Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,440
Repeat,
are you receiving, Echo Four? Over.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,710
Can you hear me, Echo Four?
3
00:00:26,710 --> 00:00:28,360
Urgent assistance,
4
00:00:29,020 --> 00:00:30,320
Dutch embassy.
5
00:00:49,660 --> 00:00:53,190
Urgent assistance required, possible
multiple shootings at the Dutch embassy.
6
00:00:53,600 --> 00:00:57,200
Received. One, possibly two
gunmen still inside the building.
7
00:00:58,590 --> 00:01:01,550
Back up are on their way. We are going
to be the first to arrive at the scene.
8
00:01:01,840 --> 00:01:04,400
Can I get an ETA on CO19, please?
9
00:01:04,410 --> 00:01:06,610
Silver Command ETA 20 minutes.
10
00:01:06,620 --> 00:01:07,620
Right.
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,590
CO19 ETA TBC.
12
00:01:09,600 --> 00:01:11,400
Oscar Charlie Four are
you listening, over?
13
00:01:11,410 --> 00:01:12,780
Any more contact from Whitehead?
14
00:01:12,990 --> 00:01:15,590
- Negative. ETA?
- ETA is two minutes.
15
00:01:15,940 --> 00:01:18,580
Proceed with caution.
Hostile may be still on site.
16
00:01:18,590 --> 00:01:20,330
Repeat, proceed with caution.
17
00:01:24,740 --> 00:01:27,140
CO19 ETA five minutes.
18
00:01:27,150 --> 00:01:30,360
Repeat, CO19 five minutes. Over.
19
00:01:36,350 --> 00:01:38,380
There is a body! Man down! Stop!
20
00:01:41,420 --> 00:01:42,720
Man down!
21
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
Cover me!
22
00:01:44,710 --> 00:01:45,710
Ryan!
23
00:01:48,540 --> 00:01:49,540
Shit!
24
00:01:51,940 --> 00:01:53,340
Have we got permission
to go in, senhora?
25
00:01:53,350 --> 00:01:55,420
Officer down, I'm
not waiting, let's go!
26
00:02:05,640 --> 00:02:07,310
Drop your weapons, right now!
27
00:02:07,320 --> 00:02:08,330
Drop your weapons!
Drop your weapons!
28
00:02:08,340 --> 00:02:10,290
DPG, drop your weapons now!
29
00:02:10,310 --> 00:02:11,470
- On the floor.
- Weapons down!
30
00:02:11,480 --> 00:02:13,200
- Drop your weapons now!
- Weapons to the ground, right now!
31
00:02:13,210 --> 00:02:16,620
- On the floor! Drop your weapons!
- Drop them!
32
00:02:16,630 --> 00:02:18,070
- This is the Dutch embassy.
- Please,
33
00:02:18,080 --> 00:02:19,450
- Ambassador.
- You have no authority here.
34
00:02:19,460 --> 00:02:21,030
- One of my officers has been shot dead.
- You heard me.
35
00:02:21,040 --> 00:02:24,790
You will leave immediately
or we will shoot you.
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,780
Silent Witness
Season 14 - Episode 09
37
00:02:46,800 --> 00:02:49,780
Subtitles by Red Bee Media Ltd
Sync: Marocas62
38
00:03:00,090 --> 00:03:02,510
The Prodigal
Part 1
39
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
Harry?
40
00:03:08,900 --> 00:03:09,900
Harry?
41
00:03:11,580 --> 00:03:13,170
That was quick.
42
00:03:13,180 --> 00:03:14,650
You still not sleeping well?
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,510
Not at night.
44
00:03:17,020 --> 00:03:18,320
But I'm OK.
45
00:03:18,330 --> 00:03:19,820
- Are you?
- Yep.
46
00:03:20,660 --> 00:03:22,080
What's the time?
47
00:03:22,700 --> 00:03:24,320
12.30, we are not late, come on.
48
00:03:24,330 --> 00:03:26,140
Shall we have some
lunch after the meeting?
49
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
Yeah.
50
00:03:31,540 --> 00:03:32,880
- Don't forget the champagne.
- Oh, yeah.
51
00:03:43,500 --> 00:03:45,080
- Morning.
- Hi.
52
00:03:46,360 --> 00:03:47,660
Congratulations.
53
00:03:49,620 --> 00:03:52,040
Leo Dalton, MBE.
54
00:03:55,020 --> 00:03:56,700
Thank you very much.
55
00:03:56,710 --> 00:03:58,350
- How did you know about it?
- Janet told me.
56
00:04:00,500 --> 00:04:03,690
I'm not certain that I'm
going to accept it yet.
57
00:04:03,700 --> 00:04:05,140
Why not? It's wonderful news.
58
00:04:05,350 --> 00:04:06,790
Closet republican or something?
59
00:04:07,490 --> 00:04:10,240
No, I just feel like they
are using it to pay me off.
60
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
What for?
61
00:04:11,910 --> 00:04:14,490
Same reason I've called you in
here on this lovely Sunday morning.
62
00:04:14,790 --> 00:04:15,960
Have you read the budget forecast?
63
00:04:15,970 --> 00:04:19,120
Yes, but I thought we had more
students than we knew what to do with.
64
00:04:19,380 --> 00:04:21,270
In pathology, yes,
but the university...
65
00:04:21,280 --> 00:04:23,080
And we bring in research grants.
66
00:04:23,900 --> 00:04:26,350
The government are imposing
cuts across the whole sector.
67
00:04:26,580 --> 00:04:28,010
Sadly we're not immune.
68
00:04:28,220 --> 00:04:30,080
How much do we need?
I've got 30 quid.
69
00:04:31,380 --> 00:04:33,220
No, this is serious.
70
00:04:34,580 --> 00:04:37,230
Are you suggesting we come up
with our own cuts and savings?
71
00:04:38,100 --> 00:04:40,020
Just as it was getting
interesting. Sorry.
72
00:04:43,140 --> 00:04:46,530
I did suggest that he takes
more time off, post Hungary.
