All language subtitles for Silent Witness S14E09 The Prodigal Part 1 (2011) [HDTV.XviD-FoV] UK-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,440 Repeat, are you receiving, Echo Four? Over. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,710 Can you hear me, Echo Four? 3 00:00:26,710 --> 00:00:28,360 Urgent assistance, 4 00:00:29,020 --> 00:00:30,320 Dutch embassy. 5 00:00:49,660 --> 00:00:53,190 Urgent assistance required, possible multiple shootings at the Dutch embassy. 6 00:00:53,600 --> 00:00:57,200 Received. One, possibly two gunmen still inside the building. 7 00:00:58,590 --> 00:01:01,550 Back up are on their way. We are going to be the first to arrive at the scene. 8 00:01:01,840 --> 00:01:04,400 Can I get an ETA on CO19, please? 9 00:01:04,410 --> 00:01:06,610 Silver Command ETA 20 minutes. 10 00:01:06,620 --> 00:01:07,620 Right. 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,590 CO19 ETA TBC. 12 00:01:09,600 --> 00:01:11,400 Oscar Charlie Four are you listening, over? 13 00:01:11,410 --> 00:01:12,780 Any more contact from Whitehead? 14 00:01:12,990 --> 00:01:15,590 - Negative. ETA? - ETA is two minutes. 15 00:01:15,940 --> 00:01:18,580 Proceed with caution. Hostile may be still on site. 16 00:01:18,590 --> 00:01:20,330 Repeat, proceed with caution. 17 00:01:24,740 --> 00:01:27,140 CO19 ETA five minutes. 18 00:01:27,150 --> 00:01:30,360 Repeat, CO19 five minutes. Over. 19 00:01:36,350 --> 00:01:38,380 There is a body! Man down! Stop! 20 00:01:41,420 --> 00:01:42,720 Man down! 21 00:01:43,120 --> 00:01:44,120 Cover me! 22 00:01:44,710 --> 00:01:45,710 Ryan! 23 00:01:48,540 --> 00:01:49,540 Shit! 24 00:01:51,940 --> 00:01:53,340 Have we got permission to go in, senhora? 25 00:01:53,350 --> 00:01:55,420 Officer down, I'm not waiting, let's go! 26 00:02:05,640 --> 00:02:07,310 Drop your weapons, right now! 27 00:02:07,320 --> 00:02:08,330 Drop your weapons! Drop your weapons! 28 00:02:08,340 --> 00:02:10,290 DPG, drop your weapons now! 29 00:02:10,310 --> 00:02:11,470 - On the floor. - Weapons down! 30 00:02:11,480 --> 00:02:13,200 - Drop your weapons now! - Weapons to the ground, right now! 31 00:02:13,210 --> 00:02:16,620 - On the floor! Drop your weapons! - Drop them! 32 00:02:16,630 --> 00:02:18,070 - This is the Dutch embassy. - Please, 33 00:02:18,080 --> 00:02:19,450 - Ambassador. - You have no authority here. 34 00:02:19,460 --> 00:02:21,030 - One of my officers has been shot dead. - You heard me. 35 00:02:21,040 --> 00:02:24,790 You will leave immediately or we will shoot you. 36 00:02:42,800 --> 00:02:45,780 Silent Witness Season 14 - Episode 09 37 00:02:46,800 --> 00:02:49,780 Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: Marocas62 38 00:03:00,090 --> 00:03:02,510 The Prodigal Part 1 39 00:03:05,860 --> 00:03:06,860 Harry? 40 00:03:08,900 --> 00:03:09,900 Harry? 41 00:03:11,580 --> 00:03:13,170 That was quick. 42 00:03:13,180 --> 00:03:14,650 You still not sleeping well? 43 00:03:15,180 --> 00:03:16,510 Not at night. 44 00:03:17,020 --> 00:03:18,320 But I'm OK. 45 00:03:18,330 --> 00:03:19,820 - Are you? - Yep. 46 00:03:20,660 --> 00:03:22,080 What's the time? 47 00:03:22,700 --> 00:03:24,320 12.30, we are not late, come on. 48 00:03:24,330 --> 00:03:26,140 Shall we have some lunch after the meeting? 49 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Yeah. 50 00:03:31,540 --> 00:03:32,880 - Don't forget the champagne. - Oh, yeah. 51 00:03:43,500 --> 00:03:45,080 - Morning. - Hi. 52 00:03:46,360 --> 00:03:47,660 Congratulations. 53 00:03:49,620 --> 00:03:52,040 Leo Dalton, MBE. 54 00:03:55,020 --> 00:03:56,700 Thank you very much. 55 00:03:56,710 --> 00:03:58,350 - How did you know about it? - Janet told me. 56 00:04:00,500 --> 00:04:03,690 I'm not certain that I'm going to accept it yet. 57 00:04:03,700 --> 00:04:05,140 Why not? It's wonderful news. 58 00:04:05,350 --> 00:04:06,790 Closet republican or something? 59 00:04:07,490 --> 00:04:10,240 No, I just feel like they are using it to pay me off. 60 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 What for? 61 00:04:11,910 --> 00:04:14,490 Same reason I've called you in here on this lovely Sunday morning. 62 00:04:14,790 --> 00:04:15,960 Have you read the budget forecast? 63 00:04:15,970 --> 00:04:19,120 Yes, but I thought we had more students than we knew what to do with. 64 00:04:19,380 --> 00:04:21,270 In pathology, yes, but the university... 65 00:04:21,280 --> 00:04:23,080 And we bring in research grants. 66 00:04:23,900 --> 00:04:26,350 The government are imposing cuts across the whole sector. 67 00:04:26,580 --> 00:04:28,010 Sadly we're not immune. 68 00:04:28,220 --> 00:04:30,080 How much do we need? I've got 30 quid. 69 00:04:31,380 --> 00:04:33,220 No, this is serious. 70 00:04:34,580 --> 00:04:37,230 Are you suggesting we come up with our own cuts and savings? 71 00:04:38,100 --> 00:04:40,020 Just as it was getting interesting. Sorry. 72 00:04:43,140 --> 00:04:46,530 I did suggest that he takes more time off, post Hungary. 73 00:04:46,780 --> 00:04:48,890 I think it's not working that's driving him mad. 74 00:04:49,210 --> 00:04:51,840 - He says he's OK. - I don't know how. 75 00:04:52,380 --> 00:04:54,710 I'm still affected by what happened in Hungary. 76 00:04:56,140 --> 00:04:58,280 We're going out for something to eat later. 77 00:04:58,290 --> 00:04:59,920 Maybe we should talk about it now. 78 00:05:00,220 --> 00:05:02,810 We've got to go. A shooting at the Dutch embassy. 79 00:05:11,820 --> 00:05:14,880 DS Mansfield, Gold Command designates you as Silver Command. 80 00:05:14,890 --> 00:05:15,890 Over. 81 00:05:15,900 --> 00:05:17,450 Understood. At the scene now. 82 00:05:18,240 --> 00:05:19,440 We should have held our ground. 83 00:05:19,450 --> 00:05:20,770 You shouldn't have gone in there, in the first place. 84 00:05:20,780 --> 00:05:22,680 One of my officers is lying dead outside. 85 00:05:22,690 --> 00:05:23,990 The building could have been wired. 86 00:05:24,000 --> 00:05:25,950 Another is inside, seriously injured. 87 00:05:25,960 --> 00:05:28,080 Did you manage to get hold of him? He's still not responding. 88 00:05:28,290 --> 00:05:29,880 Are you sure it was the ambassador you spoke to? 89 00:05:29,890 --> 00:05:33,000 Yes, I met Mr. van Buren when he first arrived four weeks ago. 90 00:05:33,010 --> 00:05:34,750 I assigned the officers to look after him. 91 00:05:34,980 --> 00:05:36,340 Two men holding the guns with him? 92 00:05:36,350 --> 00:05:38,250 Yeah, Dutch security officers. 93 00:05:38,260 --> 00:05:39,590 - They identified themselves? - Yes. 94 00:05:39,620 --> 00:05:41,680 Incident Control to Silver Command, over. 95 00:05:41,940 --> 00:05:43,160 - Go ahead. - Sterile zone 96 00:05:43,170 --> 00:05:44,880 established and cordoned. Over. 97 00:05:45,010 --> 00:05:46,010 Understood. 98 00:05:46,620 --> 00:05:47,870 And that's your officer? 99 00:05:48,120 --> 00:05:50,700 Yes, that's Ryan Barlow. Whitehead is still inside. 100 00:05:50,710 --> 00:05:52,550 You should protect them, why did they ask you to leave? 101 00:05:52,760 --> 00:05:54,500 I don't know, but he had every right to. 102 00:05:54,560 --> 00:05:56,220 All nearby buildings clear, sir. 103 00:05:56,250 --> 00:05:57,590 - And CO19? - On their way. 104 00:05:57,600 --> 00:05:59,710 - Let me know the second they arrive. - Yes, sir. 105 00:06:00,460 --> 00:06:01,720 What are you going to do? 106 00:06:02,620 --> 00:06:04,180 Well, the Dutch government have been informed 107 00:06:04,190 --> 00:06:05,940 and are making every effort to contact the ambassador. 108 00:06:06,490 --> 00:06:08,590 I'm not criticising you, Chief Inspector, 109 00:06:09,540 --> 00:06:12,000 in your position I hope I'd have been as brave... 110 00:06:12,010 --> 00:06:13,370 and as reckless. 111 00:06:13,400 --> 00:06:15,280 Who knows what is going on in there. 112 00:06:18,820 --> 00:06:20,460 You did what you had to do. 113 00:06:21,420 --> 00:06:23,260 Just when you thought it couldn't get worse. 114 00:06:23,540 --> 00:06:25,640 Secret bloody Service. 115 00:06:26,210 --> 00:06:28,630 Sergeant Whitehead, are you receiving? 116 00:06:29,980 --> 00:06:31,780 Come on, Craig, talk to me. 117 00:06:31,900 --> 00:06:33,810 Control, anything from inside the building? 