Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:01:05,000
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভি দেখুন, প্রয়োজনে যোগাযোগ করুন:
https://www.facebook.com/atiquearafat44
2
00:01:11,610 --> 00:01:13,520
ইয়াগমুর!
3
00:01:14,250 --> 00:01:15,840
ইয়াগমুর, থামো!
4
00:01:41,210 --> 00:01:42,640
ওয়াটার এন্ড ফায়ার
5
00:01:42,810 --> 00:01:44,960
"কাকতালীয় ঘটনা বলে
আসলে কিছু নেই।
6
00:01:45,130 --> 00:01:47,160
যদি কোনকিছু ঘটতে চায়,
সেটা ঘটবেই।
7
00:01:48,330 --> 00:01:51,880
এসবকিছু ঘটবারই ছিল,
আর ঘটেও।
8
00:01:52,050 --> 00:01:53,960
আগুন পানির দেখা পায়।
9
00:01:54,130 --> 00:01:57,960
কিন্তু না পানি বাষ্পীভূত হয়,
না আগুন যায় নিভে।
10
00:01:58,130 --> 00:02:00,400
আগুনের শিখা পুরো
শহরকে ঘিরে ফেলে।
11
00:02:01,050 --> 00:02:05,250
তারা যেটা অনুভব করেছিল, কষ্ট।
আর কেমন কষ্ট.... "
12
00:02:05,450 --> 00:02:08,010
হানি,
বইয়ের কভার আমার অনেক ভালো লেগেছে।
13
00:02:09,410 --> 00:02:11,050
আমি অনেক উত্তেজিত!
14
00:02:11,170 --> 00:02:13,440
অফিসিয়ালি তুমিই প্রথম বইটা পড়ছো।
15
00:02:13,650 --> 00:02:15,640
শেষ করার পর ফোন দিও আমাকে।
16
00:02:15,810 --> 00:02:16,760
আমি জানি।
17
00:02:16,890 --> 00:02:19,400
কথা দিলাম, আমি সন্ধ্যার মধ্যে এটা শেষ করবো,
আর তারপর তোমাকে ফোন দিব।
18
00:02:19,570 --> 00:02:20,890
আই লাভ ইউ, হানি;
19
00:02:21,050 --> 00:02:22,840
আই লাভ ইউ টু!
20
00:02:27,250 --> 00:02:29,760
"তাদের প্রথম সাক্ষাৎ ছিলো বেদনাদায়ক
21
00:02:30,530 --> 00:02:34,080
লোকটি ইতিমধ্যেই ভীত ছিল
কিন্তু সেটা প্রকাশ করতো না।
22
00:02:36,090 --> 00:02:41,240
তার চেহারার বিন্দু বিন্দু ঘামই ছিলো
তার ভেতরের বেদনার একমাত্র প্রতিচ্ছবি।
23
00:02:54,130 --> 00:02:57,320
- তুমি ঠিক আছো, ভাই?
- আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি।
24
00:02:57,490 --> 00:03:00,800
- তোমার যদি কোন কিছু দরকার হয়, বলো আমাকে।
- ঠিক আছে।
25
00:03:45,530 --> 00:03:46,880
ধূর!
26
00:03:47,050 --> 00:03:50,880
কতবার করে আমাকে বলতে হবে যে,
আমি জানালার পাশে সিট চাইনা।
27
00:04:31,010 --> 00:04:34,560
আমি দুখিঃত!
দুখিঃত, ক্ষমা করবেন...
28
00:04:34,770 --> 00:04:39,080
আমার একটু উড়াল ভীতি আছে,
এমনকি আমি সচেতনও ছিলাম না, ওকে...
29
00:04:42,650 --> 00:04:43,680
দেখি আমাকে দেখতে দিন।
30
00:04:44,530 --> 00:04:47,250
বাজে ভাবে খামছি দিয়েছি আপনাকে,
অনেক দুখিঃত আমি।
31
00:04:47,450 --> 00:04:49,320
এই জন্যই আমি ফ্লাইট পছন্দ করি না।
32
00:04:49,450 --> 00:04:53,410
আমি জানি ভয় পাওয়া অমূলক,
তারপরেও ভয় পাই।
33
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
অ
34
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
অনু
35
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
অনুবা
36
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
অনুবাদ
37
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
অনুবাদ ও
38
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
অনুবাদ ও স
39
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
অনুবাদ ও সম্পা
40
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
অনুবাদ ও সম্পাদ
41
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
অনুবাদ ও সম্পাদনা
42
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
43
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
[Atique Arafat]
44
00:05:20,000 --> 00:05:25,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
[Atique Arafat]
45
00:05:25,000 --> 00:05:45,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
[Atique Arafat]
46
00:05:47,490 --> 00:05:52,480
ভাই, এই জায়গাটা নিরাপদ;
নেজমি'র বাড়িও এখানে কাছেই।
47
00:05:52,650 --> 00:05:54,600
তুমি ভুল কিছু করোনি, ভাই!
48
00:05:54,730 --> 00:05:58,000
তুমি পালাওনি;
তুমি ঠিক কাজটাই করেছ।
49
00:05:58,170 --> 00:06:01,320
যা-কিছু হয়েছে এতে
তোমার কোন দোষ নেই।
50
00:06:02,890 --> 00:06:06,080
এই জায়গাগুলো তোমার ছিলো,
হয়তো তুমি এগুলো মিস করবে।
51
00:06:06,210 --> 00:06:08,930
কখনো আমার পক্ষ ছেড়না, ঠিক আছে?
52
00:06:12,530 --> 00:06:14,040
যাও!
53
00:06:14,450 --> 00:06:17,680
লাগেজ গোছাতে সাহায্য করো, যাও।
- ঠিক আছে, ভাই।
54
00:06:22,130 --> 00:06:23,200
হাসমেট!
55
00:06:53,690 --> 00:06:55,250
আমি ক্ষুধার্ত,
তোমার শেষ হবে কখন?
56
00:06:55,410 --> 00:06:58,210
- দেড় ঘন্টা পর আমি নামবো।
- ঠিক আছে।
57
00:06:59,570 --> 00:07:01,000
হেই, নিক!
58
00:07:10,490 --> 00:07:12,960
এখানে কোন সমস্যা নেই,
আমরা নেজমি'র বাড়িতে আছি এখন।
59
00:07:13,170 --> 00:07:14,120
ও কেমন আছে?
60
00:07:14,250 --> 00:07:15,240
ভালো;
61
00:07:15,410 --> 00:07:17,440
এখানে ফিরে আসার মতো কোন
পাগলামি করতে দিও না ওকে;
62
00:07:17,730 --> 00:07:22,400
ওখানের সব দায়িত্ব এখন তোমার, তুরহান।
আমাকে একটু যেতে হবে।
63
00:07:22,570 --> 00:07:25,130
বিষয়টা পুলিশের হাতে চলে গেছে,
ভালো কথা নয়।
64
00:07:25,290 --> 00:07:28,400
ঠিক আছে, চিন্তা করো না,
এখানে সবকিছু ঠিক আছে।
65
00:07:37,810 --> 00:07:39,400
ঠিক আছে তাহলে;
66
00:07:40,450 --> 00:07:43,840
হাসমেত, ভালো হয়েছে
তোমাকে এখানে পাঠিয়েছে।
67
00:07:44,450 --> 00:07:47,800
কেমাল আসলান;
তারিক আসলান।
68
00:07:48,530 --> 00:07:51,520
আপাতত এগুলো দিয়ে কাজ চালাও, প্রয়োজনে!
69
00:07:51,690 --> 00:07:53,880
এখানের তুর্কীরা জানেনা তুমি কে!
70
00:07:54,050 --> 00:07:56,880
তোমার যদি কোনকিছুর প্রয়োজন
হয়, আমাকে ফোন দিও...
71
00:07:57,050 --> 00:07:59,120
তুমি যুবক মানুষ;
বুঝেছ আমার কথা?
72
00:08:00,210 --> 00:08:02,600
- ভাই? ঠিক আছো তুমি?
- আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি।
73
00:08:02,770 --> 00:08:04,440
আমাকে ক্ষতটা দেখতে দাও!
74
00:08:05,930 --> 00:08:08,080
ইনফেকশন হয়ে গেছে!
75
00:08:08,210 --> 00:08:11,360
তুমি আদৌ কখনো বেন্ডেজ করেছো?
- সকালে আমি নিজেই করেছি।
76
00:08:11,530 --> 00:08:12,880
- আলপোগো?
- ইয়েস স্যার;
77
00:08:13,050 --> 00:08:15,200
- আমাকে পেন্সিল আর কাগজ দাও তো!
- অবশ্যই, স্যার।
78
00:08:15,370 --> 00:08:18,010
এখন, তুমি এখানে লিখা ঠিকানায়
যাবে, এটা আমাদের হাসপাতাল।
79
00:08:18,170 --> 00:08:20,080
ওখানে পুলিশি কোন সমস্যা হবে না।
80
00:08:20,250 --> 00:08:22,320
তারা ওটা ভালো করে বেন্ডেজ করে দিবে।
81
00:08:25,130 --> 00:08:26,770
তোমার হাতে কি হয়েছে?
82
00:08:30,250 --> 00:08:32,520
ওকে, বাবা, ঠিক আছে।
দেখ, তোমার ঔষধ খাও;
83
00:08:32,690 --> 00:08:36,240
তুমি বাগানে কাজের সময় নিজেকে
আগামাথা ভিজিয়ে নাও, এজন্যই।
84
00:08:36,810 --> 00:08:38,760
ঠিক আছে;
ওকে, নষ্ট করো, বাবা।
85
00:08:38,930 --> 00:08:41,240
ঠিক আছে,
আমাকে নিয়ে চিন্তা করবে না, ওকে?
86
00:08:41,490 --> 00:08:42,840
বিদায়!
87
00:08:45,090 --> 00:08:48,760
- তুমি হাসছো কেন?
- এমনিতেই; কি খাচ্ছো তুমি?
88
00:08:48,930 --> 00:08:50,680
তুমি আনোনি এটা?
টেবিলের উপর রাখা ছিলো।
89
00:08:50,850 --> 00:08:52,680
আমি ওটা রুটির উপর মেখেছি,
- ফেলে দাও!
90
00:08:52,850 --> 00:08:54,120
ফেলে দাও,
আখরোট আছে ওর মধ্যে!
91
00:08:54,290 --> 00:08:55,520
- কি?
- ফেলে দাও!
92
00:08:59,290 --> 00:09:01,760
কার সেবা কার করার কথা?
93
00:09:01,930 --> 00:09:04,120
আমি সমস্ত রাস্তা নিয়ে এসেছি তোমাকে;
এখন ক্লান্ত আমি।
94
00:09:04,250 --> 00:09:05,810
আমারও একটু সেবা করো, হানি।
95
00:09:05,970 --> 00:09:08,320
তোমার লিখে রাখা উচিত ছিলো
ওতে আখরোট আছে!
96
00:09:08,490 --> 00:09:09,970
যদি তুমি ওর উপর এত দ্রুত
হামলিয়ে না পরতে...
97
00:09:10,130 --> 00:09:12,000
...আমি মনে হয় ওর উপর
লেখার সময়টা পেতাম।
98
00:09:12,210 --> 00:09:13,930
আমার অনেক এলার্জি!
99
00:09:38,810 --> 00:09:40,290
কে উনি?
100
00:09:50,370 --> 00:09:52,200
কসম, এটা কাকতালীয়!
101
00:09:53,330 --> 00:09:55,000
আপনি তো হাটতে পারতেন।
102
00:09:57,610 --> 00:10:02,440
আমার বন্ধুর আখরোটে এলার্জি আর
ও সেটা খেয়ে ফেলেছে।
103
00:10:02,610 --> 00:10:04,170
হাই
104
00:10:04,890 --> 00:10:08,640
আপনি কি করছেন এখানে?
- আমি বেন্ডেজ করাতে এসেছিলাম।
105
00:10:09,890 --> 00:10:14,010
- আমি কি আপনাকে এতোই বাজেভাবে খামছি দিয়েছি?
- ইয়াহ, প্রায় মরেই গিয়েছিলাম।
106
00:10:15,050 --> 00:10:18,480
- আমি অনেক দুখিঃত।
- এমনিতেই মজা করছিলাম!
107
00:10:18,850 --> 00:10:21,160
আমার একটা ছোট
এক্সিডেন্ট হয়েছিল, ব্যাস....
108
00:10:23,530 --> 00:10:25,760
আপনি কি এখানে থাকেন?
109
00:10:26,850 --> 00:10:29,120
''এটা একটা উত্তর বিহীন প্রশ্ন ছিলো,
110
00:10:29,290 --> 00:10:32,920
সে শুধুমাত্র যে জিনিসটা জানতো,
বাঁচতে হলে, তাকে এখানেই থাকতে হবে।
111
00:10:34,330 --> 00:10:36,720
কিন্তু উত্তর দেয়ার পরিবর্তে,...
112
00:10:36,850 --> 00:10:40,520
...লোকটি নিজেকে তার সুমধুর মিষ্টি
কন্ঠ স্নানে বিমুগ্ধ করছিলো।"
113
00:10:53,770 --> 00:10:57,400
ও নিজেই এই গানটা কম্পোজ করেছে!
অনেক সুন্দর, তাইনা?
114
00:10:58,450 --> 00:11:01,920
আমি এধরণের গানের ব্যাপারে খুব বেশি
কিছু জানি না, কিন্তু শুনতে ভালোই লাগছে।
115
00:11:02,090 --> 00:11:05,000
আপনিও কি মিউজিক নিয়ে কাজ করেন?
116
00:11:05,170 --> 00:11:08,800
না;
আমি এখানে ইংরেজি পড়তে এসেছি।
117
00:11:08,970 --> 00:11:11,040
আমার ওখানে ট্যুরিজম অনেক ভালো পেশা!
118
00:11:11,250 --> 00:11:14,280
কিন্তু ইরেমের সাথে পরিচয়ের
পর থেকে সবকিছু বদলে গেছে।
119
00:11:15,610 --> 00:11:18,520
আমার পড়াশোনা শেষ, কিন্তু আমি আরো
বেশ কিছুদিন এখানে থাকার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
120
00:11:18,690 --> 00:11:20,840
আমার বাবাকে মানানো
একটু কষ্টকর ছিলো....
121
00:11:20,970 --> 00:11:22,720
...কিন্তু ওটা আলাদা বিষয়।
122
00:11:22,850 --> 00:11:25,240
ও অনেক সহযোগিতা করেছে,
এমনকি আমাকে একটা চাকরি খুঁজে দিয়েছিল।
123
00:11:25,410 --> 00:11:27,560
বাই দা ওয়ে,
আমি একজন হেয়ারড্রেসার!
124
00:11:27,690 --> 00:11:31,240
আমাদের দোকান সামনেই,
খুব বেশি দূরে নয়।
125
00:11:32,010 --> 00:11:35,120
এখন, আপনি আমাকে বলুন;
- কি বলবো আমি?
126
00:11:36,050 --> 00:11:37,770
কেমাল কে?
127
00:11:40,970 --> 00:11:44,440
আমি জানিনা!
আমরা মাত্রই পরিচিত হলাম!
128
00:11:46,490 --> 00:11:49,640
আপনি কোন কিছু থেকে পালিয়ে,
এখানে নিজেকে খুঁজে পেতে এসেছেন।
129
00:11:49,770 --> 00:11:51,000
বুঝতে পারছি।
130
00:11:52,610 --> 00:11:56,920
আপনি এখানে কতদিন থাকবেন?
131
00:11:58,610 --> 00:12:00,800
- অনেক দিন!
- কত দিন?
132
00:12:00,970 --> 00:12:06,640
যেমন, তিন মাস, কয়েক
সপ্তাহ, নাকি একদিন?
133
00:12:06,810 --> 00:12:09,200
কে জানে, ভাগ্য তো ভাগ্যই!
134
00:12:12,570 --> 00:12:15,960
ভালো, ভালো;
ওকে একটু রিলাক্স হতে দাও।
135
00:12:18,530 --> 00:12:19,520
ইয়েস স্যার!
136
00:12:20,650 --> 00:12:25,400
- আপনার ভাই?
- ওই হ্যান্ডসামটা আমার ভাই।
137
00:12:25,570 --> 00:12:29,610
ভিন্ন মা, একই বাবা!