73
00:04:46,780 --> 00:04:48,890
I think it's not working
that's driving him mad.
74
00:04:49,210 --> 00:04:51,840
- He says he's OK.
- I don't know how.
75
00:04:52,380 --> 00:04:54,710
I'm still affected by
what happened in Hungary.
76
00:04:56,140 --> 00:04:58,280
We're going out for
something to eat later.
77
00:04:58,290 --> 00:04:59,920
Maybe we should talk about it now.
78
00:05:00,220 --> 00:05:02,810
We've got to go.
A shooting at the Dutch embassy.
79
00:05:11,820 --> 00:05:14,880
DS Mansfield, Gold Command
designates you as Silver Command.
80
00:05:14,890 --> 00:05:15,890
Over.
81
00:05:15,900 --> 00:05:17,450
Understood. At the scene now.
82
00:05:18,240 --> 00:05:19,440
We should have held our ground.
83
00:05:19,450 --> 00:05:20,770
You shouldn't have gone in
there, in the first place.
84
00:05:20,780 --> 00:05:22,680
One of my officers
is lying dead outside.
85
00:05:22,690 --> 00:05:23,990
The building could have been wired.
86
00:05:24,000 --> 00:05:25,950
Another is inside,
seriously injured.
87
00:05:25,960 --> 00:05:28,080
Did you manage to get hold of him?
He's still not responding.
88
00:05:28,290 --> 00:05:29,880
Are you sure it was the
ambassador you spoke to?
89
00:05:29,890 --> 00:05:33,000
Yes, I met Mr. van Buren when
he first arrived four weeks ago.
90
00:05:33,010 --> 00:05:34,750
I assigned the officers
to look after him.
91
00:05:34,980 --> 00:05:36,340
Two men holding the guns with him?
92
00:05:36,350 --> 00:05:38,250
Yeah, Dutch security officers.
93
00:05:38,260 --> 00:05:39,590
- They identified themselves?
- Yes.
94
00:05:39,620 --> 00:05:41,680
Incident Control to
Silver Command, over.
95
00:05:41,940 --> 00:05:43,160
- Go ahead.
- Sterile zone
96
00:05:43,170 --> 00:05:44,880
established and cordoned. Over.
97
00:05:45,010 --> 00:05:46,010
Understood.
98
00:05:46,620 --> 00:05:47,870
And that's your officer?
99
00:05:48,120 --> 00:05:50,700
Yes, that's Ryan Barlow.
Whitehead is still inside.
100
00:05:50,710 --> 00:05:52,550
You should protect them, why
did they ask you to leave?
101
00:05:52,760 --> 00:05:54,500
I don't know, but he
had every right to.
102
00:05:54,560 --> 00:05:56,220
All nearby buildings clear, sir.
103
00:05:56,250 --> 00:05:57,590
- And CO19?
- On their way.
104
00:05:57,600 --> 00:05:59,710
- Let me know the second they arrive.
- Yes, sir.
105
00:06:00,460 --> 00:06:01,720
What are you going to do?
106
00:06:02,620 --> 00:06:04,180
Well, the Dutch government
have been informed
107
00:06:04,190 --> 00:06:05,940
and are making every effort
to contact the ambassador.
108
00:06:06,490 --> 00:06:08,590
I'm not criticising
you, Chief Inspector,
109
00:06:09,540 --> 00:06:12,000
in your position I hope
I'd have been as brave...
110
00:06:12,010 --> 00:06:13,370
and as reckless.
111
00:06:13,400 --> 00:06:15,280
Who knows what is
going on in there.
112
00:06:18,820 --> 00:06:20,460
You did what you had to do.
113
00:06:21,420 --> 00:06:23,260
Just when you thought
it couldn't get worse.
114
00:06:23,540 --> 00:06:25,640
Secret bloody Service.
115
00:06:26,210 --> 00:06:28,630
Sergeant Whitehead,
are you receiving?
116
00:06:29,980 --> 00:06:31,780
Come on, Craig, talk to me.
117
00:06:31,900 --> 00:06:33,810
Control, anything from
inside the building?
118
00:06:35,270 --> 00:06:37,270
No traffic from inside
the building, senhora.
119
00:06:40,420 --> 00:06:42,710
Sergeant Whitehead,
are you receiving?
120
00:06:43,060 --> 00:06:46,050
And reports are coming in of a
shooting at the Dutch embassy.
121
00:06:46,140 --> 00:06:47,930
Eyewitness accounts report the body
122
00:06:47,940 --> 00:06:50,920
of a police officer lying
outside the embassy building.
123
00:06:51,060 --> 00:06:54,550
Police have sealed off the area.
More news on that as we get it.
124
00:06:54,860 --> 00:06:56,160
What's going on?
125
00:06:56,540 --> 00:06:57,910
Dr. Cunningham has
arrived to see you, senhora.
126
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
Thank you.
127
00:07:00,460 --> 00:07:03,100
- Dr. Cunningham?
- Yes, this is Dr. Alexander.
128
00:07:03,110 --> 00:07:04,700
Things are more calm by now.
129
00:07:04,710 --> 00:07:06,290
The situation hasn't
been contained yet.
130
00:07:06,300 --> 00:07:07,600
Are the gunmen still
in the building?
131
00:07:07,740 --> 00:07:09,480
- Possibly, we don't know yet.
- How many dead?
132
00:07:09,760 --> 00:07:11,260
I counted at least two.
133
00:07:11,270 --> 00:07:13,240
Including one of your officers?
134
00:07:13,650 --> 00:07:15,950
Yes. Ryan Barlow was
shot outside the embassy.
135
00:07:15,960 --> 00:07:18,290
Another officer, Sergeant
Whitehead, is still inside, we think.
136
00:07:18,600 --> 00:07:19,840
Medical condition unknown.
137
00:07:19,850 --> 00:07:21,590
And the ambassador's
daughter has also been shot.
138
00:07:21,800 --> 00:07:23,060
Could you get down, please?
139
00:07:23,660 --> 00:07:25,850
- Is it terrorists?
- Again, we don't know.