118 00:06:35,270 --> 00:06:37,270 No traffic from inside the building, senhora. 119 00:06:40,420 --> 00:06:42,710 Sergeant Whitehead, are you receiving? 120 00:06:43,060 --> 00:06:46,050 And reports are coming in of a shooting at the Dutch embassy. 121 00:06:46,140 --> 00:06:47,930 Eyewitness accounts report the body 122 00:06:47,940 --> 00:06:50,920 of a police officer lying outside the embassy building. 123 00:06:51,060 --> 00:06:54,550 Police have sealed off the area. More news on that as we get it. 124 00:06:54,860 --> 00:06:56,160 What's going on? 125 00:06:56,540 --> 00:06:57,910 Dr. Cunningham has arrived to see you, senhora. 126 00:06:57,920 --> 00:06:58,920 Thank you. 127 00:07:00,460 --> 00:07:03,100 - Dr. Cunningham? - Yes, this is Dr. Alexander. 128 00:07:03,110 --> 00:07:04,700 Things are more calm by now. 129 00:07:04,710 --> 00:07:06,290 The situation hasn't been contained yet. 130 00:07:06,300 --> 00:07:07,600 Are the gunmen still in the building? 131 00:07:07,740 --> 00:07:09,480 - Possibly, we don't know yet. - How many dead? 132 00:07:09,760 --> 00:07:11,260 I counted at least two. 133 00:07:11,270 --> 00:07:13,240 Including one of your officers? 134 00:07:13,650 --> 00:07:15,950 Yes. Ryan Barlow was shot outside the embassy. 135 00:07:15,960 --> 00:07:18,290 Another officer, Sergeant Whitehead, is still inside, we think. 136 00:07:18,600 --> 00:07:19,840 Medical condition unknown. 137 00:07:19,850 --> 00:07:21,590 And the ambassador's daughter has also been shot. 138 00:07:21,800 --> 00:07:23,060 Could you get down, please? 139 00:07:23,660 --> 00:07:25,850 - Is it terrorists? - Again, we don't know. 140 00:07:25,940 --> 00:07:27,370 SO15 are here. 141 00:07:28,140 --> 00:07:29,480 - What do you think it is? - I don't know. 142 00:07:29,490 --> 00:07:32,190 This guy has been very vocal in favour of the Afghan war. 143 00:07:32,200 --> 00:07:34,880 - Who is it? - The Dutch ambassador, Pieter van Buren. 144 00:07:35,190 --> 00:07:36,960 Isn't he the one whose son went missing? 145 00:07:36,970 --> 00:07:38,910 Yeah, ages ago. 1996, that was. 146 00:07:39,120 --> 00:07:41,480 Sorry, you said you know there are two people dead. 147 00:07:41,490 --> 00:07:43,820 - So you have been in there? - Yes, we were asked to leave. 148 00:07:44,010 --> 00:07:46,060 - By the gunmen? - By the Dutch ambassador. 149 00:07:46,460 --> 00:07:48,280 - What? Why? - It's the Dutch embassy 150 00:07:48,290 --> 00:07:50,710 so it's in effect Dutch soil. We can only go in with permission. 151 00:07:50,720 --> 00:07:52,860 - CO19 imminent arrival, senhora. - Could you wait there, please? 152 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 It's the Dutch. They are meant to be our friends. 153 00:08:02,660 --> 00:08:03,910 What's happening now? 154 00:08:36,380 --> 00:08:38,540 - Who are they? - You don't want to know. 155 00:08:38,790 --> 00:08:39,790 MI5? 156 00:08:40,020 --> 00:08:41,320 Never mind about that. 157 00:08:41,630 --> 00:08:42,970 Any news from inside? 158 00:08:43,700 --> 00:08:44,900 He is still not responding. 159 00:08:44,910 --> 00:08:46,610 Eagle One, any movement or activity? 160 00:08:47,300 --> 00:08:49,630 Eagle One in position, building in clear view. 161 00:08:49,640 --> 00:08:52,470 No activity, repeat, no activity. Over. 162 00:08:55,990 --> 00:08:57,690 The way I see it, we have no choice. 163 00:08:59,210 --> 00:09:01,120 Charlie Oscar 19 Bronze, 164 00:09:01,330 --> 00:09:03,730 this is Superintendent Mansfield, Silver Commander. 165 00:09:03,740 --> 00:09:05,040 Are you in position? 166 00:09:05,050 --> 00:09:08,290 Yes, sir. Charlie Oscar 19 unit standing by and in position. 167 00:09:08,310 --> 00:09:10,290 Armed entry has been authorised by Gold. 168 00:09:10,510 --> 00:09:12,420 Ready to commence on your instruction. 169 00:09:13,820 --> 00:09:15,180 Right, we're going in. 170 00:09:16,260 --> 00:09:18,120 Armed entry has been authorised 171 00:09:18,480 --> 00:09:19,810 but we have two, 172 00:09:19,850 --> 00:09:23,410 possibly more, seriously injured inside the building. 173 00:09:24,180 --> 00:09:27,400 Confirm transmissions are recorded and timed. 174 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 Stand by for my signal only. 175 00:09:29,700 --> 00:09:33,450 Confirmed. Transmissions are being recorded, log in progress, over. 176 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 All right. 177 00:09:36,700 --> 00:09:38,240 On my mark. 178 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 Three... 179 00:09:42,310 --> 00:09:43,310 two... 180 00:09:46,390 --> 00:09:47,920 Sir, front door's opening. 181 00:09:47,930 --> 00:09:48,930 Hold! 182 00:09:50,380 --> 00:09:52,590 Weapons hold. Repeat, weapons hold. 183 00:09:54,550 --> 00:09:56,640 IC1 male carrying injured 184 00:09:56,650 --> 00:09:58,440 female is exiting embassy. Over. 185 00:10:08,300 --> 00:10:09,410 What's he doing? 186 00:10:09,420 --> 00:10:11,280 I am Pieter van Buren, 187 00:10:11,290 --> 00:10:12,870 the Dutch ambassador. 188 00:10:13,240 --> 00:10:15,250 Please, I need help. 189 00:10:17,060 --> 00:10:19,560 Hold! Hold! The gunman may still be in the building. 190 00:10:20,060 --> 00:10:21,670 On my signal only. 191 00:10:26,330 --> 00:10:27,980 My daughter. Please! 192 00:10:28,580 --> 00:10:29,580 Sir? 193 00:10:34,240 --> 00:10:36,960 Silver Command, Charlie Oscar 19. 194 00:10:40,100 --> 00:10:43,610 Commence entry and clearance of the building now. Go! Go! 195 00:10:48,770 --> 00:10:51,440 - Can we go in, sir? - Not until they have made safe. 196 00:10:53,110 --> 00:10:55,180 - What's going on? - What about Sergeant Whitehead? 197 00:10:58,820 --> 00:11:01,190 My daughter, please help! 198 00:11:01,200 --> 00:11:02,960 Reception area clear. Over. 199 00:11:02,970 --> 00:11:05,830 - OK, let's go! Go! - Go! Go! Go! Go! 200 00:11:07,340 --> 00:11:08,580 Do we go in? 201 00:11:09,140 --> 00:11:10,280 They said it's clear. 202 00:11:14,300 --> 00:11:15,300 Ambassador? 203 00:11:15,560 --> 00:11:16,910 Detective Superintendent Mansfield. 204 00:11:16,920 --> 00:11:18,160 My daughter needs help. 205 00:11:18,390 --> 00:11:19,880 I was upstairs. I heard the shooting 206 00:11:19,890 --> 00:11:21,780 and I came down and my security was missing. 207 00:11:21,790 --> 00:11:24,010 Tell me, why did you ask the DPG to leave the building, sir? 208 00:11:24,020 --> 00:11:25,490 My whole family was under attack, 209 00:11:25,500 --> 00:11:26,910 he told me to get rid of them. 210 00:11:27,300 --> 00:11:29,250 Mansfield, sir, permission to enter the embassy? 211 00:11:29,280 --> 00:11:30,370 Are you OK? 212 00:11:30,380 --> 00:11:32,100 - Yeah, my daughter needs help. - Was it just one gunman? 213 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 Yeah. I didn't see his face. I was upstairs and I heard a shooting... 214 00:11:35,930 --> 00:11:38,270 - Do you know where he is now? - He left through the back, I think. 215 00:11:38,280 --> 00:11:39,450 Can you remember anything about him? 216 00:11:39,460 --> 00:11:41,790 Yeah! He tried to kill me, he shot my daughter 217 00:11:41,800 --> 00:11:43,250 and he shot my sister in law dead! 218 00:11:43,260 --> 00:11:45,410 Did you hear his voice, where he may have come from? 219 00:11:45,420 --> 00:11:47,080 - No. - Did he do that to your face? 220 00:11:47,300 --> 00:11:48,980 Jack? Where is Jack? 221 00:11:49,310 --> 00:11:50,720 - Where's Jack? - Jack... Jesus! 222 00:11:51,250 --> 00:11:53,280 - Where is Jack? - You're not allowed inside the building, sir. 223 00:11:53,540 --> 00:11:55,020 I am the ambassador, this is my embassy. 224 00:11:55,050 --> 00:11:56,260 We are here to ensure your safety, sir. 225 00:11:56,270 --> 00:11:59,280 My son... I mean, my grandson is missing. We need to find him now. 226 00:11:59,390 --> 00:12:01,710 Silver to Bronze, a boy may be still inside the building. 227 00:12:01,720 --> 00:12:03,170 - How old is he? - He's eight. 228 00:12:03,390 --> 00:12:05,760 - What was he wearing? - He was wearing... 229 00:12:05,890 --> 00:12:07,850 - a tie, for my birthday. - His blue jacket. 