:43,840 হাসমেত, ভালো হয়েছে তোমাকে এখানে পাঠিয়েছে। 67 00:07:44,450 --> 00:07:47,800 কেমাল আসলান; তারিক আসলান। 68 00:07:48,530 --> 00:07:51,520 আপাতত এগুলো দিয়ে কাজ চালাও, প্রয়োজনে! 69 00:07:51,690 --> 00:07:53,880 এখানের তুর্কীরা জানেনা তুমি কে! 70 00:07:54,050 --> 00:07:56,880 তোমার যদি কোনকিছুর প্রয়োজন হয়, আমাকে ফোন দিও... 71 00:07:57,050 --> 00:07:59,120 তুমি যুবক মানুষ; বুঝেছ আমার কথা? 72 00:08:00,210 --> 00:08:02,600 - ভাই? ঠিক আছো তুমি? - আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি। 73 00:08:02,770 --> 00:08:04,440 আমাকে ক্ষতটা দেখতে দাও! 74 00:08:05,930 --> 00:08:08,080 ইনফেকশন হয়ে গেছে! 75 00:08:08,210 --> 00:08:11,360 তুমি আদৌ কখনো বেন্ডেজ করেছো? - সকালে আমি নিজেই করেছি। 76 00:08:11,530 --> 00:08:12,880 - আলপোগো? - ইয়েস স্যার; 77 00:08:13,050 --> 00:08:15,200 - আমাকে পেন্সিল আর কাগজ দাও তো! - অবশ্যই, স্যার। 78 00:08:15,370 --> 00:08:18,010 এখন, তুমি এখানে লিখা ঠিকানায় যাবে, এটা আমাদের হাসপাতাল। 79 00:08:18,170 --> 00:08:20,080 ওখানে পুলিশি কোন সমস্যা হবে না। 80 00:08:20,250 --> 00:08:22,320 তারা ওটা ভালো করে বেন্ডেজ করে দিবে। 81 00:08:25,130 --> 00:08:26,770 তোমার হাতে কি হয়েছে? 82 00:08:30,250 --> 00:08:32,520 ওকে, বাবা, ঠিক আছে। দেখ, তোমার ঔষধ খাও; 83 00:08:32,690 --> 00:08:36,240 তুমি বাগানে কাজের সময় নিজেকে আগামাথা ভিজিয়ে নাও, এজন্যই। 84 00:08:36,810 --> 00:08:38,760 ঠিক আছে; ওকে, নষ্ট করো, বাবা। 85 00:08:38,930 --> 00:08:41,240 ঠিক আছে, আমাকে নিয়ে চিন্তা করবে না, ওকে? 86 00:08:41,490 --> 00:08:42,840 বিদায়! 87 00:08:45,090 --> 00:08:48,760 - তুমি হাসছো কেন? - এমনিতেই; কি খাচ্ছো তুমি? 88 00:08:48,930 --> 00:08:50,680 তুমি আনোনি এটা? টেবিলের উপর রাখা ছিলো। 89 00:08:50,850 --> 00:08:52,680 আমি ওটা রুটির উপর মেখেছি, - ফেলে দাও! 90 00:08:52,850 --> 00:08:54,120 ফেলে দাও, আখরোট আছে ওর মধ্যে! 91 00:08:54,290 --> 00:08:55,520 - কি? - ফেলে দাও! 92 00:08:59,290 --> 00:09:01,760 কার সেবা কার করার কথা? 93 00:09:01,930 --> 00:09:04,120 আমি সমস্ত রাস্তা নিয়ে এসেছি তোমাকে; এখন ক্লান্ত আমি। 94 00:09:04,250 --> 00:09:05,810 আমারও একটু সেবা করো, হানি। 95 00:09:05,970 --> 00:09:08,320 তোমার লিখে রাখা উচিত ছিলো ওতে আখরোট আছে! 96 00:09:08,490 --> 00:09:09,970 যদি তুমি ওর উপর এত দ্রুত হামলিয়ে না পরতে... 97 00:09:10,130 --> 00:09:12,000 ...আমি মনে হয় ওর উপর লেখার সময়টা পেতাম। 98 00:09:12,210 --> 00:09:13,930 আমার অনেক এলার্জি! 99 00:09:38,810 --> 00:09:40,290 কে উনি? 100 00:09:50,370 --> 00:09:52,200 কসম, এটা কাকতালীয়! 101 00:09:53,330 --> 00:09:55,000 আপনি তো হাটতে পারতেন। 102 00:09:57,610 --> 00:10:02,440 আমার বন্ধুর আখরোটে এলার্জি আর ও সেটা খেয়ে ফেলেছে। 103 00:10:02,610 --> 00:10:04,170 হাই 104 00:10:04,890 --> 00:10:08,640 আপনি কি করছেন এখানে? - আমি বেন্ডেজ করাতে এসেছিলাম। 105 00:10:09,890 --> 00:10:14,010 - আমি কি আপনাকে এতোই বাজেভাবে খামছি দিয়েছি? - ইয়াহ, প্রায় মরেই গিয়েছিলাম। 106 00:10:15,050 --> 00:10:18,480 - আমি অনেক দুখিঃত। - এমনিতেই মজা করছিলাম! 107 00:10:18,850 --> 00:10:21,160 আমার একটা ছোট এক্সিডেন্ট হয়েছিল, ব্যাস.... 108 00:10:23,530 --> 00:10:25,760 আপনি কি এখানে থাকেন? 109 00:10:26,850 --> 00:10:29,120 ''এটা একটা উত্তর বিহীন প্রশ্ন ছিলো, 110 00:10:29,290 --> 00:10:32,920 সে শুধুমাত্র যে জিনিসটা জানতো, বাঁচতে হলে, তাকে এখানেই থাকতে হবে। 111 00:10:34,330 --> 00:10:36,720 কিন্তু উত্তর দেয়ার পরিবর্তে,... 112 00:10:36,850 --> 00:10:40,520 ...লোকটি নিজেকে তার সুমধুর মিষ্টি কন্ঠ স্নানে বিমুগ্ধ করছিলো।" 113 00:10:53,770 --> 00:10:57,400 ও নিজেই এই গানটা কম্পোজ করেছে! অনেক সুন্দর, তাইনা? 114 00:10:58,450 --> 00:11:01,920 আমি এধরণের গানের ব্যাপারে খুব বেশি কিছু জানি না, কিন্তু শুনতে ভালোই লাগছে। 115 00:11:02,090 --> 00:11:05,000 আপনিও কি মিউজিক নিয়ে কাজ করেন? 116 00:11:05,170 --> 00:11:08,800 না; আমি এখানে ইংরেজি পড়তে এসেছি। 117 00:11:08,970 --> 00:11:11,040 আমার ওখানে ট্যুরিজম অনেক ভালো পেশা! 118 00:11:11,250 --> 00:11:14,280 কিন্তু ইরেমের সাথে পরিচয়ের পর থেকে সবকিছু বদলে গেছে। 119 00:11:15,610 --> 00:11:18,520 আমার পড়াশোনা শেষ, কিন্তু আমি আরো বেশ কিছুদিন এখানে থাকার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 120 00:11:18,690 --> 00:11:20,840 আমার বাবাকে মানানো একটু কষ্টকর ছিলো.... 121 00:11:20,970 --> 00:11:22,720 ...কিন্তু ওটা আলাদা বিষয়। 122 00:11:22,850 --> 00:11:25,240 ও অনেক সহযোগিতা করেছে, এমনকি আমাকে একটা চাকরি খুঁজে দিয়েছিল। 123 00:11:25,410 --> 00:11:27,560 বাই দা ওয়ে, আমি একজন হেয়ারড্রেসার! 124 00:11:27,690 --> 00:11:31,240 আমাদের দোকান সামনেই, খুব বেশি দূরে নয়। 125 00:11:32,010 --> 00:11:35,120 এখন, আপনি আমাকে বলুন; - কি বলবো আমি? 126 00:11:36,050 --> 00:11:37,770 কেমাল কে? 127 00:11:40,970 --> 00:11:44,440 আমি জানিনা! আমরা মাত্রই পরিচিত হলাম! 128 00:11:46,490 --> 00:11:49,640 আপনি কোন কিছু থেকে পালিয়ে, এখানে নিজেকে খুঁজে পেতে এসেছেন। 129 00:11:49,770 --> 00:11:51,000 বুঝতে পারছি। 130 00:11:52,610 --> 00:11:56,920 আপনি এখানে কতদিন থাকবেন? 131 00:11:58,610 --> 00:12:00,800 - অনেক দিন! - কত দিন? 132 00:12:00,970 --> 00:12:06,640 যেমন, তিন মাস, কয়েক সপ্তাহ, নাকি একদিন? 133 00:12:06,810 --> 00:12:09,200 কে জানে, ভাগ্য তো ভাগ্যই! 134 00:12:12,570 --> 00:12:15,960 ভালো, ভালো; ওকে একটু রিলাক্স হতে দাও। 135 00:12:18,530 --> 00:12:19,520 ইয়েস স্যার! 136 00:12:20,650 --> 00:12:25,400 - আপনার ভাই? - ওই হ্যান্ডসামটা আমার ভাই। 137 00:12:25,570 --> 00:12:29,610 ভিন্ন মা, একই বাবা! আমার মা গত হয়েছেন। 138 00:12:29,770 --> 00:12:32,240 ওর মা আমাকে বড় করেছে, লেডি ফাদিলে 139 00:12:32,410 --> 00:12:35,210 'লেডি ফাদিলে' অনেক ভালো একজন মানুষ, আমি তাকে আমার মা হিসেবে মানি। 140 00:12:35,370 --> 00:12:38,680 আলপোগো আমার ভাইয়ের মতো, ওর বাবা ওকে আমাদের কাছে রেখে যায়। 141 00:12:39,650 --> 00:12:41,480 আমিও আমার মা'কে হারিয়েছি। 142 00:12:42,330 --> 00:12:46,560 কিন্তু সেটা অনেক দিন হয়ে গেছে। আমি তাকে সামান্যই মনে করতে পারি। 143 00:12:46,730 --> 00:12:50,560 উনি অনেক কঠোর মহিলা ছিলেন; আমার বাবা একদম ফুলের মতো। 144 00:12:52,890 --> 00:12:56,400 কিন্তু, আমার মা, জানেন... যদি তিনি এখানে থাকতেন। 145 00:13:00,490 --> 00:13:01,890 কি হয়েছে? 146 00:13:02,050 --> 00:13:03,400 আমার দিকে ওভাবে তাকাবেন না,... 147 00:13:03,610 --> 00:13:05,880 ... আমি করো চোখের দিকে বেশিক্ষণ তাকিয়ে থাকতে পারি না। 148 00:13:08,730 --> 00:13:11,240 এটা নাকি এটা? 149 00:13:11,410 --> 00:13:12,600 লোকটা তোমাকে 'লাহমাজুন' খাওয়াবে 150 00:13:12,770 --> 00:13:14,250 আর তুমি গোমড়া মুখে বাড়ি ফিরবে। 151 00:13:14,410 --> 00:13:17,680 সুতরাং, এই জুতা নাকি এইটা? তোমার বুট পরে গেলেই হয়। 152 00:13:17,850 --> 00:13:20,880 আমার রাজা'র ব্যাপারে, এভাবে বলার সাহস তোমার হলো কিভাবে? 153 00:13:28,570 --> 00:13:30,130 কি নিয়ে হাসছো এতো? 154 00:13:33,610 --> 00:13:35,010 ওহ, কিছু মনে করো না। 155 00:13:36,090 --> 00:13:39,320 তুমি এখানে কোন বড় ধরনের কাজ করতে এসেছ, তাইনা? 156 00:13:39,490 --> 00:13:43,640 কেমন বড় জিনিস? যেমন, কনস্ট্রাকশন অথবা তেমন কিছু? 157 00:13:44,730 --> 00:13:46,450 কিছুটা! 158 00:13:48,210 --> 00:13:50,880 যেটাই হোক না কেন, স্বাগতম। 159 00:13:51,450 --> 00:13:53,240 তুমি এসেছ এটাই অনেক। 160 00:14:00,290 --> 00:14:01,800 দেখ, আবারো হাসছো তুমি! 161 00:14:01,970 --> 00:14:03,840 বলো আমাকে, হাসির কি হয়েছে, যাতে আমিও একটু হাসতে পারি। 162 00:14:04,050 --> 00:14:05,480 আমি ইরেমের কথা ভেবে হাসছি। 163 00:14:05,650 --> 00:14:08,840 সে ভেবেছিল তুমি আমাকে 'লাহমাজুন' খাওয়াতে নিয়ে যাবে। লাহমাজুন = তুরষ্কের স্থানীয় পিৎজা। 164 00:14:09,010 --> 00:14:11,160 এটা দেখার জন্য সে যদি এখানে... 165 00:14:12,890 --> 00:14:15,640 আমরা এখনো 'লাহমাজুন' খাওয়ার পর্যায়ে পৌছাইনি। 166 00:14:16,530 --> 00:14:19,960 যদি আমরা 'লাহমাজুন' খাই, তার মানে আমাদের মাঝে সবকিছু হয়ে গেছে। 167 00:14:21,810 --> 00:14:23,600 কিসের সবকিছু হয়ে গেছে? 168 00:14:26,890 --> 00:14:31,520 দেখ, আমি রোমান্টিক কার্যকলাপে অতটা পটু নই। 169 00:14:32,250 --> 00:14:33,680 জোর করো না! 170 00:14:37,250 --> 00:14:39,040 তুমি আসলেই অন্য রকম একটা মানুষ। 171 00:14:39,210 --> 00:14:43,600 তুমি সবসময় একটা ভাব নিয়ে হাঁটাচলা করো, কখনো হাসোনা! 172 00:14:43,770 --> 00:14:47,280 তুমি আসলে একদম বড় অফিসার টাইপের, কিন্তু এই মুহূর্তে, আমার সামনে... 173 00:14:47,450 --> 00:14:50,120 ...তুমি লাজুক একটা বাচ্চা, পাঁচ বছর বয়সী বাচ্চা! 174 00:14:50,250 --> 00:14:53,960 দেখ, এখনো হাসছো না! আমি তোমার দাঁত দেখতে চাই। 175 00:14:54,090 --> 00:14:55,410 দেখাও আমাকে! 176 00:14:56,370 --> 00:14:59,200 - দাড়াও, ব্যাথা লাগছে... ব্যাথা লাগছে, ব্যাথা লাগছে। - আমাকে তোমার দাঁত দেখাও। 177 00:14:59,370 --> 00:15:03,600 - থামো, এমন করোনা, কি লজ্জাজনক একটা ব্যাপার! - কিসের লজ্জাজনক, তোমার দাঁতগুলো দেখাও আমাকে। 178 00:15:16,250 --> 00:15:18,520 সে অনেক দূরে যেতে চায়, শহরের বাহিরে। 179 00:15:18,690 --> 00:15:21,120 আমি জানিনা, এখনো এক বছরই হয়নি। 180 00:15:21,290 --> 00:15:22,960 আমার কি করা উচিত? 181 00:15:57,010 --> 00:15:59,200 তোমার চোখগুলো অতল গিরিখাদের ন্যায়, 182 00:16:01,130 --> 00:16:04,010 আমার পড়ে যাবার ভয় হয়, কিন্তু ওরা আমাকে গভীর ভাবে টানছে! 