140
00:07:25,940 --> 00:07:27,370
SO15 are here.
141
00:07:28,140 --> 00:07:29,480
- What do you think it is?
- I don't know.
142
00:07:29,490 --> 00:07:32,190
This guy has been very vocal
in favour of the Afghan war.
143
00:07:32,200 --> 00:07:34,880
- Who is it?
- The Dutch ambassador, Pieter van Buren.
144
00:07:35,190 --> 00:07:36,960
Isn't he the one
whose son went missing?
145
00:07:36,970 --> 00:07:38,910
Yeah, ages ago. 1996, that was.
146
00:07:39,120 --> 00:07:41,480
Sorry, you said you know
there are two people dead.
147
00:07:41,490 --> 00:07:43,820
- So you have been in there?
- Yes, we were asked to leave.
148
00:07:44,010 --> 00:07:46,060
- By the gunmen?
- By the Dutch ambassador.
149
00:07:46,460 --> 00:07:48,280
- What? Why?
- It's the Dutch embassy
150
00:07:48,290 --> 00:07:50,710
so it's in effect Dutch soil. We
can only go in with permission.
151
00:07:50,720 --> 00:07:52,860
- CO19 imminent arrival, senhora.
- Could you wait there, please?
152
00:07:53,520 --> 00:07:55,440
It's the Dutch. They are
meant to be our friends.
153
00:08:02,660 --> 00:08:03,910
What's happening now?
154
00:08:36,380 --> 00:08:38,540
- Who are they?
- You don't want to know.
155
00:08:38,790 --> 00:08:39,790
MI5?
156
00:08:40,020 --> 00:08:41,320
Never mind about that.
157
00:08:41,630 --> 00:08:42,970
Any news from inside?
158
00:08:43,700 --> 00:08:44,900
He is still not responding.
159
00:08:44,910 --> 00:08:46,610
Eagle One, any movement or activity?
160
00:08:47,300 --> 00:08:49,630
Eagle One in position,
building in clear view.
161
00:08:49,640 --> 00:08:52,470
No activity, repeat,
no activity. Over.
162
00:08:55,990 --> 00:08:57,690
The way I see it,
we have no choice.
163
00:08:59,210 --> 00:09:01,120
Charlie Oscar 19 Bronze,
164
00:09:01,330 --> 00:09:03,730
this is Superintendent
Mansfield, Silver Commander.
165
00:09:03,740 --> 00:09:05,040
Are you in position?
166
00:09:05,050 --> 00:09:08,290
Yes, sir. Charlie Oscar 19 unit
standing by and in position.
167
00:09:08,310 --> 00:09:10,290
Armed entry has been
authorised by Gold.
168
00:09:10,510 --> 00:09:12,420
Ready to commence
on your instruction.
169
00:09:13,820 --> 00:09:15,180
Right, we're going in.
170
00:09:16,260 --> 00:09:18,120
Armed entry has been authorised
171
00:09:18,480 --> 00:09:19,810
but we have two,
172
00:09:19,850 --> 00:09:23,410
possibly more, seriously
injured inside the building.
173
00:09:24,180 --> 00:09:27,400
Confirm transmissions
are recorded and timed.
174
00:09:27,480 --> 00:09:29,120
Stand by for my signal only.
175
00:09:29,700 --> 00:09:33,450
Confirmed. Transmissions are being
recorded, log in progress, over.
176
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
All right.
177
00:09:36,700 --> 00:09:38,240
On my mark.
178
00:09:39,200 --> 00:09:40,200
Three...
179
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
two...
180
00:09:46,390 --> 00:09:47,920
Sir, front door's opening.
181
00:09:47,930 --> 00:09:48,930
Hold!
182
00:09:50,380 --> 00:09:52,590
Weapons hold. Repeat, weapons hold.
183
00:09:54,550 --> 00:09:56,640
IC1 male carrying injured
184
00:09:56,650 --> 00:09:58,440
female is exiting embassy. Over.
185
00:10:08,300 --> 00:10:09,410
What's he doing?
186
00:10:09,420 --> 00:10:11,280
I am Pieter van Buren,
187
00:10:11,290 --> 00:10:12,870
the Dutch ambassador.
188
00:10:13,240 --> 00:10:15,250
Please, I need help.
189
00:10:17,060 --> 00:10:19,560
Hold! Hold! The gunman may
still be in the building.
190
00:10:20,060 --> 00:10:21,670
On my signal only.
191
00:10:26,330 --> 00:10:27,980
My daughter. Please!
192
00:10:28,580 --> 00:10:29,580
Sir?
193
00:10:34,240 --> 00:10:36,960
Silver Command, Charlie Oscar 19.
194
00:10:40,100 --> 00:10:43,610
Commence entry and clearance
of the building now. Go! Go!
195
00:10:48,770 --> 00:10:51,440
- Can we go in, sir?
- Not until they have made safe.
196
00:10:53,110 --> 00:10:55,180
- What's going on?
- What about Sergeant Whitehead?
197
00:10:58,820 --> 00:11:01,190
My daughter, please help!
198
00:11:01,200 --> 00:11:02,960
Reception area clear. Over.
199
00:11:02,970 --> 00:11:05,830
- OK, let's go! Go!
- Go! Go! Go! Go!
200
00:11:07,340 --> 00:11:08,580
Do we go in?
201
00:11:09,140 --> 00:11:10,280
They said it's clear.
202
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Ambassador?
203
00:11:15,560 --> 00:11:16,910
Detective Superintendent Mansfield.
204
00:11:16,920 --> 00:11:18,160
My daughter needs help.
205
00:11:18,390 --> 00:11:19,880
I was upstairs. I
heard the shooting
206
00:11:19,890 --> 00:11:21,780
and I came down and my
security was missing.
207
00:11:21,790 --> 00:11:24,010
Tell me, why did you ask the
DPG to leave the building, sir?
208
00:11:24,020 --> 00:11:25,490
My whole family was under attack,
209
00:11:25,500 --> 00:11:26,910
he told me to get rid of them.