230 00:12:07,860 --> 00:12:08,720 Here, I have a picture of him. 231 00:12:08,730 --> 00:12:12,360 Injured officer, ground floor, requires urgent medical assistance. Over. 232 00:12:12,480 --> 00:12:13,780 Please, sir? 233 00:12:15,640 --> 00:12:18,150 - Go! Go! Go! Go! Go! - Come on, let's go, go, go, go! 234 00:12:29,860 --> 00:12:32,160 Man down! Medic! 235 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 Craig? 236 00:12:36,860 --> 00:12:40,380 Craig, it's me, you're going to be OK. 237 00:12:41,740 --> 00:12:43,380 Can we get a medic over here?! 238 00:12:45,100 --> 00:12:46,400 I heard the shooting, 239 00:12:47,460 --> 00:12:49,710 - I drew my weapon and... - It's all right. 240 00:12:50,260 --> 00:12:52,310 He's lost a lot of blood, but I don't think it's hit an artery. 241 00:12:53,180 --> 00:12:56,160 - Where's your weapon now, Craig? - It was in my hand. 242 00:12:57,360 --> 00:12:59,330 - It's not here. - Where's Ryan? 243 00:13:00,720 --> 00:13:02,850 No, no! 244 00:13:03,790 --> 00:13:05,930 - The ambassador? - He's OK, he's OK. 245 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Klara? 246 00:13:07,880 --> 00:13:09,710 She's outside, she's with the medics now. 247 00:13:09,940 --> 00:13:12,670 Second floor clear. Body in dining room, over. 248 00:13:15,780 --> 00:13:17,640 Just try and relax, try and relax. 249 00:13:19,300 --> 00:13:21,080 Stay calm, that's it. 250 00:13:32,460 --> 00:13:33,760 Shot twice. 251 00:13:33,940 --> 00:13:35,970 - Are you the pathologist? - Yes. 252 00:13:40,700 --> 00:13:42,540 When can you start the postmortems? 253 00:13:43,340 --> 00:13:46,050 Well, obviously this is a major international incident. 254 00:13:46,080 --> 00:13:47,380 A police officer has been shot dead. 255 00:13:47,390 --> 00:13:49,010 We need as much information as possible. 256 00:13:49,020 --> 00:13:50,110 The sooner the better. 257 00:13:50,120 --> 00:13:52,310 As soon as you can get a body back to the Lyell Centre. 258 00:13:52,660 --> 00:13:53,960 Could you start with Constable Barlow? 259 00:13:53,970 --> 00:13:55,870 - OK. - Thank you. 260 00:14:20,500 --> 00:14:22,550 I do not need this. 261 00:14:28,820 --> 00:14:31,590 Silver to Bronze, any news of the boy? 262 00:14:32,420 --> 00:14:33,990 Seal the room for forensics. 263 00:14:34,260 --> 00:14:37,330 I have four in the stalls at ยฃ70. 264 00:14:38,080 --> 00:14:40,430 - For the four? - No, that's each. 265 00:14:40,440 --> 00:14:41,940 Are you kidding me? 266 00:14:42,550 --> 00:14:44,710 Well, I can do... 267 00:14:46,040 --> 00:14:47,240 What's the cheapest you've got? 268 00:14:47,250 --> 00:14:52,050 The cheapest we've got are ยฃ17.50 plus the, er... 269 00:14:54,780 --> 00:14:56,410 Hello, you still there? 270 00:14:58,260 --> 00:14:59,760 Yeah, no, I'm still here. 271 00:15:00,950 --> 00:15:02,450 Are they the gods, right? 272 00:15:02,700 --> 00:15:04,900 I might be able to find you something cheaper... 273 00:15:05,820 --> 00:15:07,380 Cheaper seats... 274 00:15:09,380 --> 00:15:10,380 Hello? 275 00:15:10,480 --> 00:15:11,780 ... on the matinee. 276 00:15:12,210 --> 00:15:13,690 Are you still there? Hello? 277 00:15:24,160 --> 00:15:25,600 And more on the extraordinary events 278 00:15:25,610 --> 00:15:27,950 unfolding live at the Dutch embassy in London. 279 00:15:28,040 --> 00:15:31,110 It's reported armed police have stormed the building. 280 00:15:32,180 --> 00:15:33,870 There are also unconfirmed reports 281 00:15:33,880 --> 00:15:35,380 of three people shot dead, 282 00:15:35,660 --> 00:15:38,670 but no indication yet if that includes the gunman. 283 00:15:43,260 --> 00:15:45,490 Just hurry up, can't you see she is in pain? Jesus. 284 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Jack... 285 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 Papa... 286 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 Papa... 287 00:16:01,780 --> 00:16:03,440 Any news, Detective? 288 00:16:03,980 --> 00:16:07,240 Of the boy? No, I'm sorry. We've searched the building, the immediate vicinity. 289 00:16:07,280 --> 00:16:11,850 We're conducting a door to door and I've asked for every bit of CCTV within a three-mile radius. 290 00:16:12,820 --> 00:16:14,480 I can't believe this is happening. 291 00:16:14,780 --> 00:16:15,780 Again? 292 00:16:16,740 --> 00:16:18,650 First your son, now your grandson. 293 00:16:18,780 --> 00:16:20,210 Do you think there is a connection? 294 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 No. 295 00:16:21,940 --> 00:16:24,790 15 years ago Jacob was in the wrong place at the wrong time 296 00:16:25,380 --> 00:16:27,480 and was certainly taken by some madman, 297 00:16:27,660 --> 00:16:29,820 - but Jack... - Jack was taken by someone who 298 00:16:29,830 --> 00:16:31,130 was looking for this man, 299 00:16:31,150 --> 00:16:33,400 who less than four hours ago was alive and well. 300 00:16:37,460 --> 00:16:38,460 Pieter! 301 00:16:43,640 --> 00:16:46,270 My little brother has turned fifty? 302 00:16:46,440 --> 00:16:48,190 You look quite well for an old man. 303 00:16:48,360 --> 00:16:50,250 - You too. - Klara. 304 00:16:51,960 --> 00:16:53,590 Congratulations on your father's birthday. 305 00:16:56,790 --> 00:16:59,230 And who is this big man? 306 00:16:59,440 --> 00:17:01,350 You're the spitting image of your father. 307 00:17:09,080 --> 00:17:10,790 Have you got something decent to drink? 308 00:17:13,810 --> 00:17:15,230 My favourite cigars. 309 00:17:26,760 --> 00:17:28,770 Ambassador, what was he doing there? 310 00:17:31,140 --> 00:17:33,550 I said what was he doing there? 311 00:17:34,460 --> 00:17:35,890 I invited him. 312 00:17:36,260 --> 00:17:37,770 It's my 50th birthday. 313 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 From what I understand, Diederick shouldn't have been in the country, 314 00:17:40,050 --> 00:17:42,140 let alone enjoying a birthday lunch with you. 315 00:17:42,580 --> 00:17:45,640 Well, now you no longer have to worry about him. He's dead. 316 00:17:45,880 --> 00:17:47,460 And not for the first time. 317 00:17:48,260 --> 00:17:50,060 I understand that three and half years ago 318 00:17:50,070 --> 00:17:52,180 you read the eulogy at your brother's funeral. 319 00:17:53,380 --> 00:17:55,400 You are clearly way out of your depth, 320 00:17:55,410 --> 00:17:57,260 Detective Superintendent Mansfield. 321 00:17:57,940 --> 00:18:00,080 May I suggest you stick to what you should be doing, 322 00:18:00,100 --> 00:18:02,960 finding my grandson and the killer of half my family. 323 00:18:03,060 --> 00:18:06,230 - Preferably in that order. - I will happily do that, sir, 324 00:18:07,020 --> 00:18:08,820 but first I need to know what the hell 325 00:18:08,830 --> 00:18:10,970 your brother was doing at the embassy. 326 00:18:11,380 --> 00:18:13,340 - I'll call Leo, shall I? - Isn't he still here? 327 00:18:13,390 --> 00:18:14,690 No, he went home, I think. 328 00:18:15,370 --> 00:18:17,410 We can manage. We've got two more bodies coming. 329 00:18:17,420 --> 00:18:19,100 Yes, but we're not going to do them all tonight so 330 00:18:19,110 --> 00:18:20,420 he can join tomorrow. 331 00:18:22,140 --> 00:18:24,140 So much for our quiet lunch together. 332 00:18:24,200 --> 00:18:25,350 I know. 333 00:18:25,360 --> 00:18:28,470 I'm fine, I'm just getting on with it. 334 00:18:32,040 --> 00:18:33,950 We'll keep the fact that your brother was alive and well, 335 00:18:33,960 --> 00:18:35,310 and enjoying a birthday lunch 336 00:18:35,320 --> 00:18:36,710 strictly between ourselves. 337 00:18:36,980 --> 00:18:38,550 Is that what you have been told to say? 338 00:18:40,060 --> 00:18:42,990 You want me to find your grandson? The man who shot your daughter? 339 00:18:43,220 --> 00:18:46,530 Then you'll cut out this bollocks and start to co-operate. 340 00:18:48,880 --> 00:18:51,180 - How can I be of assistance? - Were they coming for your brother? 341 00:18:51,190 --> 00:18:53,980 - The gunmen? No. - It would help with the investigation. 342 00:18:54,380 --> 00:18:55,640 Nobody knew he was there. 343 00:18:55,650 --> 00:18:57,890 The people pulling your strings might have known, but I doubt it. 344 00:18:58,160 --> 00:18:59,460 How did he get into the country? 345 00:18:59,470 --> 00:19:02,090 The diplomatic channel. The route of all evil. 346 00:19:02,140 --> 00:19:03,840 How can you possibly keep this a secret? 