183 00:16:05,450 --> 00:16:07,720 তোমার সাথে, সবকিছুই চরম সীমার.. 184 00:16:09,050 --> 00:16:12,010 ... হোক সেটা জান্নাত অথবা জাহান্নাম! 185 00:16:15,170 --> 00:16:16,840 কে তুমি, কেমাল? 186 00:16:20,050 --> 00:16:21,770 আমি এক ক্ষুদ্র ধূলিকণা, 187 00:16:23,450 --> 00:16:27,200 দমকা বাতাস শূন্যে ভাসিয়ে পৌঁছে দিয়েছে মেঘের কোলে। 188 00:16:28,010 --> 00:16:31,920 বৃষ্টির সাথে বেঁধে, আছড়ে ফেলেছে অজানা এক প্রান্তে। 189 00:16:32,090 --> 00:16:33,760 ভাগ্যের হাতে বন্দী... 190 00:16:34,570 --> 00:16:38,850 আমি এক ক্ষুদ্র ধূলিকণা, সবকিছু জন্য প্রস্তুত। 191 00:16:41,570 --> 00:16:43,520 তুমি কি কখনো ভালবেসেছ? 192 00:16:45,890 --> 00:16:49,560 একজনের চোখে তাকিয়ে কাব্য রচনা করার মতো অতটা গভীর না। 193 00:16:51,250 --> 00:16:54,920 - তুমি কি এটা এখন বানালে? - তোমার পছন্দ হয় নি? 194 00:17:02,450 --> 00:17:04,090 তো, তোমার কি খবর? 195 00:17:04,650 --> 00:17:07,760 - কি? - কখনো ভালবেসেছ কাউকে? 196 00:17:17,250 --> 00:17:19,320 থামো! 197 00:17:21,410 --> 00:17:23,050 আমার দিকে ওভাবে তাকিও না, 198 00:17:23,210 --> 00:17:26,040 আমি কারো চোখে বেশিক্ষণ ধরে তাকিয়ে থাকতে পারিনা। 199 00:17:28,490 --> 00:17:31,000 থামো! থামো! 200 00:17:37,050 --> 00:17:39,040 ''লোকটি কষ্টে ছিল... 201 00:17:39,210 --> 00:17:43,410 সেটা তার ক্ষত এর জন্য নয়, ছিল নিজে খুন হওয়ার কারনে। 202 00:17:45,970 --> 00:17:48,480 মেয়েটি তার ক্ষত স্পর্শ করলো, 203 00:17:51,210 --> 00:17:55,120 সে কারন সম্পর্কে উদ্বিগ্ন নয়, বরং অবস্থা নিয়ে চিন্তিত। 204 00:17:55,650 --> 00:17:58,000 অনেক কষ্ট হচ্ছে কি? 205 00:18:01,930 --> 00:18:04,490 আমি তোমাকে পানি এনে দিব? অন্য কিছু লাগবে তোমার? 206 00:18:06,650 --> 00:18:08,160 অপেক্ষা করো 207 00:18:41,450 --> 00:18:44,520 "ইয়াগমুর হাসমেটের ক্ষত'র ঔষধ হয়ে গেল,... 208 00:18:44,690 --> 00:18:46,760 ...এটা ছিল পরিবর্তনের একটা শুরু মাত্র। 209 00:18:47,250 --> 00:18:49,000 সে প্রেমে পড়েছিল; 210 00:18:49,170 --> 00:18:53,160 একারণে নয় যে, সে অনেক সুন্দর; যেটা সে আসলেই ছিল! 211 00:18:54,610 --> 00:18:59,040 হাসমেট কি আসলেই পরিবর্তন হচ্ছিল, নাকি ফিরে পাচ্ছিল পুরোনো নিজেকে। 212 00:19:00,250 --> 00:19:01,320 ইয়েগমুর কে ভালোবাসা... 213 00:19:01,490 --> 00:19:04,320 ...তাকে দূরে রেখেছিল সবকিছু থেকে, যার মধ্য দিয়ে সে অতিক্রম করেছে। 214 00:19:04,490 --> 00:19:08,640 তার নিজেক পুনরাবিষ্কার করার জন্য এটা ছিল অপূর্ব এক সুযোগ। 215 00:19:09,210 --> 00:19:10,320 সে তাকে ভালোবাসতো' 216 00:20:20,050 --> 00:20:22,320 "শীত শুধু শহরকেই জমিয়ে দেয় না... 217 00:20:22,490 --> 00:20:24,720 ...বরং এর মধ্যে থাকা কিছু হৃদয়কেও!" 218 00:20:34,530 --> 00:20:35,720 কি হয়েছে? 219 00:20:35,890 --> 00:20:39,360 আমি আঙ্গুল পুড়িয়ে ফেলছি, ব্যাথা লাগছে, কষ্ট হচ্ছে অনেক। 220 00:20:43,050 --> 00:20:44,880 কি করছো তুমি? 221 00:20:52,650 --> 00:20:54,370 অনেক ভালো লাগছে 222 00:20:57,907 --> 00:21:00,899 - ডিমগুলো অনেক সুন্দর, - খাবার উপভোগ করো! 223 00:21:01,267 --> 00:21:03,827 এটা খাওয়া বন্ধ করো, কি ন্যাস্টি তুমি, আমি আমার আঙুল রেখেছি এতে। 224 00:21:03,987 --> 00:21:06,740 ন্যাস্টির কি আছে? 'কানলিকা ইয়োগ্রুত' এর মতো লাগছে। 225 00:21:18,987 --> 00:21:24,141 কেমাল, আমি তুরস্ক মিস করছি, আমরা কবে যাব ওখানে? 226 00:21:24,307 --> 00:21:26,616 এছাড়াও, আমি তোমাকে আর বাবার নিকট থেকে লুকিয়ে রাখতে পারবো না। 227 00:21:27,250 --> 00:21:28,680 তো, বলো তাকে। 228 00:21:28,850 --> 00:21:32,200 না, এভাবে না। আমি এসব কথা ফোনে বলতে পারবোনা। 229 00:21:32,370 --> 00:21:35,560 আমি ওখানে গেলে, তোমার সম্পর্কে ভালোভাবে বুঝিয়ে বলতে পারবো। 230 00:21:35,730 --> 00:21:38,720 তারপর তুমি দেখা করতে পারবে, তখন হয়তো... 231 00:21:39,730 --> 00:21:42,320 প্রথমে, আমার মায়ের তোমাকে পছন্দ হত হবে, বাকি সবকিছু পানির মতো সোজা। 232 00:21:42,490 --> 00:21:45,160 - উনি কি আমাকে পছন্দ করবেননা? - না, উনি লোকজন পছন্দ করার ব্যপারে অনেক স্লথ! 233 00:21:45,330 --> 00:21:47,890 যদি উনি এমন না করতেন, আমি কি সিঙ্গেল থাকতাম? 234 00:21:48,530 --> 00:21:51,880 এখন পর্যন্ত কতগুলো মেয়েকে পরিচয় করিয়েছ উনার সঙ্গে? 235 00:21:52,050 --> 00:21:54,400 অনেক দুষ্টু তুমি! 236 00:21:57,370 --> 00:21:58,930 তোমাকে অনেক মনে পরছে! 237 00:21:59,610 --> 00:22:01,440 আমি দ্রুতই আসবো, 238 00:22:01,930 --> 00:22:04,920 আমি আসবো, কিন্তু আমার উড়ালভীতি.. 239 00:22:06,450 --> 00:22:08,880 ঠিক আছে, বাবা, ভালোবাসা, বিদায়। 240 00:22:13,330 --> 00:22:15,160 কেমাল, আমরা কি বাহিরে ডিনার করতে যাচ্ছি না? 241 00:22:15,330 --> 00:22:16,760 তুমি আমাকে এইসব বাজে জিনিস খাওয়াচ্ছো; 242 00:22:16,930 --> 00:22:19,120 দাড়াও, আমাকে একটু ওদের খেল দেখাতে দাও! 243 00:22:24,210 --> 00:22:25,880 তুমি ঠিক আছো, বেবি? 244 00:22:26,050 --> 00:22:29,560 তুমি আমাকে হাবিজাবি জিনিস খাওয়াচ্ছো, আর জিজ্ঞেস করছো আমি ঠিক আছি কিনা! 245 00:22:48,210 --> 00:22:49,720 আমি ওকে বলতে পারবো না, মা 246 00:22:49,890 --> 00:22:52,360 হামজা ভাইকে এখানে পাঠিয়ে বলতে বলো ওকে। 247 00:22:52,530 --> 00:22:54,880 ও আমার কথা শুনবে না, কিন্তু ভাইয়ের কথা শুনবে। 248 00:22:55,050 --> 00:22:57,160 ঠিক আছে, আমি হামজা'কে পাঠাচ্ছি। 249 00:22:57,330 --> 00:22:59,520 বাবা, তুমি নিজের প্রতি খেয়াল রেখো 250 00:23:02,050 --> 00:23:03,480 চলো যাই; 251 00:23:04,770 --> 00:23:07,160 তুমি নিশ্চিত? আরও কিছু পরীক্ষা করো! 252 00:23:07,330 --> 00:23:10,130 আমি ১০ প্যাকেট শেষ করেছি, সবগুলোই পজেটিভ। 253 00:23:10,330 --> 00:23:15,200 তুমি প্রেমে পরেছ আর অন্তঃসত্ত্বা হয়েছ! 254 00:23:15,370 --> 00:23:18,400 দাড়াও, তুমি কাঁদছো কেন? আমার কথা শোন; 255 00:23:18,570 --> 00:23:20,240 ওকে, ওকে, আমি একটু ইমোশনাল হয়ে গিয়েছিলাম। 256 00:23:20,450 --> 00:23:22,560 আমরা একবছর পূর্বে আজকের দিনে পরিচয় হয়েছিলাম। 257 00:23:22,770 --> 00:23:25,360 আমি ওর জন্য একটা উপহার কিনেছি, সেটা দেয়ার সময়ই বলবো ওকে। 258 00:23:25,490 --> 00:23:27,560 মেয়ে, তুমি তাকে সবচেয়ে সেরা উপহার দিচ্ছো! 259 00:23:27,810 --> 00:23:31,200 আশা করি উনি সেটা লাগল করবেন; ওহ, তারিক পেছনে। 260 00:23:34,210 --> 00:23:37,880 পরে কথা বলছি, ইরেম, ওকে? ভালোবাসা; 261 00:23:43,130 --> 00:23:46,090 - স্বাগতম, তারিক - ধন্যবাদ, ইয়েগমুর। 262 00:23:48,370 --> 00:23:51,720 আমি তোমার চাওয়া সবকিছু নিয়ে এসেছি। - ধন্যবাদ। 263 00:23:52,370 --> 00:23:56,800 আমি এখন ইয়েমের সাথে কথা বলছিলাম... ওকে মনে পরছিল। 264 00:24:00,770 --> 00:24:02,280 তুমি শুনেছ সবকিছু? 265 00:24:03,850 --> 00:24:05,250 আমি শুনেছি, ইয়াগমুর। 266 00:24:09,770 --> 00:24:11,680 তারিক, কি হবে এখন? প্লিজ বলো আমাকে। 267 00:24:11,850 --> 00:24:13,490 আমরা কি তুরস্কে যাব? কি করবো আমরা? 268 00:24:13,690 --> 00:24:15,520 আমি আমার বাবাকে এব্যাপারে বলতে পারবো না; 269 00:24:15,690 --> 00:24:17,010 ইয়াগমুর... 270 00:24:18,250 --> 00:24:19,810 মি. হামজা এসেছেন... 271 00:24:19,970 --> 00:24:22,930 ...তারা এখন আমার ভাইয়ের সাথে নেজমি'র বাড়িতে আছে, আলোচনা করছে। 272 00:24:23,050 --> 00:24:25,640 আমার ভাইকে ইস্তাম্বুল যেতে হতে পারে। 273 00:24:27,610 --> 00:24:30,720 দেখ, ইয়াগমুর, এই মুহূর্তে কিছু জিজ্ঞেস করো না আমাকে। 274 00:24:30,930 --> 00:24:33,200 আমার ভাই ফিরে না আসা পর্যন্ত তাকে কিচ্ছু বলবে না। 275 00:24:33,370 --> 00:24:36,010 ভাই ফিরে আসার পর কথা বললেই ভালো হবে সবচেয়ে। 276 00:24:36,170 --> 00:24:37,570 বিশ্বাস করো আমাকে। 277 00:24:38,010 --> 00:24:41,760 - কিন্তু... - ইয়াগমুর... বিশ্বাস করো আমাকে। 278 00:24:47,090 --> 00:24:49,400 তারা এখানে তোমার বাড়ির কথা জানে। 279 00:24:49,570 --> 00:24:52,210 সিতকি কয়েক মাস ধরে ফলো করছে তোমাকে। 280 00:24:52,370 --> 00:24:54,010 এখন, তারাও সচেতন। 281 00:24:54,170 --> 00:24:56,640 আমাদের শুধু এই দ্বন্দ্বের অবসান চাই... 282 00:24:56,850 --> 00:24:59,120 ...দুই পক্ষের জন্যই। 283 00:24:59,250 --> 00:25:03,130 আমরা এখন দেউলিয়া হওয়ার দারপ্রান্তে, হাসমেট; তাদেরও একই অবস্থা। 284 00:25:03,250 --> 00:25:07,160 মি. রিসিত বলেছেন,"যদি হাসমেট ফিরে আসে, আমরা কোন শান্তিপূর্ণ পথ খুঁজে বের করবো।" 285 00:25:07,330 --> 00:25:09,160 "শান্তিপূর্ণ পথটা" কি, হামজা? 286 00:25:09,370 --> 00:25:11,200 তারা কি আমাদের আলোয় আনতে চাচ্ছে? 287 00:25:11,370 --> 00:25:14,120 না, তারা চাচ্ছে না, বিশ্বাস করো আমাকে। 288 00:25:14,290 --> 00:25:17,560 দুই পক্ষেরই এই দ্বন্দ্ব চালিয়ে যাওয়ার কোন মানেই হয়না। 289 00:25:19,570 --> 00:25:21,240 নেজমি ভাই, তোমার কি মনে হয়? 290 00:25:21,450 --> 00:25:23,240 গতকাল, আমি 'লেডি ফাদিলে'র সাথে কথা বললাম 291 00:25:23,450 --> 00:25:26,250 উনি বললেন," হাসমেট ফিরে আসলে সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। " 292 00:25:26,370 --> 00:25:29,920 আমার মত হলো তুমি যাও! আর, আমার ছেলেরাও তোমার পাশে থাকবে। 293 00:25:30,090 --> 00:25:32,440 আমি চিনি রিসিট কে, সে তার বড় ভাইয়ের মতো নয়। 294 00:25:32,610 --> 00:25:33,930 আর ছেলেটা অসুস্থও। 295 00:25:34,050 --> 00:25:36,930 অবশ্যই, সে যাওয়ার আগেই সবকিছু ঠিকঠাক করার চেষ্টা করছে। 296 00:25:39,690 --> 00:25:41,920 ''ইয়াগমুর অন্তঃসত্বা" 297 00:25:49,650 --> 00:25:51,320 আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি। 298 00:25:54,170 --> 00:25:57,160 হামজা, ইয়াগমুর জিজ্ঞেস করছে তুমি কি আজ রাতে থাকবে? 299 00:25:57,370 --> 00:26:00,440 - না, না, থাকবো না! - থাকো। 300 00:26:00,610 --> 00:26:03,120 না, আমাকে যেতে হবে আর বাড়িটাও পরিষ্কার করতে হবে। 301 00:26:03,290 --> 00:26:04,720 ভালো 302 00:26:04,850 --> 00:26:07,880 সে থাকবেনা, বেবি! আমার কাছে কিছু সুসংবাদ আছে। 303 00:26:08,610 --> 00:26:10,330 আমরা সন্ধ্যায় সেটা নিয়ে আলাপ করবো। 