All language subtitles for Strike.Back.S05E08.HDTV.x264-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,362 --> 00:00:02,809 Oppenheimer was the codename of a master bomber active during 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,344 the Troubles is Northern Ireland. If he is teaming up with Kwon 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,305 and Li-Na, God knows what they are planning. 4 00:00:07,306 --> 00:00:11,099 Just think of all the damage done to these families, these children, 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,608 for your sins. 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,220 Bomb! Move! Move! 7 00:00:18,140 --> 00:00:21,299 I've got your target in sight. I am going to follow. 8 00:00:21,300 --> 00:00:24,060 This one is FSB. She has been after me for a long time. 9 00:00:26,300 --> 00:00:29,304 - We are only here for one thing. - Take us to the vault. 10 00:00:31,810 --> 00:00:33,810 This is it. You did it! 11 00:00:52,410 --> 00:00:54,066 - One second... - Where are you going? 12 00:00:54,067 --> 00:00:55,277 Give me one minute! 13 00:00:56,793 --> 00:00:57,872 Shit. 14 00:00:57,873 --> 00:00:59,623 You! Come here! 15 00:00:59,624 --> 00:01:00,672 Come here! 16 00:01:00,673 --> 00:01:02,872 - Jackpot. - Open this door! 17 00:01:02,873 --> 00:01:04,473 It doesn't open on this side! 18 00:01:06,014 --> 00:01:08,425 - I brought some toys for us. - Move away! 19 00:01:08,426 --> 00:01:09,913 Here. 20 00:01:12,233 --> 00:01:13,473 We're on. 21 00:01:18,593 --> 00:01:19,953 Fire in the hole! 22 00:01:23,676 --> 00:01:25,300 _ 23 00:01:26,324 --> 00:01:28,871 _ 24 00:01:32,005 --> 00:01:33,154 _ 25 00:01:38,753 --> 00:01:40,550 It won't just be 20 after us now. 26 00:01:40,551 --> 00:01:41,644 Our own regime... 27 00:01:41,645 --> 00:01:44,512 Our own regime was too scared to act. We're not. 28 00:01:44,513 --> 00:01:47,073 And now, we have the codes we need. 29 00:01:54,153 --> 00:01:55,751 - Scott, *** - That way. 30 00:01:57,811 --> 00:01:59,022 Clear. 31 00:01:59,023 --> 00:02:01,153 - Mike. Hey. - Yeah. 32 00:02:10,097 --> 00:02:12,994 _ 33 00:02:12,995 --> 00:02:15,778 _ 34 00:02:17,351 --> 00:02:20,549 - Where's the Li-Na? - There can't be another way out of here. 35 00:02:25,543 --> 00:02:28,233 - I got Nina. - I'm going after Li-Na. 36 00:02:42,813 --> 00:02:43,873 Move. 37 00:02:47,587 --> 00:02:49,835 - You all right? - I'm all right. 38 00:02:49,836 --> 00:02:51,760 Don't kill him. We need him alive. 39 00:02:52,873 --> 00:02:54,905 You need him alive. 40 00:02:54,906 --> 00:02:58,378 I keep him alive. A quick death is too good for him. 41 00:03:05,553 --> 00:03:06,794 Oh, shit! 42 00:03:09,004 --> 00:03:13,113 - I'm OK. Go! - Yes, ma'am! RV later. 43 00:03:30,219 --> 00:03:32,517 Helmet off! Get the helmet off! 44 00:03:34,553 --> 00:03:35,873 All right. 45 00:03:40,273 --> 00:03:41,707 I saved you a spot. 46 00:03:43,380 --> 00:04:13,672 Resynced and corrected by @michelfenita => Follow on Instagram 47 00:04:13,673 --> 00:04:15,508 You know you've got the wrong men? 48 00:04:15,509 --> 00:04:17,748 You let the right ones get past, you stupid asshole. 49 00:04:17,749 --> 00:04:19,709 - Asshole? - Yeah. 50 00:04:21,509 --> 00:04:23,389 I never said anything. He did. 51 00:04:26,149 --> 00:04:27,508 Sorry, mate. 52 00:04:27,509 --> 00:04:29,468 Who are you? 53 00:04:29,469 --> 00:04:31,772 Why did you rob this bank? 54 00:04:31,773 --> 00:04:34,028 All right, I didn't rob the bank. 55 00:04:34,029 --> 00:04:36,468 - We are nobody. - Oh, come now... 56 00:04:36,469 --> 00:04:37,868 everybody is somebody. 57 00:04:37,869 --> 00:04:41,617 I wonder what we'll find when I run your picture through our database. 58 00:04:41,618 --> 00:04:43,429 Turn around... now. 59 00:04:50,269 --> 00:04:52,780 I really hate having my picture taken. 60 00:04:53,341 --> 00:04:56,628 - It's nothing personal. - Yeah, we love the cops. 61 00:04:56,629 --> 00:04:58,468 And we're not stealing this. 62 00:04:58,469 --> 00:05:00,762 Those photos might put us in the system. We'll burn that bridge 63 00:05:00,763 --> 00:05:03,268 - when we get to it. What about Nina? - She's all right. 64 00:05:03,269 --> 00:05:06,149 She had it under control. Let's go get a lecture from Locke. 65 00:05:15,989 --> 00:05:17,829 It is everything you wanted. 66 00:05:47,709 --> 00:05:49,109 You are somewhere else. 67 00:05:52,709 --> 00:05:55,789 I was... just thinking of home. 68 00:05:57,349 --> 00:06:00,028 And now we will never see it again. 69 00:06:00,029 --> 00:06:01,588 You miss it. 70 00:06:01,589 --> 00:06:04,068 I miss what it should have been. 71 00:06:04,069 --> 00:06:05,788 I'll miss... 72 00:06:05,789 --> 00:06:09,548 what it will become, should we be successful. 73 00:06:09,549 --> 00:06:12,788 We couldn't have stayed there any longer. 74 00:06:12,789 --> 00:06:14,948 I know. 75 00:06:14,949 --> 00:06:16,988 It's just... 76 00:06:16,989 --> 00:06:21,108 driving here, I saw people drinking coffee together, 77 00:06:21,109 --> 00:06:23,068 shopping... 