210
00:11:27,300 --> 00:11:29,250
Mansfield, sir, permission
to enter the embassy?
211
00:11:29,280 --> 00:11:30,370
Are you OK?
212
00:11:30,380 --> 00:11:32,100
- Yeah, my daughter needs help.
- Was it just one gunman?
213
00:11:32,880 --> 00:11:35,280
Yeah. I didn't see his face. I was
upstairs and I heard a shooting...
214
00:11:35,930 --> 00:11:38,270
- Do you know where he is now?
- He left through the back, I think.
215
00:11:38,280 --> 00:11:39,450
Can you remember
anything about him?
216
00:11:39,460 --> 00:11:41,790
Yeah! He tried to kill
me, he shot my daughter
217
00:11:41,800 --> 00:11:43,250
and he shot my sister in law dead!
218
00:11:43,260 --> 00:11:45,410
Did you hear his voice,
where he may have come from?
219
00:11:45,420 --> 00:11:47,080
- No.
- Did he do that to your face?
220
00:11:47,300 --> 00:11:48,980
Jack? Where is Jack?
221
00:11:49,310 --> 00:11:50,720
- Where's Jack?
- Jack... Jesus!
222
00:11:51,250 --> 00:11:53,280
- Where is Jack?
- You're not allowed inside the building, sir.
223
00:11:53,540 --> 00:11:55,020
I am the ambassador,
this is my embassy.
224
00:11:55,050 --> 00:11:56,260
We are here to ensure
your safety, sir.
225
00:11:56,270 --> 00:11:59,280
My son... I mean, my grandson is
missing. We need to find him now.
226
00:11:59,390 --> 00:12:01,710
Silver to Bronze, a boy may
be still inside the building.
227
00:12:01,720 --> 00:12:03,170
- How old is he?
- He's eight.
228
00:12:03,390 --> 00:12:05,760
- What was he wearing?
- He was wearing...
229
00:12:05,890 --> 00:12:07,850
- a tie, for my birthday.
- His blue jacket.
230
00:12:07,860 --> 00:12:08,720
Here, I have a picture of him.
231
00:12:08,730 --> 00:12:12,360
Injured officer, ground floor, requires
urgent medical assistance. Over.
232
00:12:12,480 --> 00:12:13,780
Please, sir?
233
00:12:15,640 --> 00:12:18,150
- Go! Go! Go! Go! Go!
- Come on, let's go, go, go, go!
234
00:12:29,860 --> 00:12:32,160
Man down! Medic!
235
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
Craig?
236
00:12:36,860 --> 00:12:40,380
Craig,
it's me, you're going to be OK.
237
00:12:41,740 --> 00:12:43,380
Can we get a medic over here?!
238
00:12:45,100 --> 00:12:46,400
I heard the shooting,
239
00:12:47,460 --> 00:12:49,710
- I drew my weapon and...
- It's all right.
240
00:12:50,260 --> 00:12:52,310
He's lost a lot of blood, but I
don't think it's hit an artery.
241
00:12:53,180 --> 00:12:56,160
- Where's your weapon now, Craig?
- It was in my hand.
242
00:12:57,360 --> 00:12:59,330
- It's not here.
- Where's Ryan?
243
00:13:00,720 --> 00:13:02,850
No, no!
244
00:13:03,790 --> 00:13:05,930
- The ambassador?
- He's OK, he's OK.
245
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Klara?
246
00:13:07,880 --> 00:13:09,710
She's outside, she's
with the medics now.
247
00:13:09,940 --> 00:13:12,670
Second floor clear. Body
in dining room, over.
248
00:13:15,780 --> 00:13:17,640
Just try and relax, try and relax.
249
00:13:19,300 --> 00:13:21,080
Stay calm, that's it.
250
00:13:32,460 --> 00:13:33,760
Shot twice.
251
00:13:33,940 --> 00:13:35,970
- Are you the pathologist?
- Yes.
252
00:13:40,700 --> 00:13:42,540
When can you start the postmortems?
253
00:13:43,340 --> 00:13:46,050
Well, obviously this is a
major international incident.
254
00:13:46,080 --> 00:13:47,380
A police officer has been shot dead.
255
00:13:47,390 --> 00:13:49,010
We need as much
information as possible.
256
00:13:49,020 --> 00:13:50,110
The sooner the better.
257
00:13:50,120 --> 00:13:52,310
As soon as you can get a
body back to the Lyell Centre.
258
00:13:52,660 --> 00:13:53,960
Could you start with
Constable Barlow?
259
00:13:53,970 --> 00:13:55,870
- OK.
- Thank you.
260
00:14:20,500 --> 00:14:22,550
I do not need this.
261
00:14:28,820 --> 00:14:31,590
Silver to Bronze,
any news of the boy?
262
00:14:32,420 --> 00:14:33,990
Seal the room for forensics.
263
00:14:34,260 --> 00:14:37,330
I have four in the stalls at ยฃ70.
264
00:14:38,080 --> 00:14:40,430
- For the four?
- No, that's each.
265
00:14:40,440 --> 00:14:41,940
Are you kidding me?
266
00:14:42,550 --> 00:14:44,710
Well, I can do...
267
00:14:46,040 --> 00:14:47,240
What's the cheapest you've got?
268
00:14:47,250 --> 00:14:52,050
The cheapest we've got
are ยฃ17.50 plus the, er...
269
00:14:54,780 --> 00:14:56,410
Hello, you still there?
270
00:14:58,260 --> 00:14:59,760
Yeah, no, I'm still here.
271
00:15:00,950 --> 00:15:02,450
Are they the gods, right?
272
00:15:02,700 --> 00:15:04,900
I might be able to find
you something cheaper...
273
00:15:05,820 --> 00:15:07,380
Cheaper seats...
274
00:15:09,380 --> 00:15:10,380
Hello?
275
00:15:10,480 --> 00:15:11,780
... on the matinee.
276
00:15:12,210 --> 00:15:13,690
Are you still there? Hello?
277
00:15:24,160 --> 00:15:25,600
And more on the
extraordinary events
278
00:15:25,610 --> 00:15:27,950
unfolding live at the
Dutch embassy in London.