304 00:26:14,890 --> 00:26:16,760 বন্দী দশার মুক্তি হবে? 305 00:26:16,930 --> 00:26:19,680 আমরা কি মেয়েটিকে এসবের বাহিরে রাখতে পারিনা, হাসমেট? 306 00:26:19,850 --> 00:26:22,960 -''মেয়েটি''? - মানে 'ইয়াগমুর' 307 00:26:23,090 --> 00:26:25,280 আমাদের গন্তব্য সুনির্দিষ্ট, আগুনের কেন্দ্রবিন্দু! 308 00:26:25,450 --> 00:26:26,770 এখনো পরিষ্কার না কি ঘটবে; 309 00:26:26,890 --> 00:26:29,040 সে কোন নিয়মকানুন জানেনা, আর মানুষদেরও.. 310 00:26:29,210 --> 00:26:31,850 - এখানে থেকে কি করবে ও? - হামজা, কি করতে হবে সেটা আমি জানি। 311 00:26:39,250 --> 00:26:42,280 কোন জিনিস কিভাবে তালগোল পাকানো যার ওর চেয়ে ভালো আর কেউ জানেনা! 312 00:26:42,490 --> 00:26:45,000 সে বললো, কি করতে হবে সেটা সে জানে। 313 00:26:45,130 --> 00:26:46,960 তখন উচিত ছিলো, যখন সবকিছু পেঁচিয়ে নিয়েছিল। 314 00:26:47,170 --> 00:26:48,890 সে কিভাবে আমার সাথে এমন করে কথা বলতে পারলো? 315 00:26:49,090 --> 00:26:50,650 কি ফিসফিস করছো তুমি, হামজা? 316 00:26:50,810 --> 00:26:52,760 আন্টি, আমি ফিরে আসছি; 317 00:26:53,250 --> 00:26:54,200 কেমন ছিলো সবকিছু? 318 00:26:54,370 --> 00:26:57,250 খোদার কসম, আমি জানিনা এটা ভালো হলো নাকি খারাপ; 319 00:26:57,410 --> 00:26:59,080 এই ময়েটা মনে হয় উপদ্রব হবে; 320 00:26:59,250 --> 00:27:01,320 হামজা, এই সমস্যার সমাধান হওয়া চাই; 321 00:27:02,370 --> 00:27:03,850 আন্টি, ও অন্তঃসত্ত্বা! 322 00:27:06,090 --> 00:27:07,120 তুমি কি আমায় শুনতে পাচ্ছো, আন্টি? 323 00:27:07,330 --> 00:27:09,560 হামজা, আমি একই কথা বারবার বলতে পারবোনা। 324 00:27:09,730 --> 00:27:11,520 আন্টি, আমি... সে অন্তঃসত্ত্বা, কি করতে পারি আমি? 325 00:27:11,690 --> 00:27:13,760 আমার কি তোমাকে বলে দিতে, হবে তোমার কি করতে হবে? 326 00:27:14,130 --> 00:27:16,320 যেটা করা দরকার সেটাই করো! 327 00:27:40,770 --> 00:27:42,440 আমরা গতবছর এইদিনে মিলিত হয়েছিলাম; 328 00:27:45,210 --> 00:27:47,000 আমি এই হাতে কষ্ট দিয়েছিলাম; 329 00:27:51,730 --> 00:27:55,440 এটা এই হাতের থেকে এই হাতের নিকট একটা ক্ষমাপত্র; 330 00:27:58,130 --> 00:28:00,240 কিন্তু এটা শুধুমাত্র সাধারণ কোন ঘড়ি নয়! 331 00:28:08,250 --> 00:28:09,890 অনেক সুন্দর! 332 00:28:19,810 --> 00:28:21,480 আমরা যাচ্ছি এখান থেকে! 333 00:28:29,250 --> 00:28:30,970 কান্না করো না, থামো! 334 00:28:32,530 --> 00:28:33,600 তুমি সিরিয়াস? 335 00:28:33,810 --> 00:28:38,360 সবকিছুই হবে, কিন্তু প্রথমে, আমাকে আগে তুরস্ক যেতে হবে। 336 00:28:41,610 --> 00:28:44,640 দেখ, যখন আমি ফিরে আসবো, সবকিছু পরিবর্তন হয়ে যাবে। 337 00:28:44,810 --> 00:28:46,400 কি হবে, যদি তুমি না ফিরে আসো? 338 00:28:47,090 --> 00:28:49,680 আমাকে তোমার সাথে নাও, প্লিজ! তোমাকে ছাড়া এখানে একাকী পাগল হয়ে যাব! 339 00:28:49,810 --> 00:28:54,400 ভয় পেওনা, তারিক থাকবে এখানে! ও তোমাকে একা ছাড়বে না; 340 00:28:54,570 --> 00:28:56,400 আমাকে যেতে হবে। 341 00:28:56,530 --> 00:28:58,720 যখন আমি ফিরে আসবো, সব সমস্যার সমাধান করে দিব। 342 00:28:58,890 --> 00:29:00,520 তারপর, আমরা দু'জনে একসাথে যাব। 343 00:29:04,290 --> 00:29:06,440 তুমি ফিরে আসবে, তাইনা? 344 00:29:22,890 --> 00:29:24,920 তুমি আমার বউ হবে? 345 00:29:28,370 --> 00:29:30,120 হ্যাঁ; 346 00:29:48,890 --> 00:29:51,880 যখন তুমি ফিরে আসবে, তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে! 347 00:30:14,090 --> 00:30:15,080 - স্বাগতম, মি. হাসমেট - হ্যালো! 348 00:30:15,210 --> 00:30:17,850 - স্বাগতম, ভাই! - প্রিয় বোন আমার❤ 349 00:30:19,690 --> 00:30:22,760 - আমাকে মনে পরেছে তোমার? - আমার ভাইকে মনে পরবেনা আমার, তা কি করে হয়? 350 00:30:22,890 --> 00:30:25,480 - মা কোথায়? - ভেতরে, তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। 351 00:30:25,650 --> 00:30:26,880 চলো! 352 00:30:29,770 --> 00:30:32,200 আমিও তোমার মা; 353 00:30:32,370 --> 00:30:35,250 আমার হৃদয়ও তোমার কোন কিছু হলে কষ্ট পায়... 354 00:30:35,370 --> 00:30:37,760 ...যেমন তুরহানের কিছু হলে হয়। 355 00:30:37,930 --> 00:30:41,810 একমাত্র আল্লাহই ভালো জানেন গত কয়েক বছর ধরে এখানে আমি কি সহ্য করছি! 356 00:30:41,970 --> 00:30:46,120 আর কোন উপায় নাই, এটাই তোমার কর্তব্য! 357 00:30:46,330 --> 00:30:49,960 একমাত্র তুমিই এই পরিস্থিতির সামাল দিতে পারো; 358 00:30:54,450 --> 00:30:59,320 আমার আর অত শক্তি নাই, না আছে এই পরিবারের... 359 00:30:59,450 --> 00:31:03,280 ...এই বাড়ি থেকে আরেকটা শোক মিছিল করার। 360 00:31:04,250 --> 00:31:08,160 হাসমেট, ওরা জানে তুমি ওখানে কোথায় থাকছো। 361 00:31:08,370 --> 00:31:10,480 তুমি যদি এই পরিবার নিয়ে একটুও চিন্তা করে থাকো... 362 00:31:10,650 --> 00:31:14,800 ...আর তোমার মৃত পিতা তোমার উপর যে দায়িত্ব দিয়ে গেছেন,... 363 00:31:15,010 --> 00:31:16,520 ... তুমি এটা করবে। 364 00:31:19,930 --> 00:31:21,760 হামজা কোথায়? 365 00:31:21,930 --> 00:31:25,560 আমাদের শহরে, ওখান থেকেই সবকিছুর ব্যবস্থা করছে সে! 366 00:31:25,730 --> 00:31:27,840 মিটিংয়ের দিনে এখানে পৌঁছে যাবে ও; 367 00:31:46,930 --> 00:31:49,810 - ইয়াগমুর? - তারিক! 368 00:32:00,450 --> 00:32:04,920 - তারিখ, কোথায় এলাম আমরা? - তোমার সারপ্রাইজ, ইয়াগমুর, সারপ্রাইজ! 369 00:32:12,850 --> 00:32:15,320 - কেমালের ফোন! - ইয়েগমুর, তোমার ফোনটা আমার কাছে দাও! 370 00:32:15,530 --> 00:32:18,600 দেখ, তুমি সমস্ত সারপ্রাইজটাই ভেস্তে দিচ্ছো; 371 00:32:36,050 --> 00:32:37,370 হামজা? 372 00:32:39,490 --> 00:32:41,280 তারিক, কি হচ্ছে এসব? 373 00:32:47,410 --> 00:32:48,890 বসো! 374 00:32:55,370 --> 00:32:58,680 তুমি কি জানো এতদিন তুমি কার সাথে ছিলে? 375 00:33:00,410 --> 00:33:02,240 এসবের মানে কি, হামজা? 376 00:33:04,450 --> 00:33:07,040 এর মানে হলো, এখানেই রূপকথার সমাপ্তি। 377 00:33:07,210 --> 00:33:09,240 এখন আসল কথায় আসা যাক, 378 00:33:24,370 --> 00:33:26,320 ওর নাম হলো, হাসমেট। 379 00:33:26,770 --> 00:33:28,720 হাসমেট আয়াজ; এখানে আসার আগে... 380 00:33:28,890 --> 00:33:32,560 ...তুরষ্কের মধ্যে অন্যতম ভয়ংকর এক পরিবারের প্রধানকে হত্যা করেছে; 381 00:33:32,730 --> 00:33:34,760 সে মি. ইহসানকে হত্যা করেছে! 382 00:33:36,690 --> 00:33:39,000 আর সেকারনেই, ও এইখানে বছর ধরে লুকিয়ে ছিলো। 383 00:33:39,170 --> 00:33:41,120 ও ওর ক্ষতর ব্যাপরে কি বলেছে তোমার কাছে? 384 00:33:41,250 --> 00:33:45,840 এটাই সেই শুটআউট, যেখানে সে আহত হয়েছিল; 385 00:33:47,090 --> 00:33:49,970 তারা নিজেরাই এর প্রতিশোধ নিতে চেয়েছিল, 386 00:33:50,130 --> 00:33:53,760 আর সেকারণই ঘটনাটা পুলিশের কাছে অন্য ভাবে যায়। 387 00:33:55,130 --> 00:33:57,880 দুই পরিবারই অনেক শোক মিছিল দেখেছে! 388 00:34:00,490 --> 00:34:04,610 অবশেষে, আমার প্রচেষ্টার মাধ্যমে, আমরা একটা চুক্তির মধ্যে এসেছি। 389 00:34:04,770 --> 00:34:06,410 যদি চুক্তিটা ঠিক মতো কাজ করে... 390 00:34:06,530 --> 00:34:09,560 ...বহু বছর ধরে চলা রেশারেশির অবসান ঘটবে। 391 00:34:09,770 --> 00:34:12,760 দুই পরিবারই দেউলিয়া হওয়ার হাত থেকে বেঁচে যাবে; 392 00:34:12,930 --> 00:34:15,570 এখানে তাদের পথে একমাত্র বাঁধা: 393 00:34:17,090 --> 00:34:18,410 তুমি। 394 00:34:21,810 --> 00:34:23,000 কে, আমি? 395 00:34:23,210 --> 00:34:26,320 তোমার ঝামেলা থেকে মুক্তি পেতে, দুই পরিবার যেকোনো কিছু করতে পারে! 396 00:34:26,610 --> 00:34:28,330 তারা জানে এখানে হাসমেট কোথায় লুকিয়ে ছিলো। 397 00:34:28,490 --> 00:34:29,810 তারা তোমার সম্পর্কেও জানে। 398 00:34:30,010 --> 00:34:33,640 এছাড়া অন্য কোন উপায় নাই, তোমার হাসমেট'কে ছাড়তেই হবে। 399 00:34:34,170 --> 00:34:37,080 আমি তোমাকে বিশ্বাস করিনা, আমি ওর মুখ থেকে শুনতে চাই! 400 00:34:37,210 --> 00:34:39,850 যখন ও ফিরে আসবে, এসে তোমাকে একই কথা বলবে। 401 00:34:40,010 --> 00:34:43,040 আমি যেটা বলছি, সে তোমাকে যাই বলুক না কেন... 402 00:34:43,210 --> 00:34:45,800 ...তুমি ওর সাথে তুরষ্ক ফিরে যেতে পারবেনা। 403 00:34:53,490 --> 00:34:57,450 - আমি অন্তঃসত্ত্বা! - হ্যাঁ, আমরা জানি। 404 00:35:03,210 --> 00:35:06,010 এটা একদম সহজ হবে, যদিনা তুমি... 405 00:35:07,610 --> 00:35:10,490 ...কিন্তু আমরা সেটা দেখে নিবো, ভয় পেয়োনা! 406 00:35:11,650 --> 00:35:14,880 তোমরা দেখে নিবে মানে কি, কি বলতে চাইছো তুমি? 407 00:35:17,130 --> 00:35:18,880 তোমরা দেখে নিবে বলতে কি বুঝাতে চাইছো তুমি? 408 00:35:19,050 --> 00:35:21,360 তোমাকে ওখানে নিয়ে যাই, বাকিটা ডাক্তার দেখে নিবেন। 409 00:35:21,530 --> 00:35:23,320 চলো, চলো! কি করছো তুমি? চলো! 410 00:35:23,490 --> 00:35:26,760 কি করছো তুমি? তারিক! তারিক, প্লিজ সাহায্য করো আমাকে। 411 00:35:26,930 --> 00:35:29,000 - হামজা ভাই! - মনে হয়না তুমি আমার কথা বুঝতে পেরেছো! 412 00:35:29,170 --> 00:35:31,680 আমি বলেছি, একটা শত্রুতা চলছে, হাসমেট মারা যাবে! 413 00:35:31,850 --> 00:35:33,840 এটা কোন হাস্যকৌতুক নয়, আমি হাস্যকৌতুক করিনা। 414 00:35:34,010 --> 00:35:36,730 এখন, এই জারজ সন্তানের থেকে মুক্ত হয়ে দূর হও, নাহলে মেরে দিব তোমাকে! 415 00:35:36,890 --> 00:35:37,840 ভাই... 416 00:35:50,690 --> 00:35:52,480 আমি এয়ারপোর্টে যাচ্ছি! 417 00:35:53,650 --> 00:35:57,160 কাজ শেষ হয়ে গেলে, ওকে যেখান থেকে এনেছ সেখানে রেখে আসবে। 418 00:35:57,890 --> 00:36:00,360 তাকে বুঝিয়ে বলবে, কোন কোন জিনিস তাকে সাবধানে করতে হবে। 419 00:36:00,530 --> 00:36:02,400 আমরা যেটা করছি, ঠিক না! 420 00:36:03,650 --> 00:36:07,120 তো, ডেটে'র নামে যেগুলো করছে সেগুলো ঠিক আছে, কিন্তু এটা ভুল। 421 00:36:07,250 --> 00:36:10,800 একটু বড় হও তুরহান, যেটা বলছি সেটা করো! 422 00:36:19,770 --> 00:36:21,330 এটা অবৈধ! 423 00:37:06,090 --> 00:37:07,730 ইয়াগমু! 