78 00:06:23,069 --> 00:06:25,148 blissfully unaware 79 00:06:25,149 --> 00:06:27,468 of the chaotic world around them. 80 00:06:27,469 --> 00:06:29,348 You want that to be us? 81 00:06:29,349 --> 00:06:31,628 Don't you? 82 00:06:31,629 --> 00:06:34,828 We made a choice when we left Korea, 83 00:06:34,829 --> 00:06:38,028 to change the country, to stop the rot and decay. 84 00:06:38,029 --> 00:06:41,548 Yes, I wish we had more time to be... 85 00:06:41,549 --> 00:06:45,708 to be normal, but we made a choice. 86 00:06:45,709 --> 00:06:47,629 You and me together... 87 00:06:49,869 --> 00:06:51,749 no matter what. 88 00:07:36,594 --> 00:07:39,188 What the hell is that? We're supposed to be low key. 89 00:07:39,189 --> 00:07:42,028 - Yeah, we just borrowed it. - Yeah. We don't do low key very well. 90 00:07:42,029 --> 00:07:45,428 You'd better learn quick. We're on a tight leash here. 91 00:07:45,429 --> 00:07:49,188 So, we know all Li-Na was after was a notebook. 92 00:07:49,189 --> 00:07:52,189 And my little friend here wants to tell you all about it. 93 00:07:53,869 --> 00:07:55,149 Don't you, Ivan? 94 00:07:57,749 --> 00:08:00,508 It was just symbols in it. 95 00:08:00,509 --> 00:08:01,868 Korean. 96 00:08:01,869 --> 00:08:04,588 - Some kind of code. - And? 97 00:08:04,589 --> 00:08:05,949 And... 98 00:08:07,989 --> 00:08:11,108 Li-Na needed some kid, 99 00:08:11,109 --> 00:08:13,360 some egghead, to try and crack it. 100 00:08:13,361 --> 00:08:15,668 Do you know what this kid looks like? 101 00:08:15,669 --> 00:08:19,388 All the details you need. Ivan has been very co-operative. 102 00:08:19,389 --> 00:08:21,881 Please... I am begging you... 103 00:08:21,882 --> 00:08:25,881 man-to-man, don't leave me with her. You have no idea what she is going 104 00:08:25,882 --> 00:08:28,349 - to do to me. - Yeah, I do. 105 00:08:32,549 --> 00:08:34,268 You know what? 106 00:08:34,269 --> 00:08:37,309 Screw you. And screw the bitch! 107 00:08:39,429 --> 00:08:43,137 Screw you. That's no way to talk about a lady. 108 00:08:44,749 --> 00:08:48,749 - You are handing him over to the FSB? - Yes... eventually. 109 00:08:50,269 --> 00:08:51,669 Take care, guys. 110 00:08:59,469 --> 00:09:01,389 And next time you're in trouble... 111 00:09:02,829 --> 00:09:04,189 call someone else. 112 00:09:14,949 --> 00:09:17,668 How much longer? 113 00:09:17,669 --> 00:09:21,188 That depends... whether you want it done quickly 114 00:09:21,189 --> 00:09:22,948 or you want it done right. 115 00:09:22,949 --> 00:09:24,788 I was hoping for both. 116 00:09:24,789 --> 00:09:27,628 I am building you something unique, 117 00:09:27,629 --> 00:09:31,428 something nobody has ever perfected before. Do you know why? 118 00:09:31,429 --> 00:09:34,348 Because it's near impossible. 119 00:09:34,349 --> 00:09:36,548 Everything has to be perfectly balanced, 120 00:09:36,549 --> 00:09:39,428 from the reflector to the lenses. 121 00:09:39,429 --> 00:09:43,148 And, believe me, when you're transporting this across country, 122 00:09:43,149 --> 00:09:45,788 you'll be glad I erred on the side of caution. 123 00:09:45,789 --> 00:09:50,348 It has never concerned you, has it - the deaths, the injuries 124 00:09:50,349 --> 00:09:54,828 - that your devices cause? - Aren't we both in the same business? 125 00:09:54,829 --> 00:09:58,428 I am fighting for a cause. Those that fall 126 00:09:58,429 --> 00:10:02,508 are sacrifices to what is a better future. There is no joy in it. 127 00:10:02,509 --> 00:10:03,908 But your main interest 128 00:10:03,909 --> 00:10:07,548 seems to begin and end with money. 129 00:10:07,549 --> 00:10:11,463 No. My only interest is the work. 130 00:10:11,464 --> 00:10:14,908 Money is security. It means the buyer is serious 131 00:10:14,909 --> 00:10:17,668 and I don't have my security compromised. 132 00:10:17,669 --> 00:10:20,828 I also won't have people like Philip Locke knocking on my door. 133 00:10:20,829 --> 00:10:23,748 You know him from your time in Northern Ireland? 134 00:10:23,749 --> 00:10:27,068 Well, for Philip Locke, I am the man in the window - 135 00:10:27,069 --> 00:10:30,028 the uninvited guest in the shadows. 136 00:10:30,029 --> 00:10:32,268 He doesn't see the strange beauty in what I do. 137 00:10:32,269 --> 00:10:35,748 Death and destruction is never beautiful. 138 00:10:35,749 --> 00:10:39,869 Our actions have cause. It is never something I take lightly. 139 00:10:41,469 --> 00:10:45,348 Yeah, well, you would say the wiring's a bit faulty. 140 00:10:45,349 --> 00:10:48,228 Something doesn't quite fit. 141 00:10:48,229 --> 00:10:49,708 You're an idealist. 142 00:10:49,709 --> 00:10:51,948 To me, that is even stranger. 143 00:10:51,949 --> 00:10:55,109 You believe in people. To me, they are... 144 00:10:56,309 --> 00:10:58,508 incomplete. 145 00:10:58,509 --> 00:11:00,188 Speaking of which, 146 00:11:00,189 --> 00:11:03,828 I can't move any further without the vital component. 