আমার মা গত হয়েছেন।
138
00:12:29,770 --> 00:12:32,240
ওর মা আমাকে বড় করেছে, লেডি ফাদিলে
139
00:12:32,410 --> 00:12:35,210
'লেডি ফাদিলে' অনেক ভালো একজন মানুষ,
আমি তাকে আমার মা হিসেবে মানি।
140
00:12:35,370 --> 00:12:38,680
আলপোগো আমার ভাইয়ের মতো,
ওর বাবা ওকে আমাদের কাছে রেখে যায়।
141
00:12:39,650 --> 00:12:41,480
আমিও আমার মা'কে হারিয়েছি।
142
00:12:42,330 --> 00:12:46,560
কিন্তু সেটা অনেক দিন হয়ে গেছে।
আমি তাকে সামান্যই মনে করতে পারি।
143
00:12:46,730 --> 00:12:50,560
উনি অনেক কঠোর মহিলা ছিলেন;
আমার বাবা একদম ফুলের মতো।
144
00:12:52,890 --> 00:12:56,400
কিন্তু, আমার মা, জানেন...
যদি তিনি এখানে থাকতেন।
145
00:13:00,490 --> 00:13:01,890
কি হয়েছে?
146
00:13:02,050 --> 00:13:03,400
আমার দিকে ওভাবে তাকাবেন না,...
147
00:13:03,610 --> 00:13:05,880
... আমি করো চোখের দিকে
বেশিক্ষণ তাকিয়ে থাকতে পারি না।
148
00:13:08,730 --> 00:13:11,240
এটা নাকি এটা?
149
00:13:11,410 --> 00:13:12,600
লোকটা তোমাকে 'লাহমাজুন' খাওয়াবে
150
00:13:12,770 --> 00:13:14,250
আর তুমি গোমড়া মুখে বাড়ি ফিরবে।
151
00:13:14,410 --> 00:13:17,680
সুতরাং, এই জুতা নাকি এইটা?
তোমার বুট পরে গেলেই হয়।
152
00:13:17,850 --> 00:13:20,880
আমার রাজা'র ব্যাপারে, এভাবে
বলার সাহস তোমার হলো কিভাবে?
153
00:13:28,570 --> 00:13:30,130
কি নিয়ে হাসছো এতো?
154
00:13:33,610 --> 00:13:35,010
ওহ, কিছু মনে করো না।
155
00:13:36,090 --> 00:13:39,320
তুমি এখানে কোন বড় ধরনের
কাজ করতে এসেছ, তাইনা?
156
00:13:39,490 --> 00:13:43,640
কেমন বড় জিনিস?
যেমন, কনস্ট্রাকশন অথবা তেমন কিছু?
157
00:13:44,730 --> 00:13:46,450
কিছুটা!
158
00:13:48,210 --> 00:13:50,880
যেটাই হোক না কেন, স্বাগতম।
159
00:13:51,450 --> 00:13:53,240
তুমি এসেছ এটাই অনেক।
160
00:14:00,290 --> 00:14:01,800
দেখ, আবারো হাসছো তুমি!
161
00:14:01,970 --> 00:14:03,840
বলো আমাকে, হাসির কি হয়েছে,
যাতে আমিও একটু হাসতে পারি।
162
00:14:04,050 --> 00:14:05,480
আমি ইরেমের কথা ভেবে হাসছি।
163
00:14:05,650 --> 00:14:08,840
সে ভেবেছিল তুমি আমাকে
'লাহমাজুন' খাওয়াতে নিয়ে যাবে।
লাহমাজুন = তুরষ্কের স্থানীয় পিৎজা।
164
00:14:09,010 --> 00:14:11,160
এটা দেখার জন্য সে যদি এখানে...
165
00:14:12,890 --> 00:14:15,640
আমরা এখনো 'লাহমাজুন'
খাওয়ার পর্যায়ে পৌছাইনি।
166
00:14:16,530 --> 00:14:19,960
যদি আমরা 'লাহমাজুন' খাই, তার
মানে আমাদের মাঝে সবকিছু হয়ে গেছে।
167
00:14:21,810 --> 00:14:23,600
কিসের সবকিছু হয়ে গেছে?
168
00:14:26,890 --> 00:14:31,520
দেখ, আমি রোমান্টিক
কার্যকলাপে অতটা পটু নই।
169
00:14:32,250 --> 00:14:33,680
জোর করো না!
170
00:14:37,250 --> 00:14:39,040
তুমি আসলেই অন্য রকম একটা মানুষ।
171
00:14:39,210 --> 00:14:43,600
তুমি সবসময় একটা ভাব নিয়ে
হাঁটাচলা করো, কখনো হাসোনা!
172
00:14:43,770 --> 00:14:47,280
তুমি আসলে একদম বড় অফিসার টাইপের,
কিন্তু এই মুহূর্তে, আমার সামনে...
173
00:14:47,450 --> 00:14:50,120
...তুমি লাজুক একটা বাচ্চা,
পাঁচ বছর বয়সী বাচ্চা!
174
00:14:50,250 --> 00:14:53,960
দেখ, এখনো হাসছো না!
আমি তোমার দাঁত দেখতে চাই।
175
00:14:54,090 --> 00:14:55,410
দেখাও আমাকে!
176
00:14:56,370 --> 00:14:59,200
- দাড়াও, ব্যাথা লাগছে... ব্যাথা লাগছে, ব্যাথা লাগছে।
- আমাকে তোমার দাঁত দেখাও।
177
00:14:59,370 --> 00:15:03,600
- থামো, এমন করোনা, কি লজ্জাজনক একটা ব্যাপার!
- কিসের লজ্জাজনক, তোমার দাঁতগুলো দেখাও আমাকে।
178
00:15:16,250 --> 00:15:18,520
সে অনেক দূরে যেতে চায়,
শহরের বাহিরে।
179
00:15:18,690 --> 00:15:21,120
আমি জানিনা,
এখনো এক বছরই হয়নি।
180
00:15:21,290 --> 00:15:22,960
আমার কি করা উচিত?
181
00:15:57,010 --> 00:15:59,200
তোমার চোখগুলো অতল গিরিখাদের ন্যায়,
182
00:16:01,130 --> 00:16:04,010
আমার পড়ে যাবার ভয় হয়,
কিন্তু ওরা আমাকে গভীর ভাবে টানছে!
183
00:16:05,450 --> 00:16:07,720
তোমার সাথে, সবকিছুই চরম সীমার..
184
00:16:09,050 --> 00:16:12,010
... হোক সেটা জান্নাত অথবা জাহান্নাম!
185
00:16:15,170 --> 00:16:16,840
কে তুমি, কেমাল?
186
00:16:20,050 --> 00:16:21,770
আমি এক ক্ষুদ্র ধূলিকণা,
187
00:16:23,450 --> 00:16:27,200
দমকা বাতাস শূন্যে ভাসিয়ে
পৌঁছে দিয়েছে মেঘের কোলে।
188
00:16:28,010 --> 00:16:31,920
বৃষ্টির সাথে বেঁধে,
আছড়ে ফেলেছে অজানা এক প্রান্তে।
189
00:16:32,090 --> 00:16:33,760
ভাগ্যের হাতে বন্দী...
190
00:16:34,570 --> 00:16:38,850
আমি এক ক্ষুদ্র ধূলিকণা,
সবকিছু জন্য প্রস্তুত।
191
00:16:41,570 --> 00:16:43,520
তুমি কি কখনো ভালবেসেছ?
192
00:16:45,890 --> 00:16:49,560
একজনের চোখে তাকিয়ে কাব্য
রচনা করার মতো অতটা গভীর না।
193
00:16:51,250 --> 00:16:54,920
- তুমি কি এটা এখন বানালে?
- তোমার পছন্দ হয় নি?
194
00:17:02,450 --> 00:17:04,090
তো, তোমার কি খবর?
195
00:17:04,650 --> 00:17:07,760
- কি?
- কখনো ভালবেসেছ কাউকে?
196
00:17:17,250 --> 00:17:19,320
থামো!
197
00:17:21,410 --> 00:17:23,050
আমার দিকে ওভাবে তাকিও না,
198
00:17:23,210 --> 00:17:26,040
আমি কারো চোখে বেশিক্ষণ
ধরে তাকিয়ে থাকতে পারিনা।
199
00:17:28,490 --> 00:17:31,000
থামো! থামো!
200
00:17:37,050 --> 00:17:39,040
''লোকটি কষ্টে ছিল...
201
00:17:39,210 --> 00:17:43,410
সেটা তার ক্ষত এর জন্য নয়,
ছিল নিজে খুন হওয়ার কারনে।
202
00:17:45,970 --> 00:17:48,480
মেয়েটি তার ক্ষত স্পর্শ করলো,
203
00:17:51,210 --> 00:17:55,120
সে কারন সম্পর্কে উদ্বিগ্ন নয়,
বরং অবস্থা নিয়ে চিন্তিত।
204
00:17:55,650 --> 00:17:58,000
অনেক কষ্ট হচ্ছে কি?
205
00:18:01,930 --> 00:18:04,490
আমি তোমাকে পানি এনে দিব?
অন্য কিছু লাগবে তোমার?
206
00:18:06,650 --> 00:18:08,160
অপেক্ষা করো
207
00:18:41,450 --> 00:18:44,520
"ইয়াগমুর হাসমেটের ক্ষত'র ঔষধ হয়ে গেল,...
208
00:18:44,690 --> 00:18:46,760
...এটা ছিল পরিবর্তনের একটা শুরু মাত্র।
209
00:18:47,250 --> 00:18:49,000
সে প্রেমে পড়েছিল;
210
00:18:49,170 --> 00:18:53,160
একারণে নয় যে, সে অনেক সুন্দর;
যেটা সে আসলেই ছিল!
211
00:18:54,610 --> 00:18:59,040
হাসমেট কি আসলেই পরিবর্তন হচ্ছিল,
নাকি ফিরে পাচ্ছিল পুরোনো নিজেকে।
212
00:19:00,250 --> 00:19:01,320
ইয়েগমুর কে ভালোবাসা...
213
00:19:01,490 --> 00:19:04,320
...তাকে দূরে রেখেছিল সবকিছু থেকে,
যার মধ্য দিয়ে সে অতিক্রম করেছে।
214
00:19:04,490 --> 00:19:08,640
তার নিজেক পুনরাবিষ্কার করার
জন্য এটা ছিল অপূর্ব এক সুযোগ।
215
00:19:09,210 --> 00:19:10,320
সে তাকে ভালোবাসতো'
216
00:20:20,050 --> 00:20:22,320
"শীত শুধু শহরকেই জমিয়ে দেয় না...
217
00:20:22,490 --> 00:20:24,720
...বরং এর মধ্যে থাকা কিছু হৃদয়কেও!"
218
00:20:34,530 --> 00:20:35,720
কি হয়েছে?
219
00:20:35,890 --> 00:20:39,360
আমি আঙ্গুল পুড়িয়ে ফেলছি,
ব্যাথা লাগছে, কষ্ট হচ্ছে অনেক।
220
00:20:43,050 --> 00:20:44,880
কি করছো তুমি?
221
00:20:52,650 --> 00:20:54,370
অনেক ভালো লাগছে
222
00:20:57,907 --> 00:21:00,899
- ডিমগুলো অনেক সুন্দর,
- খাবার উপভোগ করো!
223
00:21:01,267 --> 00:21:03,827
এটা খাওয়া বন্ধ করো, কি ন্যাস্টি তুমি,
আমি আমার আঙুল রেখেছি এতে।
224
00:21:03,987 --> 00:21:06,740
ন্যাস্টির কি আছে?
'কানলিকা ইয়োগ্রুত' এর মতো লাগছে।
225
00:21:18,987 --> 00:21:24,141
কেমাল, আমি তুরস্ক মিস করছি,
আমরা কবে যাব ওখানে?
226
00:21:24,307 --> 00:21:26,616
এছাড়াও, আমি তোমাকে আর বাবার
নিকট থেকে লুকিয়ে রাখতে পারবো না।
227
00:21:27,250 --> 00:21:28,680
তো, বলো তাকে।
228
00:21:28,850 --> 00:21:32,200
না, এভাবে না।
আমি এসব কথা ফোনে বলতে পারবোনা।
229
00:21:32,370 --> 00:21:35,560
আমি ওখানে গেলে, তোমার সম্পর্কে
ভালোভাবে বুঝিয়ে বলতে পারবো।
230
00:21:35,730 --> 00:21:38,720
তারপর তুমি দেখা করতে পারবে,
তখন হয়তো...
231
00:21:39,730 --> 00:21:42,320
প্রথমে, আমার মায়ের তোমাকে পছন্দ হত হবে,
বাকি সবকিছু পানির মতো সোজা।
232
00:21:42,490 --> 00:21:45,160
- উনি কি আমাকে পছন্দ করবেননা?
- না, উনি লোকজন পছন্দ করার ব্যপারে অনেক স্লথ!
233
00:21:45,330 --> 00:21:47,890
যদি উনি এমন না করতেন,
আমি কি সিঙ্গেল থাকতাম?
234
00:21:48,530 --> 00:21:51,880
এখন পর্যন্ত কতগুলো মেয়েকে
পরিচয় করিয়েছ উনার সঙ্গে?
235
00:21:52,050 --> 00:21:54,400
অনেক দুষ্টু তুমি!
236
00:21:57,370 --> 00:21:58,930
তোমাকে অনেক মনে পরছে!
237
00:21:59,610 --> 00:22:01,440
আমি দ্রুতই আসবো,
238
00:22:01,930 --> 00:22:04,920
আমি আসবো,
কিন্তু আমার উড়ালভীতি..
239
00:22:06,450 --> 00:22:08,880
ঠিক আছে, বাবা, ভালোবাসা, বিদায়।
240
00:22:13,330 --> 00:22:15,160
কেমাল, আমরা কি বাহিরে ডিনার করতে যাচ্ছি না?
241
00:22:15,330 --> 00:22:16,760
তুমি আমাকে এইসব
বাজে জিনিস খাওয়াচ্ছো;
242
00:22:16,930 --> 00:22:19,120
দাড়াও, আমাকে একটু ওদের
খেল দেখাতে দাও!
243
00:22:24,210 --> 00:22:25,880
তুমি ঠিক আছো, বেবি?
244
00:22:26,050 --> 00:22:29,560
তুমি আমাকে হাবিজাবি জিনিস খাওয়াচ্ছো,
আর জিজ্ঞেস করছো আমি ঠিক আছি কিনা!
245
00:22:48,210 --> 00:22:49,720
আমি ওকে বলতে পারবো না, মা
246
00:22:49,890 --> 00:22:52,360
হামজা ভাইকে এখানে পাঠিয়ে
বলতে বলো ওকে।
247
00:22:52,530 --> 00:22:54,880
ও আমার কথা শুনবে না,
কিন্তু ভাইয়ের কথা শুনবে।
248
00:22:55,050 --> 00:22:57,160
ঠিক আছে, আমি হামজা'কে পাঠাচ্ছি।
249
00:22:57,330 --> 00:22:59,520
বাবা, তুমি নিজের প্রতি খেয়াল রেখো
250
00:23:02,050 --> 00:23:03,480
চলো যাই;
251
00:23:04,770 --> 00:23:07,160
তুমি নিশ্চিত?
আরও কিছু পরীক্ষা করো!
252
00:23:07,330 --> 00:23:10,130
আমি ১০ প্যাকেট শেষ করেছি,
সবগুলোই পজেটিভ।
253
00:23:10,330 --> 00:23:15,200
তুমি প্রেমে পরেছ আর অন্তঃসত্ত্বা হয়েছ!
254
00:23:15,370 --> 00:23:18,400
দাড়াও, তুমি কাঁদছো কেন?
আমার কথা শোন;
255
00:23:18,570 --> 00:23:20,240
ওকে, ওকে, আমি একটু
ইমোশনাল হয়ে গিয়েছিলাম।
256
00:23:20,450 --> 00:23:22,560
আমরা একবছর পূর্বে আজকের
দিনে পরিচয় হয়েছিলাম।
257
00:23:22,770 --> 00:23:25,360
আমি ওর জন্য একটা উপহার কিনেছি,
সেটা দেয়ার সময়ই বলবো ওকে।
258
00:23:25,490 --> 00:23:27,560
মেয়ে, তুমি তাকে সবচেয়ে
সেরা উপহার দিচ্ছো!
259
00:23:27,810 --> 00:23:31,200
আশা করি উনি সেটা লাগল করবেন;
ওহ, তারিক পেছনে।
260
00:23:34,210 --> 00:23:37,880
পরে কথা বলছি, ইরেম, ওকে?