424 00:37:56,530 --> 00:38:02,400 যেদিন থেকে আমি আমার ভাইকে হারিয়েছি, আমার জীবনের অর্ধেকটাও হারিয়ে গেছে। 425 00:38:02,530 --> 00:38:05,200 আরেকটা মৃত্যু... 426 00:38:06,450 --> 00:38:09,120 ...আমার সমাধিতে বিষন্নতা ছড়াবে। 427 00:38:09,530 --> 00:38:11,320 তুরহান এখনো যুবক; 428 00:38:12,970 --> 00:38:14,450 সিতকি... 429 00:38:15,170 --> 00:38:16,760 তুমি... 430 00:38:17,090 --> 00:38:20,160 হামজা... এটা হবে ক্ষমার দৃষ্টান্ত। 431 00:38:20,370 --> 00:38:24,600 তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ বেঁচে আছে, একটা অংশ জেলে পরে রয়েছে। 432 00:38:25,210 --> 00:38:28,240 যুবকেরা তাদের ক্রোধ সংবরণ করবে। 433 00:38:30,090 --> 00:38:33,080 বিয়ের মধ্যে একটা আশির্বাদ আছে; 434 00:38:33,970 --> 00:38:37,640 এই মৌখিক নামমাত্র শান্তির কথা শুধু মুখে শুনতেই ভালো লাগে। 435 00:38:38,890 --> 00:38:41,850 বিয়ের মাধ্যমে, রক্তের নদী বন্ধ হবে। 436 00:38:43,050 --> 00:38:45,610 আমাদের মেয়ে নুফেলদা'কে বিয়ে করো; 437 00:38:46,250 --> 00:38:48,600 তারপর, আমরা আত্মীয় হয়ে যাবো। 438 00:38:49,690 --> 00:38:55,360 এই পরিবারের শতাধিক সদস্য শুধু এভাবেই মানবে; 439 00:38:56,210 --> 00:39:00,200 নুপ, সে তোমার মতো একই পথেই বড় হয়েছে। 440 00:39:00,490 --> 00:39:02,680 সে তোমাকে জানে! 441 00:39:03,130 --> 00:39:05,400 আমরা তাকে জিজ্ঞেস করেছি; আমরা তার সম্মতি নিয়েছি! 442 00:39:05,570 --> 00:39:07,080 এটা সম্পূর্ণ ঐচ্ছিক! 443 00:39:07,770 --> 00:39:11,520 চলো শত্রুতার ইতি টানি! 444 00:39:11,650 --> 00:39:14,800 অন্য কোনকিছুই এ আগুন নেভাতে পারবেনা; 445 00:39:16,250 --> 00:39:22,240 এখন, যদি কেউ এই বিয়ের বিরুদ্ধে থেকে থাকে, তাদের এখান থেকে যেতে দাও। 446 00:39:36,530 --> 00:39:38,250 আমার তোমার অনুমতির প্রয়োজন নেই! 447 00:39:38,810 --> 00:39:40,130 এসবের মানে কি? 448 00:39:40,250 --> 00:39:42,320 আমি তোকে কখনোই বিশ্বাস করবোনা, হাসমেট! 449 00:39:43,010 --> 00:39:44,600 হাসমেট! 450 00:39:58,130 --> 00:39:59,880 একটু জ্ঞান কাজে লাগাও! 451 00:40:02,810 --> 00:40:05,240 সবারই ঘিলুটাকে কাজে লাগানো উচিত। 452 00:40:38,930 --> 00:40:42,840 "হাসমেটই সেই মানুষ ছিলো, যাকে সে ছোটবেলা থেকেই ভালোবাসতো। 453 00:40:53,730 --> 00:40:56,240 মেয়েটি ভাবছিলো: 'কাকে দেখছি আমি? 454 00:40:56,410 --> 00:40:58,400 ওটা কি তার স্বামী... 455 00:40:58,570 --> 00:41:00,720 ...নাকি তার বাবার হত্যাকারী?'' 456 00:41:07,250 --> 00:41:08,680 কি করছো তুমি? 457 00:41:08,810 --> 00:41:11,530 আমরা যে আগুনটা নেভানোর আপ্রাণ চেষ্টা করছি, তুমি তাতে পেট্রোল ঢালতে চলেছ! 458 00:41:11,650 --> 00:41:14,560 বিষয়টাকে এই পর্যন্ত আনতে আমাদের সকল প্রচেষ্টা... 459 00:41:14,730 --> 00:41:16,520 কি চাও তুমি, তুরহান মারা যাক? 460 00:41:16,690 --> 00:41:18,250 তারা কি শুধু তোমাকে গুলি করেই থামবে? 461 00:41:18,370 --> 00:41:21,520 তুমি কি তোমার বাবার রেখে যাওয়া সবকিছু হারাতে চাও? 462 00:41:26,250 --> 00:41:28,320 তাদের আমার উত্তরের জন্য অপেক্ষা করতে বলো! 463 00:41:30,050 --> 00:41:32,000 তোমার যাবার প্রয়োজন নেই! 464 00:41:34,210 --> 00:41:37,960 আমি তুরহানকে বলে দিয়েছি, সে ইয়াগমুর'কে সবকিছু বলে দিবে। 465 00:41:39,130 --> 00:41:43,520 হামজা... হামজা... হামজা, কি করেছ তুমি? 466 00:41:43,690 --> 00:41:45,330 সে আমাদের দেখছে! 467 00:42:34,370 --> 00:42:36,720 আমি শুনলাম সে পালিয়েছে, তুমি আমাকে বলোনি কেন? 468 00:42:37,410 --> 00:42:39,160 শান্ত হয়ে আগে শোন! 469 00:42:39,330 --> 00:42:41,080 ''শান্ত হবো'? কি বলতে চাও তুমি, ''শান্ত হবো''? 470 00:42:41,250 --> 00:42:45,680 সে পালিয়েছিল, কিন্তু পালানোর সময় একটা এক্সিডেন্ট হয়; 471 00:42:45,850 --> 00:42:47,570 কেমাল... 472 00:42:50,410 --> 00:42:52,080 তার গর্ভপাত হয়েছে। 473 00:42:56,410 --> 00:43:01,040 এই হলো ইশ্বরের মার, দেখলে? এটা তারও পছন্দ নয়; 474 00:43:02,250 --> 00:43:04,810 তুমি নিশ্চিত, ঠিক? 475 00:43:05,090 --> 00:43:08,880 ডাক্তার এই মাত্র চলে গেল, ওর গর্ভপাত হয়েছে। 476 00:43:09,570 --> 00:43:10,680 ওর গর্ভপাত হয়েছে; 477 00:43:10,850 --> 00:43:12,490 হামজা, খাবার তৈরি! 478 00:43:14,570 --> 00:43:15,890 ভালো; 479 00:43:16,930 --> 00:43:19,040 দেখ, হাসমেট ওখানে যাচ্ছে, এখন বাকিটা তোমার উপর। 480 00:43:19,210 --> 00:43:20,400 ওই মেয়েটি এখানে আসবেনা! 481 00:43:22,090 --> 00:43:23,410 ঠিকআছে! 482 00:43:43,250 --> 00:43:44,650 কেন? 483 00:43:47,170 --> 00:43:50,960 ওরা চায় সে, যে লোকটিকে হত্যা করেছিলো তার মেয়েকে বিয়ে করুক! 484 00:43:51,970 --> 00:43:54,240 আমার ভাইকে এটা করতেই হবে ; 485 00:43:54,490 --> 00:44:00,400 এই রক্তের খেলা একটা বিয়ের মাধ্যমেই শেষ হতে পারে; 486 00:44:00,730 --> 00:44:03,370 পরিস্থিতি অনেক সিরিয়াস! 487 00:44:03,530 --> 00:44:05,360 তোমাকে যেতে হবে। 488 00:44:06,050 --> 00:44:08,520 যদি তুমি নিজেকে নিয়ে নাও ভাবো, আমার ভাইয়ের কথা ভাবো... 489 00:44:08,690 --> 00:44:10,920 এটা কোন হাসিঠাট্টা নয়, তারা তাকে মেরে ফেলবে! 490 00:44:12,810 --> 00:44:14,840 আমার ভাই এখানে আসছে, তোমাকে দেখে,... 491 00:44:15,010 --> 00:44:17,920 ...সে কখনো ঠিক থাকতে পারবেনা, যদি সে বাচ্চাটার সম্পর্কে জানতে পারে। 492 00:44:18,090 --> 00:44:22,240 সে তোমার এবং তার দুজনের জীবনই বিপদে ফেলে দিবে! 493 00:44:22,690 --> 00:44:28,680 ইয়াগমুর, যদি তুমি আমার ভাইকে ভালোবেসে থাকো, তার কাছ থেকে দূরে থাকো। 494 00:44:33,530 --> 00:44:35,760 ও আমাকে প্রপোজ করেছিলো; 495 00:44:46,770 --> 00:44:52,080 অন্য কোন উপায় নাই, ইয়াগমুর; যদি তুমি আমার ভাইকে ভালোবেসে থাকো, চলে যাও! 496 00:44:53,770 --> 00:44:55,200 যাও, ইয়াগমুর। 497 00:44:56,250 --> 00:44:58,970 যদি তুমি আমার ভাইকে ভালোবেসে থাকো! 498 00:45:24,530 --> 00:45:26,120 ইয়াগমুর! 499 00:45:29,090 --> 00:45:30,570 ইয়াগমুর! 500 00:45:35,330 --> 00:45:37,360 কোথায় ও? - ও চলে গিয়েছে। 501 00:45:37,490 --> 00:45:38,720 কোথায় গিয়েছে ও? 502 00:45:38,890 --> 00:45:41,280 হামজা তাকে বলতে বলেছিল, সেজন্য আমি তাকে সব বলে দিয়েছি। 503 00:45:41,450 --> 00:45:44,250 সে তার জিনিসপত্র নিয়ে চলে গিয়েছে ; আমি থামাতে পারিনি। 504 00:45:45,730 --> 00:45:47,400 কি বলতে চাইছো, 'তুমি থামাতে পারোনি'? 505 00:45:47,570 --> 00:45:50,080 হামজা আমাকে বললো তুমি জানতে, আর তাই আমি তাকে বলে দিয়েছি। 506 00:45:50,250 --> 00:45:51,890 এছাড়া আর কি করতাম আমি? 507 00:46:04,370 --> 00:46:06,240 ওর ফোন তোমার কাছে কেন? 508 00:46:06,410 --> 00:46:08,920 ও চলে যাবার সময় এটা ভুলে টেবিলের উপর ফেলে গিয়েছে। 509 00:46:09,050 --> 00:46:11,480 দূর হও এখান থেকে! 510 00:46:16,450 --> 00:46:19,880 "ওই ক্ষমতাবান মানুষটি শহরের মাঝখানে দাড়িয়ে কাঁদছিল... 511 00:46:20,090 --> 00:46:22,240 ...সেই বোঝাটা, যেটাকে সে পিছে ফেলে এসেছে ভাবছিলো... 512 00:46:22,410 --> 00:46:24,240 ....আবার পুনরায়, তার কাঁধের উপর জেঁকে বসেছিল... 513 00:46:24,410 --> 00:46:26,320 ...এবার আরও জোরে আরও কষ্টকর ভাবে।" 514 00:46:28,850 --> 00:46:31,160 আমার কখনোই ওই মানুষটাকে বিশ্বাস হয়নি। 515 00:46:31,330 --> 00:46:33,280 ইয়াগমুর, বাবুটা আমার... 516 00:46:35,690 --> 00:46:37,480 কক্ষনো না, সে আর কোন ভাবেই তোমাকে খুঁজে পাবেনা। 517 00:46:37,690 --> 00:46:39,040 গোল্লায় যাক ও! 518 00:46:39,210 --> 00:46:41,850 ওকে শাপ দিওনা; ও এ-বিষয়ে কিছুই জানেনা। 519 00:46:42,010 --> 00:46:45,890 - দেখ নিজেকে... - ইরেম, এখন কি করবো আমি? 520 00:46:47,250 --> 00:46:49,480 তাহলে ওরা তোমাকে এসব বলেছে? 521 00:46:49,650 --> 00:46:52,640 তুমি কি আগে এমন ছিলে? ওকে একটু তোমার দাম বুঝতে দাও; 522 00:46:52,810 --> 00:46:55,530 কেমাল কত্তবড় ধোঁকাবাজ! কি, নাম তাহলে হাসমেট ছিলো... 523 00:46:55,690 --> 00:46:57,640 ওই লোকটা পুরাই ধাপ্পাবাজ। 524 00:47:13,010 --> 00:47:13,960 কি হয়েছে? 525 00:47:15,450 --> 00:47:16,400 কি হচ্ছে এসব? 526 00:47:16,930 --> 00:47:18,200 ইরেম, ও কি এখানে এসেছে? 527 00:47:34,890 --> 00:47:38,280 হ্যালো, ইরেম; ইয়াগমুর আর আমি কিছু সমস্যার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছি। 528 00:47:38,450 --> 00:47:41,480 আমি খুঁজে পাচ্ছিনা ওকে; ভাবলাম হয়তো এখানে থেকে থাকবে। 529 00:47:44,410 --> 00:47:48,520 দেখ, এটা আমার ভুল ছিলো না, আমার ওকে কিছু বলার আছে। 530 00:47:48,730 --> 00:47:49,960 যদি ও এখানে থেকে থাকে, আমাকে ওর সাথে কথা বলতে দাও। 531 00:47:50,130 --> 00:47:51,610 আসো আমার সাথে। 532 00:48:01,090 --> 00:48:03,240 দেখ, কেমাল, অথবা যেটাই হওনা কেন! 533 00:48:03,410 --> 00:48:05,000 সে তোমার দুনিয়ায় সম্পূর্ণ অপরিচিত। 534 00:48:05,170 --> 00:48:07,560 ও এসব জিনিস শুধুমাত্র টিভিতে আর মুভিতে দেখেছে। 535 00:48:07,730 --> 00:48:09,640 আমার মনে হয় তোমার ওর পেছনে দৌড়ানো বন্ধ করা উচিত। 536 00:48:09,850 --> 00:48:12,320 মেয়েটাকে আর আমাদের একটু একা ছেড়ে দাও! - ইয়াগমুর? 537 00:48:12,490 --> 00:48:13,480 - কেমাল, থামো; - আমাকে যেতে দাও। 538 00:48:13,690 --> 00:48:16,650 - কেমাল, আমি থামতে বলোছি। - আমাকে যেতে দাও, ইরেম! 539 00:48:16,770 --> 00:48:18,040 - কেমাল, না; - হেই! 540 00:48:18,210 --> 00:48:20,520 - ইয়াগমুর! ইরেম, ছাড়ো আমাকে! - আমি বলেছি,"না''! 541 00:48:21,450 --> 00:48:22,400 ইয়াগমুর! 542 00:48:23,450 --> 00:48:24,400 ইয়াগমুর! 543 00:48:28,210 --> 00:48:29,160 ইয়াগমুর! 544 00:49:09,010 --> 00:49:10,680 কেমাল... 545 00:49:35,890 --> 00:49:39,000 কেমাল! 546 00:49:57,330 --> 00:49:59,600 জানোই তো, ও আলাদা হয়ে গেছে, আর ফিরে যেতে পারবে না। 547 00:49:59,770 --> 00:50:01,880 কিন্তু, ও তোমার কাছে সাহায্য চাইতে পারে। 548 00:50:02,090 --> 00:50:03,490 নেজমি! 549 00:50:05,090 --> 00:50:06,760 ওই মেয়েকে হাসমেটের থেকে দূরে রাখো। 