147 00:11:03,829 --> 00:11:05,949 The Tin Man needs a heart, as it were. 148 00:11:07,909 --> 00:11:09,629 We shall get it soon. 149 00:11:27,277 --> 00:11:28,582 Here we are. 150 00:11:28,583 --> 00:11:30,263 - Is that it? - That's us. 151 00:11:35,023 --> 00:11:37,343 Boss, everything looks clear from the outside. 152 00:11:38,903 --> 00:11:42,782 OK, just this once, try and proceed with caution. 153 00:11:42,783 --> 00:11:45,753 We need to extract the decoder and find out what's in this notebook 154 00:11:45,754 --> 00:11:49,582 that's so important to Li-Na. What I'm trying to say is, 155 00:11:49,583 --> 00:11:52,663 - please don't get him killed. - OK, let's go. 156 00:11:57,106 --> 00:11:58,729 _ 157 00:12:13,125 --> 00:12:15,310 _ 158 00:12:41,923 --> 00:12:42,983 Idiot. 159 00:12:46,263 --> 00:12:47,902 Kid. Cookie? 160 00:12:47,903 --> 00:12:50,223 No. Gluten-intolerant. 161 00:13:15,983 --> 00:13:18,143 Excuse me, do you know where an ice machine is? 162 00:13:28,829 --> 00:13:30,128 _ 163 00:13:32,265 --> 00:13:35,442 - Down! Put it down! - Put it down! Put it down! 164 00:13:35,443 --> 00:13:37,927 You know if we're here, we've already got to your boss's mission, right? 165 00:13:37,928 --> 00:13:39,802 It's all over. 166 00:13:39,803 --> 00:13:43,287 This is a one-time offer - drop the gun and take a walk. Your choice. 167 00:13:43,288 --> 00:13:45,060 _ 168 00:13:45,061 --> 00:13:47,762 _ 169 00:13:47,763 --> 00:13:49,163 Don't put that gun up. 170 00:13:52,790 --> 00:13:54,471 - Are you The Kid? - Yeah. 171 00:13:54,472 --> 00:13:57,242 You're The Kid. Pack your stuff. You're coming with us. 172 00:13:57,243 --> 00:13:59,534 - Come on. - You just shot those people! 173 00:13:59,535 --> 00:14:00,642 That was self-defence. 174 00:14:00,643 --> 00:14:02,551 We didn't shoot them all, anyway. We're the good guys. 175 00:14:02,552 --> 00:14:05,202 Good guys?! No-one was shooting before you got here! 176 00:14:05,203 --> 00:14:06,803 - Yeah, that happens a lot. - Let's go. 177 00:14:08,544 --> 00:14:09,802 _ 178 00:14:09,803 --> 00:14:11,763 Not this way, not this way! 179 00:14:16,323 --> 00:14:18,787 Hey, Kid, do you have a fear of heights? 180 00:14:18,788 --> 00:14:21,323 Acrophobia. That's a fear of heights. 181 00:14:22,643 --> 00:14:24,155 Do you have a fear of shutting your mouth? 182 00:14:24,156 --> 00:14:27,002 Sedatephobia - that is a fear of silence. 183 00:14:27,003 --> 00:14:29,017 - Shit! - Argh! 184 00:14:29,018 --> 00:14:30,901 - There you go. - Come on! 185 00:14:37,483 --> 00:14:39,817 - Let's move. Think you can make that? - Yeah. 186 00:14:39,818 --> 00:14:41,642 - You? - Yeah. What about The Kid? 187 00:14:41,643 --> 00:14:44,380 My name is Matthias. And, no, I can't, obviously. 188 00:14:44,381 --> 00:14:47,523 - I mean... The power to weight ratio... - Shut up! You'll be fine. 189 00:14:50,603 --> 00:14:52,013 All right, your turn. Let's go. 190 00:14:52,014 --> 00:14:53,682 - I really can't. - Scott! 191 00:14:53,683 --> 00:14:55,362 Kid, it's like Donkey Kong. 192 00:14:55,363 --> 00:14:58,402 You are jumping from level to level. You've played Donkey Kong, yeah? 193 00:14:58,403 --> 00:15:01,649 Donkey Kong? How old are you?! This clearly isn't a game. 194 00:15:01,650 --> 00:15:02,736 I'm not jumping. 195 00:15:04,643 --> 00:15:06,162 If you're not jumping, you won't need this. 196 00:15:06,163 --> 00:15:08,353 - No, no, wait! No! - There you go! 197 00:15:08,354 --> 00:15:10,127 You want that back, go get it. 198 00:15:12,408 --> 00:15:13,923 - Argh! - There you go, buddy! 199 00:15:17,877 --> 00:15:21,350 Nice. So, we're going to go across there, like Donkey Kong. 200 00:15:21,351 --> 00:15:23,147 Level up or down. Move back. 201 00:15:23,148 --> 00:15:24,683 - Let's go. Hurry up. - Yeah, I know. 202 00:15:26,363 --> 00:15:28,082 Guys... 203 00:15:28,083 --> 00:15:30,043 Or we're going in there. Go, go, go! 204 00:15:36,933 --> 00:15:38,532 _ 205 00:15:38,533 --> 00:15:40,280 _ 206 00:15:41,641 --> 00:15:42,940 Put him up. 207 00:15:45,723 --> 00:15:47,021 Get in, get in. 208 00:15:51,123 --> 00:15:53,851 Boss, we have The Kid and his intel. 209 00:16:00,643 --> 00:16:03,464 - Hey, Kid, you have other phone? - What? 210 00:16:03,465 --> 00:16:04,602 Give me your phone. 211 00:16:04,603 --> 00:16:07,187 - I am going to call someone. - Ah, yeah. 212 00:16:07,188 --> 00:16:09,323 Thanks. It's a great one. 213 00:16:10,523 --> 00:16:13,082 What?! No, no, no! That's not insured, man! 214 00:16:13,083 --> 00:16:14,843 Well, I'll buy you a new one. 215 00:16:24,820 --> 00:16:26,842 You all right back there, Kid? 216 00:16:26,843 --> 00:16:29,962 The normal resting heart rate for an adult is between 60 and 100 217 00:16:29,963 --> 00:16:33,362 - beats per minute. I am way over that. - Just try and relax. 218 00:16:33,363 --> 00:16:35,242 Breathe. Breathe. 219 00:16:35,243 --> 00:16:37,322 You're going to be fine. You're safe now. 220 00:16:37,323 --> 00:16:38,740 We work for the British government. 