279
00:15:28,040 --> 00:15:31,110
It's reported armed police
have stormed the building.
280
00:15:32,180 --> 00:15:33,870
There are also unconfirmed reports
281
00:15:33,880 --> 00:15:35,380
of three people shot dead,
282
00:15:35,660 --> 00:15:38,670
but no indication yet if
that includes the gunman.
283
00:15:43,260 --> 00:15:45,490
Just hurry up, can't you
see she is in pain? Jesus.
284
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Jack...
285
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Papa...
286
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
Papa...
287
00:16:01,780 --> 00:16:03,440
Any news, Detective?
288
00:16:03,980 --> 00:16:07,240
Of the boy? No, I'm sorry. We've searched
the building, the immediate vicinity.
289
00:16:07,280 --> 00:16:11,850
We're conducting a door to door and I've asked
for every bit of CCTV within a three-mile radius.
290
00:16:12,820 --> 00:16:14,480
I can't believe this is happening.
291
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
Again?
292
00:16:16,740 --> 00:16:18,650
First your son, now your grandson.
293
00:16:18,780 --> 00:16:20,210
Do you think there is a connection?
294
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
No.
295
00:16:21,940 --> 00:16:24,790
15 years ago Jacob was in the
wrong place at the wrong time
296
00:16:25,380 --> 00:16:27,480
and was certainly
taken by some madman,
297
00:16:27,660 --> 00:16:29,820
- but Jack...
- Jack was taken by someone who
298
00:16:29,830 --> 00:16:31,130
was looking for this man,
299
00:16:31,150 --> 00:16:33,400
who less than four hours
ago was alive and well.
300
00:16:37,460 --> 00:16:38,460
Pieter!
301
00:16:43,640 --> 00:16:46,270
My little brother has turned fifty?
302
00:16:46,440 --> 00:16:48,190
You look quite well for an old man.
303
00:16:48,360 --> 00:16:50,250
- You too.
- Klara.
304
00:16:51,960 --> 00:16:53,590
Congratulations on
your father's birthday.
305
00:16:56,790 --> 00:16:59,230
And who is this big man?
306
00:16:59,440 --> 00:17:01,350
You're the spitting
image of your father.
307
00:17:09,080 --> 00:17:10,790
Have you got something
decent to drink?
308
00:17:13,810 --> 00:17:15,230
My favourite cigars.
309
00:17:26,760 --> 00:17:28,770
Ambassador, what was he doing there?
310
00:17:31,140 --> 00:17:33,550
I said what was he doing there?
311
00:17:34,460 --> 00:17:35,890
I invited him.
312
00:17:36,260 --> 00:17:37,770
It's my 50th birthday.
313
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
From what I understand, Diederick
shouldn't have been in the country,
314
00:17:40,050 --> 00:17:42,140
let alone enjoying a
birthday lunch with you.
315
00:17:42,580 --> 00:17:45,640
Well, now you no longer have
to worry about him. He's dead.
316
00:17:45,880 --> 00:17:47,460
And not for the first time.
317
00:17:48,260 --> 00:17:50,060
I understand that
three and half years ago
318
00:17:50,070 --> 00:17:52,180
you read the eulogy at
your brother's funeral.
319
00:17:53,380 --> 00:17:55,400
You are clearly way
out of your depth,
320
00:17:55,410 --> 00:17:57,260
Detective Superintendent Mansfield.
321
00:17:57,940 --> 00:18:00,080
May I suggest you stick to
what you should be doing,
322
00:18:00,100 --> 00:18:02,960
finding my grandson and the
killer of half my family.
323
00:18:03,060 --> 00:18:06,230
- Preferably in that order.
- I will happily do that, sir,
324
00:18:07,020 --> 00:18:08,820
but first I need to
know what the hell
325
00:18:08,830 --> 00:18:10,970
your brother was
doing at the embassy.
326
00:18:11,380 --> 00:18:13,340
- I'll call Leo, shall I?
- Isn't he still here?
327
00:18:13,390 --> 00:18:14,690
No, he went home, I think.
328
00:18:15,370 --> 00:18:17,410
We can manage. We've got
two more bodies coming.
329
00:18:17,420 --> 00:18:19,100
Yes, but we're not going
to do them all tonight so
330
00:18:19,110 --> 00:18:20,420
he can join tomorrow.
331
00:18:22,140 --> 00:18:24,140
So much for our
quiet lunch together.
332
00:18:24,200 --> 00:18:25,350
I know.
333
00:18:25,360 --> 00:18:28,470
I'm fine, I'm just
getting on with it.
334
00:18:32,040 --> 00:18:33,950
We'll keep the fact that your
brother was alive and well,
335
00:18:33,960 --> 00:18:35,310
and enjoying a birthday lunch
336
00:18:35,320 --> 00:18:36,710
strictly between ourselves.
337
00:18:36,980 --> 00:18:38,550
Is that what you
have been told to say?
338
00:18:40,060 --> 00:18:42,990
You want me to find your grandson?
The man who shot your daughter?
339
00:18:43,220 --> 00:18:46,530
Then you'll cut out this
bollocks and start to co-operate.
340
00:18:48,880 --> 00:18:51,180
- How can I be of assistance?
- Were they coming for your brother?
341
00:18:51,190 --> 00:18:53,980
- The gunmen? No.
- It would help with the investigation.
342
00:18:54,380 --> 00:18:55,640
Nobody knew he was there.
343
00:18:55,650 --> 00:18:57,890
The people pulling your strings
might have known, but I doubt it.
344
00:18:58,160 --> 00:18:59,460
How did he get into the country?
345
00:18:59,470 --> 00:19:02,090
The diplomatic channel.
The route of all evil.
346
00:19:02,140 --> 00:19:03,840
How can you possibly
keep this a secret?
347
00:19:03,850 --> 00:19:05,550
Won't your colleagues
soon find out he was here?
348
00:19:05,560 --> 00:19:07,040
His fingerprints, his DNA?