ভালোবাসা;
261
00:23:43,130 --> 00:23:46,090
- স্বাগতম, তারিক
- ধন্যবাদ, ইয়েগমুর।
262
00:23:48,370 --> 00:23:51,720
আমি তোমার চাওয়া সবকিছু নিয়ে এসেছি।
- ধন্যবাদ।
263
00:23:52,370 --> 00:23:56,800
আমি এখন ইয়েমের সাথে কথা বলছিলাম...
ওকে মনে পরছিল।
264
00:24:00,770 --> 00:24:02,280
তুমি শুনেছ সবকিছু?
265
00:24:03,850 --> 00:24:05,250
আমি শুনেছি, ইয়াগমুর।
266
00:24:09,770 --> 00:24:11,680
তারিক, কি হবে এখন?
প্লিজ বলো আমাকে।
267
00:24:11,850 --> 00:24:13,490
আমরা কি তুরস্কে যাব?
কি করবো আমরা?
268
00:24:13,690 --> 00:24:15,520
আমি আমার বাবাকে এব্যাপারে বলতে পারবো না;
269
00:24:15,690 --> 00:24:17,010
ইয়াগমুর...
270
00:24:18,250 --> 00:24:19,810
মি. হামজা এসেছেন...
271
00:24:19,970 --> 00:24:22,930
...তারা এখন আমার ভাইয়ের সাথে
নেজমি'র বাড়িতে আছে, আলোচনা করছে।
272
00:24:23,050 --> 00:24:25,640
আমার ভাইকে ইস্তাম্বুল যেতে হতে পারে।
273
00:24:27,610 --> 00:24:30,720
দেখ, ইয়াগমুর,
এই মুহূর্তে কিছু জিজ্ঞেস করো না আমাকে।
274
00:24:30,930 --> 00:24:33,200
আমার ভাই ফিরে না আসা
পর্যন্ত তাকে কিচ্ছু বলবে না।
275
00:24:33,370 --> 00:24:36,010
ভাই ফিরে আসার পর কথা
বললেই ভালো হবে সবচেয়ে।
276
00:24:36,170 --> 00:24:37,570
বিশ্বাস করো আমাকে।
277
00:24:38,010 --> 00:24:41,760
- কিন্তু...
- ইয়াগমুর... বিশ্বাস করো আমাকে।
278
00:24:47,090 --> 00:24:49,400
তারা এখানে তোমার বাড়ির কথা জানে।
279
00:24:49,570 --> 00:24:52,210
সিতকি কয়েক মাস ধরে
ফলো করছে তোমাকে।
280
00:24:52,370 --> 00:24:54,010
এখন, তারাও সচেতন।
281
00:24:54,170 --> 00:24:56,640
আমাদের শুধু এই দ্বন্দ্বের অবসান চাই...
282
00:24:56,850 --> 00:24:59,120
...দুই পক্ষের জন্যই।
283
00:24:59,250 --> 00:25:03,130
আমরা এখন দেউলিয়া হওয়ার দারপ্রান্তে,
হাসমেট; তাদেরও একই অবস্থা।
284
00:25:03,250 --> 00:25:07,160
মি. রিসিত বলেছেন,"যদি হাসমেট ফিরে আসে,
আমরা কোন শান্তিপূর্ণ পথ খুঁজে বের করবো।"
285
00:25:07,330 --> 00:25:09,160
"শান্তিপূর্ণ পথটা" কি, হামজা?
286
00:25:09,370 --> 00:25:11,200
তারা কি আমাদের আলোয় আনতে চাচ্ছে?
287
00:25:11,370 --> 00:25:14,120
না, তারা চাচ্ছে না, বিশ্বাস করো আমাকে।
288
00:25:14,290 --> 00:25:17,560
দুই পক্ষেরই এই দ্বন্দ্ব চালিয়ে
যাওয়ার কোন মানেই হয়না।
289
00:25:19,570 --> 00:25:21,240
নেজমি ভাই, তোমার কি মনে হয়?
290
00:25:21,450 --> 00:25:23,240
গতকাল,
আমি 'লেডি ফাদিলে'র সাথে কথা বললাম
291
00:25:23,450 --> 00:25:26,250
উনি বললেন," হাসমেট ফিরে আসলে
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। "
292
00:25:26,370 --> 00:25:29,920
আমার মত হলো তুমি যাও! আর,
আমার ছেলেরাও তোমার পাশে থাকবে।
293
00:25:30,090 --> 00:25:32,440
আমি চিনি রিসিট কে,
সে তার বড় ভাইয়ের মতো নয়।
294
00:25:32,610 --> 00:25:33,930
আর ছেলেটা অসুস্থও।
295
00:25:34,050 --> 00:25:36,930
অবশ্যই, সে যাওয়ার আগেই সবকিছু
ঠিকঠাক করার চেষ্টা করছে।
296
00:25:39,690 --> 00:25:41,920
''ইয়াগমুর অন্তঃসত্বা"
297
00:25:49,650 --> 00:25:51,320
আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি।
298
00:25:54,170 --> 00:25:57,160
হামজা, ইয়াগমুর জিজ্ঞেস করছে
তুমি কি আজ রাতে থাকবে?
299
00:25:57,370 --> 00:26:00,440
- না, না, থাকবো না!
- থাকো।
300
00:26:00,610 --> 00:26:03,120
না, আমাকে যেতে হবে
আর বাড়িটাও পরিষ্কার করতে হবে।
301
00:26:03,290 --> 00:26:04,720
ভালো
302
00:26:04,850 --> 00:26:07,880
সে থাকবেনা, বেবি!
আমার কাছে কিছু সুসংবাদ আছে।
303
00:26:08,610 --> 00:26:10,330
আমরা সন্ধ্যায় সেটা নিয়ে আলাপ করবো।
304
00:26:14,890 --> 00:26:16,760
বন্দী দশার মুক্তি হবে?
305
00:26:16,930 --> 00:26:19,680
আমরা কি মেয়েটিকে এসবের
বাহিরে রাখতে পারিনা, হাসমেট?
306
00:26:19,850 --> 00:26:22,960
-''মেয়েটি''?
- মানে 'ইয়াগমুর'
307
00:26:23,090 --> 00:26:25,280
আমাদের গন্তব্য সুনির্দিষ্ট,
আগুনের কেন্দ্রবিন্দু!
308
00:26:25,450 --> 00:26:26,770
এখনো পরিষ্কার না কি ঘটবে;
309
00:26:26,890 --> 00:26:29,040
সে কোন নিয়মকানুন জানেনা,
আর মানুষদেরও..
310
00:26:29,210 --> 00:26:31,850
- এখানে থেকে কি করবে ও?
- হামজা, কি করতে হবে সেটা আমি জানি।
311
00:26:39,250 --> 00:26:42,280
কোন জিনিস কিভাবে তালগোল পাকানো
যার ওর চেয়ে ভালো আর কেউ জানেনা!
312
00:26:42,490 --> 00:26:45,000
সে বললো, কি করতে হবে সেটা সে জানে।
313
00:26:45,130 --> 00:26:46,960
তখন উচিত ছিলো,
যখন সবকিছু পেঁচিয়ে নিয়েছিল।
314
00:26:47,170 --> 00:26:48,890
সে কিভাবে আমার সাথে
এমন করে কথা বলতে পারলো?
315
00:26:49,090 --> 00:26:50,650
কি ফিসফিস করছো তুমি, হামজা?
316
00:26:50,810 --> 00:26:52,760
আন্টি, আমি ফিরে আসছি;
317
00:26:53,250 --> 00:26:54,200
কেমন ছিলো সবকিছু?
318
00:26:54,370 --> 00:26:57,250
খোদার কসম, আমি জানিনা
এটা ভালো হলো নাকি খারাপ;
319
00:26:57,410 --> 00:26:59,080
এই ময়েটা মনে হয় উপদ্রব হবে;
320
00:26:59,250 --> 00:27:01,320
হামজা, এই সমস্যার সমাধান হওয়া চাই;
321
00:27:02,370 --> 00:27:03,850
আন্টি, ও অন্তঃসত্ত্বা!
322
00:27:06,090 --> 00:27:07,120
তুমি কি আমায় শুনতে পাচ্ছো, আন্টি?
323
00:27:07,330 --> 00:27:09,560
হামজা,
আমি একই কথা বারবার বলতে পারবোনা।
324
00:27:09,730 --> 00:27:11,520
আন্টি, আমি...
সে অন্তঃসত্ত্বা, কি করতে পারি আমি?
325
00:27:11,690 --> 00:27:13,760
আমার কি তোমাকে বলে দিতে,
হবে তোমার কি করতে হবে?
326
00:27:14,130 --> 00:27:16,320
যেটা করা দরকার সেটাই করো!
327
00:27:40,770 --> 00:27:42,440
আমরা গতবছর এইদিনে মিলিত হয়েছিলাম;
328
00:27:45,210 --> 00:27:47,000
আমি এই হাতে কষ্ট দিয়েছিলাম;
329
00:27:51,730 --> 00:27:55,440
এটা এই হাতের থেকে এই
হাতের নিকট একটা ক্ষমাপত্র;
330
00:27:58,130 --> 00:28:00,240
কিন্তু এটা শুধুমাত্র সাধারণ কোন ঘড়ি নয়!
331
00:28:08,250 --> 00:28:09,890
অনেক সুন্দর!
332
00:28:19,810 --> 00:28:21,480
আমরা যাচ্ছি এখান থেকে!
333
00:28:29,250 --> 00:28:30,970
কান্না করো না, থামো!
334
00:28:32,530 --> 00:28:33,600
তুমি সিরিয়াস?
335
00:28:33,810 --> 00:28:38,360
সবকিছুই হবে, কিন্তু প্রথমে,
আমাকে আগে তুরস্ক যেতে হবে।
336
00:28:41,610 --> 00:28:44,640
দেখ, যখন আমি ফিরে আসবো,
সবকিছু পরিবর্তন হয়ে যাবে।
337
00:28:44,810 --> 00:28:46,400
কি হবে, যদি তুমি না ফিরে আসো?
338
00:28:47,090 --> 00:28:49,680
আমাকে তোমার সাথে নাও, প্লিজ!
তোমাকে ছাড়া এখানে একাকী পাগল হয়ে যাব!
339
00:28:49,810 --> 00:28:54,400
ভয় পেওনা, তারিক থাকবে এখানে!
ও তোমাকে একা ছাড়বে না;
340
00:28:54,570 --> 00:28:56,400
আমাকে যেতে হবে।
341
00:28:56,530 --> 00:28:58,720
যখন আমি ফিরে আসবো,
সব সমস্যার সমাধান করে দিব।
342
00:28:58,890 --> 00:29:00,520
তারপর, আমরা দু'জনে একসাথে যাব।
343
00:29:04,290 --> 00:29:06,440
তুমি ফিরে আসবে, তাইনা?
344
00:29:22,890 --> 00:29:24,920
তুমি আমার বউ হবে?
345
00:29:28,370 --> 00:29:30,120
হ্যাঁ;
346
00:29:48,890 --> 00:29:51,880
যখন তুমি ফিরে আসবে,
তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে!
347
00:30:14,090 --> 00:30:15,080
- স্বাগতম, মি. হাসমেট
- হ্যালো!
348
00:30:15,210 --> 00:30:17,850
- স্বাগতম, ভাই!
- প্রিয় বোন আমার❤
349
00:30:19,690 --> 00:30:22,760
- আমাকে মনে পরেছে তোমার?
- আমার ভাইকে মনে পরবেনা আমার, তা কি করে হয়?
350
00:30:22,890 --> 00:30:25,480
- মা কোথায়?
- ভেতরে, তোমার জন্য অপেক্ষা করছে।
351
00:30:25,650 --> 00:30:26,880
চলো!
352
00:30:29,770 --> 00:30:32,200
আমিও তোমার মা;
353
00:30:32,370 --> 00:30:35,250
আমার হৃদয়ও তোমার
কোন কিছু হলে কষ্ট পায়...
354
00:30:35,370 --> 00:30:37,760
...যেমন তুরহানের কিছু হলে হয়।
355
00:30:37,930 --> 00:30:41,810
একমাত্র আল্লাহই ভালো জানেন গত কয়েক
বছর ধরে এখানে আমি কি সহ্য করছি!
356
00:30:41,970 --> 00:30:46,120
আর কোন উপায় নাই,
এটাই তোমার কর্তব্য!
357
00:30:46,330 --> 00:30:49,960
একমাত্র তুমিই এই পরিস্থিতির সামাল দিতে পারো;
358
00:30:54,450 --> 00:30:59,320
আমার আর অত শক্তি নাই,
না আছে এই পরিবারের...
359
00:30:59,450 --> 00:31:03,280
...এই বাড়ি থেকে আরেকটা শোক মিছিল করার।
360
00:31:04,250 --> 00:31:08,160
হাসমেট, ওরা জানে তুমি
ওখানে কোথায় থাকছো।
361
00:31:08,370 --> 00:31:10,480
তুমি যদি এই পরিবার নিয়ে একটুও চিন্তা করে থাকো...
362
00:31:10,650 --> 00:31:14,800
...আর তোমার মৃত পিতা তোমার
উপর যে দায়িত্ব দিয়ে গেছেন,...
363
00:31:15,010 --> 00:31:16,520
... তুমি এটা করবে।
364
00:31:19,930 --> 00:31:21,760
হামজা কোথায়?
365
00:31:21,930 --> 00:31:25,560
আমাদের শহরে,
ওখান থেকেই সবকিছুর ব্যবস্থা করছে সে!
366
00:31:25,730 --> 00:31:27,840
মিটিংয়ের দিনে এখানে পৌঁছে যাবে ও;
367
00:31:46,930 --> 00:31:49,810
- ইয়াগমুর?
- তারিক!
368
00:32:00,450 --> 00:32:04,920
- তারিখ, কোথায় এলাম আমরা?
- তোমার সারপ্রাইজ, ইয়াগমুর, সারপ্রাইজ!
369
00:32:12,850 --> 00:32:15,320
- কেমালের ফোন!
- ইয়েগমুর, তোমার ফোনটা আমার কাছে দাও!
370
00:32:15,530 --> 00:32:18,600
দেখ, তুমি সমস্ত সারপ্রাইজটাই ভেস্তে দিচ্ছো;
371
00:32:36,050 --> 00:32:37,370
হামজা?
372
00:32:39,490 --> 00:32:41,280
তারিক, কি হচ্ছে এসব?
373
00:32:47,410 --> 00:32:48,890
বসো!
374
00:32:55,370 --> 00:32:58,680
তুমি কি জানো
এতদিন তুমি কার সাথে ছিলে?
375
00:33:00,410 --> 00:33:02,240
এসবের মানে কি, হামজা?
376
00:33:04,450 --> 00:33:07,040
এর মানে হলো,
এখানেই রূপকথার সমাপ্তি।
377
00:33:07,210 --> 00:33:09,240
এখন আসল কথায় আসা যাক,
378
00:33:24,370 --> 00:33:26,320
ওর নাম হলো, হাসমেট।
379
00:33:26,770 --> 00:33:28,720
হাসমেট আয়াজ;
এখানে আসার আগে...
380
00:33:28,890 --> 00:33:32,560
...তুরষ্কের মধ্যে অন্যতম ভয়ংকর
এক পরিবারের প্রধানকে হত্যা করেছে;
381
00:33:32,730 --> 00:33:34,760
সে মি. ইহসানকে হত্যা করেছে!
382
00:33:36,690 --> 00:33:39,000
আর সেকারনেই,
ও এইখানে বছর ধরে লুকিয়ে ছিলো।
383
00:33:39,170 --> 00:33:41,120
ও ওর ক্ষতর ব্যাপরে
কি বলেছে তোমার কাছে?
384
00:33:41,250 --> 00:33:45,840
এটাই সেই শুটআউট,
যেখানে সে আহত হয়েছিল;
385
00:33:47,090 --> 00:33:49,970
তারা নিজেরাই এর প্রতিশোধ নিতে চেয়েছিল,
386
00:33:50,130 --> 00:33:53,760
আর সেকারণই ঘটনাটা
পুলিশের কাছে অন্য ভাবে যায়।
387
00:33:55,130 --> 00:33:57,880
দুই পরিবারই অনেক
শোক মিছিল দেখেছে!
388
00:34:00,490 --> 00:34:04,610
অবশেষে, আমার প্রচেষ্টার মাধ্যমে,
আমরা একটা চুক্তির মধ্যে এসেছি।
389
00:34:04,770 --> 00:34:06,410
যদি চুক্তিটা ঠিক মতো কাজ করে...