221 00:16:38,741 --> 00:16:41,322 - British? - Yeah. 222 00:16:41,323 --> 00:16:44,882 - Where did they find you? - Ah... I'm at university. 223 00:16:44,883 --> 00:16:47,402 They needed someone to break a cipher and they just took... 224 00:16:47,403 --> 00:16:48,722 So, you're a hacker? 225 00:16:48,723 --> 00:16:51,522 What? No. Please. I am a cryptanalyst. 226 00:16:51,523 --> 00:16:54,762 I decipher codes - complex interlocking structures, 227 00:16:54,763 --> 00:16:57,251 whose very nature conceals their true identity from the mind's eye. 228 00:16:57,252 --> 00:17:00,722 Yeah, yeah, I get it. Did you break the code? 229 00:17:00,723 --> 00:17:02,268 I managed three so far. 230 00:17:02,269 --> 00:17:04,802 - What do they say? - I don't know, it's in Korean. 231 00:17:04,803 --> 00:17:07,602 I don't do languages. I mean, if you can speak English and German, 232 00:17:07,603 --> 00:17:09,842 what the fuck is the point? I don't buy all this 233 00:17:09,843 --> 00:17:12,012 "Mandarin is the language of the future" bullshit, either. 234 00:17:12,013 --> 00:17:13,087 Oi! Oi! 235 00:17:13,723 --> 00:17:17,123 My task was to crack the codes and send them on. That's what I did. 236 00:17:18,730 --> 00:17:19,830 So, you decoded 237 00:17:19,831 --> 00:17:21,682 - and sent three of the codes, yeah? - Yeah. 238 00:17:21,683 --> 00:17:24,444 - How many more were there? - Nine. 12, in total. 239 00:17:24,445 --> 00:17:27,482 Right, then, we need you to decode the rest, for us. 240 00:17:27,483 --> 00:17:30,642 We also need the details on where you sent them. 241 00:17:30,643 --> 00:17:33,402 Then I need somewhere proper to work. I get car sick. 242 00:17:33,403 --> 00:17:35,122 And he is not a very good driver. 243 00:17:35,123 --> 00:17:37,283 I've been saying that for years. 244 00:18:02,683 --> 00:18:05,522 'Li-Na... the decoder is gone.' 245 00:18:05,523 --> 00:18:06,706 Taken by 20. 246 00:18:06,707 --> 00:18:09,802 - We need the rest of those names. - I know. 247 00:18:09,803 --> 00:18:12,442 I'll get them back. You have the first three? 248 00:18:12,443 --> 00:18:15,403 Yes. We have the one we need now. 249 00:18:16,603 --> 00:18:18,963 Tin Man will get his heart. 250 00:18:22,523 --> 00:18:24,083 We must find him. 251 00:18:33,923 --> 00:18:35,471 I'm just going to get this. 252 00:18:36,843 --> 00:18:38,096 Hello, this is Heo. 253 00:18:39,195 --> 00:18:40,519 _ 254 00:18:41,293 --> 00:18:44,240 _ 255 00:18:45,951 --> 00:18:48,361 _ 256 00:18:50,547 --> 00:18:52,070 _ 257 00:18:52,420 --> 00:18:54,330 _ 258 00:18:54,331 --> 00:18:56,128 _ 259 00:18:57,443 --> 00:18:59,043 It is happening. 260 00:18:59,737 --> 00:19:01,335 _ 261 00:19:23,803 --> 00:19:26,762 The average laptop has twice as many germs in it as a toilet seat. 262 00:19:26,763 --> 00:19:30,122 E Coli, Staphylococcus bacteria. 263 00:19:30,123 --> 00:19:31,603 Will we start work? 264 00:19:33,203 --> 00:19:36,202 - You get paid much in the army? - No. 265 00:19:36,203 --> 00:19:38,842 Not nearly enough. 266 00:19:38,843 --> 00:19:41,602 Yeah, we've got him working on the rest of the codes right now. 267 00:19:41,603 --> 00:19:44,482 I'm not sure how long it's going to take, and he's a little uptight. 268 00:19:44,483 --> 00:19:46,642 Any idea about the three we sent through? 269 00:19:46,643 --> 00:19:50,082 It's definitely in Korean. It's a list of names. 270 00:19:50,083 --> 00:19:52,693 Just running searches on them now. 271 00:19:54,003 --> 00:19:56,067 I'm going to forward you the e-mail he was sending them to. 272 00:19:56,068 --> 00:19:57,322 Good. 273 00:19:57,323 --> 00:20:01,082 I'll run a trace on the IP address. See if it leads us to Li-Na. 274 00:20:01,083 --> 00:20:03,698 And send the other decodes as soon as you get them. 275 00:20:03,699 --> 00:20:05,267 Yeah, roger that. 276 00:20:08,323 --> 00:20:10,560 You want to have some coffee with your sugar? 277 00:20:10,561 --> 00:20:12,147 What do you mean? 278 00:20:13,763 --> 00:20:15,922 Nothing. 279 00:20:15,923 --> 00:20:17,402 How are things going? 280 00:20:17,403 --> 00:20:20,042 The cipher changes itself from line to line, 281 00:20:20,043 --> 00:20:22,866 so I'm currently analysing the cryptographic algorithm itself 282 00:20:22,867 --> 00:20:25,602 in order to be able to... 283 00:20:25,603 --> 00:20:28,802 Good or bad? That's all you need to say. 284 00:20:28,803 --> 00:20:30,802 You're quite an angry person. 285 00:20:30,803 --> 00:20:34,002 - No, I'm not. Not normally. - Well, he does have a point. 286 00:20:34,003 --> 00:20:36,602 - Really? You're siding with The Kid? - I'm not siding with him. 287 00:20:36,603 --> 00:20:39,011 It's just the first thing he's said today that I actually understand. 288 00:20:39,012 --> 00:20:41,064 - Can you understand that? - Yes, I can. 289 00:20:41,065 --> 00:20:42,282 That's your penis. 