347 00:19:03,850 --> 00:19:05,550 Won't your colleagues soon find out he was here? 348 00:19:05,560 --> 00:19:07,040 His fingerprints, his DNA? 349 00:19:07,840 --> 00:19:09,830 They've been erased from the system. 350 00:19:09,840 --> 00:19:11,690 But how will you keep it from all those forensic people? 351 00:19:11,700 --> 00:19:14,250 The killings happened at the embassy, on Dutch soil. 352 00:19:14,260 --> 00:19:15,690 Yes, I know, I was there. 353 00:19:15,980 --> 00:19:18,940 It would be in keeping, therefore, if the Dutch employed their own pathologist. 354 00:19:19,540 --> 00:19:20,840 Well, why would we do that? 355 00:19:21,710 --> 00:19:23,930 To keep the identity of your brother a secret. 356 00:19:24,340 --> 00:19:26,010 So what are you planning to do? 357 00:19:26,150 --> 00:19:29,190 - I have been given a name of someone. - Are you breaking the law, 358 00:19:29,200 --> 00:19:30,430 Detective Superintendent? 359 00:19:30,500 --> 00:19:33,080 As you say, Ambassador, this is way above my pay scale, 360 00:19:33,480 --> 00:19:36,240 but I've been tasked with this job and I fully intend to do it. 361 00:19:36,540 --> 00:19:37,840 Katharine, it's OK. 362 00:19:37,850 --> 00:19:39,010 How could you have let this happen again? 363 00:19:39,020 --> 00:19:40,020 Calm down. 364 00:19:43,000 --> 00:19:45,510 This is Katharine, my ex-wife. Klara's mother. 365 00:19:46,320 --> 00:19:47,810 Detective Mansfield. 366 00:19:48,380 --> 00:19:50,720 - Have you found Jack? - Not yet. 367 00:19:50,750 --> 00:19:52,420 Shouldn't you be out there looking for him? 368 00:19:52,720 --> 00:19:54,020 They're doing the best they can. 369 00:19:54,040 --> 00:19:55,420 That's what they said 15 years ago, 370 00:19:56,150 --> 00:19:57,870 "We're doing the best we can." 371 00:19:59,260 --> 00:20:00,670 It's not good enough. 372 00:20:08,020 --> 00:20:10,460 - Where's Zak? - Did you call him in? 373 00:20:10,470 --> 00:20:12,060 - Yes. - Did you clear it with Leo? 374 00:20:12,070 --> 00:20:13,730 No, but then neither did the gunman. 375 00:20:15,550 --> 00:20:16,550 Hey. 376 00:20:16,560 --> 00:20:18,520 Sorry, I only got your message at half time. 377 00:20:18,620 --> 00:20:19,920 OK, thanks, Zak. 378 00:20:22,560 --> 00:20:25,780 The body of Constable Ryan Barlow. 379 00:20:26,510 --> 00:20:29,220 White male, age 30, height? 380 00:20:29,250 --> 00:20:31,410 - 1.82m. - And weight? 381 00:20:31,650 --> 00:20:33,150 78 kilos. 382 00:20:34,100 --> 00:20:35,570 Do you want to wait in the office? 383 00:20:36,700 --> 00:20:38,160 - No, thank you. - Can you get some pictures of this, Zak? 384 00:20:38,170 --> 00:20:40,310 Yeah, give me a sec, I'll get the camera ready. 385 00:20:40,640 --> 00:20:42,150 I was somewhat of a surprise choice for this 386 00:20:42,160 --> 00:20:44,520 job leading the Diplomatic Protection Group. 387 00:20:46,220 --> 00:20:48,980 It's taken my team over a year to start trusting me. 388 00:20:49,540 --> 00:20:51,870 Ryan wasn't meant to be working this weekend. 389 00:20:52,780 --> 00:20:55,310 He was about buy a new house with his wife and... 390 00:20:56,020 --> 00:20:58,360 I persuaded him, said he could do with the overtime. 391 00:21:04,820 --> 00:21:08,270 There is what appears to be an entry wound approximately 392 00:21:09,580 --> 00:21:12,240 seven centimetres below and 393 00:21:12,250 --> 00:21:16,150 two centimetres anterior to the external auditory meatus. 394 00:21:22,790 --> 00:21:26,410 The wound is round and neat, there are no soot stains. 395 00:21:26,940 --> 00:21:28,830 There are no burn marks around the wound. 396 00:21:28,840 --> 00:21:31,550 There is no pink colouring and there is no powder tattooing, 397 00:21:31,560 --> 00:21:34,230 all of which suggests he was shot from a distance of at least... 398 00:21:34,740 --> 00:21:35,740 one metre away. 399 00:21:40,860 --> 00:21:42,830 I guess, probably, that the... 400 00:21:43,610 --> 00:21:46,990 bullet transected the carotid artery, causing massive haemorrhaging. 401 00:21:47,890 --> 00:21:51,230 I'm afraid you have to stop the postmortem immediately. 402 00:21:51,810 --> 00:21:53,110 - What? - Why? 403 00:21:53,280 --> 00:21:55,670 The Dutch have appointed another pathologist. 404 00:21:56,040 --> 00:21:59,410 - The coroner has appointed me. - It's no longer in her jurisdiction. 405 00:21:59,660 --> 00:22:01,080 Why would they do that? 406 00:22:01,260 --> 00:22:02,940 I need to speak with you, Chief Inspector. 407 00:22:07,740 --> 00:22:10,130 How can the Dutch appoint another pathologist? 408 00:22:11,420 --> 00:22:14,090 Well, if this was the British embassy in just about any other country 409 00:22:14,100 --> 00:22:17,250 in the world, I suppose they would probably prefer to choose. 410 00:22:18,220 --> 00:22:20,780 Zak, what are you doing here? 411 00:22:20,790 --> 00:22:22,090 I called him in. 412 00:22:24,050 --> 00:22:25,850 I thought I made it absolutely clear 413 00:22:25,860 --> 00:22:27,490 that we were trying to cut costs? 414 00:22:27,840 --> 00:22:29,360 You should have called me. 415 00:22:30,060 --> 00:22:32,080 OK, please take it out of my wages. 416 00:22:32,090 --> 00:22:34,280 Harry, that is not the point. 417 00:22:34,510 --> 00:22:37,070 - We have to show... - We have to be able to do the job. 418 00:22:37,240 --> 00:22:40,940 Yes. Which is why the majority of the work is being started tomorrow. 419 00:22:42,020 --> 00:22:43,710 - Shall I go home? - No. 420 00:22:43,820 --> 00:22:44,820 Yes. 421 00:22:47,020 --> 00:22:48,610 We'll see you first thing tomorrow. 422 00:22:50,540 --> 00:22:52,550 - Thanks for coming in, Zak. - It's all right. 423 00:22:53,790 --> 00:22:55,780 Do we know who the Dutch have appointed? 424 00:22:57,440 --> 00:22:59,010 I'll see if I can find out. 425 00:23:03,700 --> 00:23:05,860 - Whitehead's been implicated. - What?! 426 00:23:06,140 --> 00:23:09,020 - Whitehead's been implicated. - What are you talking about?! 427 00:23:09,030 --> 00:23:12,010 The casing found beside Barlow's body came from a 9mm. 428 00:23:12,020 --> 00:23:14,220 - That doesn't prove anything. - What bullets do the DPG use? 429 00:23:14,230 --> 00:23:16,650 - Just because the casing... - Where is Sergeant Whitehead's gun? 430 00:23:16,700 --> 00:23:19,340 He must have dropped it when he was shot by the gunman. 431 00:23:19,350 --> 00:23:20,090 What was he doing inside the building when 432 00:23:20,100 --> 00:23:22,110 he had strict orders to remain outside? 433 00:23:24,500 --> 00:23:25,800 I don't know. 434 00:23:26,680 --> 00:23:28,120 I don't believe for one instant 435 00:23:28,150 --> 00:23:31,020 that Sergeant Whitehead is responsible for any of what happened this morning, 436 00:23:31,460 --> 00:23:33,270 this morning but he was there, his gun is missing 437 00:23:33,980 --> 00:23:36,110 and his colleague was shot with a 9mm. 438 00:23:37,380 --> 00:23:39,850 So how does this play? 439 00:23:41,090 --> 00:23:43,090 The DPG investigating its own? 440 00:23:45,360 --> 00:23:48,100 Are you saying you want to remove me from this investigation? 441 00:23:50,020 --> 00:23:51,410 Of course not. 442 00:23:51,920 --> 00:23:54,340 What about... What about the third body? 443 00:23:55,010 --> 00:23:56,910 - A bodyguard. - A bodyguard? 444 00:23:57,020 --> 00:23:58,890 Yaeh. We're awaiting confirmation. 445 00:23:58,900 --> 00:24:01,690 The ambassador never mentioned hiring a personal bodyguard. 446 00:24:03,370 --> 00:24:05,300 Just concentrate on finding the boy. 447 00:24:05,310 --> 00:24:07,400 - Yeah. - You know the family? 448 00:24:07,460 --> 00:24:08,460 Yeah. 449 00:24:08,470 --> 00:24:10,180 Who do you think is responsible? 450 00:24:11,450 --> 00:24:13,150 I only know what you know. 451 00:24:13,300 --> 00:24:15,950 A lone gunman walks into the Dutch embassy in broad daylight, 452 00:24:15,960 --> 00:24:18,180 kills three people, wounds another two 453 00:24:18,190 --> 00:24:20,180 and kidnaps an eight year-old boy. 454 00:24:21,660 --> 00:24:25,150 Now, the Diplomatic Protection Group are going to be facing some pretty tough questions. 455 00:24:25,360 --> 00:24:27,260 You better have some very good answers. 