390
00:34:06,530 --> 00:34:09,560
...বহু বছর ধরে চলা
রেশারেশির অবসান ঘটবে।
391
00:34:09,770 --> 00:34:12,760
দুই পরিবারই দেউলিয়া হওয়ার
হাত থেকে বেঁচে যাবে;
392
00:34:12,930 --> 00:34:15,570
এখানে তাদের পথে একমাত্র বাঁধা:
393
00:34:17,090 --> 00:34:18,410
তুমি।
394
00:34:21,810 --> 00:34:23,000
কে, আমি?
395
00:34:23,210 --> 00:34:26,320
তোমার ঝামেলা থেকে মুক্তি পেতে,
দুই পরিবার যেকোনো কিছু করতে পারে!
396
00:34:26,610 --> 00:34:28,330
তারা জানে
এখানে হাসমেট কোথায় লুকিয়ে ছিলো।
397
00:34:28,490 --> 00:34:29,810
তারা তোমার সম্পর্কেও জানে।
398
00:34:30,010 --> 00:34:33,640
এছাড়া অন্য কোন উপায় নাই,
তোমার হাসমেট'কে ছাড়তেই হবে।
399
00:34:34,170 --> 00:34:37,080
আমি তোমাকে বিশ্বাস করিনা,
আমি ওর মুখ থেকে শুনতে চাই!
400
00:34:37,210 --> 00:34:39,850
যখন ও ফিরে আসবে,
এসে তোমাকে একই কথা বলবে।
401
00:34:40,010 --> 00:34:43,040
আমি যেটা বলছি,
সে তোমাকে যাই বলুক না কেন...
402
00:34:43,210 --> 00:34:45,800
...তুমি ওর সাথে তুরষ্ক ফিরে যেতে পারবেনা।
403
00:34:53,490 --> 00:34:57,450
- আমি অন্তঃসত্ত্বা!
- হ্যাঁ, আমরা জানি।
404
00:35:03,210 --> 00:35:06,010
এটা একদম সহজ হবে,
যদিনা তুমি...
405
00:35:07,610 --> 00:35:10,490
...কিন্তু আমরা সেটা দেখে নিবো,
ভয় পেয়োনা!
406
00:35:11,650 --> 00:35:14,880
তোমরা দেখে নিবে মানে কি,
কি বলতে চাইছো তুমি?
407
00:35:17,130 --> 00:35:18,880
তোমরা দেখে নিবে বলতে
কি বুঝাতে চাইছো তুমি?
408
00:35:19,050 --> 00:35:21,360
তোমাকে ওখানে নিয়ে যাই,
বাকিটা ডাক্তার দেখে নিবেন।
409
00:35:21,530 --> 00:35:23,320
চলো, চলো!
কি করছো তুমি? চলো!
410
00:35:23,490 --> 00:35:26,760
কি করছো তুমি?
তারিক! তারিক, প্লিজ সাহায্য করো আমাকে।
411
00:35:26,930 --> 00:35:29,000
- হামজা ভাই!
- মনে হয়না তুমি আমার কথা বুঝতে পেরেছো!
412
00:35:29,170 --> 00:35:31,680
আমি বলেছি, একটা শত্রুতা চলছে,
হাসমেট মারা যাবে!
413
00:35:31,850 --> 00:35:33,840
এটা কোন হাস্যকৌতুক নয়,
আমি হাস্যকৌতুক করিনা।
414
00:35:34,010 --> 00:35:36,730
এখন, এই জারজ সন্তানের থেকে
মুক্ত হয়ে দূর হও, নাহলে মেরে দিব তোমাকে!
415
00:35:36,890 --> 00:35:37,840
ভাই...
416
00:35:50,690 --> 00:35:52,480
আমি এয়ারপোর্টে যাচ্ছি!
417
00:35:53,650 --> 00:35:57,160
কাজ শেষ হয়ে গেলে, ওকে যেখান
থেকে এনেছ সেখানে রেখে আসবে।
418
00:35:57,890 --> 00:36:00,360
তাকে বুঝিয়ে বলবে, কোন কোন
জিনিস তাকে সাবধানে করতে হবে।
419
00:36:00,530 --> 00:36:02,400
আমরা যেটা করছি, ঠিক না!
420
00:36:03,650 --> 00:36:07,120
তো, ডেটে'র নামে যেগুলো করছে
সেগুলো ঠিক আছে, কিন্তু এটা ভুল।
421
00:36:07,250 --> 00:36:10,800
একটু বড় হও তুরহান,
যেটা বলছি সেটা করো!
422
00:36:19,770 --> 00:36:21,330
এটা অবৈধ!
423
00:37:06,090 --> 00:37:07,730
ইয়াগমু!
424
00:37:56,530 --> 00:38:02,400
যেদিন থেকে আমি আমার ভাইকে হারিয়েছি,
আমার জীবনের অর্ধেকটাও হারিয়ে গেছে।
425
00:38:02,530 --> 00:38:05,200
আরেকটা মৃত্যু...
426
00:38:06,450 --> 00:38:09,120
...আমার সমাধিতে বিষন্নতা ছড়াবে।
427
00:38:09,530 --> 00:38:11,320
তুরহান এখনো যুবক;
428
00:38:12,970 --> 00:38:14,450
সিতকি...
429
00:38:15,170 --> 00:38:16,760
তুমি...
430
00:38:17,090 --> 00:38:20,160
হামজা...
এটা হবে ক্ষমার দৃষ্টান্ত।
431
00:38:20,370 --> 00:38:24,600
তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ বেঁচে আছে,
একটা অংশ জেলে পরে রয়েছে।
432
00:38:25,210 --> 00:38:28,240
যুবকেরা তাদের ক্রোধ সংবরণ করবে।
433
00:38:30,090 --> 00:38:33,080
বিয়ের মধ্যে একটা আশির্বাদ আছে;
434
00:38:33,970 --> 00:38:37,640
এই মৌখিক নামমাত্র শান্তির
কথা শুধু মুখে শুনতেই ভালো লাগে।
435
00:38:38,890 --> 00:38:41,850
বিয়ের মাধ্যমে,
রক্তের নদী বন্ধ হবে।
436
00:38:43,050 --> 00:38:45,610
আমাদের মেয়ে নুফেলদা'কে বিয়ে করো;
437
00:38:46,250 --> 00:38:48,600
তারপর, আমরা আত্মীয় হয়ে যাবো।
438
00:38:49,690 --> 00:38:55,360
এই পরিবারের শতাধিক
সদস্য শুধু এভাবেই মানবে;
439
00:38:56,210 --> 00:39:00,200
নুপ, সে তোমার মতো
একই পথেই বড় হয়েছে।
440
00:39:00,490 --> 00:39:02,680
সে তোমাকে জানে!
441
00:39:03,130 --> 00:39:05,400
আমরা তাকে জিজ্ঞেস করেছি;
আমরা তার সম্মতি নিয়েছি!
442
00:39:05,570 --> 00:39:07,080
এটা সম্পূর্ণ ঐচ্ছিক!
443
00:39:07,770 --> 00:39:11,520
চলো শত্রুতার ইতি টানি!
444
00:39:11,650 --> 00:39:14,800
অন্য কোনকিছুই এ আগুন নেভাতে পারবেনা;
445
00:39:16,250 --> 00:39:22,240
এখন, যদি কেউ এই বিয়ের বিরুদ্ধে থেকে
থাকে, তাদের এখান থেকে যেতে দাও।
446
00:39:36,530 --> 00:39:38,250
আমার তোমার অনুমতির প্রয়োজন নেই!
447
00:39:38,810 --> 00:39:40,130
এসবের মানে কি?
448
00:39:40,250 --> 00:39:42,320
আমি তোকে কখনোই বিশ্বাস করবোনা, হাসমেট!
449
00:39:43,010 --> 00:39:44,600
হাসমেট!
450
00:39:58,130 --> 00:39:59,880
একটু জ্ঞান কাজে লাগাও!
451
00:40:02,810 --> 00:40:05,240
সবারই ঘিলুটাকে কাজে লাগানো উচিত।
452
00:40:38,930 --> 00:40:42,840
"হাসমেটই সেই মানুষ ছিলো, যাকে সে
ছোটবেলা থেকেই ভালোবাসতো।
453
00:40:53,730 --> 00:40:56,240
মেয়েটি ভাবছিলো:
'কাকে দেখছি আমি?
454
00:40:56,410 --> 00:40:58,400
ওটা কি তার স্বামী...
455
00:40:58,570 --> 00:41:00,720
...নাকি তার বাবার হত্যাকারী?''
456
00:41:07,250 --> 00:41:08,680
কি করছো তুমি?
457
00:41:08,810 --> 00:41:11,530
আমরা যে আগুনটা নেভানোর আপ্রাণ চেষ্টা
করছি, তুমি তাতে পেট্রোল ঢালতে চলেছ!
458
00:41:11,650 --> 00:41:14,560
বিষয়টাকে এই পর্যন্ত আনতে
আমাদের সকল প্রচেষ্টা...
459
00:41:14,730 --> 00:41:16,520
কি চাও তুমি,
তুরহান মারা যাক?
460
00:41:16,690 --> 00:41:18,250
তারা কি শুধু তোমাকে গুলি করেই থামবে?
461
00:41:18,370 --> 00:41:21,520
তুমি কি তোমার বাবার রেখে
যাওয়া সবকিছু হারাতে চাও?
462
00:41:26,250 --> 00:41:28,320
তাদের আমার উত্তরের জন্য অপেক্ষা করতে বলো!
463
00:41:30,050 --> 00:41:32,000
তোমার যাবার প্রয়োজন নেই!
464
00:41:34,210 --> 00:41:37,960
আমি তুরহানকে বলে দিয়েছি,
সে ইয়াগমুর'কে সবকিছু বলে দিবে।
465
00:41:39,130 --> 00:41:43,520
হামজা... হামজা...
হামজা, কি করেছ তুমি?
466
00:41:43,690 --> 00:41:45,330
সে আমাদের দেখছে!
467
00:42:34,370 --> 00:42:36,720
আমি শুনলাম সে পালিয়েছে,
তুমি আমাকে বলোনি কেন?
468
00:42:37,410 --> 00:42:39,160
শান্ত হয়ে আগে শোন!
469
00:42:39,330 --> 00:42:41,080
''শান্ত হবো'?
কি বলতে চাও তুমি, ''শান্ত হবো''?
470
00:42:41,250 --> 00:42:45,680
সে পালিয়েছিল,
কিন্তু পালানোর সময় একটা এক্সিডেন্ট হয়;
471
00:42:45,850 --> 00:42:47,570
কেমাল...
472
00:42:50,410 --> 00:42:52,080
তার গর্ভপাত হয়েছে।
473
00:42:56,410 --> 00:43:01,040
এই হলো ইশ্বরের মার, দেখলে?
এটা তারও পছন্দ নয়;
474
00:43:02,250 --> 00:43:04,810
তুমি নিশ্চিত, ঠিক?
475
00:43:05,090 --> 00:43:08,880
ডাক্তার এই মাত্র চলে গেল,
ওর গর্ভপাত হয়েছে।
476
00:43:09,570 --> 00:43:10,680
ওর গর্ভপাত হয়েছে;
477
00:43:10,850 --> 00:43:12,490
হামজা, খাবার তৈরি!
478
00:43:14,570 --> 00:43:15,890
ভালো;
479
00:43:16,930 --> 00:43:19,040
দেখ, হাসমেট ওখানে যাচ্ছে,
এখন বাকিটা তোমার উপর।
480
00:43:19,210 --> 00:43:20,400
ওই মেয়েটি এখানে আসবেনা!
481
00:43:22,090 --> 00:43:23,410
ঠিকআছে!
482
00:43:43,250 --> 00:43:44,650
কেন?
483
00:43:47,170 --> 00:43:50,960
ওরা চায় সে, যে লোকটিকে হত্যা
করেছিলো তার মেয়েকে বিয়ে করুক!
484
00:43:51,970 --> 00:43:54,240
আমার ভাইকে এটা করতেই হবে ;
485
00:43:54,490 --> 00:44:00,400
এই রক্তের খেলা একটা বিয়ের মাধ্যমেই শেষ হতে পারে;
486
00:44:00,730 --> 00:44:03,370
পরিস্থিতি অনেক সিরিয়াস!
487
00:44:03,530 --> 00:44:05,360
তোমাকে যেতে হবে।
488
00:44:06,050 --> 00:44:08,520
যদি তুমি নিজেকে নিয়ে নাও ভাবো,
আমার ভাইয়ের কথা ভাবো...
489
00:44:08,690 --> 00:44:10,920
এটা কোন হাসিঠাট্টা নয়,
তারা তাকে মেরে ফেলবে!
490
00:44:12,810 --> 00:44:14,840
আমার ভাই এখানে আসছে,
তোমাকে দেখে,...
491
00:44:15,010 --> 00:44:17,920
...সে কখনো ঠিক থাকতে পারবেনা,
যদি সে বাচ্চাটার সম্পর্কে জানতে পারে।
492
00:44:18,090 --> 00:44:22,240
সে তোমার এবং তার দুজনের
জীবনই বিপদে ফেলে দিবে!
493
00:44:22,690 --> 00:44:28,680
ইয়াগমুর, যদি তুমি আমার ভাইকে ভালোবেসে থাকো,
তার কাছ থেকে দূরে থাকো।
494
00:44:33,530 --> 00:44:35,760
ও আমাকে প্রপোজ করেছিলো;
495
00:44:46,770 --> 00:44:52,080
অন্য কোন উপায় নাই, ইয়াগমুর;
যদি তুমি আমার ভাইকে ভালোবেসে থাকো, চলে যাও!
496
00:44:53,770 --> 00:44:55,200
যাও, ইয়াগমুর।
497
00:44:56,250 --> 00:44:58,970
যদি তুমি আমার ভাইকে ভালোবেসে থাকো!
498
00:45:24,530 --> 00:45:26,120
ইয়াগমুর!
499
00:45:29,090 --> 00:45:30,570
ইয়াগমুর!
500
00:45:35,330 --> 00:45:37,360
কোথায় ও?
- ও চলে গিয়েছে।
501
00:45:37,490 --> 00:45:38,720
কোথায় গিয়েছে ও?
502
00:45:38,890 --> 00:45:41,280
হামজা তাকে বলতে বলেছিল,
সেজন্য আমি তাকে সব বলে দিয়েছি।
503
00:45:41,450 --> 00:45:44,250
সে তার জিনিসপত্র নিয়ে চলে গিয়েছে ;
আমি থামাতে পারিনি।
504
00:45:45,730 --> 00:45:47,400
কি বলতে চাইছো,
'তুমি থামাতে পারোনি'?
505
00:45:47,570 --> 00:45:50,080
হামজা আমাকে বললো তুমি জানতে,
আর তাই আমি তাকে বলে দিয়েছি।
506
00:45:50,250 --> 00:45:51,890
এছাড়া আর কি করতাম আমি?
507
00:46:04,370 --> 00:46:06,240
ওর ফোন তোমার কাছে কেন?
508
00:46:06,410 --> 00:46:08,920
ও চলে যাবার সময় এটা ভুলে
টেবিলের উপর ফেলে গিয়েছে।
509
00:46:09,050 --> 00:46:11,480
দূর হও এখান থেকে!
510
00:46:16,450 --> 00:46:19,880
"ওই ক্ষমতাবান মানুষটি শহরের
মাঝখানে দাড়িয়ে কাঁদছিল...
511
00:46:20,090 --> 00:46:22,240
...সেই বোঝাটা,
যেটাকে সে পিছে ফেলে এসেছে ভাবছিলো...
512
00:46:22,410 --> 00:46:24,240
....আবার পুনরায়,
তার কাঁধের উপর জেঁকে বসেছিল...
513
00:46:24,410 --> 00:46:26,320
...এবার আরও জোরে আরও কষ্টকর ভাবে।"
514
00:46:28,850 --> 00:46:31,160
আমার কখনোই ওই মানুষটাকে বিশ্বাস হয়নি।
515
00:46:31,330 --> 00:46:33,280
ইয়াগমুর, বাবুটা আমার...
516
00:46:35,690 --> 00:46:37,480
কক্ষনো না,
সে আর কোন ভাবেই তোমাকে খুঁজে পাবেনা।
517
00:46:37,690 --> 00:46:39,040
গোল্লায় যাক ও!