290 00:20:42,283 --> 00:20:45,402 - No, it's a fucking finger. - The middle finger represents the penis, 291 00:20:45,403 --> 00:20:48,082 while the two curled fingers on either side are the genitals. 292 00:20:48,083 --> 00:20:50,322 It's similar to how a monkey copulates 293 00:20:50,323 --> 00:20:53,682 - with its enemies to show dominance. - Finished? 294 00:20:53,683 --> 00:20:55,522 I like him. I do. 295 00:20:55,523 --> 00:20:57,763 - You want to get back to work? - Yeah. 296 00:21:01,083 --> 00:21:04,002 Don't blame you for being angry. 297 00:21:04,003 --> 00:21:07,562 Must be a difficult time for men in your line of work. 298 00:21:07,563 --> 00:21:12,082 Technology is taking over. Drones, cyber warfare... 299 00:21:12,083 --> 00:21:14,762 The average teenager could do more damage in 20 minutes 300 00:21:14,763 --> 00:21:17,562 with a mobile phone than a soldier like you could do in a week. 301 00:21:17,563 --> 00:21:21,202 I can do a lot of damage in 20 seconds if you keep pushing it, Kid. 302 00:21:21,203 --> 00:21:22,722 Toilet break. 303 00:21:22,723 --> 00:21:24,882 Oi, oi, sit down. 304 00:21:24,883 --> 00:21:27,002 Sorry. 305 00:21:27,003 --> 00:21:30,162 Keep working on the codes, please. 306 00:21:30,163 --> 00:21:33,938 This has been very upsetting for me. Today I saw people getting killed, 307 00:21:33,939 --> 00:21:35,525 and now you're physically intimidating me. 308 00:21:35,526 --> 00:21:36,560 Hey, hey, just... 309 00:21:36,561 --> 00:21:39,402 - I did not choose this. - Look, I know. 310 00:21:39,403 --> 00:21:41,242 I know you're scared. 311 00:21:41,243 --> 00:21:43,402 You're in a shitty situation. 312 00:21:43,403 --> 00:21:45,362 I've got a kid myself. 313 00:21:45,363 --> 00:21:48,122 He's a little younger than you. 314 00:21:48,123 --> 00:21:53,436 Just trust me, I'm not going to let anything happen, all right? So... 315 00:21:55,723 --> 00:21:58,362 Fine, I'll finish decoding the names when I get back. 316 00:21:58,363 --> 00:22:00,882 I really need to urinate now, though. 317 00:22:00,883 --> 00:22:02,883 Way too much information. 318 00:22:08,163 --> 00:22:11,722 Wow. You can thank your lucky stars that Finn didn't turn out like that. 319 00:22:11,723 --> 00:22:14,762 Yeah. I would have left him in Korea. 320 00:22:14,763 --> 00:22:17,242 How's he doing, mate? Is he OK? 321 00:22:17,243 --> 00:22:19,362 Yeah. He's good. 322 00:22:19,363 --> 00:22:21,280 He's back with his mom. 323 00:22:21,281 --> 00:22:23,962 - Does she know? - No. 324 00:22:23,963 --> 00:22:27,282 And luckily enough, he's not going to tell her. 325 00:22:27,283 --> 00:22:31,672 I hope. You know, weirdly, Mike, nearly getting killed together... 326 00:22:33,203 --> 00:22:35,802 sort of brought us together. 327 00:22:35,803 --> 00:22:38,602 Maybe you should try that with Matthias. 328 00:22:38,603 --> 00:22:41,002 - How did he know that they were names? - What? 329 00:22:41,003 --> 00:22:43,642 Locke told me the encrypted codes came out as names. 330 00:22:43,643 --> 00:22:47,403 If he doesn't know the languages, how does he know they were names, the little shit?! 331 00:22:49,003 --> 00:22:50,802 - Locked. - No shit. 332 00:22:50,803 --> 00:22:53,483 - Scott. - Oh, shit. 333 00:22:56,496 --> 00:22:57,770 _ 334 00:22:59,937 --> 00:23:01,623 Kid, hey! 335 00:23:01,624 --> 00:23:03,802 Wait, stop. 336 00:23:03,803 --> 00:23:06,762 I'm sorry. I'm sorry, guys. I can't do this! 337 00:23:06,763 --> 00:23:10,206 - Don't be sorry. Just stop. - I can't be who you want me to be, 338 00:23:10,207 --> 00:23:13,402 I've got to get home. My mother is going to be so worried about me. 339 00:23:13,403 --> 00:23:15,482 Enough of your bullshit about your mom. 340 00:23:15,483 --> 00:23:18,042 What are you going to do? 341 00:23:18,043 --> 00:23:19,402 Stop! 342 00:23:19,403 --> 00:23:21,522 Stop. 343 00:23:21,523 --> 00:23:26,162 You are the dumbest fuck I ever met. Come on, man! 344 00:23:26,163 --> 00:23:28,525 We both know you're not going to shoot me. 345 00:23:28,526 --> 00:23:30,422 - Really? - Argh! 346 00:23:36,283 --> 00:23:37,843 What took you so long?! 347 00:23:42,723 --> 00:23:43,742 Shit! 348 00:23:45,245 --> 00:23:47,322 Ah, bollocks! 349 00:23:47,323 --> 00:23:50,680 He let the air out of the tyres. Little shit! 350 00:24:02,805 --> 00:24:06,604 Fuck. I can't believe he shot me. There's blood and everything! 351 00:24:06,605 --> 00:24:08,045 The names. 352 00:24:08,046 --> 00:24:10,245 I left my laptop. Deleted everything from it. 353 00:24:10,246 --> 00:24:11,642 You don't have the translated codes? 354 00:24:11,643 --> 00:24:13,726 - Given me a pen and paper. - In there. 355 00:24:21,286 --> 00:24:24,885 - Is this the way to the hospital? - You've memorised them? 356 00:24:24,886 --> 00:24:27,245 Don't insult my intelligence, this was child's play. 357 00:24:27,246 --> 00:24:30,325 Oh, and by the way, those Russian guys you had guarding me - useless. 