550 00:50:06,970 --> 00:50:10,560 চিন্তা করবেননা, লেডি ফাদিলে, আমি পরিস্থিতির গম্ভীরতা নিয়ে সচেতন আছি। 551 00:50:10,770 --> 00:50:14,080 ও আমাকে ইতিমধ্যে ফেন দিয়েছে, আমি বিষয়টা দেখছি। 552 00:50:18,210 --> 00:50:20,120 তুমি ওদেরকে দেখেছিলে ওখানে; 553 00:50:22,250 --> 00:50:24,600 স্বর্ণকেশী, হাহ? 554 00:50:26,050 --> 00:50:27,320 দেখতে কি অনেক সুন্দরী? 555 00:50:33,450 --> 00:50:35,520 খুবই বাজে, তোমার তুলনায়। 556 00:50:39,050 --> 00:50:41,930 তোমার মনে হয় আমি তুমি না থাকলে আমি ওমন চুপ করে থাকতাম, হাহ? 557 00:50:42,090 --> 00:50:44,160 আমি ওদের সবকটাকে গুলি করে মারতাম। 558 00:50:44,930 --> 00:50:47,680 ওই হারামিটা আমার বাবাকে গুলি করেছিল, উনি আমার বাহুডোরে মারা যান; 559 00:50:47,850 --> 00:50:51,040 এখন, আমি আমাদের বাবার খুনিকে দুলাভাই ডাকবো, হাহ? 560 00:50:51,170 --> 00:50:54,280 যাইহোক, আমি কিছুই বলতে পারবো না। 561 00:50:55,290 --> 00:50:58,200 কিন্তু তুমি এটা জেনে রাখো বোন, আমি সবসময় প্রস্তুত থাকবো। 562 00:50:58,730 --> 00:51:01,480 আমি এটা মেনে নিবো না, মেনে নিতে পারবোনা। 563 00:51:03,210 --> 00:51:05,440 আর একটা কথাও না, সিতকি! 564 00:51:06,010 --> 00:51:08,810 আমি তোমাকে না বলা পর্যন্ত একটা টু শব্দ করবেনা তুমি। 565 00:51:12,010 --> 00:51:14,570 আমি না বলা পর্যন্ত এটাই মেনে চলবে! 566 00:51:31,690 --> 00:51:33,520 যা হয়েছে, অবশ্যই সেটার জন্য আমি দুখিঃত। 567 00:51:33,690 --> 00:51:36,600 যেমনটা বলেছিলাম, আমি মেয়েটিকে পেয়েছিলাম, আমাকে বের করে দেয়। 568 00:51:36,770 --> 00:51:38,440 অবর্ণনীয় বাজে পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়। 569 00:51:39,130 --> 00:51:41,440 তুমি অন্য মেয়েটাকে চিনো, ওর সাথে যে মেয়েটা থাক... 570 00:51:41,610 --> 00:51:43,800 ওরা কানাডা চলে গিয়েছে। 571 00:51:43,930 --> 00:51:45,120 এখন মন খারাপ করো না! 572 00:51:45,290 --> 00:51:47,040 দেখ, ওখানে সবকিছু ভালোই হচ্ছে; 573 00:51:47,210 --> 00:51:49,040 এই বিষয়টি নিয়ে আর ঘেঁটো না! 574 00:51:49,210 --> 00:51:52,600 ঠিক আছে, নেজমি, ওকে; ধন্যবাদ। 575 00:52:01,410 --> 00:52:02,890 হাস 576 00:52:03,130 --> 00:52:04,610 হাস, ঘেউঘেউ করোনা! 577 00:52:05,730 --> 00:52:09,480 আমাদের মেয়ে বাড়ি এসেছে, আমাদের মেয়ে... 578 00:52:10,090 --> 00:52:12,240 আমার মেয়ে, ইয়াগমুর। 579 00:52:12,410 --> 00:52:15,000 এখানে কখন আসলে তুমি? আমাকে ডাকোনি কেন? 580 00:52:15,170 --> 00:52:17,520 কতক্ষণ ধরে বসে আছো এখানে? 581 00:52:20,610 --> 00:52:22,330 বাবা, তোমাকে অনেক মিস করেছি; 582 00:52:22,450 --> 00:52:27,480 আমার সোনা, সোনা মেয়ে; কাঁদেনা, সোনা মেয়ে আমার। 583 00:52:35,050 --> 00:52:38,120 "সে ছিলো দূর্বল আর অস্থির! 584 00:52:38,610 --> 00:52:41,080 সে এমন কষ্টে দিন কাটাচ্ছিলো যার সাথে সে পরিচিত নয়; 585 00:52:43,450 --> 00:52:46,760 সে চেষ্টা করেছিলো, কিন্তু সফল হতে পারেনি! 586 00:52:46,930 --> 00:52:50,120 সে শিশুর জীবনটা ধ্বংস করতে পারেনি। 587 00:52:50,250 --> 00:52:52,640 হয়তো, জন্মদানই হতে পারে সেই জিনিসটা... 588 00:52:52,810 --> 00:52:55,450 ...যেটা তাকে তার এই নিয়ন্ত্রণহীন পরিস্থিতি থেকে উদ্ধার করবে... 589 00:52:55,610 --> 00:52:59,280 ...মেয়েটি সেরকমই ভাবছিলো; যখন বৃষ্টি অঝোরে পড়ছিলো তার উপর।" 590 00:53:04,370 --> 00:53:07,920 তুমি কি খেয়াল করেছ, কত দ্রুত বাগান বৃদ্ধি পাচ্ছে? 591 00:53:08,730 --> 00:53:12,610 আমি মেয়রের সাথে কথা বলবো, আর দেয়ালটাও ভেঙে ফেলবো। 592 00:53:12,770 --> 00:53:14,760 তখন, অনেক বড় জয়াগা হবে; 593 00:53:14,930 --> 00:53:18,840 যখন তুমি বিয়ে করবে, আমরা এখানেই বিয়ের আয়োজন করতে পারবো। 594 00:53:18,970 --> 00:53:21,360 যেহেতু আমাদের একটা বিশাল বাগান থাকবে... 595 00:53:23,210 --> 00:53:25,320 আমার সোনা, সোনা মেয়ে আমার; 596 00:53:27,170 --> 00:53:31,760 আজ যদি তোমার মা বেঁচে থাকতো আর তোমার বড় হওয়াটা দেখতে পারতো... 597 00:53:31,930 --> 00:53:35,280 সে হয়তো তোমার বিয়েতে আমার সাথে নাচতো! 598 00:53:36,690 --> 00:53:39,520 সে তার নাতীকে নিজ বাহুডোরে নিতো... 599 00:53:39,690 --> 00:53:43,680 ...আর আমাদের উপর চিল্লাতো স্বভাবতই, সে বলতো "শান্ত হও!" 600 00:53:46,010 --> 00:53:49,480 আমি হিরোনের রাগী চেহারাটা মিস করি; 601 00:53:52,690 --> 00:53:54,640 বাবা, আমি গর্ভবতী। 602 00:53:57,090 --> 00:53:58,810 গর্ভবতী? 603 00:54:01,810 --> 00:54:04,080 বাবা, আমরা বিয়ের পরিকল্পনা করেছিলাম; 604 00:54:04,250 --> 00:54:07,320 কিন্তু দয়া করে আমাকে ওই ব্যাপারে প্রশ্ন করোনা, আমি বলতে পারবো না। 605 00:54:08,690 --> 00:54:12,040 গতকাল, আমি এবোরশন করাতে চেয়েছিলাম, কিন্তু আমি সেটা করতে পারিনি। 606 00:54:12,210 --> 00:54:15,720 আমি ওকে অনুভব করতে পারছি, বাবা! 607 00:54:23,090 --> 00:54:24,320 বাবা! 608 00:54:28,210 --> 00:54:32,250 "তার মেয়ের সন্তান আর সেই জিনিসটা যেটা সে বলতে পারবে না... 609 00:54:32,410 --> 00:54:34,440 ...তার বাবার জন্য একটু বড়ই ধাক্কা ছিলো... 610 00:54:34,610 --> 00:54:37,410 ...যে মাত্রই নিজের বাগান উন্নয়নের চেষ্টা করছিলো। 611 00:54:37,610 --> 00:54:42,480 না এই শহরে, না তার মনে, এটাকে বোঝার মতো কোন জায়গা ছিলোনা।" 612 00:55:49,410 --> 00:55:51,600 তোমার সাথে প্রথম চুম্বন... 613 00:55:52,490 --> 00:55:54,360 প্রথম তোমার সাথে মিলিত হওয়া... 614 00:55:57,010 --> 00:56:00,160 আমি সবসময়ই এসবকিছু সর্বপ্রথম তোমার সাথেই করার চেষ্টা করেছি। 615 00:56:02,370 --> 00:56:05,440 তোমার মনের মধ্যে অন্য কেউ আছে, আমি জানি! 616 00:56:06,890 --> 00:56:09,200 আমি শুনেছি সে স্বর্ণকেশী! 617 00:56:11,850 --> 00:56:14,920 কিন্তু, এখন আমিই তোমার স্ত্রী, হাসমেট! 618 00:56:18,090 --> 00:56:20,680 নুপেলদা... 619 00:56:22,290 --> 00:56:24,520 তুমি কি আমাকে ভালোবাসতে পারবে? 620 00:56:31,850 --> 00:56:33,170 এর কি কোন দরকার আছে? 621 00:56:40,170 --> 00:56:44,080 বাবা? বাবা, আমার সাথে কথা বলবেনা তুমি? 622 00:57:08,610 --> 00:57:12,840 আমি চাই তুমি আমাকে বিশ্বাস করো, বাবা! আমি তোমাকে বলতে পারবো না; 623 00:57:13,170 --> 00:57:16,520 তুমি এমন একজনের বাচ্চা পেটে করে টানছো, যাকে আমি চিনিনা পর্যন্ত! 624 00:57:16,690 --> 00:57:20,200 তুমি বাড়ি আসলে, তারপর বলছে," আমাকে বিশ্বাস করো!" 625 00:57:20,370 --> 00:57:24,160 আমি শহরের মানুষদের কাছে মুখ দেখাবো কি করে? তুমি সেটা নিয়ে কখনো ভাবোনি! 626 00:57:24,330 --> 00:57:27,320 যখন আমি তোমার মায়ে'র কবরের পাশে যাব, কিভাবে আমি এসবের কথা বলবো? 627 00:57:27,530 --> 00:57:29,760 আমি ওই ছেলেকে কি বলবো? 628 00:57:29,930 --> 00:57:30,960 তুমি কখনো ভাবোনি। 629 00:57:31,130 --> 00:57:33,240 কিন্তু তুমি আমার সামনে দাড়িয়ে বলছো, "বিশ্বাস করো আমকে!" 630 00:57:33,450 --> 00:57:37,570 আমাকে বিশ্বাস করোনা, মেয়ে কখনো বিশ্বাস করোনা আমাকে! 631 00:57:38,210 --> 00:57:40,320 আমি এই বাড়িতো, ওই ছেলের দেখাশোনা করতে পারবোনা। 632 00:57:40,490 --> 00:57:42,000 আমি ওকে আমার নাতী বলতে পারবোনা। 633 00:57:42,170 --> 00:57:47,320 তুমি যদি ওই সন্তানের জন্ম দিতে চাও, সেটা অন্য জায়গায় করো! 634 00:57:47,930 --> 00:57:50,200 আর এরপর থেকে, আমাকে 'বাবা' বলে ডেকোনা; 635 00:57:52,970 --> 00:57:55,440 - বাবা, প্লিজ, একটু বোঝার চেষ্টা করো! - আমি আমাকে বাবা ডাকতে নিষেধ করেছি। 636 01:00:06,890 --> 01:00:08,370 আপনার মেয়ের পেট হয়েছে; 637 01:00:08,530 --> 01:00:10,920 বর কোথায়? সে কি একবারো দেখতে আসবে না? 638 01:00:18,730 --> 01:00:22,120 সে একজন সৈনিক, ক্যাম্প থেকে ফিরলেই আসবে। 639 01:00:27,490 --> 01:00:29,360 আমি এখন কি করবো, বলো? 640 01:00:29,530 --> 01:00:33,650 আমি না পারছি সহ্য করতে, না পরছি ওকে ঘর থেকে বের করে দিতে... 641 01:00:34,570 --> 01:00:37,520 আমি কি নিজেকে শেষ করে দিবো? নাকি ওকে, কি করবো আমি? 642 01:00:38,250 --> 01:00:40,640 তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিবে, বাবা! 643 01:00:44,930 --> 01:00:48,600 আমি তোমার মেয়ে, আর এটা তোমার নাতী; 644 01:00:48,770 --> 01:00:53,400 আমি তোমার মন ভেঙেছি, জানি। কিন্তু আমার হৃদয়ও তো ভেঙেছে! 645 01:00:53,570 --> 01:00:56,520 আমি প্রেমে পরেছিলাম, বাবা! সেটা এমনিতেই কোন হেলাফেলা ছেলের সাথে নয়! 646 01:00:56,690 --> 01:01:00,680 কথা বলোনা! আমাকে না বলে, তোমার মা'কে বলো! 647 01:01:00,850 --> 01:01:03,960 দেখ সে তোমাকে মাফ করে কিনা! আজ যদি তোমার মা বেঁচে থাকতো... 648 01:01:04,130 --> 01:01:06,640 ... সে হয়তো পাথারের আঘাতে তোমার মাথাকে দ্বিখণ্ডিত করে দিতো! 649 01:01:15,210 --> 01:01:18,200 তাহলে মাথা ফাটিয়ে দাও, বাবা; তুমিও সেটা করতে পারবে। 650 01:01:19,770 --> 01:01:22,760 যাও, দূর হও এখান থেকে! নিজ হাতে সন্তানকে খুন করতে বাধ্য করোনা! 651 01:01:22,930 --> 01:01:25,760 যদি তুমি আমাকে ক্ষমা না করতে পারো, তাহলে মেরে ফেলো আমাকে! 652 01:01:25,930 --> 01:01:27,800 আমি তোমাকে আমার আশির্বাদ দিবো। 653 01:01:27,970 --> 01:01:30,480 হয় আমাকে ক্ষমা করে নতুবা মেরে ফেলো, বাবা! 654 01:01:32,250 --> 01:01:33,970 ইশ্বর তোমাকে মাফ করুক, মা! 655 01:01:34,090 --> 01:01:36,480 আমি ওই ছেলেকে আমার কোলে নিবো না, বুঝতে পেরেছ কথা? 656 01:01:36,650 --> 01:01:38,800 আমি ওই ছেলেকে আমার কোলে নিবো না! 657 01:01:47,890 --> 01:01:50,240 ইয়াগমুর... ইয়াগমুর! 658 01:01:50,530 --> 01:01:51,760 ইয়াগমুর! - বাবা! 659 01:01:51,930 --> 01:01:53,520 আমার মেয়েটা; 660 01:01:53,890 --> 01:01:57,080 কেউ আছেন? 661 01:01:57,370 --> 01:01:59,930 একটু ধৈর্য্য ধরো, মা, ধৈর্য ধরো! 662 01:02:00,410 --> 01:02:03,240 ডাক্তার ডেকে আনো, যাও! 663 01:02:03,410 --> 01:02:06,240 ধৈর্য্য ধরো সোনা, এইতো ডাক্তার এসে গেছে প্রায়, ধৈর্য্য ধরো! 664 01:02:08,890 --> 01:02:10,840 বলো, এখন কি করবো আমি? 