349
00:19:07,840 --> 00:19:09,830
They've been
erased from the system.
350
00:19:09,840 --> 00:19:11,690
But how will you keep it from
all those forensic people?
351
00:19:11,700 --> 00:19:14,250
The killings happened at
the embassy, on Dutch soil.
352
00:19:14,260 --> 00:19:15,690
Yes, I know, I was there.
353
00:19:15,980 --> 00:19:18,940
It would be in keeping, therefore, if
the Dutch employed their own pathologist.
354
00:19:19,540 --> 00:19:20,840
Well, why would we do that?
355
00:19:21,710 --> 00:19:23,930
To keep the identity of
your brother a secret.
356
00:19:24,340 --> 00:19:26,010
So what are you planning to do?
357
00:19:26,150 --> 00:19:29,190
- I have been given a name of someone.
- Are you breaking the law,
358
00:19:29,200 --> 00:19:30,430
Detective Superintendent?
359
00:19:30,500 --> 00:19:33,080
As you say, Ambassador, this
is way above my pay scale,
360
00:19:33,480 --> 00:19:36,240
but I've been tasked with this
job and I fully intend to do it.
361
00:19:36,540 --> 00:19:37,840
Katharine, it's OK.
362
00:19:37,850 --> 00:19:39,010
How could you have
let this happen again?
363
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
Calm down.
364
00:19:43,000 --> 00:19:45,510
This is Katharine, my ex-wife.
Klara's mother.
365
00:19:46,320 --> 00:19:47,810
Detective Mansfield.
366
00:19:48,380 --> 00:19:50,720
- Have you found Jack?
- Not yet.
367
00:19:50,750 --> 00:19:52,420
Shouldn't you be out
there looking for him?
368
00:19:52,720 --> 00:19:54,020
They're doing the best they can.
369
00:19:54,040 --> 00:19:55,420
That's what they said 15 years ago,
370
00:19:56,150 --> 00:19:57,870
"We're doing the best we can."
371
00:19:59,260 --> 00:20:00,670
It's not good enough.
372
00:20:08,020 --> 00:20:10,460
- Where's Zak?
- Did you call him in?
373
00:20:10,470 --> 00:20:12,060
- Yes.
- Did you clear it with Leo?
374
00:20:12,070 --> 00:20:13,730
No, but then neither did the gunman.
375
00:20:15,550 --> 00:20:16,550
Hey.
376
00:20:16,560 --> 00:20:18,520
Sorry, I only got your
message at half time.
377
00:20:18,620 --> 00:20:19,920
OK, thanks, Zak.
378
00:20:22,560 --> 00:20:25,780
The body of Constable Ryan Barlow.
379
00:20:26,510 --> 00:20:29,220
White male, age 30, height?
380
00:20:29,250 --> 00:20:31,410
- 1.82m.
- And weight?
381
00:20:31,650 --> 00:20:33,150
78 kilos.
382
00:20:34,100 --> 00:20:35,570
Do you want to wait in the office?
383
00:20:36,700 --> 00:20:38,160
- No, thank you.
- Can you get some pictures of this, Zak?
384
00:20:38,170 --> 00:20:40,310
Yeah, give me a sec,
I'll get the camera ready.
385
00:20:40,640 --> 00:20:42,150
I was somewhat of a
surprise choice for this
386
00:20:42,160 --> 00:20:44,520
job leading the Diplomatic
Protection Group.
387
00:20:46,220 --> 00:20:48,980
It's taken my team over a
year to start trusting me.
388
00:20:49,540 --> 00:20:51,870
Ryan wasn't meant to
be working this weekend.
389
00:20:52,780 --> 00:20:55,310
He was about buy a new
house with his wife and...
390
00:20:56,020 --> 00:20:58,360
I persuaded him, said he
could do with the overtime.
391
00:21:04,820 --> 00:21:08,270
There is what appears to be
an entry wound approximately
392
00:21:09,580 --> 00:21:12,240
seven centimetres below and
393
00:21:12,250 --> 00:21:16,150
two centimetres anterior to
the external auditory meatus.
394
00:21:22,790 --> 00:21:26,410
The wound is round and neat,
there are no soot stains.
395
00:21:26,940 --> 00:21:28,830
There are no burn
marks around the wound.
396
00:21:28,840 --> 00:21:31,550
There is no pink colouring and
there is no powder tattooing,
397
00:21:31,560 --> 00:21:34,230
all of which suggests he was shot
from a distance of at least...
398
00:21:34,740 --> 00:21:35,740
one metre away.
399
00:21:40,860 --> 00:21:42,830
I guess, probably, that the...
400
00:21:43,610 --> 00:21:46,990
bullet transected the carotid
artery, causing massive haemorrhaging.
401
00:21:47,890 --> 00:21:51,230
I'm afraid you have to stop
the postmortem immediately.
402
00:21:51,810 --> 00:21:53,110
- What?
- Why?
403
00:21:53,280 --> 00:21:55,670
The Dutch have appointed
another pathologist.
404
00:21:56,040 --> 00:21:59,410
- The coroner has appointed me.
- It's no longer in her jurisdiction.
405
00:21:59,660 --> 00:22:01,080
Why would they do that?
406
00:22:01,260 --> 00:22:02,940
I need to speak with
you, Chief Inspector.
407
00:22:07,740 --> 00:22:10,130
How can the Dutch appoint
another pathologist?
408
00:22:11,420 --> 00:22:14,090
Well, if this was the British embassy
in just about any other country
409
00:22:14,100 --> 00:22:17,250
in the world, I suppose they
would probably prefer to choose.
410
00:22:18,220 --> 00:22:20,780
Zak, what are you doing here?
411
00:22:20,790 --> 00:22:22,090
I called him in.
412
00:22:24,050 --> 00:22:25,850
I thought I made
it absolutely clear
413
00:22:25,860 --> 00:22:27,490
that we were trying to cut costs?
414
00:22:27,840 --> 00:22:29,360
You should have called me.
415
00:22:30,060 --> 00:22:32,080
OK, please take it out of my wages.