358 00:24:30,326 --> 00:24:32,605 One of them practically rolled over and gave up. 359 00:24:32,606 --> 00:24:35,126 I'd look into my employment practices if I were you. 360 00:24:36,286 --> 00:24:39,366 You talk too much. It concerns me. 361 00:24:44,926 --> 00:24:47,365 Can you go to the hospital now, please? 362 00:24:47,366 --> 00:24:49,006 I don't want this to get infected. 363 00:24:54,086 --> 00:24:55,897 No, no, no! 364 00:24:59,606 --> 00:25:00,606 Better. 365 00:25:05,486 --> 00:25:07,326 - Here is he? - Scott. 366 00:25:16,206 --> 00:25:18,245 Go, boss. 367 00:25:18,246 --> 00:25:21,685 So while you two were busy losing the source, 368 00:25:21,686 --> 00:25:24,645 I made some progress on the names we got. 369 00:25:24,646 --> 00:25:26,925 - One of them works here in Vienna. - And? 370 00:25:26,926 --> 00:25:29,285 And I think they're Office 39 sleeper agents. 371 00:25:29,286 --> 00:25:33,125 And if I'm right, that is very bad news indeed, 372 00:25:33,126 --> 00:25:36,125 because one of them is Heo Gil Rae, senior scientist 373 00:25:36,126 --> 00:25:39,685 at the International Nuclear Research Organisation. 374 00:25:39,686 --> 00:25:41,806 Second scan for confirmation. 375 00:25:58,926 --> 00:26:01,886 Move out in five. Route 17C. 376 00:26:11,000 --> 00:26:12,748 _ 377 00:26:12,749 --> 00:26:14,147 _ 378 00:26:15,686 --> 00:26:18,525 So put the pieces together - we have Li-Na, 379 00:26:18,526 --> 00:26:20,325 we have Oppenheimer, 380 00:26:20,326 --> 00:26:23,365 a man whose skills in constructing explosives are second to none. 381 00:26:23,366 --> 00:26:26,205 And a possible sleeper agent with access to nuclear material. 382 00:26:26,206 --> 00:26:28,966 - Exactly. - So she's building a fucking nuke. 383 00:26:46,686 --> 00:26:50,685 The intel just came in from the calls I put out. 384 00:26:50,686 --> 00:26:53,325 An unscheduled convoy carrying nuclear materials 385 00:26:53,326 --> 00:26:55,926 just left the INRO 15 minutes ago. 386 00:26:57,446 --> 00:27:01,405 Convoy's destination is a lab at Wolkersdorf. 387 00:27:01,406 --> 00:27:03,365 This is the route it follows. 388 00:27:03,366 --> 00:27:05,365 You think Li-Na's going to try and intercept? 389 00:27:05,366 --> 00:27:08,165 Mm-hm, and I think you should get there first. 390 00:27:08,166 --> 00:27:11,565 CCTV's just caught it crossing the motorway at Erdberg. 391 00:27:11,566 --> 00:27:14,685 Get ahead of it and apprehend it. 392 00:27:14,686 --> 00:27:16,685 Stay on comms, I'll be out. 393 00:27:16,686 --> 00:27:20,805 I ran a trace on the address Matthias was sending the e-mails to. 394 00:27:20,806 --> 00:27:25,005 - What, did you get something? - Yeah, I triangulated the location. 395 00:27:25,006 --> 00:27:27,125 It's a construction site 396 00:27:27,126 --> 00:27:31,126 owned by our little Russian friend, Ivan Myshkin. 397 00:27:49,137 --> 00:27:50,206 I'm sorry. 398 00:27:52,446 --> 00:27:53,686 Move! 399 00:28:19,686 --> 00:28:21,966 I need the other key. 400 00:28:23,446 --> 00:28:25,765 - It is necessary. - Argh! 401 00:29:13,806 --> 00:29:16,925 That's them, that's them. Boss, we see the convoy. 402 00:29:16,926 --> 00:29:19,485 It's been hit, they've taken heavy fire. We're going in hot. 403 00:29:19,486 --> 00:29:20,965 Yeah, copy that, Michael. 404 00:29:20,966 --> 00:29:23,085 Do not let them gain access to the material. 405 00:29:23,086 --> 00:29:24,246 Stay on comms. 406 00:29:42,126 --> 00:29:44,645 There's a door here! 407 00:29:44,646 --> 00:29:47,006 Move! What do you mean, there's a fucking door? 408 00:29:49,726 --> 00:29:52,083 There's a fucking door, that's what I mean! 409 00:29:52,084 --> 00:29:53,207 Move it! 410 00:30:03,806 --> 00:30:05,126 Scott, move! 411 00:30:10,675 --> 00:30:11,762 Fuck! 412 00:30:14,372 --> 00:30:16,925 Armoured! 413 00:30:16,926 --> 00:30:18,206 Let's get out of here. 414 00:30:19,806 --> 00:30:21,846 Fuck you guys! 415 00:30:29,526 --> 00:30:31,365 Shit! 416 00:30:31,366 --> 00:30:33,206 Get us out of here, mate! 417 00:32:04,566 --> 00:32:06,073 Turn around. 418 00:32:16,488 --> 00:32:18,365 Ah. 419 00:32:18,366 --> 00:32:20,445 Do you know who I am? 420 00:32:20,446 --> 00:32:23,005 Yes, Philip, I know who you are. 421 00:32:23,006 --> 00:32:26,126 I'd also like to point out the fact that I'm an unarmed man. 422 00:32:27,806 --> 00:32:30,485 Did you kill my son? 423 00:32:30,486 --> 00:32:34,006 - Put the gun away, and then we'll talk. - No. 424 00:32:34,863 --> 00:32:37,765 No, you don't get to tell me what to do. 425 00:32:37,766 --> 00:32:40,346 - You answer the question. - You stand still! 426 00:32:42,366 --> 00:32:44,726 Did you kill my son? 427 00:32:46,806 --> 00:32:49,165 The car, the bomb - 428 00:32:49,166 --> 00:32:51,046 it was you, wasn't it? 429 00:32:53,406 --> 00:32:55,325 I swear to God, if you don't tell me... 430 00:32:55,326 --> 00:32:58,685 I - I want to. And I will. 431 00:32:58,686 --> 00:33:02,845 But Jesus Christ, Philip, you're asking all the wrong questions. 432 00:33:02,846 --> 00:33:05,166 What even makes you think it was me? 433 00:33:08,526 --> 00:33:10,445 It was that phrase. 