456 00:24:28,420 --> 00:24:29,720 Yes, sir. 457 00:24:41,440 --> 00:24:43,640 I know we've been told not to continue with the postmortem 458 00:24:43,650 --> 00:24:46,380 but I need to find out what type of bullet killed Ryan. 459 00:24:48,290 --> 00:24:49,290 Why? 460 00:24:51,900 --> 00:24:54,690 Sergeant Whitehead is now a potential suspect. 461 00:24:54,700 --> 00:24:56,710 - For carrying out the shootings? - Yeah. 462 00:24:56,940 --> 00:24:59,780 Casing found near to Ryan's body came from a 9mm bullet. 463 00:25:00,190 --> 00:25:02,660 Almost certainly from Whitehead's Glock. 464 00:25:02,780 --> 00:25:04,080 That doesn't mean he was the one that fired it. 465 00:25:04,300 --> 00:25:06,810 True. He had bruising on his hands and 466 00:25:06,820 --> 00:25:08,720 his face and he looked like he had been in a fight. 467 00:25:09,020 --> 00:25:11,610 The ambassador had a swollen face and his nose had been bleeding. 468 00:25:11,620 --> 00:25:13,610 The third body looked like he'd been in a fight. 469 00:25:13,620 --> 00:25:16,260 The ambassador's personal bodyguard apparently. 470 00:25:16,360 --> 00:25:17,940 So what the hell was going on? 471 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 I don't know. 472 00:25:48,020 --> 00:25:50,650 One 9mm hard-nosed bullet. 473 00:25:51,020 --> 00:25:53,100 - Sound like one of yours? - Yes. 474 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 Thank you. 475 00:27:05,740 --> 00:27:06,740 Yes. 476 00:27:06,750 --> 00:27:08,250 Craig is still in surgery, I'm afraid, 477 00:27:08,260 --> 00:27:10,040 ma'am, for a few hours yet. 478 00:27:10,540 --> 00:27:13,110 Can you let me know as soon as he comes out of surgery? 479 00:27:13,120 --> 00:27:14,780 Of course, ma'am, will do. 480 00:27:15,080 --> 00:27:16,450 I need to talk to him. 481 00:27:16,460 --> 00:27:17,460 Of course. 482 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 Thanks. 483 00:27:22,660 --> 00:27:24,750 - Do you know where Mansfield is? - He's in the garden, ma'am. 484 00:27:24,980 --> 00:27:25,980 Thanks. 485 00:27:33,020 --> 00:27:34,550 Keep me informed. 486 00:27:34,940 --> 00:27:36,240 Yes, sir. 487 00:27:37,820 --> 00:27:38,820 Hi. 488 00:27:42,220 --> 00:27:43,770 Any news of the boy? 489 00:27:44,620 --> 00:27:46,050 Nothing yet, sir. 490 00:27:47,860 --> 00:27:49,490 Door-to-door is still ongoing. 491 00:27:50,460 --> 00:27:52,320 What about the embassy CCTV? 492 00:27:53,020 --> 00:27:54,320 About to have a look. 493 00:27:54,660 --> 00:27:55,660 Right. 494 00:27:58,700 --> 00:28:00,820 So this is how the gunman escaped? 495 00:28:01,380 --> 00:28:02,580 Looks like it. 496 00:28:05,080 --> 00:28:06,540 What would you do if you were Jack? 497 00:28:06,890 --> 00:28:08,960 Man bursts in, starts shooting? 498 00:28:10,420 --> 00:28:11,590 I'd run 499 00:28:11,600 --> 00:28:13,850 but I wouldn't go out the front in case there were more gunman. 500 00:28:14,740 --> 00:28:16,740 - I'd come this way. - Was he being chased? 501 00:28:16,900 --> 00:28:20,560 Possibly. He could have grabbed him, forced him over. 502 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Sir! 503 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 James Sabiston. 504 00:28:32,050 --> 00:28:34,560 - I know that name. - You should do, we taught him. 505 00:28:34,570 --> 00:28:35,870 He passed with honours. 506 00:28:35,980 --> 00:28:37,280 Why is... 507 00:28:39,410 --> 00:28:42,580 - Did you continue with the postmortem? - No, not exactly. 508 00:28:42,810 --> 00:28:46,330 We had very clear instructions from the coroner to stop. 509 00:28:46,340 --> 00:28:48,700 - Chief Inspector Woods asked us... - I took a unilateral decision. 510 00:28:48,710 --> 00:28:50,660 I know what you did. What I want to know is why? 511 00:28:50,670 --> 00:28:52,020 It was a bullet, Leo. 512 00:28:52,030 --> 00:28:54,580 I was about to extract it anyway before you asked us to stop. 513 00:28:54,590 --> 00:28:56,980 You both know the scrutiny we're under, 514 00:28:56,990 --> 00:28:58,780 the university are looking for any excuse. 515 00:28:58,790 --> 00:29:01,310 Come on, Leo, they don't want to close us down. 516 00:29:01,320 --> 00:29:02,590 We are the jewel in the crown. 517 00:29:02,600 --> 00:29:04,270 That's exactly what they're wanting to do. 518 00:29:04,490 --> 00:29:06,790 I heard they were putting the jewel up for sale. 519 00:29:07,620 --> 00:29:08,930 - James. - Professor Dalton. 520 00:29:09,470 --> 00:29:11,260 - You know... - Dr. Cunningham. 521 00:29:11,280 --> 00:29:12,960 James, this is Dr. Alexander. 522 00:29:13,490 --> 00:29:15,370 I hear you were taught by these two? 523 00:29:15,390 --> 00:29:17,010 - Yes. - And passed? 524 00:29:17,620 --> 00:29:18,960 I worked hard. 525 00:29:19,620 --> 00:29:20,960 Is this the first body? 526 00:29:22,160 --> 00:29:24,020 Yes. Constable Ryan Barlow. 527 00:29:24,650 --> 00:29:26,100 It's smaller than I remember. 528 00:29:26,660 --> 00:29:28,830 The police want a preliminary report as soon as possible. 529 00:29:29,150 --> 00:29:30,440 They'll get it when it's ready. 530 00:29:30,700 --> 00:29:33,970 And, er... just to say, it would be better for me if you left me to it. 531 00:29:33,980 --> 00:29:36,840 You're more than welcome to observe but I'd rather you did it from in here. 532 00:29:37,310 --> 00:29:39,840 As you may remember, I prefer to work without distraction. 533 00:29:40,540 --> 00:29:43,410 - Same place to get changed? - I'll show you. 534 00:29:45,020 --> 00:29:47,740 Not entirely your choice, if I remember correctly. 535 00:29:48,700 --> 00:29:50,220 Number ten is all yours. 536 00:29:53,420 --> 00:29:56,150 How did you know about the possible privatisation of the department? 537 00:29:56,460 --> 00:29:57,760 I thought it was common knowledge. 538 00:29:57,770 --> 00:29:59,680 No. It's just an idea, 539 00:30:00,580 --> 00:30:03,070 one of many that the university are considering. 540 00:30:03,260 --> 00:30:04,710 I'm sure you'll be fine. 541 00:30:05,180 --> 00:30:06,720 No-one can seriously think about ending 542 00:30:06,730 --> 00:30:08,950 an institution as revered as the Lyell Centre. 543 00:30:09,100 --> 00:30:10,400 I hope you're right. 544 00:30:11,170 --> 00:30:12,770 If you need anything you know where to find me. 545 00:30:20,780 --> 00:30:22,640 You think he dropped it as he jumped down? 546 00:30:23,540 --> 00:30:24,560 Possibly. 547 00:30:24,610 --> 00:30:27,460 We'll get it checked out, see if it was the gun that killed Ryan Barlow. 548 00:30:29,540 --> 00:30:30,840 What's happening? 549 00:30:32,810 --> 00:30:35,010 - I don't believe it. - What? 550 00:30:36,320 --> 00:30:38,190 They turned the cameras off, didn't they? 551 00:30:38,380 --> 00:30:40,330 - Looks like it, sir. - What? 552 00:30:41,780 --> 00:30:43,780 They turned the bloody cameras off. 553 00:30:44,980 --> 00:30:47,100 How can one lone gunman manage that? 554 00:30:47,580 --> 00:30:49,280 That is a good question. 555 00:31:02,030 --> 00:31:03,650 How long is it since you left us? 556 00:31:07,460 --> 00:31:09,240 I'm surprised you're still here. 557 00:31:09,940 --> 00:31:13,270 - I was just thinking the same thing. - At the university. 558 00:31:17,260 --> 00:31:19,410 You were never that good a teacher. 559 00:31:21,450 --> 00:31:24,570 And how you manage to pass with Honours, I shall never know. 560 00:31:24,860 --> 00:31:28,580 But watching you work has stayed with me ever since. 561 00:31:30,240 --> 00:31:32,910 I don't have your flair or your passion, that's not who I am, 562 00:31:34,400 --> 00:31:36,150 but every time I work, 563 00:31:41,100 --> 00:31:43,020 I aspire to be as good as you. 564 00:31:45,960 --> 00:31:48,490 Is it the research, is that why you're here? 565 00:31:49,100 --> 00:31:50,380 It can't be the money. 566 00:31:51,700 --> 00:31:53,000 Can't it? 567 00:31:53,300 --> 00:31:55,730 I must be earning, three, four times what you do. 568 00:31:56,300 --> 00:31:58,310 I'm not boasting, I'm just curious, that's all. 569 00:31:59,140 --> 00:32:01,210 It's not even as if it's your own department. 570 00:32:03,360 --> 00:32:05,750 I can't see Professor Dalton moving on, can you? 571 00:32:54,820 --> 00:32:55,820 Mary? 572 00:32:57,260 --> 00:32:59,380 I know you're there. I saw you. 573 00:33:00,060 --> 00:33:03,050 You're home early, you're not sick, are you? 574 00:33:03,500 --> 00:33:06,710 Because I want my rent one way or another. 