665 01:03:19,810 --> 01:03:21,800 কেমাল! 666 01:03:22,930 --> 01:03:26,200 দূর্ভাগ্যবশতঃ, এই রেজাল্টগুলোও নেগেটিভ এসেছে, মিসেস. নুপেলদা! 667 01:03:26,370 --> 01:03:28,560 কিন্তু প্রতিনিয়ত নতুন নতুন পদ্ধতির আবিষ্কার হচ্ছে। 668 01:03:28,730 --> 01:03:31,400 আপনার ট্রিটমেন্টের জন্য ব্যবহার করতে পারবো এমন আরও কয়েকটা পদ্ধতি আবিষ্কার হয়েছে। 669 01:03:31,570 --> 01:03:34,290 আপনি যদি চান, আমরা নতুন আরেকটা শুরু করতে পারি। 670 01:03:49,010 --> 01:03:53,400 তুমিও মিটিংয়ে আসছো; একটু রেডি হয়ে নাও! 671 01:03:55,610 --> 01:03:57,840 এবারো কোন কাজ হয়নি! 672 01:04:00,530 --> 01:04:03,560 কিন্তু আমরা অন্য একটা পদ্ধতি আবার চেষ্টা করবো! 673 01:04:05,890 --> 01:04:09,440 আমি তোমাকে খুব করে একটা সন্তান দিতে চাই; 674 01:04:20,490 --> 01:04:23,480 "আয়নার মাঝে, সে শুধুই এমন একজনকে দেখতে পায়... 675 01:04:23,650 --> 01:04:26,560 ...যে তার ক্ষতিগ্রস্ত নারীত্ব নিয়ে একজন পূর্ণাঙ্গ নারী হবার চেষ্টা করে যাচ্ছে। 676 01:04:26,730 --> 01:04:29,200 সে অপূর্ণতা অনুভব করে;" 677 01:04:29,570 --> 01:04:33,040 এই মুহূর্তে হোটেলটা ফিরে পাওয়া আমাদের জন্য অনেক বড় একটা প্রাপ্তি হবে। 678 01:04:33,210 --> 01:04:38,240 আমাদের এসব নিয়ে কাজ করার জন্য না আছে লোকবল, না আছে সময়; 679 01:04:39,250 --> 01:04:41,720 আমরা এখানে আবেগতাড়িত হয়ে এসেছি। 680 01:04:41,890 --> 01:04:44,640 এই হোটেলটি এই পরিবার ২০ বছরেরও বেশি সময় ধরে পরিচালনা করে আসছে। 681 01:04:44,810 --> 01:04:46,840 আমরা জানি এটা কতটা মূল্যবান! 682 01:04:47,010 --> 01:04:49,810 আমার অফারটা ভেবে দেখবেন, আর আমার কাছে ফিরে আসবেন। 683 01:04:51,330 --> 01:04:52,890 জ্বি, মি. হাসমেট! 684 01:04:53,770 --> 01:04:57,890 একমিনিট দাড়ান, একমিনিট দাড়ান; সবকিছু আজকেই এখানেই শেষ হবে! 685 01:04:58,050 --> 01:04:59,770 সেজন্যই আমরা এখানে এসেছি, মিসেস. নুপেলদা 686 01:04:59,930 --> 01:05:02,160 আর আমরা ঠিক সেটাই করছি। 687 01:05:02,330 --> 01:05:04,890 না, আপনার উদ্দেশ্য আমাদের দূর্বলতার সুযোগ নেয়া... 688 01:05:05,050 --> 01:05:07,400 ...আর হোটেলটি আমাদের কাছে উচ্চদামে বিক্রি করা। 689 01:05:09,730 --> 01:05:11,480 আপনি যদি আমার চাচার সামনে বসে থাকতেন... 690 01:05:11,650 --> 01:05:13,800 ...উনি আপনার গর্দান থেকে জিহ্বা আলাদা করে ফেলতো! 691 01:05:18,850 --> 01:05:21,000 আমি তোমাকে অনেক মিস করছি। 692 01:05:23,250 --> 01:05:24,200 হাসমেট! 693 01:05:24,370 --> 01:05:27,250 যদি আর কখনো তুমি আমার অথরিটিকে অসম্মান করার চেষ্টা করো, আমি তোমাকে খুন করবো! 694 01:05:27,450 --> 01:05:29,600 তুমিই তো তাদের তোমার অথরিটিকে অসম্মান করার সুযোগ করে দিচ্ছিলে। 695 01:05:29,770 --> 01:05:31,280 তুমি তাদেরকে আমাদের পরিবারের সম্মানের উপর থুতু ফেলার সুযোগ করে দিয়েছ! 696 01:05:31,450 --> 01:05:33,760 এটা ছোটখাটো হুমকি ছিলো, তারা দুই দিনেই আমাদের কাছে ফিরে আসতো। 697 01:05:33,930 --> 01:05:36,240 তারা এটা আমরা ব্যতিত অন্য কারো কাছে বিক্রি করবেনা, আর তুমি সেটা জানো। 698 01:05:38,850 --> 01:05:42,000 একটা কি কথা জানো কেন আমাদের বাচ্চা হয়না? 699 01:05:43,250 --> 01:05:46,520 কারন তোমার মাথার মধ্যে থেকে ওই মেয়েটিকে বের করতে পারোনি.. 700 01:05:46,690 --> 01:05:49,760 আমার কাছে না দেখিয়ে, তাদের সামনে এই পুরুষত্ব দেখাও... 701 01:05:49,930 --> 01:05:52,760 ...যাতে এই পরিবার যেটা হারিয়েছে আমরা সেটা ফিরে পেতে পারি। 702 01:05:56,850 --> 01:05:58,640 আমাকে বাধ্য করোনা... 703 01:05:59,690 --> 01:06:01,410 আমি জানি, এটা তোমার পছন্দ হবে! 704 01:06:01,570 --> 01:06:04,450 তুমি বেড়ে উঠার সময় এটা বাদে অন্য কিছু দেখনি; 705 01:06:04,610 --> 01:06:07,920 কিন্তু আমাকে এটা করতে বাধ্য করোনা! অনেক হয়েছে আর না! 706 01:06:10,490 --> 01:06:12,080 যথেষ্ট হয়েছে। 707 01:06:14,570 --> 01:06:15,720 স্যার, আপনার ফোন... 708 01:06:21,490 --> 01:06:23,440 "আলপোগো: আমি ওকে খুঁজে পেয়েছি।" 709 01:07:11,370 --> 01:07:15,330 ইয়াগমুর, কেউ একজন এসেছে, তোমার কথা জিজ্ঞেস করছে। 710 01:07:53,130 --> 01:07:54,690 তুমি আমার কথা শুনোনি কেন? 711 01:07:58,090 --> 01:08:00,240 আমি তোমাকে অনেক দিন ধরে খুজতেছিলাম; 712 01:08:04,170 --> 01:08:06,600 জায়নেপ, যেওনা, তুমি থাকতে পারো। 713 01:08:12,250 --> 01:08:16,600 শোনার মতো আর কিছুই বাকি ছিলোনা; তুমি বিয়ে করতে যাচ্ছিলে! 714 01:08:17,050 --> 01:08:19,520 কি করতাম আমি, তোমার বরযাত্রী হতাম? 715 01:08:22,810 --> 01:08:24,450 জানিনা তুমি এখানে কেন এসেছ। 716 01:08:26,210 --> 01:08:27,440 কিন্তু ভলো হয়, তুমি চলে যাও। 717 01:08:31,330 --> 01:08:33,320 আমার স্বামী কিছুক্ষণের মধ্যেই এসে পরবে। 718 01:08:56,810 --> 01:09:00,880 ইয়াগমুর? ইয়াগমুর! ঠিক আছে, শান্ত হও। 719 01:09:27,370 --> 01:09:29,040 কেমন লাগছে? 720 01:09:31,490 --> 01:09:32,890 আমি এখন কথা বলতে পারবোনা; 721 01:09:33,010 --> 01:09:35,810 দেখতে পাচ্ছি, তুমি এখনো শেষ করতে পারোনি; তোমাকে আর ডিস্টার্ব না করি। 722 01:09:35,930 --> 01:09:38,000 আগামীকালের এনগেজমেন্ট রিহার্সালের কথা ভুলে যেওনা। 723 01:09:38,170 --> 01:09:40,810 ঠিক আছে; তোমাকে পরে ফোন করবো! 724 01:09:44,810 --> 01:09:47,770 "হাসমেট মানুষের জীবন দেখছিলো... 725 01:09:47,930 --> 01:09:50,200 ...যেটা তার দুঃখের উপর নির্মিত হয়েছিল! 726 01:09:50,330 --> 01:09:54,920 সে প্রশ্ন করা বন্ধ করে দিয়েছে, সে শুধু চেয়ে থাকে!" 727 01:10:00,090 --> 01:10:04,130 ভাই, আসো; ওই দানবটা সব 'গরু'শেষ করে ফেলবে! 728 01:10:04,250 --> 01:10:05,600 আসো, আসো এখানে। 729 01:10:05,730 --> 01:10:07,760 আলপাগো -জ্বি, স্যার? 730 01:10:12,290 --> 01:10:13,280 ওয়াও, ভাইয়া... 731 01:10:13,450 --> 01:10:17,000 তোমার কি বিশ্বাস হয়, তুরহানেরও একটা সন্তান আছে, আর আমরা সেটা দেখছি? 732 01:10:17,130 --> 01:10:19,480 সময় বয়ে যায়, তাইনা? 733 01:10:20,370 --> 01:10:22,930 তোমার বাচ্চা দেখতে পেলে আরো ভালো লাগবে... 734 01:10:29,010 --> 01:10:31,360 - তোমার চোখে কি হয়েছে? - আমার চোখ? 735 01:10:33,490 --> 01:10:35,130 হামজার কাজ? 736 01:10:35,770 --> 01:10:37,560 ওহ, ভাই... 737 01:10:43,770 --> 01:10:47,600 নুপ কোথায়? সে নিচে আসেনি কেন? 738 01:10:48,570 --> 01:10:50,320 ওর ফ্লু হয়েছে, ও নিচে নামবে না... 739 01:10:50,490 --> 01:10:52,320 ...কারন ও চায়না, বাচ্চারাও এতে আক্রান্ত হোক। 740 01:11:21,970 --> 01:11:25,760 তারা তাদের বাচ্চাদের এখানে উদ্দেশ্যপ্রণিত ভাবে নিয়ে এসেছে, 741 01:11:25,930 --> 01:11:28,650 আমাকে দেখানোর চেষ্টা করছে! 742 01:11:29,730 --> 01:11:32,760 তোমার থেকে আমার বেশি কষ্ট হচ্ছে। 743 01:11:36,130 --> 01:11:39,440 কোন কোন রাতে, তুমি আমাকে এমনভাবে কিস করো যেন... 744 01:11:39,610 --> 01:11:42,720 আমি জানি এই মুহূর্তে তোমার চিন্তায় আমি নেই। 745 01:11:43,410 --> 01:11:45,360 তুমি ওই মেয়ে মনে করে কিস করো! - নুপ... 746 01:11:45,530 --> 01:11:49,880 দেখ, হাসমেট, আমি ওকে নিয়ে চিন্তা করার জন্য সারারাত ছেড়ে দিব! 747 01:11:50,050 --> 01:11:53,880 আসোনা, একটা কিস করো; তুমি আমাকে ভালোবাসোনা, জানি। 748 01:11:54,010 --> 01:11:59,040 তুমি যে মেয়েটাকে ভালোবাসো তার কথা চিন্তা করো! তোমাকে একটা সন্তান দেয়ার সুযোগ করে দাও,প্লিজ! 749 01:11:59,250 --> 01:12:00,730 প্লিজ! 750 01:12:01,570 --> 01:12:04,400 পালিয়ে যেওনা! এত কিসের আবেগ তোমার? 751 01:12:04,570 --> 01:12:06,640 নিজেকে একটু বাঁচার সুযোগ দিচ্ছোনা কেন? 752 01:12:10,730 --> 01:12:12,240 ওটা আমাকে দিয়ে দাও! 753 01:12:14,210 --> 01:12:16,160 নুপে, ওটা আমাকে দিয়ে দাও। 754 01:12:29,170 --> 01:12:31,760 "সে তার ভালোবাসার মানুষের মনে জায়গা পায়নি... 755 01:12:31,970 --> 01:12:35,240 যে দেয়ালটাকে সরিয়ে নেয়ার প্রয়োজন ছিলো, নুপেলদার জন্য সেটা অসাধ্য ছিলো! 756 01:12:37,130 --> 01:12:40,480 যদিও হাসমেট তার উপর চাপিয়ে দেয়া জীবনের ঘানি টানছিলো,... 757 01:12:40,650 --> 01:12:42,760 ...সে তার ভাগ্য থেকে পালাতে পারেনি। 758 01:12:43,410 --> 01:12:48,720 একটা শব্দ, একটা বাক্য অথবা একটা গান সবসময় তাকে অতীতে ফিরিয়ে নিয়ে যেত..." 759 01:13:47,930 --> 01:13:49,720 ''ব্যাথা... 760 01:13:50,610 --> 01:13:56,320 সে তার বুকের ভেতর ব্যাথাটা অনুভব করতো, আগুন নিভে যাবে না। 761 01:13:56,490 --> 01:14:01,880 সময়ে নিরাময় হয়, কিন্তু সেটা কি এই লাভাকে ঠান্ডা করতে পারবে? 762 01:14:02,610 --> 01:14:06,730 দৌড় দাও, এখানে আসো! আসো আসো, এখানে আসো। 763 01:14:06,930 --> 01:14:10,400 দেখ, আমি এখানে কেন এসেছি, জানো? আমি ইস্তাম্বুল যাচ্ছি। 764 01:14:10,570 --> 01:14:12,760 আমি তিনদিনের একটা কনফারেন্সে অংশ নিবো। 765 01:14:12,930 --> 01:14:16,970 আমি চাই তুমিও আমার সাথে চলো। - না, আমি বাবাকে ছেড়ে যেতে পারবো না; 766 01:14:18,930 --> 01:14:22,280 হুসেইন আঙ্কেল, আপনি কি আমার সাথে ইস্তাম্বুল যাবেন? 767 01:14:22,450 --> 01:14:23,600 হ্যাঁ! হ্যাঁ! হ্যাঁ! 768 01:14:23,730 --> 01:14:26,040 - কি করছো তুমি? - তোমার বাবাকে জিজ্ঞেস করছি। 769 01:14:26,210 --> 01:14:29,440 তোমরা যাও, ইস্তাম্বুল আমার জন্য অনেক দূরে হয়ে যায়। 770 01:14:29,570 --> 01:14:31,760 - মা প্লিজ! -"হ্যাঁ'' বলো। 771 01:14:31,930 --> 01:14:34,440 তোমাদের কয়েক দিনের জন্য যাওয়া উচিত, আমি কয়েকদিন নিজের মতো সময় কাটাই। 772 01:14:34,650 --> 01:14:36,560 প্লিজ মা, প্লিজ। 773 01:14:37,130 --> 01:14:40,880 ওকে, ওকে! তোমার মনে হয় আমি তোমার মন ভেঙে দিবো? 774 01:14:44,570 --> 01:14:45,520 হাই-ফাইভ 775 01:15:22,250 --> 01:15:24,320 আসো, তাড়াতাড়ি! 776 01:15:57,130 --> 01:15:59,800 কেমাল, থামো; ভদ্র ভাবে থাকো! 777 01:15:59,970 --> 01:16:01,560 দেখি হাত দাও; 778 01:16:04,410 --> 01:16:06,880 যখন তুমি ফিরে আসবে, তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে। 