434 00:33:10,446 --> 00:33:12,725 "For your sins"? 435 00:33:12,726 --> 00:33:16,405 Ha! God, I could never shake that phrase. 436 00:33:16,406 --> 00:33:19,765 Changed everything else, but I could never shake that phrase. 437 00:33:19,766 --> 00:33:22,485 That's what five bloody years of seminary school does for you. 438 00:33:22,486 --> 00:33:24,805 I don't know what it is about the Catholic Church 439 00:33:24,806 --> 00:33:27,245 that attracts sadists and psychopaths. 440 00:33:27,246 --> 00:33:28,419 Mind you, 441 00:33:28,420 --> 00:33:31,180 - you could say the same about the army. - No, just... 442 00:33:31,521 --> 00:33:35,845 Stop the games. I said stand still! You don't move. 443 00:33:35,846 --> 00:33:38,846 Hands where I can see them. Look at me. 444 00:33:43,166 --> 00:33:46,125 Did you kill my son? 445 00:33:46,126 --> 00:33:49,165 - You're asking all the wrong questions. - Did you?! 446 00:33:49,166 --> 00:33:53,365 Philip, I set the charge, I pushed the button. 447 00:33:53,366 --> 00:33:55,566 But it wasn't about your family. 448 00:33:56,846 --> 00:33:58,805 Don't you understand? 449 00:33:58,806 --> 00:34:01,165 For yours sins. 450 00:34:01,166 --> 00:34:03,365 It was about you. 451 00:34:03,366 --> 00:34:07,566 You were the one I was meant to kill to keep my cover intact. 452 00:34:10,246 --> 00:34:11,686 Your cover? 453 00:34:14,846 --> 00:34:16,965 My name is Christopher Desmond. 454 00:34:16,966 --> 00:34:19,326 I worked for the British, same as you. 455 00:34:22,286 --> 00:34:25,006 The British government sanctioned my murder? 456 00:34:29,126 --> 00:34:32,885 - I don't believe you. - Except that you do. 457 00:34:32,886 --> 00:34:36,245 Because you've been asking yourself, "Why doesn't he exist? 458 00:34:36,246 --> 00:34:39,285 "Why are there no files, no records? 459 00:34:39,286 --> 00:34:42,205 "Why is there no trace of his existence, hm? 460 00:34:42,206 --> 00:34:45,686 "Who'd be able to do such a thing, and why?" 461 00:34:47,766 --> 00:34:50,961 If not to cover up the fact that they tried to murder one of their own. 462 00:35:00,286 --> 00:35:02,286 The next one's in your head. 463 00:35:07,566 --> 00:35:09,606 Who ordered my murder? 464 00:35:11,046 --> 00:35:13,446 - I don't know. - Who? 465 00:35:20,766 --> 00:35:21,886 Argh! 466 00:35:32,326 --> 00:35:34,045 - Brilliant. - What? 467 00:35:34,046 --> 00:35:37,390 I think we've got company. Coming up on our six. 468 00:35:37,391 --> 00:35:40,942 It's Kwon. That fucker won't quit. 469 00:35:40,943 --> 00:35:43,542 Get out of the way! Move! 470 00:35:43,543 --> 00:35:46,663 - Try and keep it on the road, mate. - No back-seat driving today, bud. 471 00:35:46,664 --> 00:35:49,064 OK, fine. I'll leave. 472 00:35:57,823 --> 00:36:00,583 He's coming up on your right-hand side, Scott. 473 00:36:19,823 --> 00:36:21,503 - Mikey, hold on. - Go, go, go! 474 00:36:23,903 --> 00:36:26,103 You want to stop me...? Come that! 475 00:36:28,783 --> 00:36:31,343 Scott, they're closing in! 476 00:36:33,463 --> 00:36:36,072 Move! Move! 477 00:36:48,663 --> 00:36:50,822 You! 478 00:36:50,823 --> 00:36:54,743 It was you! You killed my son! 479 00:36:56,303 --> 00:36:58,142 I was the weapon. 480 00:36:58,143 --> 00:37:01,462 Somebody else chose the target, somebody else aimed. 481 00:37:01,463 --> 00:37:03,943 Oh, right. What, and missed? 482 00:37:07,511 --> 00:37:10,062 What? This nuclear bomb, huh? 483 00:37:10,063 --> 00:37:12,542 That's not your responsibility, either? 484 00:37:12,543 --> 00:37:15,902 For the death, the suffering. 485 00:37:15,903 --> 00:37:18,542 What do you care now? 486 00:37:18,543 --> 00:37:20,383 I never stopped caring. 487 00:37:21,823 --> 00:37:23,502 Still desperately struggling 488 00:37:23,503 --> 00:37:26,222 to hold on to this identity you've created, huh? 489 00:37:26,223 --> 00:37:30,622 Boys with sticks for guns, running round the woods, the absolute game. 490 00:37:30,623 --> 00:37:33,142 It's not a game. I'm a soldier. 491 00:37:33,143 --> 00:37:36,702 Trying to save the world, one corpse at a time. 492 00:37:36,703 --> 00:37:39,263 Be who you really are. You're a killer. 493 00:37:40,823 --> 00:37:45,804 Your bombs killed innocent men, women and children. 494 00:37:47,623 --> 00:37:49,342 My own son. 495 00:37:49,343 --> 00:37:51,782 And you just put two bullets into that man there 496 00:37:51,783 --> 00:37:55,623 without breaking sweat. Was he not somebody else's son, too? 497 00:37:57,703 --> 00:37:59,822 And now you've left your team in the field 498 00:37:59,823 --> 00:38:01,543 to settle a personal score with me. 499 00:38:02,727 --> 00:38:05,222 - *** - What is that? 500 00:38:05,223 --> 00:38:09,302 - I think we're stopping, Mike. - Bollocks! Come on! 501 00:38:09,303 --> 00:38:11,902 There's nothing I can do, Mike, we're stopping. 502 00:38:11,903 --> 00:38:14,422 That's the difference between you and me. 503 00:38:14,423 --> 00:38:18,622 I've accepted my nature. That I was different. You know? 504 00:38:18,623 --> 00:38:22,582 When other men shied away from the fire and the noise, I sought it out. 505 00:38:22,583 --> 00:38:24,622 And you're the same, Philip. 