575 00:33:09,460 --> 00:33:10,460 I will be back. 576 00:33:10,670 --> 00:33:12,900 And we go live now to the press conference 577 00:33:12,910 --> 00:33:16,080 where Ambassador Pieter van Buren is to give a statement. 578 00:33:16,100 --> 00:33:18,250 We were celebrating my 50th birthday. 579 00:33:19,380 --> 00:33:22,270 I had gone upstairs for a moment when I heard the shooting. 580 00:33:23,800 --> 00:33:25,330 Two, three shots. 581 00:33:28,660 --> 00:33:32,060 Then two more shots as I was coming down the stairs. 582 00:33:33,880 --> 00:33:35,180 I was very frightened. 583 00:33:36,960 --> 00:33:40,270 They were coming for me, I knew that. 584 00:33:43,660 --> 00:33:45,060 And I stopped. 585 00:33:46,730 --> 00:33:48,060 I stopped. 586 00:33:49,280 --> 00:33:51,890 My security officers were in another part of the building. 587 00:33:52,380 --> 00:33:55,220 Then I heard my... daughter Klara 588 00:33:59,540 --> 00:34:02,130 tell her son, Jack, to run. 589 00:34:04,760 --> 00:34:06,390 Rennen, Jack, rennen, rennen. 590 00:34:08,740 --> 00:34:10,360 Then police sirens 591 00:34:12,120 --> 00:34:13,570 and someone was running away. 592 00:34:14,140 --> 00:34:15,440 Another shot 593 00:34:16,220 --> 00:34:17,820 then I heard my daughter screaming. 594 00:34:20,960 --> 00:34:23,480 I came down the stairs and the gunman 595 00:34:24,500 --> 00:34:26,680 shouted at me to get rid of the police 596 00:34:28,020 --> 00:34:30,020 and ran out of the back. 597 00:34:34,140 --> 00:34:35,550 I should have gone after him... 598 00:34:39,520 --> 00:34:41,490 Do you have any idea who may have done this? 599 00:34:44,580 --> 00:34:47,590 Over the years I have made many friends and many enemies 600 00:34:48,580 --> 00:34:50,720 but nothing deserves the killing of three people 601 00:34:51,470 --> 00:34:53,300 and the taking of my eight-year-old grandson. 602 00:34:54,760 --> 00:34:58,130 15 years ago, your own son was kidnapped, here in London. 603 00:34:58,180 --> 00:35:00,270 Do you think it was the same person? 604 00:35:01,020 --> 00:35:02,660 No, I don't. 605 00:35:08,760 --> 00:35:11,650 Can you confirm that one of the dead is a police officer? 606 00:35:11,940 --> 00:35:15,870 Yes. Constable Ryan Barlow of the Diplomatic Protection Group 607 00:35:16,610 --> 00:35:18,780 lost his life in the course of duty, 608 00:35:19,040 --> 00:35:21,420 trying to save the lives of the van Buren family. 609 00:35:21,430 --> 00:35:23,380 Can you confirm who shot him? 610 00:35:24,060 --> 00:35:25,500 I can't comment on that. 611 00:35:26,620 --> 00:35:29,330 What was one of your officers doing inside the embassy? 612 00:35:31,220 --> 00:35:33,960 Is Sergeant Craig Whitehead under arrest? 613 00:35:33,970 --> 00:35:36,750 Can I remind you that this press conference is about the search for 614 00:35:36,760 --> 00:35:40,120 an eight-year-old boy, Jack van Buren. 615 00:35:40,220 --> 00:35:41,880 Did you speak with the officer's wife? 616 00:35:42,880 --> 00:35:47,250 Jack van Buren was last seen at around 12.30pm today. 617 00:35:47,950 --> 00:35:50,380 We believe he was taken against his will. 618 00:35:58,360 --> 00:36:00,240 How did they know Sergeant Whitehead is a suspect? 619 00:36:00,620 --> 00:36:02,160 Someone leaked it. 620 00:36:02,460 --> 00:36:05,240 The bullet casing. The fact that it was a Glock that fired it. 621 00:36:05,820 --> 00:36:07,770 They're already looking for someone to blame. 622 00:36:08,820 --> 00:36:10,120 Who hit him? 623 00:36:10,130 --> 00:36:12,160 - Who? - The ambassador. Was it Whitehead? 624 00:36:12,720 --> 00:36:14,540 The ambassador said he and his bodyguard 625 00:36:14,840 --> 00:36:16,030 were arguing and Sergeant Whitehead 626 00:36:16,040 --> 00:36:18,290 came into the embassy to help resolve it. 627 00:36:18,310 --> 00:36:20,890 The ambassador and his bodyguard were hitting each other? 628 00:36:21,620 --> 00:36:22,630 The bodyguard is now dead, 629 00:36:22,640 --> 00:36:24,230 the ambassador said they had a disagreement and 630 00:36:24,240 --> 00:36:25,730 that's all he's willing to say. 631 00:36:25,750 --> 00:36:27,130 Why didn't you mention the bodyguard? 632 00:36:27,300 --> 00:36:28,950 His next-of-kin has yet to be informed. 633 00:36:29,270 --> 00:36:32,140 - Was he Dutch? - Jan Zeeman. 634 00:36:32,580 --> 00:36:34,450 Ex-Dutch secret service. 635 00:36:35,580 --> 00:36:38,080 The van Buren family seem to be cursed. 636 00:36:38,380 --> 00:36:39,980 That's what the Dutch press are saying. 637 00:36:40,980 --> 00:36:43,650 First his son Jacob went missing in 1996, 638 00:36:44,140 --> 00:36:48,360 then his brother's son Henry was killed in a accident on a lake in Italy. 639 00:36:49,020 --> 00:36:50,530 He and his wife Katharine divorced. 640 00:36:50,540 --> 00:36:54,620 His daughter Klara was in rehab aged 14. 641 00:36:55,080 --> 00:36:58,580 Then his brother Diederick was killed in Nigeria three years ago 642 00:36:59,120 --> 00:37:00,620 and now all this. 643 00:37:03,590 --> 00:37:07,160 - What about embassy CCTV? - Turned off. All of it. 644 00:37:07,170 --> 00:37:08,960 - You're joking? - The ambassador likes 645 00:37:08,970 --> 00:37:10,260 his privacy at the weekends. 646 00:37:10,270 --> 00:37:12,980 - He turned if off? - Any other CCTV? 647 00:37:13,880 --> 00:37:15,250 We're trawling through everything there is 648 00:37:15,260 --> 00:37:17,470 but there's no camera in the park behind the embassy 649 00:37:17,490 --> 00:37:19,080 so there's nothing of the gunman escaping. 650 00:37:19,090 --> 00:37:20,480 What about the road at the front? 651 00:37:21,460 --> 00:37:22,900 There's a few possible suspects but... 652 00:37:22,940 --> 00:37:25,180 What about the two Dutch security officers? 653 00:37:25,460 --> 00:37:27,360 What were they doing while all this was going on? 654 00:37:27,370 --> 00:37:30,210 They were in the canteen at the far side of the building when it started. 655 00:37:30,690 --> 00:37:32,940 By the time they got to the ambassador, the gunman had gone. 656 00:37:34,380 --> 00:37:35,710 Has the Glock been examined? 657 00:37:35,920 --> 00:37:38,630 - Yes, one bullet was fired from it. - So there was another gun. 658 00:37:38,660 --> 00:37:41,060 Yeah. Which we're assuming the gunman escaped with. 659 00:37:41,070 --> 00:37:43,320 The injury on Sergeant Whitehead's leg was, erm... 660 00:37:43,900 --> 00:37:45,950 I don't know what it was but it wasn't from a 9mm. 661 00:37:46,700 --> 00:37:49,670 He's in surgery now. Could you come over to the hospital tomorrow? 662 00:37:50,040 --> 00:37:52,370 They'll have removed the bullet from his leg and from Klara by then. 663 00:37:53,280 --> 00:37:54,690 I could really do with your help. 664 00:37:55,080 --> 00:37:56,800 OK. Are you still here, Zak? 665 00:37:57,010 --> 00:37:59,730 Yeah. I told the professor I'd be doing today for free. 666 00:38:00,150 --> 00:38:01,400 He'll have you doing postmortems next. 667 00:38:01,420 --> 00:38:02,680 Yeah, probably. 668 00:38:02,890 --> 00:38:05,190 Chief inspector, some boxes have arrived for you. 669 00:38:05,580 --> 00:38:06,580 Thank you. 670 00:38:06,650 --> 00:38:08,790 I know you are busy, but would you mind taking a look at these? 671 00:38:46,040 --> 00:38:47,040 Jacob! 672 00:39:01,540 --> 00:39:03,220 - Ah, crisps? - Hi, darling. 673 00:39:12,120 --> 00:39:13,610 Good luck to us. 674 00:39:41,500 --> 00:39:43,360 These are the files on Jacob van Buren 675 00:39:43,380 --> 00:39:46,430 and some of the evidence accumulated at the time of his disappearance. 676 00:39:47,820 --> 00:39:49,120 Clothing... 677 00:39:49,880 --> 00:39:51,180 shoes, 678 00:39:51,780 --> 00:39:53,450 a single mitten, 679 00:39:53,980 --> 00:39:55,280 hairbrush. 680 00:39:55,290 --> 00:39:58,060 Some blood samples. Some of them were identified and some of them weren't. 681 00:39:58,070 --> 00:40:00,960 You think that Jacob and Jack's disappearance is connected? 682 00:40:01,070 --> 00:40:02,420 Two eight-year-old boys, same family, 683 00:40:02,430 --> 00:40:04,300 both vanished, the facts alone connect them. 684 00:40:04,540 --> 00:40:05,470 I'm hoping you'll find something 685 00:40:05,480 --> 00:40:07,040 that 15 years ago they couldn't. 686 00:40:07,060 --> 00:40:09,200 Where was Jacob taken from, exactly? 