518
00:46:39,210 --> 00:46:41,850
ওকে শাপ দিওনা;
ও এ-বিষয়ে কিছুই জানেনা।
519
00:46:42,010 --> 00:46:45,890
- দেখ নিজেকে...
- ইরেম, এখন কি করবো আমি?
520
00:46:47,250 --> 00:46:49,480
তাহলে ওরা তোমাকে এসব বলেছে?
521
00:46:49,650 --> 00:46:52,640
তুমি কি আগে এমন ছিলে?
ওকে একটু তোমার দাম বুঝতে দাও;
522
00:46:52,810 --> 00:46:55,530
কেমাল কত্তবড় ধোঁকাবাজ!
কি, নাম তাহলে হাসমেট ছিলো...
523
00:46:55,690 --> 00:46:57,640
ওই লোকটা পুরাই ধাপ্পাবাজ।
524
00:47:13,010 --> 00:47:13,960
কি হয়েছে?
525
00:47:15,450 --> 00:47:16,400
কি হচ্ছে এসব?
526
00:47:16,930 --> 00:47:18,200
ইরেম, ও কি এখানে এসেছে?
527
00:47:34,890 --> 00:47:38,280
হ্যালো, ইরেম;
ইয়াগমুর আর আমি কিছু সমস্যার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছি।
528
00:47:38,450 --> 00:47:41,480
আমি খুঁজে পাচ্ছিনা ওকে;
ভাবলাম হয়তো এখানে থেকে থাকবে।
529
00:47:44,410 --> 00:47:48,520
দেখ, এটা আমার ভুল ছিলো না,
আমার ওকে কিছু বলার আছে।
530
00:47:48,730 --> 00:47:49,960
যদি ও এখানে থেকে থাকে,
আমাকে ওর সাথে কথা বলতে দাও।
531
00:47:50,130 --> 00:47:51,610
আসো আমার সাথে।
532
00:48:01,090 --> 00:48:03,240
দেখ, কেমাল,
অথবা যেটাই হওনা কেন!
533
00:48:03,410 --> 00:48:05,000
সে তোমার দুনিয়ায় সম্পূর্ণ অপরিচিত।
534
00:48:05,170 --> 00:48:07,560
ও এসব জিনিস শুধুমাত্র
টিভিতে আর মুভিতে দেখেছে।
535
00:48:07,730 --> 00:48:09,640
আমার মনে হয় তোমার ওর
পেছনে দৌড়ানো বন্ধ করা উচিত।
536
00:48:09,850 --> 00:48:12,320
মেয়েটাকে আর আমাদের একটু একা ছেড়ে দাও!
- ইয়াগমুর?
537
00:48:12,490 --> 00:48:13,480
- কেমাল, থামো;
- আমাকে যেতে দাও।
538
00:48:13,690 --> 00:48:16,650
- কেমাল, আমি থামতে বলোছি।
- আমাকে যেতে দাও, ইরেম!
539
00:48:16,770 --> 00:48:18,040
- কেমাল, না;
- হেই!
540
00:48:18,210 --> 00:48:20,520
- ইয়াগমুর! ইরেম, ছাড়ো আমাকে!
- আমি বলেছি,"না''!
541
00:48:21,450 --> 00:48:22,400
ইয়াগমুর!
542
00:48:23,450 --> 00:48:24,400
ইয়াগমুর!
543
00:48:28,210 --> 00:48:29,160
ইয়াগমুর!
544
00:49:09,010 --> 00:49:10,680
কেমাল...
545
00:49:35,890 --> 00:49:39,000
কেমাল!
546
00:49:57,330 --> 00:49:59,600
জানোই তো, ও আলাদা হয়ে গেছে,
আর ফিরে যেতে পারবে না।
547
00:49:59,770 --> 00:50:01,880
কিন্তু, ও তোমার কাছে সাহায্য চাইতে পারে।
548
00:50:02,090 --> 00:50:03,490
নেজমি!
549
00:50:05,090 --> 00:50:06,760
ওই মেয়েকে হাসমেটের থেকে দূরে রাখো।
550
00:50:06,970 --> 00:50:10,560
চিন্তা করবেননা, লেডি ফাদিলে, আমি
পরিস্থিতির গম্ভীরতা নিয়ে সচেতন আছি।
551
00:50:10,770 --> 00:50:14,080
ও আমাকে ইতিমধ্যে ফেন দিয়েছে,
আমি বিষয়টা দেখছি।
552
00:50:18,210 --> 00:50:20,120
তুমি ওদেরকে দেখেছিলে ওখানে;
553
00:50:22,250 --> 00:50:24,600
স্বর্ণকেশী, হাহ?
554
00:50:26,050 --> 00:50:27,320
দেখতে কি অনেক সুন্দরী?
555
00:50:33,450 --> 00:50:35,520
খুবই বাজে, তোমার তুলনায়।
556
00:50:39,050 --> 00:50:41,930
তোমার মনে হয় আমি তুমি না থাকলে
আমি ওমন চুপ করে থাকতাম, হাহ?
557
00:50:42,090 --> 00:50:44,160
আমি ওদের সবকটাকে গুলি করে মারতাম।
558
00:50:44,930 --> 00:50:47,680
ওই হারামিটা আমার বাবাকে গুলি করেছিল,
উনি আমার বাহুডোরে মারা যান;
559
00:50:47,850 --> 00:50:51,040
এখন, আমি আমাদের বাবার
খুনিকে দুলাভাই ডাকবো, হাহ?
560
00:50:51,170 --> 00:50:54,280
যাইহোক, আমি কিছুই বলতে পারবো না।
561
00:50:55,290 --> 00:50:58,200
কিন্তু তুমি এটা জেনে রাখো বোন,
আমি সবসময় প্রস্তুত থাকবো।
562
00:50:58,730 --> 00:51:01,480
আমি এটা মেনে নিবো না,
মেনে নিতে পারবোনা।
563
00:51:03,210 --> 00:51:05,440
আর একটা কথাও না, সিতকি!
564
00:51:06,010 --> 00:51:08,810
আমি তোমাকে না বলা পর্যন্ত
একটা টু শব্দ করবেনা তুমি।
565
00:51:12,010 --> 00:51:14,570
আমি না বলা পর্যন্ত এটাই মেনে চলবে!
566
00:51:31,690 --> 00:51:33,520
যা হয়েছে, অবশ্যই সেটার
জন্য আমি দুখিঃত।
567
00:51:33,690 --> 00:51:36,600
যেমনটা বলেছিলাম, আমি মেয়েটিকে
পেয়েছিলাম, আমাকে বের করে দেয়।
568
00:51:36,770 --> 00:51:38,440
অবর্ণনীয় বাজে পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়।
569
00:51:39,130 --> 00:51:41,440
তুমি অন্য মেয়েটাকে চিনো,
ওর সাথে যে মেয়েটা থাক...
570
00:51:41,610 --> 00:51:43,800
ওরা কানাডা চলে গিয়েছে।
571
00:51:43,930 --> 00:51:45,120
এখন মন খারাপ করো না!
572
00:51:45,290 --> 00:51:47,040
দেখ, ওখানে সবকিছু ভালোই হচ্ছে;
573
00:51:47,210 --> 00:51:49,040
এই বিষয়টি নিয়ে আর ঘেঁটো না!
574
00:51:49,210 --> 00:51:52,600
ঠিক আছে, নেজমি, ওকে;
ধন্যবাদ।
575
00:52:01,410 --> 00:52:02,890
হাস
576
00:52:03,130 --> 00:52:04,610
হাস, ঘেউঘেউ করোনা!
577
00:52:05,730 --> 00:52:09,480
আমাদের মেয়ে বাড়ি এসেছে,
আমাদের মেয়ে...
578
00:52:10,090 --> 00:52:12,240
আমার মেয়ে, ইয়াগমুর।
579
00:52:12,410 --> 00:52:15,000
এখানে কখন আসলে তুমি?
আমাকে ডাকোনি কেন?
580
00:52:15,170 --> 00:52:17,520
কতক্ষণ ধরে বসে আছো এখানে?
581
00:52:20,610 --> 00:52:22,330
বাবা, তোমাকে অনেক মিস করেছি;
582
00:52:22,450 --> 00:52:27,480
আমার সোনা, সোনা মেয়ে;
কাঁদেনা, সোনা মেয়ে আমার।
583
00:52:35,050 --> 00:52:38,120
"সে ছিলো দূর্বল আর অস্থির!
584
00:52:38,610 --> 00:52:41,080
সে এমন কষ্টে দিন কাটাচ্ছিলো
যার সাথে সে পরিচিত নয়;
585
00:52:43,450 --> 00:52:46,760
সে চেষ্টা করেছিলো, কিন্তু সফল হতে পারেনি!
586
00:52:46,930 --> 00:52:50,120
সে শিশুর জীবনটা ধ্বংস করতে পারেনি।
587
00:52:50,250 --> 00:52:52,640
হয়তো, জন্মদানই হতে পারে সেই জিনিসটা...
588
00:52:52,810 --> 00:52:55,450
...যেটা তাকে তার এই নিয়ন্ত্রণহীন
পরিস্থিতি থেকে উদ্ধার করবে...
589
00:52:55,610 --> 00:52:59,280
...মেয়েটি সেরকমই ভাবছিলো;
যখন বৃষ্টি অঝোরে পড়ছিলো তার উপর।"
590
00:53:04,370 --> 00:53:07,920
তুমি কি খেয়াল করেছ, কত
দ্রুত বাগান বৃদ্ধি পাচ্ছে?
591
00:53:08,730 --> 00:53:12,610
আমি মেয়রের সাথে কথা বলবো,
আর দেয়ালটাও ভেঙে ফেলবো।
592
00:53:12,770 --> 00:53:14,760
তখন, অনেক বড় জয়াগা হবে;
593
00:53:14,930 --> 00:53:18,840
যখন তুমি বিয়ে করবে,
আমরা এখানেই বিয়ের আয়োজন করতে পারবো।
594
00:53:18,970 --> 00:53:21,360
যেহেতু আমাদের একটা বিশাল বাগান থাকবে...
595
00:53:23,210 --> 00:53:25,320
আমার সোনা, সোনা মেয়ে আমার;
596
00:53:27,170 --> 00:53:31,760
আজ যদি তোমার মা বেঁচে থাকতো আর
তোমার বড় হওয়াটা দেখতে পারতো...
597
00:53:31,930 --> 00:53:35,280
সে হয়তো তোমার বিয়েতে আমার সাথে নাচতো!
598
00:53:36,690 --> 00:53:39,520
সে তার নাতীকে নিজ বাহুডোরে নিতো...
599
00:53:39,690 --> 00:53:43,680
...আর আমাদের উপর চিল্লাতো স্বভাবতই,
সে বলতো "শান্ত হও!"
600
00:53:46,010 --> 00:53:49,480
আমি হিরোনের রাগী চেহারাটা মিস করি;
601
00:53:52,690 --> 00:53:54,640
বাবা, আমি গর্ভবতী।
602
00:53:57,090 --> 00:53:58,810
গর্ভবতী?
603
00:54:01,810 --> 00:54:04,080
বাবা, আমরা বিয়ের পরিকল্পনা করেছিলাম;
604
00:54:04,250 --> 00:54:07,320
কিন্তু দয়া করে আমাকে ওই ব্যাপারে
প্রশ্ন করোনা, আমি বলতে পারবো না।
605
00:54:08,690 --> 00:54:12,040
গতকাল, আমি এবোরশন করাতে চেয়েছিলাম,
কিন্তু আমি সেটা করতে পারিনি।
606
00:54:12,210 --> 00:54:15,720
আমি ওকে অনুভব করতে পারছি, বাবা!
607
00:54:23,090 --> 00:54:24,320
বাবা!
608
00:54:28,210 --> 00:54:32,250
"তার মেয়ের সন্তান আর সেই জিনিসটা
যেটা সে বলতে পারবে না...
609
00:54:32,410 --> 00:54:34,440
...তার বাবার জন্য একটু
বড়ই ধাক্কা ছিলো...
610
00:54:34,610 --> 00:54:37,410
...যে মাত্রই নিজের বাগান
উন্নয়নের চেষ্টা করছিলো।
611
00:54:37,610 --> 00:54:42,480
না এই শহরে, না তার মনে,
এটাকে বোঝার মতো কোন জায়গা ছিলোনা।"
612
00:55:49,410 --> 00:55:51,600
তোমার সাথে প্রথম চুম্বন...
613
00:55:52,490 --> 00:55:54,360
প্রথম তোমার সাথে মিলিত হওয়া...
614
00:55:57,010 --> 00:56:00,160
আমি সবসময়ই এসবকিছু সর্বপ্রথম
তোমার সাথেই করার চেষ্টা করেছি।
615
00:56:02,370 --> 00:56:05,440
তোমার মনের মধ্যে অন্য কেউ আছে,
আমি জানি!
616
00:56:06,890 --> 00:56:09,200
আমি শুনেছি সে স্বর্ণকেশী!
617
00:56:11,850 --> 00:56:14,920
কিন্তু, এখন আমিই তোমার স্ত্রী, হাসমেট!
618
00:56:18,090 --> 00:56:20,680
নুপেলদা...
619
00:56:22,290 --> 00:56:24,520
তুমি কি আমাকে ভালোবাসতে পারবে?
620
00:56:31,850 --> 00:56:33,170
এর কি কোন দরকার আছে?
621
00:56:40,170 --> 00:56:44,080
বাবা?
বাবা, আমার সাথে কথা বলবেনা তুমি?
622
00:57:08,610 --> 00:57:12,840
আমি চাই তুমি আমাকে বিশ্বাস করো, বাবা!
আমি তোমাকে বলতে পারবো না;
623
00:57:13,170 --> 00:57:16,520
তুমি এমন একজনের বাচ্চা পেটে করে
টানছো, যাকে আমি চিনিনা পর্যন্ত!
624
00:57:16,690 --> 00:57:20,200
তুমি বাড়ি আসলে,
তারপর বলছে," আমাকে বিশ্বাস করো!"
625
00:57:20,370 --> 00:57:24,160
আমি শহরের মানুষদের কাছে মুখ দেখাবো
কি করে? তুমি সেটা নিয়ে কখনো ভাবোনি!
626
00:57:24,330 --> 00:57:27,320
যখন আমি তোমার মায়ে'র কবরের পাশে যাব,
কিভাবে আমি এসবের কথা বলবো?
627
00:57:27,530 --> 00:57:29,760
আমি ওই ছেলেকে কি বলবো?
628
00:57:29,930 --> 00:57:30,960
তুমি কখনো ভাবোনি।
629
00:57:31,130 --> 00:57:33,240
কিন্তু তুমি আমার সামনে দাড়িয়ে বলছো,
"বিশ্বাস করো আমকে!"
630
00:57:33,450 --> 00:57:37,570
আমাকে বিশ্বাস করোনা, মেয়ে
কখনো বিশ্বাস করোনা আমাকে!
631
00:57:38,210 --> 00:57:40,320
আমি এই বাড়িতো,
ওই ছেলের দেখাশোনা করতে পারবোনা।
632
00:57:40,490 --> 00:57:42,000
আমি ওকে আমার নাতী বলতে পারবোনা।
633
00:57:42,170 --> 00:57:47,320
তুমি যদি ওই সন্তানের জন্ম দিতে চাও,
সেটা অন্য জায়গায় করো!
634
00:57:47,930 --> 00:57:50,200
আর এরপর থেকে, আমাকে 'বাবা' বলে ডেকোনা;
635
00:57:52,970 --> 00:57:55,440
- বাবা, প্লিজ, একটু বোঝার চেষ্টা করো!
- আমি আমাকে বাবা ডাকতে নিষেধ করেছি।
636
01:00:06,890 --> 01:00:08,370
আপনার মেয়ের পেট হয়েছে;
637
01:00:08,530 --> 01:00:10,920
বর কোথায়?
সে কি একবারো দেখতে আসবে না?
638
01:00:18,730 --> 01:00:22,120
সে একজন সৈনিক,
ক্যাম্প থেকে ফিরলেই আসবে।
639
01:00:27,490 --> 01:00:29,360
আমি এখন কি করবো, বলো?
640
01:00:29,530 --> 01:00:33,650
আমি না পারছি সহ্য করতে,
না পরছি ওকে ঘর থেকে বের করে দিতে...
641
01:00:34,570 --> 01:00:37,520
আমি কি নিজেকে শেষ করে দিবো?
নাকি ওকে, কি করবো আমি?
642
01:00:38,250 --> 01:00:40,640
তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিবে, বাবা!