416
00:22:32,090 --> 00:22:34,280
Harry, that is not the point.
417
00:22:34,510 --> 00:22:37,070
- We have to show...
- We have to be able to do the job.
418
00:22:37,240 --> 00:22:40,940
Yes. Which is why the majority of
the work is being started tomorrow.
419
00:22:42,020 --> 00:22:43,710
- Shall I go home?
- No.
420
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
Yes.
421
00:22:47,020 --> 00:22:48,610
We'll see you first thing tomorrow.
422
00:22:50,540 --> 00:22:52,550
- Thanks for coming in, Zak.
- It's all right.
423
00:22:53,790 --> 00:22:55,780
Do we know who the
Dutch have appointed?
424
00:22:57,440 --> 00:22:59,010
I'll see if I can find out.
425
00:23:03,700 --> 00:23:05,860
- Whitehead's been implicated.
- What?!
426
00:23:06,140 --> 00:23:09,020
- Whitehead's been implicated.
- What are you talking about?!
427
00:23:09,030 --> 00:23:12,010
The casing found beside
Barlow's body came from a 9mm.
428
00:23:12,020 --> 00:23:14,220
- That doesn't prove anything.
- What bullets do the DPG use?
429
00:23:14,230 --> 00:23:16,650
- Just because the casing...
- Where is Sergeant Whitehead's gun?
430
00:23:16,700 --> 00:23:19,340
He must have dropped it when
he was shot by the gunman.
431
00:23:19,350 --> 00:23:20,090
What was he doing
inside the building when
432
00:23:20,100 --> 00:23:22,110
he had strict orders
to remain outside?
433
00:23:24,500 --> 00:23:25,800
I don't know.
434
00:23:26,680 --> 00:23:28,120
I don't believe for one instant
435
00:23:28,150 --> 00:23:31,020
that Sergeant Whitehead is responsible
for any of what happened this morning,
436
00:23:31,460 --> 00:23:33,270
this morning but he was
there, his gun is missing
437
00:23:33,980 --> 00:23:36,110
and his colleague
was shot with a 9mm.
438
00:23:37,380 --> 00:23:39,850
So how does this play?
439
00:23:41,090 --> 00:23:43,090
The DPG investigating its own?
440
00:23:45,360 --> 00:23:48,100
Are you saying you want to
remove me from this investigation?
441
00:23:50,020 --> 00:23:51,410
Of course not.
442
00:23:51,920 --> 00:23:54,340
What about... What
about the third body?
443
00:23:55,010 --> 00:23:56,910
- A bodyguard.
- A bodyguard?
444
00:23:57,020 --> 00:23:58,890
Yaeh. We're awaiting confirmation.
445
00:23:58,900 --> 00:24:01,690
The ambassador never mentioned
hiring a personal bodyguard.
446
00:24:03,370 --> 00:24:05,300
Just concentrate
on finding the boy.
447
00:24:05,310 --> 00:24:07,400
- Yeah.
- You know the family?
448
00:24:07,460 --> 00:24:08,460
Yeah.
449
00:24:08,470 --> 00:24:10,180
Who do you think is responsible?
450
00:24:11,450 --> 00:24:13,150
I only know what you know.
451
00:24:13,300 --> 00:24:15,950
A lone gunman walks into the
Dutch embassy in broad daylight,
452
00:24:15,960 --> 00:24:18,180
kills three people,
wounds another two
453
00:24:18,190 --> 00:24:20,180
and kidnaps an eight year-old boy.
454
00:24:21,660 --> 00:24:25,150
Now, the Diplomatic Protection
Group are going to be facing
some pretty tough questions.
455
00:24:25,360 --> 00:24:27,260
You better have some
very good answers.
456
00:24:28,420 --> 00:24:29,720
Yes, sir.
457
00:24:41,440 --> 00:24:43,640
I know we've been told not to
continue with the postmortem
458
00:24:43,650 --> 00:24:46,380
but I need to find out what
type of bullet killed Ryan.
459
00:24:48,290 --> 00:24:49,290
Why?
460
00:24:51,900 --> 00:24:54,690
Sergeant Whitehead is
now a potential suspect.
461
00:24:54,700 --> 00:24:56,710
- For carrying out the shootings?
- Yeah.
462
00:24:56,940 --> 00:24:59,780
Casing found near to Ryan's
body came from a 9mm bullet.
463
00:25:00,190 --> 00:25:02,660
Almost certainly from
Whitehead's Glock.
464
00:25:02,780 --> 00:25:04,080
That doesn't mean he was
the one that fired it.
465
00:25:04,300 --> 00:25:06,810
True. He had bruising
on his hands and
466
00:25:06,820 --> 00:25:08,720
his face and he looked
like he had been in a fight.
467
00:25:09,020 --> 00:25:11,610
The ambassador had a swollen face
and his nose had been bleeding.
468
00:25:11,620 --> 00:25:13,610
The third body looked
like he'd been in a fight.
469
00:25:13,620 --> 00:25:16,260
The ambassador's personal
bodyguard apparently.
470
00:25:16,360 --> 00:25:17,940
So what the hell was going on?
471
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
I don't know.
472
00:25:48,020 --> 00:25:50,650
One 9mm hard-nosed bullet.
473
00:25:51,020 --> 00:25:53,100
- Sound like one of yours?
- Yes.
474
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
Thank you.
475
00:27:05,740 --> 00:27:06,740
Yes.
476
00:27:06,750 --> 00:27:08,250
Craig is still in
surgery, I'm afraid,
477
00:27:08,260 --> 00:27:10,040
ma'am, for a few hours yet.
478
00:27:10,540 --> 00:27:13,110
Can you let me know as soon
as he comes out of surgery?
479
00:27:13,120 --> 00:27:14,780
Of course, ma'am, will do.
480
00:27:15,080 --> 00:27:16,450
I need to talk to him.
481
00:27:16,460 --> 00:27:17,460
Of course.
482
00:27:17,470 --> 00:27:18,470
Thanks.
483
00:27:22,660 --> 00:27:24,750
- Do you know where Mansfield is?