687 00:40:09,460 --> 00:40:11,410 Katharine, Pieter's ex-wife, is English. 688 00:40:11,420 --> 00:40:13,650 Her family home is in Hampstead, next to the Heath. 689 00:40:13,980 --> 00:40:16,330 The van Burens were staying there during Euro 96. 690 00:40:16,560 --> 00:40:17,910 And Katharine still lives there? 691 00:40:17,920 --> 00:40:20,510 She's still hoping that Jacob will come back one day, I guess. 692 00:40:23,320 --> 00:40:26,260 The search for eight-year-old Jack van Buren continues 693 00:40:26,270 --> 00:40:28,670 after police say he was abducted by the gunman 694 00:40:28,680 --> 00:40:31,020 who attacked the Dutch embassy earlier today. 695 00:40:31,240 --> 00:40:34,080 The van Buren family are no strangers to tragedy, 696 00:40:34,120 --> 00:40:37,060 as Ambassador Pieter van Buren's eight-year-old son Jacob 697 00:40:37,080 --> 00:40:39,580 mysteriously disappeared 14 years ago. 698 00:40:40,080 --> 00:40:42,970 With three people confirmed dead after today's attack 699 00:40:43,180 --> 00:40:46,870 and seemingly no clues to the identity or whereabouts of the gunman, 700 00:40:46,880 --> 00:40:48,460 hopes of finding missing boy 701 00:40:48,470 --> 00:40:50,890 Jack van Buren are fading fast. 702 00:40:51,340 --> 00:40:54,080 The Metropolitan Police have strongly denied the accusation 703 00:40:54,190 --> 00:40:57,050 that one of their officers, DS Whitehead, 704 00:40:57,070 --> 00:40:59,980 himself injured in the attack, was in anyway responsible, 705 00:41:00,390 --> 00:41:03,790 despite unconfirmed reports it was his gun used in the shootings. 706 00:41:04,300 --> 00:41:06,540 Police defended their apparent lack of progress, 707 00:41:06,820 --> 00:41:09,720 claiming they are still waiting to interview key witnesses. 708 00:41:31,980 --> 00:41:32,980 Mary? 709 00:41:34,560 --> 00:41:35,560 Come on. 710 00:41:35,840 --> 00:41:37,140 We had an arrangement. 711 00:41:37,880 --> 00:41:39,760 Right, I'm coming in. 712 00:41:44,420 --> 00:41:47,490 Don't hide from me, woman, you know what I want. 713 00:41:57,100 --> 00:41:59,480 Hi, this is Mary. Please leave a message. 714 00:42:00,780 --> 00:42:02,750 Mary, it's me. 715 00:42:02,820 --> 00:42:04,410 Where the hell are you, woman? 716 00:42:04,900 --> 00:42:06,660 I've come for my rent. 717 00:43:19,870 --> 00:43:21,500 I can't believe he's dead. 718 00:43:22,600 --> 00:43:23,900 How is Olivia? 719 00:43:26,230 --> 00:43:27,700 Ryan Barlow's wife. 720 00:43:29,960 --> 00:43:32,040 Who hit you in the face? 721 00:43:33,300 --> 00:43:34,910 There was a fight. 722 00:43:35,380 --> 00:43:37,000 Klara came out and called me in. 723 00:43:37,020 --> 00:43:38,850 Craig, I need your help. 724 00:43:39,180 --> 00:43:41,210 - What? - Please, quick, they're fighting. 725 00:43:41,460 --> 00:43:43,210 Between the ambassador and his bodyguard? 726 00:43:43,430 --> 00:43:45,720 - Is that who it was? - You didn't know him? 727 00:43:45,990 --> 00:43:47,740 They were shouting in Dutch. 728 00:43:48,170 --> 00:43:50,790 I got between them and one of them hit me. 729 00:43:52,300 --> 00:43:54,110 - You managed to break it up? - Yeah. 730 00:43:54,120 --> 00:43:55,750 Sit down! Sit down! 731 00:43:56,160 --> 00:43:57,810 - Jesus! - Everyone just calm down. 732 00:43:57,820 --> 00:44:00,070 And that's when Pieter van Buren went upstairs? 733 00:44:00,080 --> 00:44:02,210 His nose was bleeding all over his shirt. 734 00:44:03,250 --> 00:44:04,750 What did you do? 735 00:44:04,940 --> 00:44:07,280 I went into the downstairs to the cloakroom. 736 00:44:07,900 --> 00:44:10,410 I'd been whacked in the ear and my head was ringing, 737 00:44:11,140 --> 00:44:12,780 so I washed my face. 738 00:44:21,340 --> 00:44:23,040 That's when it kicked off. 739 00:44:25,040 --> 00:44:27,920 I drew my weapon and came out of the cloakroom. 740 00:44:35,420 --> 00:44:36,860 Did you see who it was? 741 00:44:37,780 --> 00:44:39,560 I must have hit my head on something. 742 00:44:40,660 --> 00:44:42,380 I think I heard another shot. 743 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 Urgent assistance. 744 00:44:52,830 --> 00:44:54,180 Dutch embassy. 745 00:45:04,140 --> 00:45:05,800 Have you spoken to Mansfield? 746 00:45:07,300 --> 00:45:08,940 You told him what you've just told us? 747 00:45:13,220 --> 00:45:15,060 How did the gunman get into the embassy, Craig? 748 00:45:15,880 --> 00:45:16,880 I don't know. 749 00:45:17,480 --> 00:45:21,020 And the first shot that was fired, was it from inside or outside the embassy? 750 00:45:21,030 --> 00:45:22,030 I don't know. 751 00:45:22,340 --> 00:45:24,940 Come on, Craig, you're a trained bloody member of the DPG. 752 00:45:24,950 --> 00:45:26,280 My ear was ringing. 753 00:45:26,390 --> 00:45:28,570 How did the gunman get past Ryan Barlow? 754 00:45:28,580 --> 00:45:31,550 He shot him in the neck. He's dead. 755 00:45:31,660 --> 00:45:35,620 Yes, and the bullet that killed him came from your weapon. 756 00:45:38,780 --> 00:45:40,080 All right, mate. 757 00:45:41,240 --> 00:45:42,540 You think it was me? 758 00:45:44,180 --> 00:45:45,510 You think I killed Ryan? 759 00:45:46,320 --> 00:45:47,320 No. 760 00:45:47,950 --> 00:45:49,250 No, I don't, but... 761 00:45:49,760 --> 00:45:52,240 the evidence is pointing in your direction. 762 00:45:52,640 --> 00:45:54,860 The bullet casing found at the scene suggests 763 00:45:55,210 --> 00:45:57,860 that the gun was fired on the approach to the embassy. 764 00:45:58,140 --> 00:45:59,930 I was in the downstairs bathroom. My ear. 765 00:46:00,340 --> 00:46:01,720 I washed my face and... 766 00:46:04,820 --> 00:46:06,120 What's that? 767 00:46:06,530 --> 00:46:08,130 It's the bullet that was taken out of your leg. 768 00:46:08,160 --> 00:46:09,850 They found the same bullet in Klara's arm 769 00:46:09,860 --> 00:46:12,070 and in the bookcase in the dining room. 770 00:46:12,080 --> 00:46:13,380 What is it? 771 00:46:13,660 --> 00:46:15,120 I've no idea. Doctor? 772 00:46:15,160 --> 00:46:16,160 No. 773 00:46:16,680 --> 00:46:17,980 New one on me. 774 00:46:23,950 --> 00:46:25,250 How's Lisa doing? 775 00:46:27,900 --> 00:46:29,200 You've spoken to her? 776 00:46:29,860 --> 00:46:31,820 No. I left her a message but not yet. 777 00:46:35,540 --> 00:46:36,540 Craig? 778 00:46:38,380 --> 00:46:40,720 If you don't tell me, I can't help you. 779 00:46:45,540 --> 00:46:47,300 I went OTS. 780 00:46:49,820 --> 00:46:51,920 You didn't tell Mansfield this, I hope. 781 00:46:51,950 --> 00:46:54,250 I'm stupid but I'm not that stupid. 782 00:47:03,440 --> 00:47:04,440 - Hi. - Hi. 783 00:47:06,680 --> 00:47:07,950 DC Razvi. 784 00:47:08,620 --> 00:47:10,160 - Professor Dalton. - Yes. 785 00:47:13,500 --> 00:47:15,720 Do you need to know anything about the body? 786 00:47:16,350 --> 00:47:18,190 Who found her, that sort of thing? 787 00:47:18,940 --> 00:47:21,360 If it's pertinent to the investigation, yes. 788 00:47:23,540 --> 00:47:25,660 Let's just go and see the body first, shall we? 789 00:47:28,940 --> 00:47:30,580 It's just down here. 790 00:47:39,980 --> 00:47:42,440 Thanks. The paramedics cut her down. 791 00:47:44,110 --> 00:47:47,960 The man who found her said she was hanging from here. 792 00:47:49,680 --> 00:47:51,380 Any sign of a photographer yet? 793 00:47:51,580 --> 00:47:53,920 - No, sir. - He's on his way. 794 00:48:04,580 --> 00:48:05,580 OTS? 795 00:48:06,350 --> 00:48:08,310 - Over The Side. - Meaning? 796 00:48:09,130 --> 00:48:11,800 Meaning he was shagging someone he was meant to be protecting. 797 00:48:12,580 --> 00:48:13,580 Klara. 798 00:48:14,460 --> 00:48:16,080 He said Klara came out to get him. 799 00:48:16,820 --> 00:48:18,230 Did you know about him? 800 00:48:19,100 --> 00:48:21,120 Last week, his wife called me pretending she'd 801 00:48:21,130 --> 00:48:22,730 forgotten which shifts he was working. 802 00:48:22,780 --> 00:48:24,500 She suspected it. 803 00:48:25,520 --> 00:48:26,820 Is there any news? 804 00:48:27,480 --> 00:48:29,590 No. We're doing all we can. 805 00:48:29,600 --> 00:48:32,260 - This is Dr. Cunningham. - I remember you from the embassy. 806 00:48:32,270 --> 00:48:34,580 - How are you feeling? - Like the world has stopped. 