643
01:00:44,930 --> 01:00:48,600
আমি তোমার মেয়ে,
আর এটা তোমার নাতী;
644
01:00:48,770 --> 01:00:53,400
আমি তোমার মন ভেঙেছি, জানি।
কিন্তু আমার হৃদয়ও তো ভেঙেছে!
645
01:00:53,570 --> 01:00:56,520
আমি প্রেমে পরেছিলাম, বাবা! সেটা এমনিতেই
কোন হেলাফেলা ছেলের সাথে নয়!
646
01:00:56,690 --> 01:01:00,680
কথা বলোনা!
আমাকে না বলে, তোমার মা'কে বলো!
647
01:01:00,850 --> 01:01:03,960
দেখ সে তোমাকে মাফ করে কিনা!
আজ যদি তোমার মা বেঁচে থাকতো...
648
01:01:04,130 --> 01:01:06,640
... সে হয়তো পাথারের আঘাতে
তোমার মাথাকে দ্বিখণ্ডিত করে দিতো!
649
01:01:15,210 --> 01:01:18,200
তাহলে মাথা ফাটিয়ে দাও, বাবা;
তুমিও সেটা করতে পারবে।
650
01:01:19,770 --> 01:01:22,760
যাও, দূর হও এখান থেকে!
নিজ হাতে সন্তানকে খুন করতে বাধ্য করোনা!
651
01:01:22,930 --> 01:01:25,760
যদি তুমি আমাকে ক্ষমা না করতে পারো,
তাহলে মেরে ফেলো আমাকে!
652
01:01:25,930 --> 01:01:27,800
আমি তোমাকে আমার আশির্বাদ দিবো।
653
01:01:27,970 --> 01:01:30,480
হয় আমাকে ক্ষমা করে নতুবা মেরে ফেলো, বাবা!
654
01:01:32,250 --> 01:01:33,970
ইশ্বর তোমাকে মাফ করুক, মা!
655
01:01:34,090 --> 01:01:36,480
আমি ওই ছেলেকে আমার কোলে নিবো না,
বুঝতে পেরেছ কথা?
656
01:01:36,650 --> 01:01:38,800
আমি ওই ছেলেকে আমার
কোলে নিবো না!
657
01:01:47,890 --> 01:01:50,240
ইয়াগমুর... ইয়াগমুর!
658
01:01:50,530 --> 01:01:51,760
ইয়াগমুর!
- বাবা!
659
01:01:51,930 --> 01:01:53,520
আমার মেয়েটা;
660
01:01:53,890 --> 01:01:57,080
কেউ আছেন?
661
01:01:57,370 --> 01:01:59,930
একটু ধৈর্য্য ধরো, মা, ধৈর্য ধরো!
662
01:02:00,410 --> 01:02:03,240
ডাক্তার ডেকে আনো, যাও!
663
01:02:03,410 --> 01:02:06,240
ধৈর্য্য ধরো সোনা,
এইতো ডাক্তার এসে গেছে প্রায়,
ধৈর্য্য ধরো!
664
01:02:08,890 --> 01:02:10,840
বলো, এখন কি করবো আমি?
665
01:03:19,810 --> 01:03:21,800
কেমাল!
666
01:03:22,930 --> 01:03:26,200
দূর্ভাগ্যবশতঃ, এই রেজাল্টগুলোও
নেগেটিভ এসেছে, মিসেস. নুপেলদা!
667
01:03:26,370 --> 01:03:28,560
কিন্তু প্রতিনিয়ত নতুন নতুন
পদ্ধতির আবিষ্কার হচ্ছে।
668
01:03:28,730 --> 01:03:31,400
আপনার ট্রিটমেন্টের জন্য ব্যবহার করতে পারবো
এমন আরও কয়েকটা পদ্ধতি আবিষ্কার হয়েছে।
669
01:03:31,570 --> 01:03:34,290
আপনি যদি চান,
আমরা নতুন আরেকটা শুরু করতে পারি।
670
01:03:49,010 --> 01:03:53,400
তুমিও মিটিংয়ে আসছো;
একটু রেডি হয়ে নাও!
671
01:03:55,610 --> 01:03:57,840
এবারো কোন কাজ হয়নি!
672
01:04:00,530 --> 01:04:03,560
কিন্তু আমরা অন্য একটা
পদ্ধতি আবার চেষ্টা করবো!
673
01:04:05,890 --> 01:04:09,440
আমি তোমাকে খুব করে একটা সন্তান দিতে চাই;
674
01:04:20,490 --> 01:04:23,480
"আয়নার মাঝে,
সে শুধুই এমন একজনকে দেখতে পায়...
675
01:04:23,650 --> 01:04:26,560
...যে তার ক্ষতিগ্রস্ত নারীত্ব নিয়ে
একজন পূর্ণাঙ্গ নারী হবার চেষ্টা করে যাচ্ছে।
676
01:04:26,730 --> 01:04:29,200
সে অপূর্ণতা অনুভব করে;"
677
01:04:29,570 --> 01:04:33,040
এই মুহূর্তে হোটেলটা ফিরে পাওয়া
আমাদের জন্য অনেক বড় একটা প্রাপ্তি হবে।
678
01:04:33,210 --> 01:04:38,240
আমাদের এসব নিয়ে কাজ করার জন্য
না আছে লোকবল, না আছে সময়;
679
01:04:39,250 --> 01:04:41,720
আমরা এখানে আবেগতাড়িত হয়ে এসেছি।
680
01:04:41,890 --> 01:04:44,640
এই হোটেলটি এই পরিবার ২০ বছরেরও
বেশি সময় ধরে পরিচালনা করে আসছে।
681
01:04:44,810 --> 01:04:46,840
আমরা জানি এটা কতটা মূল্যবান!
682
01:04:47,010 --> 01:04:49,810
আমার অফারটা ভেবে দেখবেন,
আর আমার কাছে ফিরে আসবেন।
683
01:04:51,330 --> 01:04:52,890
জ্বি, মি. হাসমেট!
684
01:04:53,770 --> 01:04:57,890
একমিনিট দাড়ান, একমিনিট দাড়ান;
সবকিছু আজকেই এখানেই শেষ হবে!
685
01:04:58,050 --> 01:04:59,770
সেজন্যই আমরা এখানে এসেছি, মিসেস. নুপেলদা
686
01:04:59,930 --> 01:05:02,160
আর আমরা ঠিক সেটাই করছি।
687
01:05:02,330 --> 01:05:04,890
না, আপনার উদ্দেশ্য আমাদের দূর্বলতার সুযোগ নেয়া...
688
01:05:05,050 --> 01:05:07,400
...আর হোটেলটি আমাদের কাছে
উচ্চদামে বিক্রি করা।
689
01:05:09,730 --> 01:05:11,480
আপনি যদি আমার
চাচার সামনে বসে থাকতেন...
690
01:05:11,650 --> 01:05:13,800
...উনি আপনার গর্দান থেকে
জিহ্বা আলাদা করে ফেলতো!
691
01:05:18,850 --> 01:05:21,000
আমি তোমাকে অনেক মিস করছি।
692
01:05:23,250 --> 01:05:24,200
হাসমেট!
693
01:05:24,370 --> 01:05:27,250
যদি আর কখনো তুমি আমার অথরিটিকে
অসম্মান করার চেষ্টা করো, আমি তোমাকে খুন করবো!
694
01:05:27,450 --> 01:05:29,600
তুমিই তো তাদের তোমার অথরিটিকে
অসম্মান করার সুযোগ করে দিচ্ছিলে।
695
01:05:29,770 --> 01:05:31,280
তুমি তাদেরকে আমাদের পরিবারের
সম্মানের উপর থুতু ফেলার সুযোগ করে দিয়েছ!
696
01:05:31,450 --> 01:05:33,760
এটা ছোটখাটো হুমকি ছিলো, তারা দুই
দিনেই আমাদের কাছে ফিরে আসতো।
697
01:05:33,930 --> 01:05:36,240
তারা এটা আমরা ব্যতিত অন্য কারো কাছে
বিক্রি করবেনা, আর তুমি সেটা জানো।
698
01:05:38,850 --> 01:05:42,000
একটা কি কথা জানো
কেন আমাদের বাচ্চা হয়না?
699
01:05:43,250 --> 01:05:46,520
কারন তোমার মাথার মধ্যে থেকে
ওই মেয়েটিকে বের করতে পারোনি..
700
01:05:46,690 --> 01:05:49,760
আমার কাছে না দেখিয়ে, তাদের
সামনে এই পুরুষত্ব দেখাও...
701
01:05:49,930 --> 01:05:52,760
...যাতে এই পরিবার যেটা হারিয়েছে
আমরা সেটা ফিরে পেতে পারি।
702
01:05:56,850 --> 01:05:58,640
আমাকে বাধ্য করোনা...
703
01:05:59,690 --> 01:06:01,410
আমি জানি, এটা তোমার পছন্দ হবে!
704
01:06:01,570 --> 01:06:04,450
তুমি বেড়ে উঠার সময় এটা
বাদে অন্য কিছু দেখনি;
705
01:06:04,610 --> 01:06:07,920
কিন্তু আমাকে এটা করতে বাধ্য করোনা!
অনেক হয়েছে আর না!
706
01:06:10,490 --> 01:06:12,080
যথেষ্ট হয়েছে।
707
01:06:14,570 --> 01:06:15,720
স্যার, আপনার ফোন...
708
01:06:21,490 --> 01:06:23,440
"আলপোগো: আমি ওকে খুঁজে পেয়েছি।"
709
01:07:11,370 --> 01:07:15,330
ইয়াগমুর, কেউ একজন এসেছে,
তোমার কথা জিজ্ঞেস করছে।
710
01:07:53,130 --> 01:07:54,690
তুমি আমার কথা শুনোনি কেন?
711
01:07:58,090 --> 01:08:00,240
আমি তোমাকে অনেক দিন ধরে খুজতেছিলাম;
712
01:08:04,170 --> 01:08:06,600
জায়নেপ, যেওনা, তুমি থাকতে পারো।
713
01:08:12,250 --> 01:08:16,600
শোনার মতো আর কিছুই বাকি ছিলোনা;
তুমি বিয়ে করতে যাচ্ছিলে!
714
01:08:17,050 --> 01:08:19,520
কি করতাম আমি,
তোমার বরযাত্রী হতাম?
715
01:08:22,810 --> 01:08:24,450
জানিনা তুমি এখানে কেন এসেছ।
716
01:08:26,210 --> 01:08:27,440
কিন্তু ভলো হয়, তুমি চলে যাও।
717
01:08:31,330 --> 01:08:33,320
আমার স্বামী কিছুক্ষণের মধ্যেই এসে পরবে।
718
01:08:56,810 --> 01:09:00,880
ইয়াগমুর? ইয়াগমুর!
ঠিক আছে, শান্ত হও।
719
01:09:27,370 --> 01:09:29,040
কেমন লাগছে?
720
01:09:31,490 --> 01:09:32,890
আমি এখন কথা বলতে পারবোনা;
721
01:09:33,010 --> 01:09:35,810
দেখতে পাচ্ছি, তুমি এখনো শেষ করতে পারোনি;
তোমাকে আর ডিস্টার্ব না করি।
722
01:09:35,930 --> 01:09:38,000
আগামীকালের এনগেজমেন্ট
রিহার্সালের কথা ভুলে যেওনা।
723
01:09:38,170 --> 01:09:40,810
ঠিক আছে;
তোমাকে পরে ফোন করবো!
724
01:09:44,810 --> 01:09:47,770
"হাসমেট মানুষের জীবন দেখছিলো...
725
01:09:47,930 --> 01:09:50,200
...যেটা তার দুঃখের উপর নির্মিত হয়েছিল!
726
01:09:50,330 --> 01:09:54,920
সে প্রশ্ন করা বন্ধ করে দিয়েছে,
সে শুধু চেয়ে থাকে!"
727
01:10:00,090 --> 01:10:04,130
ভাই, আসো; ওই দানবটা
সব 'গরু'শেষ করে ফেলবে!
728
01:10:04,250 --> 01:10:05,600
আসো, আসো এখানে।
729
01:10:05,730 --> 01:10:07,760
আলপাগো
-জ্বি, স্যার?
730
01:10:12,290 --> 01:10:13,280
ওয়াও, ভাইয়া...
731
01:10:13,450 --> 01:10:17,000
তোমার কি বিশ্বাস হয়, তুরহানেরও
একটা সন্তান আছে, আর আমরা সেটা দেখছি?
732
01:10:17,130 --> 01:10:19,480
সময় বয়ে যায়, তাইনা?
733
01:10:20,370 --> 01:10:22,930
তোমার বাচ্চা দেখতে পেলে
আরো ভালো লাগবে...
734
01:10:29,010 --> 01:10:31,360
- তোমার চোখে কি হয়েছে?
- আমার চোখ?
735
01:10:33,490 --> 01:10:35,130
হামজার কাজ?
736
01:10:35,770 --> 01:10:37,560
ওহ, ভাই...
737
01:10:43,770 --> 01:10:47,600
নুপ কোথায়?
সে নিচে আসেনি কেন?
738
01:10:48,570 --> 01:10:50,320
ওর ফ্লু হয়েছে,
ও নিচে নামবে না...
739
01:10:50,490 --> 01:10:52,320
...কারন ও চায়না, বাচ্চারাও এতে আক্রান্ত হোক।
740
01:11:21,970 --> 01:11:25,760
তারা তাদের বাচ্চাদের এখানে
উদ্দেশ্যপ্রণিত ভাবে নিয়ে এসেছে,
741
01:11:25,930 --> 01:11:28,650
আমাকে দেখানোর চেষ্টা করছে!
742
01:11:29,730 --> 01:11:32,760
তোমার থেকে আমার বেশি কষ্ট হচ্ছে।
743
01:11:36,130 --> 01:11:39,440
কোন কোন রাতে,
তুমি আমাকে এমনভাবে কিস করো যেন...
744
01:11:39,610 --> 01:11:42,720
আমি জানি এই মুহূর্তে
তোমার চিন্তায় আমি নেই।
745
01:11:43,410 --> 01:11:45,360
তুমি ওই মেয়ে মনে করে কিস করো!
- নুপ...
746
01:11:45,530 --> 01:11:49,880
দেখ, হাসমেট, আমি ওকে নিয়ে
চিন্তা করার জন্য সারারাত ছেড়ে দিব!
747
01:11:50,050 --> 01:11:53,880
আসোনা, একটা কিস করো;
তুমি আমাকে ভালোবাসোনা, জানি।
748
01:11:54,010 --> 01:11:59,040
তুমি যে মেয়েটাকে ভালোবাসো তার কথা চিন্তা করো!
তোমাকে একটা সন্তান দেয়ার সুযোগ করে দাও,প্লিজ!
749
01:11:59,250 --> 01:12:00,730
প্লিজ!
750
01:12:01,570 --> 01:12:04,400
পালিয়ে যেওনা!
এত কিসের আবেগ তোমার?
751
01:12:04,570 --> 01:12:06,640
নিজেকে একটু বাঁচার সুযোগ দিচ্ছোনা কেন?
752
01:12:10,730 --> 01:12:12,240
ওটা আমাকে দিয়ে দাও!
753
01:12:14,210 --> 01:12:16,160
নুপে, ওটা আমাকে দিয়ে দাও।
754
01:12:29,170 --> 01:12:31,760
"সে তার ভালোবাসার
মানুষের মনে জায়গা পায়নি...
755
01:12:31,970 --> 01:12:35,240
যে দেয়ালটাকে সরিয়ে নেয়ার প্রয়োজন
ছিলো, নুপেলদার জন্য সেটা অসাধ্য ছিলো!
756
01:12:37,130 --> 01:12:40,480
যদিও হাসমেট তার উপর চাপিয়ে
দেয়া জীবনের ঘানি টানছিলো,...
757
01:12:40,650 --> 01:12:42,760
...সে তার ভাগ্য থেকে পালাতে পারেনি।
758
01:12:43,410 --> 01:12:48,720
একটা শব্দ, একটা বাক্য অথবা একটা গান
সবসময় তাকে অতীতে ফিরিয়ে নিয়ে যেত..."
759
01:13:47,930 --> 01:13:49,720
''ব্যাথা...
760
01:13:50,610 --> 01:13:56,320
সে তার বুকের ভেতর ব্যাথাটা অনুভব
করতো, আগুন নিভে যাবে না।
761
01:13:56,490 --> 01:14:01,880
সময়ে নিরাময় হয়, কিন্তু সেটা
কি এই লাভাকে ঠান্ডা করতে পারবে?