779 01:16:40,650 --> 01:16:43,640 থামো, আমি খেলতে চাই। 780 01:16:46,170 --> 01:16:48,080 এই নাও 781 01:16:55,810 --> 01:16:57,160 থামো 782 01:16:57,770 --> 01:16:59,680 আমি দুখিঃত! 783 01:17:26,010 --> 01:17:28,160 তুমি মিথ্যে বলেছ আমাকে! তুমি বিবাহিত নও। 784 01:17:28,330 --> 01:17:31,130 তোমার নামের শেষ অংশ ভিন্ন। আর তুমি ভিন্ন রুমে থাকো; 785 01:17:31,330 --> 01:17:34,680 - তুমি আমাদের খুঁজে পেলে কিভাবে? - আমি তোমাকে খুঁজে পাইনি, তুমি পেয়েছ; 786 01:17:37,810 --> 01:17:40,720 ইয়াগমুর, এটা কি আমাদের ছেলে? 787 01:17:40,930 --> 01:17:44,160 কেমাল, প্লিজ আমাদের যেতে দাও। প্রমিজ, আমরা চলে যাব! 788 01:17:44,290 --> 01:17:47,320 ইয়াগমুর, এটা কি আমাদের ছেলে? 789 01:17:47,490 --> 01:17:50,210 আমাকে আর কষ্ট দিও না, প্লিজ। 790 01:17:50,370 --> 01:17:52,800 এই কয়েক বছর, আমি মৃতের মতো বেঁচে আছি। 791 01:17:52,930 --> 01:17:55,360 প্লিজ আবার চলে যেও না। 792 01:17:57,690 --> 01:18:00,410 তোমার রুমে গিয়ে আমার জন্য অপেক্ষা করো, একেলা; 793 01:18:00,570 --> 01:18:03,920 তোমার রুমে আমার জন্য অপেক্ষা করো, প্লিজ। - কেমাল, আমাকে যেতে দাও; 794 01:18:04,090 --> 01:18:05,320 আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো। 795 01:18:05,450 --> 01:18:07,800 আমি তোমাকে খুঁজে নিবো, ইয়াগমুর। আমার থেকে পালিয়ে লাভ নেই! 796 01:18:07,970 --> 01:18:11,800 অনুরোধ করছি তোমায়, তোমার রুমে গিয়ে আমার জন্য অপেক্ষা করো। 797 01:18:13,650 --> 01:18:16,920 তুমি ওখানেই থাকো, আমি কিছুক্ষণের মধ্যেই আসছি। 798 01:18:17,090 --> 01:18:20,920 না, আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি। আমি শুধু একাকী একটু সময় কাটাতে চাই; 799 01:18:24,570 --> 01:18:26,640 ঠিক আছে, পরে কথা হবে তোমার সাথে, সিনান। 800 01:18:44,090 --> 01:18:47,880 তোমার সাথে নেয়া প্রতিটি নিশ্বাস, শুধু নিশ্বাসই নয়... 801 01:18:49,050 --> 01:18:52,360 ...এর সাথে আমি তোমাতে বিলীন হয়ে যাই; 802 01:18:56,330 --> 01:19:00,240 আমি তোমাকে ছাড়া অন্য কোন মেয়েকে কখনো ভালোবাসিনি, ইয়াগমুর। 803 01:19:11,050 --> 01:19:13,240 ও কি আমাদের ছেলে? 804 01:19:15,450 --> 01:19:16,720 হ্যাঁ 805 01:19:28,130 --> 01:19:29,920 তুমি আমাকে বলোনি কেন? 806 01:19:30,650 --> 01:19:34,080 কেন তুমি আমাকে এত বছর ধরে জাহান্নামের শাস্তি দিয়েছ? 807 01:19:34,730 --> 01:19:36,640 ওরা আমাকে বলতে নিষেধ করেছিল! 808 01:19:36,810 --> 01:19:41,090 - কে? - হামজা আর তোমার ভাই। 809 01:19:42,050 --> 01:19:45,240 ওরা আমার গর্ভপাত করানোর চেষ্টা করেছিল। 810 01:19:45,410 --> 01:19:48,640 হামজা বলেছিল,"এই ছেলে হলে, আমরা সবাই মারা পরবো!" 811 01:19:48,810 --> 01:19:52,560 আর বলছিল, আমি যদি দূরে না থাকি ওরা তোমাকে খুন করবে। 812 01:19:52,730 --> 01:19:56,160 আমার ভয় হচ্ছিল পাছে তোমার না কিছু হয়ে যায়। 813 01:19:57,490 --> 01:20:00,720 ওদের সবাইকে আমার নিকট জবাবদিহিতা করতে হবে। 814 01:20:00,890 --> 01:20:05,360 ওকে বড় করা এত সহজ ছিলো না, আমি সবসময় দূরে দূরে থেকেছি। 815 01:20:06,930 --> 01:20:10,400 ভয় হতো কেউ হয়তো আমার ছেলে আমার বুক থেকে কেড়ে নিবে। 816 01:20:10,570 --> 01:20:11,970 আমি চাই... 817 01:20:12,090 --> 01:20:14,320 ...ওর পৃথিবীটা তোমার থেকে ভিন্ন হোক। 818 01:20:14,530 --> 01:20:15,880 প্লিজ, আমাদের যেতে দাও। 819 01:20:20,810 --> 01:20:24,850 সেটা আর সম্ভব নয়, সেটা কোনভাবেই সম্ভব নয়। 820 01:20:25,930 --> 01:20:28,490 মা, কোথায় তুমি? 821 01:20:32,810 --> 01:20:36,080 মা, আমরা কি সিনান আঙ্কেলের সাথে একটু পুলে যেতে পারি? 822 01:21:06,010 --> 01:21:09,560 - তোমার নাম কি কেমাল? - হ্যাঁ; 823 01:21:11,530 --> 01:21:15,040 আমার নামও কেমাল, দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 824 01:21:16,530 --> 01:21:18,600 কেমাল, চলো, আমরা কি সাঁতারর জন্য প্রস্তুত... 825 01:21:22,490 --> 01:21:24,360 মি. সিনান, আমাদের ডাক্তার। 826 01:21:24,570 --> 01:21:27,920 আমরা ইস্তাম্বুল ওর সাথেই এসেছি, ওর একটা কনফারেন্স আছে। 827 01:21:28,090 --> 01:21:29,600 মি. কেমাল... 828 01:21:31,370 --> 01:21:32,770 ...আমাদের পারিবারিক বন্ধু। 829 01:21:33,690 --> 01:21:35,840 - পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো; - আমারও। 830 01:21:38,730 --> 01:21:41,320 - তোমার কি ইস্তাম্বুল পছন্দ? - হ্যাঁ, অনেক অনেক। 831 01:21:41,490 --> 01:21:44,450 জানো, আমি এই প্রথম কোন হোটেলে থাকছি। 832 01:21:44,610 --> 01:21:46,090 হোটেলে একটা বিশাল পুল আছে। 833 01:21:46,210 --> 01:21:50,250 মা, আমরা কি যাবো? - অবশ্যই, সোনা। 834 01:22:01,650 --> 01:22:03,960 তোমার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 835 01:22:24,450 --> 01:22:25,850 তোমার সাথেও। 836 01:22:30,850 --> 01:22:34,120 কেমাল, চলো, চলো পুলে গিয়ে নামি। 837 01:22:53,490 --> 01:22:55,400 তুমি ওকে খুব সুন্দর ভাবে বড় করেছ; 838 01:22:57,410 --> 01:22:59,640 ওকে ছাড়া, আমার আর কোন বাঁচার সম্বল ছিলো না। 839 01:22:59,810 --> 01:23:04,040 তোমাকে ছাড়া প্রতিটি দিন জাহান্নামের মতো, ওর উপস্থিতি আমার কষ্টে প্রলেপ দিতো। 840 01:23:04,210 --> 01:23:08,170 আমি কথা দিচ্ছি, এখন থেকে শুধু তুমি, আমি আর আমাদের ছেলে। 841 01:23:08,370 --> 01:23:10,090 আমি বাকিদের কোন পরোয়া করিনা। 842 01:23:10,970 --> 01:23:16,040 - কিন্তু তুমি তো বিবাহিত... - তোমরা দু'জনেই আমার পরিবার। 843 01:23:16,210 --> 01:23:21,730 প্লিজ আবার হারিয়ে যেও না; আমাকে সবকিছু ঠিক করার একটা সুযোগ দাও। 844 01:23:21,890 --> 01:23:24,000 আমার হৃদয়ে তুমি সবসময়ই ছিলে, 845 01:23:24,690 --> 01:23:27,680 তো, এটাই সেই কারন; বুঝতে পারছি। 846 01:23:37,450 --> 01:23:39,240 তুমি আমাকে ভুলোনি। 847 01:23:42,170 --> 01:23:44,000 তোমাকে ভুলে যাওয়া কি সম্ভব? 848 01:23:44,850 --> 01:23:47,960 আমাদের একটা ছেলে আছে, যার চোখগুলো হুবহু তোমার মতো! 849 01:24:32,130 --> 01:24:36,410 আজকে, আমি তোমাদের একটা জায়গায় পাঠাবো; আমি ছাড়া আর কেউ জানেনা সেটা। 850 01:24:36,610 --> 01:24:39,760 আমি সবকিছু সামলে নিয়ে, তার কিছুদিন পর, তোমাদের ওখানে যাবো। 851 01:24:39,890 --> 01:24:42,120 কেমাল, আমি চাইনা তুমি নিজকে বিপদে ফেলো! 852 01:24:42,330 --> 01:24:44,240 সে বাবা ছাড়াই বেঁচে থেকে অভ্যস্ত! 853 01:24:44,410 --> 01:24:48,800 প্লিজ, ওকে আমার থেকে দূরে নিয়ে যেও না, এটা করার অধিকার আমার আছে। 854 01:24:50,650 --> 01:24:52,720 আমি বাবার আদর ছাড়াই বড় হয়েছি। 855 01:24:52,930 --> 01:24:56,000 ওকে আদর দিয়ে বড় করার একটা সুযোগ দাও আমায়, যেটা আমি কখনো পাইনি। 856 01:24:56,130 --> 01:24:57,480 প্লিজ! 857 01:25:09,370 --> 01:25:12,440 কি হয়েছে, সকাল থেকে ৫০ বার ফোন দিয়েছ! 858 01:25:12,570 --> 01:25:13,520 আশা করি খারাপ কিছু ঘটেনি। 859 01:25:13,690 --> 01:25:15,720 আমি হোটেলে আছি, এক ঘন্টার মধ্যে এখানে আসো। 860 01:25:48,890 --> 01:25:50,320 মা, আমার ঘুম পাচ্ছে। 861 01:25:50,530 --> 01:25:53,000 ঠিক আছে, সোনা, তুমি রাস্তায় ঘুমিয়ে নিও। 862 01:26:06,890 --> 01:26:08,880 এখানে আয়, শোন! 863 01:26:09,490 --> 01:26:12,480 কি করেছিস তুই? - কি বলছো তুমি? 864 01:26:12,690 --> 01:26:15,160 শালা শয়তান! তুই বলেছিলি না ওর গর্ভপাত হয়েছিল? 865 01:26:18,690 --> 01:26:19,760 আমাকে সে এটাই বলেছিল! 866 01:26:19,930 --> 01:26:23,040 - এখন কি তোকে আমি খুন করবো... - হামজা! 867 01:26:24,530 --> 01:26:29,560 আমাদের বাড়িতে এসে আমাদের হুমকি দেয়ার এতবড় সাহস হয়ে গেছে তোমার? 868 01:26:29,730 --> 01:26:31,130 আপনার ছেলে বাঁশ দিয়েছে আমাদের! 869 01:26:31,290 --> 01:26:35,800 আপনার সৎ ছেলে তর নিজ হাতে তুরহান আর নিজের জন্য কবর খুঁড়ছে! 870 01:26:36,770 --> 01:26:38,490 মা, মেয়েটি বলেছিল, "আমি তোমার ভাইয়ের থেকে দূরে থাকবো।" 871 01:26:38,650 --> 01:26:41,370 সে এখানে! একটা সন্তানও হয়েছে। 872 01:26:41,530 --> 01:26:43,120 আমি ওদের নিজের চোখে দেখেছি! 873 01:26:43,330 --> 01:26:45,680 তুই কি বুঝতে পারছিস আমাদের কোন বিপদের মধ্যে ফেলেছিস? 874 01:26:45,850 --> 01:26:47,330 ও এখন মেয়েটি আর বাচ্চাকে নিয়ে পালিয়ে যাবে। 875 01:26:47,450 --> 01:26:49,360 লেডি ফাদিলে, এর পর যেটাই ঘটবে, ঝড়টা আমাদের উপর দিয়েই যাবে। 876 01:26:58,970 --> 01:27:01,000 আমি হতাশ! 877 01:27:09,130 --> 01:27:10,160 হামজা? 878 01:27:10,330 --> 01:27:11,560 তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও। 879 01:27:12,570 --> 01:27:13,520 আমি বুঝলাম না! 880 01:27:13,690 --> 01:27:14,960 আমি তোমাকে ১ঘন্টার মধ্যে নিতে আসছি! 881 01:27:15,130 --> 01:27:16,640 ১ ঘন্টার মধ্যে সব ব্যাংক একাউন্ট ট্রান্সফার করো। 882 01:27:16,810 --> 01:27:18,600 আমি ফোন দিয়ে তোমাকে যেখানে আসতে বলবো, চলে আসবে। 883 01:27:18,810 --> 01:27:20,560 অবশেষে কি সত্যই আমরা যাচ্ছি? 884 01:27:20,770 --> 01:27:23,410 আমরা বিশ্বের অন্য প্রান্তে চলে যাব, এই সবকিছুর থেকে দূরে। 885 01:27:23,610 --> 01:27:24,800 আমি ফোন করবো তোমাকে! 886 01:27:36,250 --> 01:27:37,570 এখানে কি করছো তুমি? 887 01:27:40,690 --> 01:27:42,440 হামজা, কোথায় যাচ্ছো তুমি? 888 01:27:42,610 --> 01:27:44,170 আমি বাড়ির কোন পোষা কুকুর নয়, হামজা! 889 01:27:44,330 --> 01:27:47,130 আমি তোমার স্ত্রী! জিজ্ঞেস করছি," কোথায় যাচ্ছো তুমি''! 890 01:27:47,290 --> 01:27:49,560 তুমি এমনিতেই এখানে কয়েকদিন ছিলেনা! 891 01:27:50,970 --> 01:27:53,200 তুমি ওই ব্যাংকার মহিলার সাথে পালিয়ে যাচ্ছো, তাইনা? 892 01:27:53,410 --> 01:27:54,920 আমার রাস্তা থেকে সর! 893 01:28:24,450 --> 01:28:25,640 হাসপাতালে ফোন করো! 894 01:28:33,850 --> 01:28:36,490 তার ঘাড় ভেঙে গিয়েছে আর অবস্থা অনেক আশঙ্কাজনক। 895 01:28:36,690 --> 01:28:41,890 আমরা তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি, কিন্তু সবকিছু আগের মতো থাকবে না! 