506 00:38:24,623 --> 00:38:27,142 Any other man would have been broken - broken - 507 00:38:27,143 --> 00:38:30,742 after what he did to the people he cared for, to the people he loved. 508 00:38:30,743 --> 00:38:32,862 I'm not staying here. We've got to stop them. 509 00:38:32,863 --> 00:38:34,983 You'll be dead before your feet hit the ground. 510 00:38:36,105 --> 00:38:37,528 - Argh, God! - Get in here! 511 00:38:37,529 --> 00:38:39,199 You'll get shot to pieces out there, come here. 512 00:38:39,200 --> 00:38:42,542 Or cooked alive in here. Jesus Christ! 513 00:38:42,543 --> 00:38:45,062 But not us. No. 514 00:38:45,063 --> 00:38:48,182 We use that pain and that misery as fuel, 515 00:38:48,183 --> 00:38:52,622 and as a justification for our obscene acts of inhumanity. 516 00:38:52,623 --> 00:38:56,182 - They're opening the back. Shit. - The nuclear material. 517 00:38:56,183 --> 00:38:57,663 They can't get through that door. 518 00:39:06,536 --> 00:39:08,302 Jesus Christ! 519 00:39:08,303 --> 00:39:09,845 Shit! 520 00:39:11,543 --> 00:39:13,902 You don't know anything about me. 521 00:39:13,903 --> 00:39:17,102 I know that the British government saw you as nothing. 522 00:39:17,103 --> 00:39:19,622 A pawn to be flicked off the table 523 00:39:19,623 --> 00:39:23,263 to let the more important pieces remain in play, like me. 524 00:39:35,263 --> 00:39:37,822 Argh! Fuck! 525 00:39:37,823 --> 00:39:41,662 I know you didn't quit when your son died. 526 00:39:41,663 --> 00:39:43,903 You didn't even pause for reflection. 527 00:39:45,943 --> 00:39:48,263 No, no, no! 528 00:39:57,023 --> 00:39:58,796 Go, go, go! 529 00:40:11,023 --> 00:40:13,462 You don't get to talk about him. 530 00:40:13,463 --> 00:40:15,302 Not my Anthony. 531 00:40:15,303 --> 00:40:17,263 Not after what you did. 532 00:40:19,063 --> 00:40:21,023 You don't get to say that. 533 00:40:26,623 --> 00:40:29,422 Why didn't you walk away, huh? 534 00:40:29,423 --> 00:40:33,022 Huh? Any normal man would have. 535 00:40:33,023 --> 00:40:36,623 After the damage he saw that he did to his wife, to his children. 536 00:40:39,023 --> 00:40:42,702 - Why did you keep going? - I had a job to do. Ha, ha! 537 00:40:42,703 --> 00:40:45,342 Nah, cos you wanted revenge. 538 00:40:45,343 --> 00:40:46,982 With every pull of the trigger, 539 00:40:46,983 --> 00:40:49,262 there was some sense of justification, 540 00:40:49,263 --> 00:40:51,423 some sense of vindication. 541 00:40:52,823 --> 00:40:55,982 - I know who I am. - And I know who I am. 542 00:40:55,983 --> 00:40:59,462 I am a soldier, and I have a mission. 543 00:40:59,463 --> 00:41:01,102 Where is Li-Na going? 544 00:41:01,103 --> 00:41:03,262 What does it matter now? 545 00:41:03,263 --> 00:41:06,223 I killed your son, you're not going to let me walk out of here. 546 00:41:08,143 --> 00:41:12,783 Either way, I won't get to see it. My greatest creation. 547 00:41:24,463 --> 00:41:26,903 You're not a murderer, Philip. 548 00:41:28,783 --> 00:41:30,703 But you're the exception. 549 00:41:32,583 --> 00:41:35,662 - You are the one I cross the line for. - No, you're a good man. 550 00:41:35,663 --> 00:41:37,334 - You killed my son. - No, you're a good man. 551 00:41:37,335 --> 00:41:39,543 You killed my son. 552 00:41:41,783 --> 00:41:44,423 - You killed my son. - You're a good man. 553 00:42:18,403 --> 00:42:19,463 Boss. 554 00:42:22,423 --> 00:42:25,742 His papers. All his notes. 555 00:42:25,743 --> 00:42:28,662 His environmental considerations. 556 00:42:28,663 --> 00:42:33,102 Heat, time of year, indoors, outdoors. 557 00:42:33,103 --> 00:42:34,503 He was thorough. 558 00:42:38,903 --> 00:42:42,182 - Geneva. - That's where he was researching. 559 00:42:42,183 --> 00:42:44,502 There are other considerations, but... 560 00:42:44,503 --> 00:42:46,423 You think this is where Li-Na's headed. 561 00:42:54,343 --> 00:42:56,502 I gave him the chance to talk. 562 00:42:56,503 --> 00:42:58,782 He wouldn't speak. 563 00:42:58,783 --> 00:43:00,582 We understand, boss. 564 00:43:00,583 --> 00:43:03,462 Oh, no. No, no, no. 565 00:43:03,463 --> 00:43:07,022 If you think a superior officer is lying, then you call him out on it. 566 00:43:07,023 --> 00:43:11,022 Something doesn't ring true, never obey. 567 00:43:11,023 --> 00:43:12,751 Never blindly obey. 568 00:43:12,752 --> 00:43:16,503 - We said we understood, boss. - We didn't say we believed you. 569 00:43:18,343 --> 00:43:21,782 So Li-Na's headed to Geneva with a nuclear bomb. 570 00:43:21,783 --> 00:43:23,863 Straight to the United Nations. 571 00:43:43,108 --> 00:43:46,422 So whatever she's planning, this is it. 572 00:43:46,423 --> 00:43:48,423 This is where it ends. 573 00:44:25,688 --> 00:45:03,360 Resynced and corrected by @michelfenita => Follow on Instagram 42859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.