762
01:14:02,610 --> 01:14:06,730
দৌড় দাও, এখানে আসো!
আসো আসো, এখানে আসো।
763
01:14:06,930 --> 01:14:10,400
দেখ, আমি এখানে কেন এসেছি, জানো?
আমি ইস্তাম্বুল যাচ্ছি।
764
01:14:10,570 --> 01:14:12,760
আমি তিনদিনের একটা
কনফারেন্সে অংশ নিবো।
765
01:14:12,930 --> 01:14:16,970
আমি চাই তুমিও আমার সাথে চলো।
- না, আমি বাবাকে ছেড়ে যেতে পারবো না;
766
01:14:18,930 --> 01:14:22,280
হুসেইন আঙ্কেল, আপনি কি
আমার সাথে ইস্তাম্বুল যাবেন?
767
01:14:22,450 --> 01:14:23,600
হ্যাঁ! হ্যাঁ! হ্যাঁ!
768
01:14:23,730 --> 01:14:26,040
- কি করছো তুমি?
- তোমার বাবাকে জিজ্ঞেস করছি।
769
01:14:26,210 --> 01:14:29,440
তোমরা যাও, ইস্তাম্বুল আমার
জন্য অনেক দূরে হয়ে যায়।
770
01:14:29,570 --> 01:14:31,760
- মা প্লিজ!
-"হ্যাঁ'' বলো।
771
01:14:31,930 --> 01:14:34,440
তোমাদের কয়েক দিনের জন্য যাওয়া উচিত,
আমি কয়েকদিন নিজের মতো সময় কাটাই।
772
01:14:34,650 --> 01:14:36,560
প্লিজ মা, প্লিজ।
773
01:14:37,130 --> 01:14:40,880
ওকে, ওকে! তোমার মনে হয়
আমি তোমার মন ভেঙে দিবো?
774
01:14:44,570 --> 01:14:45,520
হাই-ফাইভ
775
01:15:22,250 --> 01:15:24,320
আসো, তাড়াতাড়ি!
776
01:15:57,130 --> 01:15:59,800
কেমাল, থামো;
ভদ্র ভাবে থাকো!
777
01:15:59,970 --> 01:16:01,560
দেখি হাত দাও;
778
01:16:04,410 --> 01:16:06,880
যখন তুমি ফিরে আসবে,
তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে।
779
01:16:40,650 --> 01:16:43,640
থামো, আমি খেলতে চাই।
780
01:16:46,170 --> 01:16:48,080
এই নাও
781
01:16:55,810 --> 01:16:57,160
থামো
782
01:16:57,770 --> 01:16:59,680
আমি দুখিঃত!
783
01:17:26,010 --> 01:17:28,160
তুমি মিথ্যে বলেছ আমাকে!
তুমি বিবাহিত নও।
784
01:17:28,330 --> 01:17:31,130
তোমার নামের শেষ অংশ ভিন্ন।
আর তুমি ভিন্ন রুমে থাকো;
785
01:17:31,330 --> 01:17:34,680
- তুমি আমাদের খুঁজে পেলে কিভাবে?
- আমি তোমাকে খুঁজে পাইনি, তুমি পেয়েছ;
786
01:17:37,810 --> 01:17:40,720
ইয়াগমুর, এটা কি আমাদের ছেলে?
787
01:17:40,930 --> 01:17:44,160
কেমাল, প্লিজ আমাদের যেতে দাও।
প্রমিজ, আমরা চলে যাব!
788
01:17:44,290 --> 01:17:47,320
ইয়াগমুর, এটা কি আমাদের ছেলে?
789
01:17:47,490 --> 01:17:50,210
আমাকে আর কষ্ট দিও না, প্লিজ।
790
01:17:50,370 --> 01:17:52,800
এই কয়েক বছর,
আমি মৃতের মতো বেঁচে আছি।
791
01:17:52,930 --> 01:17:55,360
প্লিজ আবার চলে যেও না।
792
01:17:57,690 --> 01:18:00,410
তোমার রুমে গিয়ে আমার জন্য অপেক্ষা করো,
একেলা;
793
01:18:00,570 --> 01:18:03,920
তোমার রুমে আমার জন্য অপেক্ষা করো, প্লিজ।
- কেমাল, আমাকে যেতে দাও;
794
01:18:04,090 --> 01:18:05,320
আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো।
795
01:18:05,450 --> 01:18:07,800
আমি তোমাকে খুঁজে নিবো, ইয়াগমুর।
আমার থেকে পালিয়ে লাভ নেই!
796
01:18:07,970 --> 01:18:11,800
অনুরোধ করছি তোমায়,
তোমার রুমে গিয়ে আমার জন্য অপেক্ষা করো।
797
01:18:13,650 --> 01:18:16,920
তুমি ওখানেই থাকো,
আমি কিছুক্ষণের মধ্যেই আসছি।
798
01:18:17,090 --> 01:18:20,920
না, আমি ঠিক আছি, ঠিক আছি।
আমি শুধু একাকী একটু সময় কাটাতে চাই;
799
01:18:24,570 --> 01:18:26,640
ঠিক আছে,
পরে কথা হবে তোমার সাথে, সিনান।
800
01:18:44,090 --> 01:18:47,880
তোমার সাথে নেয়া প্রতিটি
নিশ্বাস, শুধু নিশ্বাসই নয়...
801
01:18:49,050 --> 01:18:52,360
...এর সাথে আমি তোমাতে বিলীন হয়ে যাই;
802
01:18:56,330 --> 01:19:00,240
আমি তোমাকে ছাড়া অন্য কোন মেয়েকে
কখনো ভালোবাসিনি, ইয়াগমুর।
803
01:19:11,050 --> 01:19:13,240
ও কি আমাদের ছেলে?
804
01:19:15,450 --> 01:19:16,720
হ্যাঁ
805
01:19:28,130 --> 01:19:29,920
তুমি আমাকে বলোনি কেন?
806
01:19:30,650 --> 01:19:34,080
কেন তুমি আমাকে এত বছর
ধরে জাহান্নামের শাস্তি দিয়েছ?
807
01:19:34,730 --> 01:19:36,640
ওরা আমাকে বলতে নিষেধ করেছিল!
808
01:19:36,810 --> 01:19:41,090
- কে?
- হামজা আর তোমার ভাই।
809
01:19:42,050 --> 01:19:45,240
ওরা আমার গর্ভপাত
করানোর চেষ্টা করেছিল।
810
01:19:45,410 --> 01:19:48,640
হামজা বলেছিল,"এই ছেলে হলে,
আমরা সবাই মারা পরবো!"
811
01:19:48,810 --> 01:19:52,560
আর বলছিল, আমি যদি দূরে না
থাকি ওরা তোমাকে খুন করবে।
812
01:19:52,730 --> 01:19:56,160
আমার ভয় হচ্ছিল পাছে
তোমার না কিছু হয়ে যায়।
813
01:19:57,490 --> 01:20:00,720
ওদের সবাইকে আমার নিকট
জবাবদিহিতা করতে হবে।
814
01:20:00,890 --> 01:20:05,360
ওকে বড় করা এত সহজ ছিলো না,
আমি সবসময় দূরে দূরে থেকেছি।
815
01:20:06,930 --> 01:20:10,400
ভয় হতো কেউ হয়তো আমার
ছেলে আমার বুক থেকে কেড়ে নিবে।
816
01:20:10,570 --> 01:20:11,970
আমি চাই...
817
01:20:12,090 --> 01:20:14,320
...ওর পৃথিবীটা তোমার থেকে ভিন্ন হোক।
818
01:20:14,530 --> 01:20:15,880
প্লিজ, আমাদের যেতে দাও।
819
01:20:20,810 --> 01:20:24,850
সেটা আর সম্ভব নয়,
সেটা কোনভাবেই সম্ভব নয়।
820
01:20:25,930 --> 01:20:28,490
মা, কোথায় তুমি?
821
01:20:32,810 --> 01:20:36,080
মা, আমরা কি সিনান আঙ্কেলের
সাথে একটু পুলে যেতে পারি?
822
01:21:06,010 --> 01:21:09,560
- তোমার নাম কি কেমাল?
- হ্যাঁ;
823
01:21:11,530 --> 01:21:15,040
আমার নামও কেমাল,
দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
824
01:21:16,530 --> 01:21:18,600
কেমাল, চলো,
আমরা কি সাঁতারর জন্য প্রস্তুত...
825
01:21:22,490 --> 01:21:24,360
মি. সিনান, আমাদের ডাক্তার।
826
01:21:24,570 --> 01:21:27,920
আমরা ইস্তাম্বুল ওর সাথেই এসেছি,
ওর একটা কনফারেন্স আছে।
827
01:21:28,090 --> 01:21:29,600
মি. কেমাল...
828
01:21:31,370 --> 01:21:32,770
...আমাদের পারিবারিক বন্ধু।
829
01:21:33,690 --> 01:21:35,840
- পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো;
- আমারও।
830
01:21:38,730 --> 01:21:41,320
- তোমার কি ইস্তাম্বুল পছন্দ?
- হ্যাঁ, অনেক অনেক।
831
01:21:41,490 --> 01:21:44,450
জানো, আমি এই প্রথম
কোন হোটেলে থাকছি।
832
01:21:44,610 --> 01:21:46,090
হোটেলে একটা বিশাল পুল আছে।
833
01:21:46,210 --> 01:21:50,250
মা, আমরা কি যাবো?
- অবশ্যই, সোনা।
834
01:22:01,650 --> 01:22:03,960
তোমার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
835
01:22:24,450 --> 01:22:25,850
তোমার সাথেও।
836
01:22:30,850 --> 01:22:34,120
কেমাল, চলো,
চলো পুলে গিয়ে নামি।
837
01:22:53,490 --> 01:22:55,400
তুমি ওকে খুব সুন্দর ভাবে বড় করেছ;
838
01:22:57,410 --> 01:22:59,640
ওকে ছাড়া, আমার আর
কোন বাঁচার সম্বল ছিলো না।
839
01:22:59,810 --> 01:23:04,040
তোমাকে ছাড়া প্রতিটি দিন জাহান্নামের মতো,
ওর উপস্থিতি আমার কষ্টে প্রলেপ দিতো।
840
01:23:04,210 --> 01:23:08,170
আমি কথা দিচ্ছি, এখন থেকে শুধু
তুমি, আমি আর আমাদের ছেলে।
841
01:23:08,370 --> 01:23:10,090
আমি বাকিদের কোন পরোয়া করিনা।
842
01:23:10,970 --> 01:23:16,040
- কিন্তু তুমি তো বিবাহিত...
- তোমরা দু'জনেই আমার পরিবার।
843
01:23:16,210 --> 01:23:21,730
প্লিজ আবার হারিয়ে যেও না;
আমাকে সবকিছু ঠিক করার একটা সুযোগ দাও।
844
01:23:21,890 --> 01:23:24,000
আমার হৃদয়ে তুমি সবসময়ই ছিলে,
845
01:23:24,690 --> 01:23:27,680
তো, এটাই সেই কারন;
বুঝতে পারছি।
846
01:23:37,450 --> 01:23:39,240
তুমি আমাকে ভুলোনি।
847
01:23:42,170 --> 01:23:44,000
তোমাকে ভুলে যাওয়া কি সম্ভব?
848
01:23:44,850 --> 01:23:47,960
আমাদের একটা ছেলে আছে,
যার চোখগুলো হুবহু তোমার মতো!
849
01:24:32,130 --> 01:24:36,410
আজকে, আমি তোমাদের একটা জায়গায় পাঠাবো;
আমি ছাড়া আর কেউ জানেনা সেটা।
850
01:24:36,610 --> 01:24:39,760
আমি সবকিছু সামলে নিয়ে, তার
কিছুদিন পর, তোমাদের ওখানে যাবো।
851
01:24:39,890 --> 01:24:42,120
কেমাল, আমি চাইনা তুমি নিজকে বিপদে ফেলো!
852
01:24:42,330 --> 01:24:44,240
সে বাবা ছাড়াই বেঁচে থেকে অভ্যস্ত!
853
01:24:44,410 --> 01:24:48,800
প্লিজ, ওকে আমার থেকে দূরে নিয়ে যেও না,
এটা করার অধিকার আমার আছে।
854
01:24:50,650 --> 01:24:52,720
আমি বাবার আদর ছাড়াই বড় হয়েছি।
855
01:24:52,930 --> 01:24:56,000
ওকে আদর দিয়ে বড় করার একটা সুযোগ
দাও আমায়, যেটা আমি কখনো পাইনি।
856
01:24:56,130 --> 01:24:57,480
প্লিজ!
857
01:25:09,370 --> 01:25:12,440
কি হয়েছে, সকাল থেকে
৫০ বার ফোন দিয়েছ!
858
01:25:12,570 --> 01:25:13,520
আশা করি খারাপ কিছু ঘটেনি।
859
01:25:13,690 --> 01:25:15,720
আমি হোটেলে আছি,
এক ঘন্টার মধ্যে এখানে আসো।
860
01:25:48,890 --> 01:25:50,320
মা, আমার ঘুম পাচ্ছে।
861
01:25:50,530 --> 01:25:53,000
ঠিক আছে, সোনা,
তুমি রাস্তায় ঘুমিয়ে নিও।
862
01:26:06,890 --> 01:26:08,880
এখানে আয়, শোন!
863
01:26:09,490 --> 01:26:12,480
কি করেছিস তুই?
- কি বলছো তুমি?
864
01:26:12,690 --> 01:26:15,160
শালা শয়তান!
তুই বলেছিলি না ওর গর্ভপাত হয়েছিল?
865
01:26:18,690 --> 01:26:19,760
আমাকে সে এটাই বলেছিল!
866
01:26:19,930 --> 01:26:23,040
- এখন কি তোকে আমি খুন করবো...
- হামজা!
867
01:26:24,530 --> 01:26:29,560
আমাদের বাড়িতে এসে আমাদের হুমকি
দেয়ার এতবড় সাহস হয়ে গেছে তোমার?
868
01:26:29,730 --> 01:26:31,130
আপনার ছেলে বাঁশ দিয়েছে আমাদের!
869
01:26:31,290 --> 01:26:35,800
আপনার সৎ ছেলে তর নিজ হাতে
তুরহান আর নিজের জন্য কবর খুঁড়ছে!
870
01:26:36,770 --> 01:26:38,490
মা, মেয়েটি বলেছিল,
"আমি তোমার ভাইয়ের থেকে দূরে থাকবো।"
871
01:26:38,650 --> 01:26:41,370
সে এখানে!
একটা সন্তানও হয়েছে।
872
01:26:41,530 --> 01:26:43,120
আমি ওদের নিজের চোখে দেখেছি!
873
01:26:43,330 --> 01:26:45,680
তুই কি বুঝতে পারছিস আমাদের
কোন বিপদের মধ্যে ফেলেছিস?
874
01:26:45,850 --> 01:26:47,330
ও এখন মেয়েটি আর বাচ্চাকে
নিয়ে পালিয়ে যাবে।
875
01:26:47,450 --> 01:26:49,360
লেডি ফাদিলে, এর পর যেটাই ঘটবে,
ঝড়টা আমাদের উপর দিয়েই যাবে।
876
01:26:58,970 --> 01:27:01,000
আমি হতাশ!
877
01:27:09,130 --> 01:27:10,160
হামজা?
878
01:27:10,330 --> 01:27:11,560
তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও।
879
01:27:12,570 --> 01:27:13,520
আমি বুঝলাম না!
880
01:27:13,690 --> 01:27:14,960
আমি তোমাকে ১ঘন্টার মধ্যে নিতে আসছি!
881
01:27:15,130 --> 01:27:16,640
১ ঘন্টার মধ্যে সব ব্যাংক
একাউন্ট ট্রান্সফার করো।
882
01:27:16,810 --> 01:27:18,600
আমি ফোন দিয়ে তোমাকে যেখানে
আসতে বলবো, চলে আসবে।
883
01:27:18,810 --> 01:27:20,560
অবশেষে কি সত্যই আমরা যাচ্ছি?
884
01:27:20,770 --> 01:27:23,410
আমরা বিশ্বের অন্য প্রান্তে চলে
যাব, এই সবকিছুর থেকে দূরে।
885
01:27:23,610 --> 01:27:24,800
আমি ফোন করবো তোমাকে!
886
01:27:36,250 --> 01:27:37,570
এখানে কি করছো তুমি?