807 00:48:35,240 --> 00:48:37,470 - And Sergeant Whitehead? - He's going to be OK. 808 00:48:38,500 --> 00:48:40,640 He mentioned the fight you had with your bodyguard. 809 00:48:40,950 --> 00:48:42,550 Can I ask what it was about? 810 00:48:42,560 --> 00:48:44,810 I told him no guns at the table since it was a family lunch 811 00:48:44,820 --> 00:48:46,830 but he insisted. So we argued. 812 00:48:47,020 --> 00:48:49,910 I lost my temper. I pushed him. It is my fault. 813 00:48:50,120 --> 00:48:54,420 Do I understand you are re-opening the investigation into Jacob's kidnapping? 814 00:48:54,880 --> 00:48:57,750 I've handed over the files from 1996 to Dr. Alexander. 815 00:48:57,760 --> 00:48:59,060 I wish you wouldn't. 816 00:48:59,620 --> 00:49:02,160 Not for me you understand, but my ex-wife, Katharine. 817 00:49:02,180 --> 00:49:04,770 She has lived in hope all these years and now you are re-opening the case. 818 00:49:04,780 --> 00:49:06,280 We think there might be a link. 819 00:49:07,380 --> 00:49:08,850 There is no link. 820 00:49:08,900 --> 00:49:12,230 All the papers are filled with this cursed family nonsense. 821 00:49:12,740 --> 00:49:15,550 This is the 21st century, not some Greek tragedy. 822 00:49:15,860 --> 00:49:18,080 - Klara's awake. - Excuse me. 823 00:49:25,700 --> 00:49:28,090 - Any idea who she is? - Not yet. 824 00:49:28,300 --> 00:49:30,800 I was waiting for you to get here before I moved anything. 825 00:49:32,100 --> 00:49:33,450 That might help. 826 00:49:36,290 --> 00:49:37,880 Try blowing into them. 827 00:49:48,140 --> 00:49:49,440 This your first time? 828 00:49:49,450 --> 00:49:51,860 I've seen a dead body before, if that's what you mean. 829 00:49:53,590 --> 00:49:54,890 You're doing fine. 830 00:50:08,680 --> 00:50:10,060 What do you make of these? 831 00:50:10,860 --> 00:50:14,150 Flowers. I don't really know much about flowers. 832 00:50:15,140 --> 00:50:16,930 Curious combination. 833 00:50:23,260 --> 00:50:25,150 I wonder why she was holding this? 834 00:50:35,220 --> 00:50:37,490 They look like the perfect family. 835 00:50:40,540 --> 00:50:44,020 It's the van Burens, the day Jacob went missing in '96. 836 00:50:44,240 --> 00:50:45,950 They'd come over to watch the football. 837 00:50:46,980 --> 00:50:50,730 - Holland play in orange. - Aha, yes, yes, they do. 838 00:50:59,820 --> 00:51:01,580 Hampstead Heath. 839 00:51:03,820 --> 00:51:05,460 It's an odd place to pick. 840 00:51:05,860 --> 00:51:09,100 To commit suicide. If it was suicide... I don't want to pre-empt. 841 00:51:09,360 --> 00:51:11,260 It does look like suicide. 842 00:51:12,260 --> 00:51:13,960 So why didn't she leave a note? 843 00:51:30,900 --> 00:51:32,380 Have you found my son? 844 00:51:33,120 --> 00:51:35,390 - No, not yet. - And the man that took him? 845 00:51:35,560 --> 00:51:36,860 Did you see him? 846 00:51:40,300 --> 00:51:42,960 - It's not my fault. - I know. 847 00:51:43,260 --> 00:51:45,710 We were hiding but this time it's not my fault. 848 00:51:45,720 --> 00:51:47,550 No-one's blaming you. 849 00:51:48,100 --> 00:51:49,850 Can you tell us what you did see? 850 00:51:51,260 --> 00:51:52,780 We were in the dining room... 851 00:51:53,820 --> 00:51:55,680 Then Klara, if you sit there and Jack there please. 852 00:51:57,300 --> 00:51:58,890 Waiting for lunch. 853 00:51:59,460 --> 00:52:01,230 It was my father's birthday. 854 00:52:01,560 --> 00:52:02,840 We had presents. 855 00:52:04,260 --> 00:52:06,370 This looks lovely, very nice. 856 00:52:06,390 --> 00:52:08,950 My father argued with his bodyguard. 857 00:52:12,700 --> 00:52:14,660 Craig came in to break them up. 858 00:52:15,440 --> 00:52:17,860 My father went upstairs to change his shirt. 859 00:52:18,780 --> 00:52:20,390 - And that's when it started. - Excuse me, sir. 860 00:52:23,540 --> 00:52:25,670 And then a man came into the dining room. 861 00:52:27,320 --> 00:52:28,320 Hello? 862 00:52:28,530 --> 00:52:30,500 He had a gun. 863 00:52:33,120 --> 00:52:34,420 Can we help you? 864 00:52:38,220 --> 00:52:41,060 I grabbed Jack and we hid underneath the table. 865 00:52:42,420 --> 00:52:43,720 Oh, my God! 866 00:52:49,710 --> 00:52:51,240 He shot him again. 867 00:52:55,340 --> 00:52:57,220 And Trudy started to run. 868 00:52:57,800 --> 00:52:59,140 And he fired again. 869 00:53:00,090 --> 00:53:01,580 I told him to run. 870 00:53:05,200 --> 00:53:06,730 He went after her. 871 00:53:08,840 --> 00:53:10,540 So Jack and I ran. 872 00:53:13,840 --> 00:53:15,360 Then he shot Craig. 873 00:53:17,700 --> 00:53:19,420 So I told Jack to run again. 874 00:53:19,430 --> 00:53:21,150 Rennen Jack, rennen! 875 00:53:30,820 --> 00:53:33,160 And Jack ran and ran. 876 00:53:38,460 --> 00:53:39,850 I know who he was. 877 00:53:40,380 --> 00:53:41,680 The gunman. 878 00:53:59,290 --> 00:54:00,590 It was Jacob. 879 00:54:04,780 --> 00:54:06,410 Jacob? Your brother? 880 00:54:07,120 --> 00:54:08,820 I knew he was still alive. 881 00:54:10,980 --> 00:54:13,340 - I mean, are you sure? - Why do you say that? 882 00:54:15,060 --> 00:54:16,970 You are in shock. 883 00:54:17,460 --> 00:54:19,610 She's been badly injured, wouldn't you say? 884 00:54:22,060 --> 00:54:23,720 How do you know it was your brother? 885 00:54:24,250 --> 00:54:25,650 I saw his eyes... 886 00:54:27,130 --> 00:54:28,770 staring at me. 887 00:54:30,140 --> 00:54:31,880 And I knew it was him. 888 00:54:33,500 --> 00:54:34,500 Jacob. 889 00:54:38,080 --> 00:54:40,310 He had the gun pointing at my heart. 890 00:54:41,460 --> 00:54:42,910 And he said my name. 891 00:54:42,950 --> 00:54:43,950 Klara. 892 00:54:46,300 --> 00:54:47,570 What did you mean when you said 893 00:54:47,730 --> 00:54:49,690 that this time it wasn't your fault? 894 00:54:55,720 --> 00:54:57,050 15 years ago... 895 00:55:01,380 --> 00:55:04,520 we were playing hide and seek in the garden. 896 00:55:10,180 --> 00:55:12,770 Me and Jacob were playing but I got bored. 897 00:55:14,460 --> 00:55:17,230 I came back to the house and went to my room 898 00:55:19,580 --> 00:55:21,580 and that's when Jacob was taken. 899 00:55:23,260 --> 00:55:26,030 But now, finally, 900 00:55:27,060 --> 00:55:28,570 he's come back. 901 00:55:30,500 --> 00:55:35,500 "Vijf, zes, zeven, acht, negen, tien." 902 00:55:36,640 --> 00:55:38,270 I'm comming to get you! 903 00:55:43,100 --> 00:55:46,080 Jack was taken by someone who we believe looks like this. 904 00:55:46,090 --> 00:55:47,760 Find him, we find the boy. 905 00:55:47,920 --> 00:55:49,540 We're planning to set up a practice 906 00:55:49,730 --> 00:55:51,200 and we're looking for a third partner. 907 00:55:51,310 --> 00:55:52,730 Are you offering me a job? 908 00:55:52,740 --> 00:55:55,490 Sergeant Whitehead and Klara van Buren. 909 00:55:55,820 --> 00:55:57,380 You need to trust me. 910 00:55:57,580 --> 00:55:59,140 I knew she wasn't going to be easy. I'd read about the rehab. 911 00:55:59,150 --> 00:56:01,990 So you went in and shot the hell out of the van Buren family? 912 00:56:02,100 --> 00:56:03,160 Is that what they're saying? 913 00:56:03,170 --> 00:56:05,900 You're not thinking of leaving us, are you? 914 00:56:06,900 --> 00:56:09,520 It's just that I've had a request for a reference. 915 00:56:09,540 --> 00:56:12,930 Apparently two samples of blood were found. 916 00:56:13,020 --> 00:56:15,060 Why shoot him twice? Either bullet would have killed him. 917 00:56:16,420 --> 00:56:17,800 This isn't your case. 918 00:56:18,780 --> 00:56:20,460 And who was the other place laid for? 919 00:56:20,480 --> 00:56:23,940 Pieter van Buren, Trudy van Buren, Klara, Jack, bodyguard? 920 00:56:23,950 --> 00:56:25,920 Five people for lunch, six places laid. 921 00:56:25,950 --> 00:56:28,110 Now was the other one for the killer? 922 00:56:30,680 --> 00:56:31,680 Diederick? 923 00:56:31,920 --> 00:56:33,310 Have they found him yet? 924 00:56:33,540 --> 00:56:35,920 What I also don't understand is that Diederick's DNA 925 00:56:35,930 --> 00:56:36,970 is no longer on the system. 926 00:56:37,340 --> 00:56:40,700 You're on very thin ice, Chief Inspector. 927 00:56:40,740 --> 00:56:42,840 If Harry leaves, this department closes. 928 00:56:44,240 --> 00:56:47,220 Subtitles by Red Bee Media Ltd E-mail subtitling@bbc.co.uk 67192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.