896 01:28:51,970 --> 01:28:56,090 আমাকে এটা করতেই হতো, নাহলে তোমাদের সবাইকে হারাতাম। 897 01:28:56,330 --> 01:29:00,370 তুমি তোমার নিজের ছেলেকে বাঁচিয়েছ, কিন্তু আমাকে মারার চেষ্টা করেছে! 898 01:29:02,810 --> 01:29:04,920 - ভাই! - তুরহান 899 01:29:05,090 --> 01:29:06,600 - ভাই, আমাকে মাফ করে দাও! - চুপ করো! 900 01:29:06,770 --> 01:29:07,720 ভাই! 901 01:29:10,610 --> 01:29:13,640 তো, এখন সব দোষ আমার, হাহ? 902 01:29:14,490 --> 01:29:15,810 এমন হাজারো মানুষ আছে... 903 01:29:16,010 --> 01:29:18,440 ...যারা শুধু এই বিয়ের কারনে একটু সুখে থাকতে পারছে। 904 01:29:18,610 --> 01:29:24,160 এখন এই মানুষ গুলো রক্তের খেলায় মেতে উঠবে, সিতকি দিয়ে শুরু হবে! 905 01:29:31,450 --> 01:29:33,440 আমি মি. ইহসানকে গুলি করিনি! 906 01:29:35,250 --> 01:29:37,240 এখন ওটা নিয়ে তর্ক করতে পারবো না; 907 01:29:37,410 --> 01:29:39,720 তুমি আমার সাথে আসোনি, তুমি সেখানে ছিলে না। 908 01:29:39,930 --> 01:29:43,000 তুমি জানোনা আসলে কি ঘটেছিল; - আমি তোমাকে যেতে নিষেধ করেছিলাম! 909 01:29:47,690 --> 01:29:51,120 যা হবার হয়ে গেছে হাসমেট। আমরা ভাইয়ের মতো বড় হয়েছি, তুমি আর আমি। 910 01:29:51,250 --> 01:29:56,920 আমি সবসময় তোমাকে বাঁচতে চেয়ছি; 911 01:29:57,090 --> 01:30:00,800 ওরা কখনোই রক্তের কথা ভুলে যাবে না, এর থেকে বাঁচার কোন পথ নেই। 912 01:30:00,970 --> 01:30:04,160 তুমি যদি ওই লোকটাকে গুলি না করতে, আমি অনেক আগেই চলে যেতাম। 913 01:30:07,850 --> 01:30:10,680 আমি তোমাকে বাঁচানোর জন্য করেছিলাম! 914 01:30:17,010 --> 01:30:18,760 ব্যাংক থেকে ফোন এসেছিল, 915 01:30:21,010 --> 01:30:23,320 তুমি তোমার একাউন্ট খালি করার চেষ্টা করেছ! 916 01:30:25,410 --> 01:30:30,480 তুমি যাওনি কারন ব্যবসায় মন্দা চলছিলো। 917 01:30:31,130 --> 01:30:33,770 তোমার সাথে নিয়ে যাওয়ার মতো কোন টাকা তোমার কাছে ছিলোনা। 918 01:30:34,490 --> 01:30:37,130 তুমি ওই বিয়ে থেকেও লাভ করতে চেয়েছিলে! 919 01:30:37,250 --> 01:30:38,730 তুমি অপেক্ষা করেছ! 920 01:30:41,810 --> 01:30:44,800 হামজা, তুমি আমার ছেলেকে মারার চেষ্টা করেছ! 921 01:30:47,330 --> 01:30:49,320 আমার বোনকে মৃত্যু মুখে ঠেলে দিয়েছ; 922 01:30:50,570 --> 01:30:54,450 তুমি জানো এসব থেকে পালাতে পারবেনা। 923 01:31:15,210 --> 01:31:18,010 ওরা তোমাকে বাঁচতে দিবেনা; 924 01:31:20,170 --> 01:31:21,520 আমি জানি 925 01:32:18,130 --> 01:32:21,840 - তোমাকে নিয়ে অনেক ভয় হচ্ছিল আমার। - এইতো আমি 926 01:32:31,330 --> 01:32:35,080 দেখ, আমাদের ছেলেরা সিকিউরিটি রুম থেকে কি জিনিস নিয়ে এসেছে! 927 01:32:39,050 --> 01:32:40,690 সিতকি, তুমি নিশ্চিত? 928 01:32:41,450 --> 01:32:42,680 এটা কি সেই? 929 01:32:43,090 --> 01:32:47,760 আমি নিশ্চিত, বোন, নিশ্চিত। আমি হোটেল রেকর্ডও দেখেছি। 930 01:32:47,930 --> 01:32:50,840 ওর নাম ইয়াগমুর! এই সেই মেয়ে। 931 01:32:53,730 --> 01:32:55,290 আজকে আমার দিন! 932 01:32:55,850 --> 01:32:59,480 আমি কি আমার কেলমা দেখাবো? তোমার অনুমতি আছে? 933 01:33:33,050 --> 01:33:35,440 মনে হচ্ছে সবকিছু ঠিক আছে, যেন... 934 01:33:35,610 --> 01:33:39,360 ...আমি তোমার আর ছেলের সাথে কোন সামার হাউজে ছুটি কাটাচ্ছি। 935 01:33:40,090 --> 01:33:42,040 যদি এসবকিছু সত্য হতো! 936 01:33:45,170 --> 01:33:47,840 আমি কখনোই নিজের জীবন উপভোগ করতে পারিনি! 937 01:33:48,010 --> 01:33:50,840 আমার কাছে, এটাই সবচেয়ে দামী জীবন্ত মুহূর্ত। 938 01:33:58,290 --> 01:34:01,170 আলপাগো -ইয়েস, স্যার? 939 01:34:01,410 --> 01:34:04,050 - বারবিকিউ এর ব্যবস্থা করো - অবশ্যই। 940 01:34:52,250 --> 01:34:54,200 কি হবে এখন? 941 01:34:55,890 --> 01:34:57,450 আমাকে যেতে হবে! 942 01:34:58,370 --> 01:35:00,760 তুমি এখানে আমার জন্য অপেক্ষা করবে। 943 01:35:00,930 --> 01:35:03,000 আগামীকাল রাতে আগে যদি আমি না আসি... 944 01:35:03,170 --> 01:35:05,240 ...ছেলেরা তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাবে। 945 01:35:08,050 --> 01:35:09,610 যেও না; 946 01:35:10,250 --> 01:35:12,440 আমরা বিশ্বের অন্য প্রান্তে চলে যেতে পারি; 947 01:35:12,610 --> 01:35:14,640 এমন কোন জায়গা যেখানে ওরা আমাদের খুঁজে পাবে না... 948 01:35:15,370 --> 01:35:17,600 আমরা নতুন করে জীবন শুরু করতে পারি! 949 01:35:18,290 --> 01:35:21,600 প্লিজ, কেমাল! তোমাকে হারানোর ভার আমি বইতে পারবো না। 950 01:35:22,570 --> 01:35:24,320 প্লিজ 951 01:35:25,730 --> 01:35:26,920 স্যার 952 01:35:32,930 --> 01:35:38,130 আল্লাহ ধৈর্য্যশীলদের পছন্দ করেন, অবশ্যই, আমার মন ভালো আছে। 953 01:35:38,290 --> 01:35:41,320 এই দিনটা আসবে, আমি নিজেকে নিজে বুঝ দিয়েছি, আমি ধৈর্য্যশীল ছিলাম। 954 01:35:41,490 --> 01:35:44,160 আল্লাহ আমার দোয়ার কিছুটা কবুল করেছে, হাসমেট! 955 01:35:44,330 --> 01:35:47,000 দেখ, খেয়াল করেছ? আমি বলেছি,"দোয়ার কিছুটা!" 956 01:35:47,170 --> 01:35:51,600 কারন তুরহান আমার বন্দুকের সামনে। 957 01:35:51,770 --> 01:35:54,650 এর পরিবর্তে যদি তুমি থাকতে, তাহলে আসর একদম জমে যেত। 958 01:35:56,810 --> 01:35:58,680 - আলপাগো, গাড়িটা নিয়ে এসো! - অবশ্যই। 959 01:35:58,850 --> 01:36:02,160 কেমাল, অনুরোধ করছি, যেও না! প্লিজ, প্লিজ! 960 01:36:02,330 --> 01:36:03,650 আমাকে যেতে হবে। 961 01:36:03,810 --> 01:36:05,840 যদি চাও আমি তোমার কাছে কেমাল হিসেবে ফিরে আসি... 962 01:36:05,970 --> 01:36:08,080 ...আমাকে ওদের কাছে হাসমেট ফেলে আসতে হবে। 963 01:36:09,170 --> 01:36:11,760 তুমিই আমার ভালোবাসা পাওয়া একমাত্র মেয়ে! 964 01:36:12,770 --> 01:36:15,040 এটা কখনো ভুলে যাবে না। 965 01:37:12,130 --> 01:37:14,040 যেও না; 966 01:37:59,370 --> 01:38:03,360 - আলপাগো, তুরহানকে নিয়ে যাও! - না! 967 01:38:08,930 --> 01:38:10,680 নিজের ক্ষোভকে নিজের মধ্যেই রাখো। 968 01:38:13,530 --> 01:38:17,760 কোন প্রকার পাগলামো করবে না; আলপাগো, এভাবে শেষ হবেনা। 969 01:38:17,930 --> 01:38:20,280 যাও, তুরহানকে নিয়ে বাহিরে চলে যাও 970 01:38:21,490 --> 01:38:26,040 - হুকুম দিন, সবগুলোকে খতম করে দেই। 971 01:38:26,210 --> 01:38:28,280 এভাবে শেষ হবে না; 972 01:38:28,450 --> 01:38:30,880 তুরহানকে নিয়ে যাও এখান থেকে। 973 01:38:33,810 --> 01:38:35,400 ওদের যেতে দাও! 974 01:38:48,010 --> 01:38:49,680 আমরা একাকী কথা বলি; 975 01:38:51,450 --> 01:38:54,410 - সিতকি, আমাদের একা থাকতে দাও - বোন! 976 01:38:54,570 --> 01:38:56,600 সিতকি, যাও এখান থেকে! 977 01:39:10,690 --> 01:39:13,160 এটা এভাবে হওয়ার কথা ছিলো না; 978 01:39:14,650 --> 01:39:17,120 আমি তোমার জন্য যেকোনোকিছু করতাম; 979 01:39:18,650 --> 01:39:20,880 আমি অনেক চেষ্টা করেছি 980 01:39:21,930 --> 01:39:25,240 কিন্তু তুমি আমাদের মধ্যকার চুক্তির শর্ত ভঙ্গ করেছ। 981 01:39:25,410 --> 01:39:27,200 তুমি আমার সম্মানের অপমান করেছ; 982 01:39:27,370 --> 01:39:30,040 তুমি আমার নারী সত্ত্বা নিয়ে মজা করেছ! 983 01:39:30,730 --> 01:39:33,160 তুমি আমাকে আমার পরিবারের সম্মুখে অপমানিত করেছ! 984 01:39:35,010 --> 01:39:37,080 ওর সাথে আমার একটা বাচ্চা আছে। 985 01:39:40,290 --> 01:39:42,160 সে আমার সত্তারই একটা অংশ। 986 01:39:46,210 --> 01:39:47,690 ঠিক আছে 987 01:39:49,090 --> 01:39:50,570 আমি মেনে নিচ্ছি! 988 01:39:51,490 --> 01:39:52,840 ছেলেটিকে নিয়ে আসো... 989 01:39:54,730 --> 01:39:57,240 ...কিন্তু ওই মেয়েটিকে আমাদের জীবন থেকে দূরে রাখো। 990 01:40:04,650 --> 01:40:06,520 নিজের জন্য একটা সুন্দর জীবন খুঁজে নাও! 991 01:40:07,850 --> 01:40:11,360 আমি এই আগুন নেভানোর জন্য অনেক চেষ্টা করেছি! 992 01:40:11,530 --> 01:40:13,960 তোমার মতো, আমিও নিজেকে উৎসর্গ করেছি। 993 01:40:15,650 --> 01:40:19,280 কিন্তু কিছুতেই কিছু হয়নি, এই শিখা কখনো দূরীভূত হবেনা। 994 01:40:21,970 --> 01:40:23,370 যেও না; 995 01:40:24,650 --> 01:40:26,560 আল্লা'র দোহাই লাগে, যেওনা! 996 01:40:28,770 --> 01:40:31,920 তুমি যদি আমার সাথে থাকো, আমি তোমাকে রক্ষা করবো। 997 01:40:32,090 --> 01:40:35,240 আমার পাশে থাকা অবস্থায় কেউ তোমার কিচ্ছু করতে পারবেনা। 998 01:40:38,770 --> 01:40:41,410 আমি যদি চলে যাই, ওরা আমাকে গুলি করবে, তাইনা? 999 01:40:42,490 --> 01:40:43,760 হ্যাঁ; 1000 01:40:49,490 --> 01:40:51,880 বেশ, যদি আমি মরে যাই, এই রক্তের খেলা কি বন্ধ হবে? 1001 01:40:58,610 --> 01:41:00,120 এমন করো না, হাসমেট! 1002 01:41:00,250 --> 01:41:02,680 নুপেলদা, যদি আমি মরে যাই, এই যুদ্ধের কি শেষ হবে? 1003 01:41:02,850 --> 01:41:06,360 - বন্দুক নিচে নামাও! - নুপ, এই রক্তের খেলা কি বন্ধ হবে? 1004 01:41:18,850 --> 01:41:20,170 বোন! 1005 01:41:21,370 --> 01:41:22,930 কথা না বলে, গুলি করো ওকে! 1006 01:41:23,090 --> 01:41:25,320 তোমার সামনে আমাদের পিতার হত্যাকারী দাড়িয়ে আছে! 1007 01:41:25,490 --> 01:41:28,960 তুমি যদি গুলি না করো, আমি করবো! - সিতকি, আমি বলেছি,"আমাদের একা থাকতে দাও!" 1008 01:41:29,130 --> 01:41:32,680 ও তোমাকে ধোঁকা দেয়ার চেষ্টা করছে! তোমার সাথে প্রতারণা করছে! 1009 01:41:32,850 --> 01:41:36,970 আমি এই শালাকে রক্তাক্ত না করাপর্যন্ত শান্ত হতে পারবোনা; 1010 01:41:37,530 --> 01:41:39,400 আমি অনুরোধ করছি, আমার সাথে থাকো। 1011 01:41:40,890 --> 01:41:42,480 অনুরোধ করছি তোমায়; 1012 01:41:43,690 --> 01:41:46,160 গুলি করো বোন! 1013 01:45:09,170 --> 01:45:10,920 এটা কি সেই রিং? 1014 01:45:12,330 --> 01:45:13,840 হ্যাঁ! 1015 01:46:00,000 --> 01:46:30,000 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করায়, আপনাকে ধন্যবাদ। 1016 01:46:35,000 --> 01:47:10,000 প্রয়োজনে যোগাযোগ করুন: https://www.facebook.com/atiquearafat44 1017 01:47:11,000 --> 01:49:00,,00 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: [Atique Arafat] 132618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.