887
01:27:40,690 --> 01:27:42,440
হামজা, কোথায় যাচ্ছো তুমি?
888
01:27:42,610 --> 01:27:44,170
আমি বাড়ির কোন পোষা কুকুর নয়, হামজা!
889
01:27:44,330 --> 01:27:47,130
আমি তোমার স্ত্রী!
জিজ্ঞেস করছি," কোথায় যাচ্ছো তুমি''!
890
01:27:47,290 --> 01:27:49,560
তুমি এমনিতেই এখানে কয়েকদিন ছিলেনা!
891
01:27:50,970 --> 01:27:53,200
তুমি ওই ব্যাংকার মহিলার
সাথে পালিয়ে যাচ্ছো, তাইনা?
892
01:27:53,410 --> 01:27:54,920
আমার রাস্তা থেকে সর!
893
01:28:24,450 --> 01:28:25,640
হাসপাতালে ফোন করো!
894
01:28:33,850 --> 01:28:36,490
তার ঘাড় ভেঙে গিয়েছে আর
অবস্থা অনেক আশঙ্কাজনক।
895
01:28:36,690 --> 01:28:41,890
আমরা তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি,
কিন্তু সবকিছু আগের মতো থাকবে না!
896
01:28:51,970 --> 01:28:56,090
আমাকে এটা করতেই হতো,
নাহলে তোমাদের সবাইকে হারাতাম।
897
01:28:56,330 --> 01:29:00,370
তুমি তোমার নিজের ছেলেকে বাঁচিয়েছ,
কিন্তু আমাকে মারার চেষ্টা করেছে!
898
01:29:02,810 --> 01:29:04,920
- ভাই!
- তুরহান
899
01:29:05,090 --> 01:29:06,600
- ভাই, আমাকে মাফ করে দাও!
- চুপ করো!
900
01:29:06,770 --> 01:29:07,720
ভাই!
901
01:29:10,610 --> 01:29:13,640
তো, এখন সব দোষ আমার, হাহ?
902
01:29:14,490 --> 01:29:15,810
এমন হাজারো মানুষ আছে...
903
01:29:16,010 --> 01:29:18,440
...যারা শুধু এই বিয়ের কারনে
একটু সুখে থাকতে পারছে।
904
01:29:18,610 --> 01:29:24,160
এখন এই মানুষ গুলো রক্তের খেলায়
মেতে উঠবে, সিতকি দিয়ে শুরু হবে!
905
01:29:31,450 --> 01:29:33,440
আমি মি. ইহসানকে গুলি করিনি!
906
01:29:35,250 --> 01:29:37,240
এখন ওটা নিয়ে তর্ক করতে পারবো না;
907
01:29:37,410 --> 01:29:39,720
তুমি আমার সাথে আসোনি,
তুমি সেখানে ছিলে না।
908
01:29:39,930 --> 01:29:43,000
তুমি জানোনা আসলে কি ঘটেছিল;
- আমি তোমাকে যেতে নিষেধ করেছিলাম!
909
01:29:47,690 --> 01:29:51,120
যা হবার হয়ে গেছে হাসমেট।
আমরা ভাইয়ের মতো বড় হয়েছি, তুমি আর আমি।
910
01:29:51,250 --> 01:29:56,920
আমি সবসময় তোমাকে বাঁচতে চেয়ছি;
911
01:29:57,090 --> 01:30:00,800
ওরা কখনোই রক্তের কথা ভুলে যাবে না,
এর থেকে বাঁচার কোন পথ নেই।
912
01:30:00,970 --> 01:30:04,160
তুমি যদি ওই লোকটাকে গুলি না করতে,
আমি অনেক আগেই চলে যেতাম।
913
01:30:07,850 --> 01:30:10,680
আমি তোমাকে বাঁচানোর জন্য করেছিলাম!
914
01:30:17,010 --> 01:30:18,760
ব্যাংক থেকে ফোন এসেছিল,
915
01:30:21,010 --> 01:30:23,320
তুমি তোমার একাউন্ট
খালি করার চেষ্টা করেছ!
916
01:30:25,410 --> 01:30:30,480
তুমি যাওনি কারন
ব্যবসায় মন্দা চলছিলো।
917
01:30:31,130 --> 01:30:33,770
তোমার সাথে নিয়ে যাওয়ার মতো
কোন টাকা তোমার কাছে ছিলোনা।
918
01:30:34,490 --> 01:30:37,130
তুমি ওই বিয়ে থেকেও লাভ করতে চেয়েছিলে!
919
01:30:37,250 --> 01:30:38,730
তুমি অপেক্ষা করেছ!
920
01:30:41,810 --> 01:30:44,800
হামজা, তুমি আমার ছেলেকে মারার চেষ্টা করেছ!
921
01:30:47,330 --> 01:30:49,320
আমার বোনকে মৃত্যু মুখে ঠেলে দিয়েছ;
922
01:30:50,570 --> 01:30:54,450
তুমি জানো এসব থেকে পালাতে পারবেনা।
923
01:31:15,210 --> 01:31:18,010
ওরা তোমাকে বাঁচতে দিবেনা;
924
01:31:20,170 --> 01:31:21,520
আমি জানি
925
01:32:18,130 --> 01:32:21,840
- তোমাকে নিয়ে অনেক ভয় হচ্ছিল আমার।
- এইতো আমি
926
01:32:31,330 --> 01:32:35,080
দেখ, আমাদের ছেলেরা সিকিউরিটি
রুম থেকে কি জিনিস নিয়ে এসেছে!
927
01:32:39,050 --> 01:32:40,690
সিতকি, তুমি নিশ্চিত?
928
01:32:41,450 --> 01:32:42,680
এটা কি সেই?
929
01:32:43,090 --> 01:32:47,760
আমি নিশ্চিত, বোন, নিশ্চিত।
আমি হোটেল রেকর্ডও দেখেছি।
930
01:32:47,930 --> 01:32:50,840
ওর নাম ইয়াগমুর!
এই সেই মেয়ে।
931
01:32:53,730 --> 01:32:55,290
আজকে আমার দিন!
932
01:32:55,850 --> 01:32:59,480
আমি কি আমার কেলমা দেখাবো?
তোমার অনুমতি আছে?
933
01:33:33,050 --> 01:33:35,440
মনে হচ্ছে সবকিছু ঠিক আছে,
যেন...
934
01:33:35,610 --> 01:33:39,360
...আমি তোমার আর ছেলের সাথে
কোন সামার হাউজে ছুটি কাটাচ্ছি।
935
01:33:40,090 --> 01:33:42,040
যদি এসবকিছু সত্য হতো!
936
01:33:45,170 --> 01:33:47,840
আমি কখনোই নিজের
জীবন উপভোগ করতে পারিনি!
937
01:33:48,010 --> 01:33:50,840
আমার কাছে, এটাই সবচেয়ে দামী জীবন্ত মুহূর্ত।
938
01:33:58,290 --> 01:34:01,170
আলপাগো
-ইয়েস, স্যার?
939
01:34:01,410 --> 01:34:04,050
- বারবিকিউ এর ব্যবস্থা করো
- অবশ্যই।
940
01:34:52,250 --> 01:34:54,200
কি হবে এখন?
941
01:34:55,890 --> 01:34:57,450
আমাকে যেতে হবে!
942
01:34:58,370 --> 01:35:00,760
তুমি এখানে আমার জন্য অপেক্ষা করবে।
943
01:35:00,930 --> 01:35:03,000
আগামীকাল রাতে আগে যদি আমি না আসি...
944
01:35:03,170 --> 01:35:05,240
...ছেলেরা তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাবে।
945
01:35:08,050 --> 01:35:09,610
যেও না;
946
01:35:10,250 --> 01:35:12,440
আমরা বিশ্বের অন্য প্রান্তে চলে যেতে পারি;
947
01:35:12,610 --> 01:35:14,640
এমন কোন জায়গা যেখানে
ওরা আমাদের খুঁজে পাবে না...
948
01:35:15,370 --> 01:35:17,600
আমরা নতুন করে জীবন শুরু করতে পারি!
949
01:35:18,290 --> 01:35:21,600
প্লিজ, কেমাল!
তোমাকে হারানোর ভার আমি বইতে পারবো না।
950
01:35:22,570 --> 01:35:24,320
প্লিজ
951
01:35:25,730 --> 01:35:26,920
স্যার
952
01:35:32,930 --> 01:35:38,130
আল্লাহ ধৈর্য্যশীলদের পছন্দ করেন,
অবশ্যই, আমার মন ভালো আছে।
953
01:35:38,290 --> 01:35:41,320
এই দিনটা আসবে, আমি নিজেকে নিজে
বুঝ দিয়েছি, আমি ধৈর্য্যশীল ছিলাম।
954
01:35:41,490 --> 01:35:44,160
আল্লাহ আমার দোয়ার
কিছুটা কবুল করেছে, হাসমেট!
955
01:35:44,330 --> 01:35:47,000
দেখ, খেয়াল করেছ?
আমি বলেছি,"দোয়ার কিছুটা!"
956
01:35:47,170 --> 01:35:51,600
কারন তুরহান আমার বন্দুকের সামনে।
957
01:35:51,770 --> 01:35:54,650
এর পরিবর্তে যদি তুমি থাকতে,
তাহলে আসর একদম জমে যেত।
958
01:35:56,810 --> 01:35:58,680
- আলপাগো, গাড়িটা নিয়ে এসো!
- অবশ্যই।
959
01:35:58,850 --> 01:36:02,160
কেমাল, অনুরোধ করছি, যেও না!
প্লিজ, প্লিজ!
960
01:36:02,330 --> 01:36:03,650
আমাকে যেতে হবে।
961
01:36:03,810 --> 01:36:05,840
যদি চাও আমি তোমার কাছে
কেমাল হিসেবে ফিরে আসি...
962
01:36:05,970 --> 01:36:08,080
...আমাকে ওদের কাছে
হাসমেট ফেলে আসতে হবে।
963
01:36:09,170 --> 01:36:11,760
তুমিই আমার ভালোবাসা
পাওয়া একমাত্র মেয়ে!
964
01:36:12,770 --> 01:36:15,040
এটা কখনো ভুলে যাবে না।
965
01:37:12,130 --> 01:37:14,040
যেও না;
966
01:37:59,370 --> 01:38:03,360
- আলপাগো, তুরহানকে নিয়ে যাও!
- না!
967
01:38:08,930 --> 01:38:10,680
নিজের ক্ষোভকে নিজের মধ্যেই রাখো।
968
01:38:13,530 --> 01:38:17,760
কোন প্রকার পাগলামো করবে না;
আলপাগো, এভাবে শেষ হবেনা।
969
01:38:17,930 --> 01:38:20,280
যাও, তুরহানকে নিয়ে
বাহিরে চলে যাও
970
01:38:21,490 --> 01:38:26,040
- হুকুম দিন, সবগুলোকে খতম করে দেই।
971
01:38:26,210 --> 01:38:28,280
এভাবে শেষ হবে না;
972
01:38:28,450 --> 01:38:30,880
তুরহানকে নিয়ে যাও এখান থেকে।
973
01:38:33,810 --> 01:38:35,400
ওদের যেতে দাও!
974
01:38:48,010 --> 01:38:49,680
আমরা একাকী কথা বলি;
975
01:38:51,450 --> 01:38:54,410
- সিতকি, আমাদের একা থাকতে দাও
- বোন!
976
01:38:54,570 --> 01:38:56,600
সিতকি, যাও এখান থেকে!
977
01:39:10,690 --> 01:39:13,160
এটা এভাবে হওয়ার কথা ছিলো না;
978
01:39:14,650 --> 01:39:17,120
আমি তোমার জন্য যেকোনোকিছু করতাম;
979
01:39:18,650 --> 01:39:20,880
আমি অনেক চেষ্টা করেছি
980
01:39:21,930 --> 01:39:25,240
কিন্তু তুমি আমাদের মধ্যকার
চুক্তির শর্ত ভঙ্গ করেছ।
981
01:39:25,410 --> 01:39:27,200
তুমি আমার সম্মানের অপমান করেছ;
982
01:39:27,370 --> 01:39:30,040
তুমি আমার নারী সত্ত্বা নিয়ে মজা করেছ!
983
01:39:30,730 --> 01:39:33,160
তুমি আমাকে আমার পরিবারের
সম্মুখে অপমানিত করেছ!
984
01:39:35,010 --> 01:39:37,080
ওর সাথে আমার একটা বাচ্চা আছে।
985
01:39:40,290 --> 01:39:42,160
সে আমার সত্তারই একটা অংশ।
986
01:39:46,210 --> 01:39:47,690
ঠিক আছে
987
01:39:49,090 --> 01:39:50,570
আমি মেনে নিচ্ছি!
988
01:39:51,490 --> 01:39:52,840
ছেলেটিকে নিয়ে আসো...
989
01:39:54,730 --> 01:39:57,240
...কিন্তু ওই মেয়েটিকে আমাদের
জীবন থেকে দূরে রাখো।
990
01:40:04,650 --> 01:40:06,520
নিজের জন্য একটা সুন্দর জীবন খুঁজে নাও!
991
01:40:07,850 --> 01:40:11,360
আমি এই আগুন নেভানোর
জন্য অনেক চেষ্টা করেছি!
992
01:40:11,530 --> 01:40:13,960
তোমার মতো, আমিও নিজেকে উৎসর্গ করেছি।
993
01:40:15,650 --> 01:40:19,280
কিন্তু কিছুতেই কিছু হয়নি,
এই শিখা কখনো দূরীভূত হবেনা।
994
01:40:21,970 --> 01:40:23,370
যেও না;
995
01:40:24,650 --> 01:40:26,560
আল্লা'র দোহাই লাগে, যেওনা!
996
01:40:28,770 --> 01:40:31,920
তুমি যদি আমার সাথে থাকো,
আমি তোমাকে রক্ষা করবো।
997
01:40:32,090 --> 01:40:35,240
আমার পাশে থাকা অবস্থায়
কেউ তোমার কিচ্ছু করতে পারবেনা।
998
01:40:38,770 --> 01:40:41,410
আমি যদি চলে যাই,
ওরা আমাকে গুলি করবে, তাইনা?
999
01:40:42,490 --> 01:40:43,760
হ্যাঁ;
1000
01:40:49,490 --> 01:40:51,880
বেশ, যদি আমি মরে যাই,
এই রক্তের খেলা কি বন্ধ হবে?
1001
01:40:58,610 --> 01:41:00,120
এমন করো না, হাসমেট!
1002
01:41:00,250 --> 01:41:02,680
নুপেলদা, যদি আমি মরে যাই,
এই যুদ্ধের কি শেষ হবে?
1003
01:41:02,850 --> 01:41:06,360
- বন্দুক নিচে নামাও!
- নুপ, এই রক্তের খেলা কি বন্ধ হবে?
1004
01:41:18,850 --> 01:41:20,170
বোন!
1005
01:41:21,370 --> 01:41:22,930
কথা না বলে, গুলি করো ওকে!
1006
01:41:23,090 --> 01:41:25,320
তোমার সামনে আমাদের
পিতার হত্যাকারী দাড়িয়ে আছে!
1007
01:41:25,490 --> 01:41:28,960
তুমি যদি গুলি না করো, আমি করবো!
- সিতকি, আমি বলেছি,"আমাদের একা থাকতে দাও!"
1008
01:41:29,130 --> 01:41:32,680
ও তোমাকে ধোঁকা দেয়ার চেষ্টা করছে!
তোমার সাথে প্রতারণা করছে!
1009
01:41:32,850 --> 01:41:36,970
আমি এই শালাকে রক্তাক্ত না
করাপর্যন্ত শান্ত হতে পারবোনা;
1010
01:41:37,530 --> 01:41:39,400
আমি অনুরোধ করছি,
আমার সাথে থাকো।
1011
01:41:40,890 --> 01:41:42,480
অনুরোধ করছি তোমায়;
1012
01:41:43,690 --> 01:41:46,160
গুলি করো বোন!
1013
01:45:09,170 --> 01:45:10,920
এটা কি সেই রিং?
1014
01:45:12,330 --> 01:45:13,840
হ্যাঁ!
1015
01:46:00,000 --> 01:46:30,000
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি
উপভোগ করায়, আপনাকে ধন্যবাদ।
1016
01:46:35,000 --> 01:47:10,000
প্রয়োজনে যোগাযোগ করুন:
https://www.facebook.com/atiquearafat44
1017
01:47:11,000 --> 01:49:00,,00
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
[Atique Arafat]
132618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.