- He's in the garden, ma'am.
484
00:27:24,980 --> 00:27:25,980
Thanks.
485
00:27:33,020 --> 00:27:34,550
Keep me informed.
486
00:27:34,940 --> 00:27:36,240
Yes, sir.
487
00:27:37,820 --> 00:27:38,820
Hi.
488
00:27:42,220 --> 00:27:43,770
Any news of the boy?
489
00:27:44,620 --> 00:27:46,050
Nothing yet, sir.
490
00:27:47,860 --> 00:27:49,490
Door-to-door is still ongoing.
491
00:27:50,460 --> 00:27:52,320
What about the embassy CCTV?
492
00:27:53,020 --> 00:27:54,320
About to have a look.
493
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
Right.
494
00:27:58,700 --> 00:28:00,820
So this is how the gunman escaped?
495
00:28:01,380 --> 00:28:02,580
Looks like it.
496
00:28:05,080 --> 00:28:06,540
What would you do if you were Jack?
497
00:28:06,890 --> 00:28:08,960
Man bursts in, starts shooting?
498
00:28:10,420 --> 00:28:11,590
I'd run
499
00:28:11,600 --> 00:28:13,850
but I wouldn't go out the
front in case there were more gunman.
500
00:28:14,740 --> 00:28:16,740
- I'd come this way.
- Was he being chased?
501
00:28:16,900 --> 00:28:20,560
Possibly. He could have
grabbed him, forced him over.
502
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Sir!
503
00:28:30,280 --> 00:28:32,000
James Sabiston.
504
00:28:32,050 --> 00:28:34,560
- I know that name.
- You should do, we taught him.
505
00:28:34,570 --> 00:28:35,870
He passed with honours.
506
00:28:35,980 --> 00:28:37,280
Why is...
507
00:28:39,410 --> 00:28:42,580
- Did you continue with the postmortem?
- No, not exactly.
508
00:28:42,810 --> 00:28:46,330
We had very clear instructions
from the coroner to stop.
509
00:28:46,340 --> 00:28:48,700
- Chief Inspector Woods asked us...
- I took a unilateral decision.
510
00:28:48,710 --> 00:28:50,660
I know what you did. What
I want to know is why?
511
00:28:50,670 --> 00:28:52,020
It was a bullet, Leo.
512
00:28:52,030 --> 00:28:54,580
I was about to extract it anyway
before you asked us to stop.
513
00:28:54,590 --> 00:28:56,980
You both know the
scrutiny we're under,
514
00:28:56,990 --> 00:28:58,780
the university are
looking for any excuse.
515
00:28:58,790 --> 00:29:01,310
Come on, Leo, they don't
want to close us down.
516
00:29:01,320 --> 00:29:02,590
We are the jewel in the crown.
517
00:29:02,600 --> 00:29:04,270
That's exactly what
they're wanting to do.
518
00:29:04,490 --> 00:29:06,790
I heard they were putting
the jewel up for sale.
519
00:29:07,620 --> 00:29:08,930
- James.
- Professor Dalton.
520
00:29:09,470 --> 00:29:11,260
- You know...
- Dr. Cunningham.
521
00:29:11,280 --> 00:29:12,960
James, this is Dr. Alexander.
522
00:29:13,490 --> 00:29:15,370
I hear you were
taught by these two?
523
00:29:15,390 --> 00:29:17,010
- Yes.
- And passed?
524
00:29:17,620 --> 00:29:18,960
I worked hard.
525
00:29:19,620 --> 00:29:20,960
Is this the first body?
526
00:29:22,160 --> 00:29:24,020
Yes. Constable Ryan Barlow.
527
00:29:24,650 --> 00:29:26,100
It's smaller than I remember.
528
00:29:26,660 --> 00:29:28,830
The police want a preliminary
report as soon as possible.
529
00:29:29,150 --> 00:29:30,440
They'll get it when it's ready.
530
00:29:30,700 --> 00:29:33,970
And, er... just to say, it would be
better for me if you left me to it.
531
00:29:33,980 --> 00:29:36,840
You're more than welcome to observe
but I'd rather you did it from in here.
532
00:29:37,310 --> 00:29:39,840
As you may remember, I prefer
to work without distraction.
533
00:29:40,540 --> 00:29:43,410
- Same place to get changed?
- I'll show you.
534
00:29:45,020 --> 00:29:47,740
Not entirely your choice,
if I remember correctly.
535
00:29:48,700 --> 00:29:50,220
Number ten is all yours.
536
00:29:53,420 --> 00:29:56,150
How did you know about the possible
privatisation of the department?
537
00:29:56,460 --> 00:29:57,760
I thought it was common knowledge.
538
00:29:57,770 --> 00:29:59,680
No. It's just an idea,
539
00:30:00,580 --> 00:30:03,070
one of many that the
university are considering.
540
00:30:03,260 --> 00:30:04,710
I'm sure you'll be fine.
541
00:30:05,180 --> 00:30:06,720
No-one can seriously
think about ending
542
00:30:06,730 --> 00:30:08,950
an institution as revered
as the Lyell Centre.
543
00:30:09,100 --> 00:30:10,400
I hope you're right.
544
00:30:11,170 --> 00:30:12,770
If you need anything you know where
to find me.
545
00:30:20,780 --> 00:30:22,640
You think he dropped
it as he jumped down?
546
00:30:23,540 --> 00:30:24,560
Possibly.
547
00:30:24,610 --> 00:30:27,460
We'll get it checked out, see if it
was the gun that killed Ryan Barlow.
548
00:30:29,540 --> 00:30:30,840
What's happening?
549
00:30:32,810 --> 00:30:35,010
- I don't believe it.
- What?
550
00:30:36,320 --> 00:30:38,190
They turned the cameras
off, didn't they?
551
00:30:38,380 --> 00:30:40,330
- Looks like it, sir.
- What?
552
00:30:41,780 --> 00:30:43,780
They turned the bloody cameras off.
553
00:30:44,980 --> 00:30:47,100
How can one lone
gunman manage that?
554
00:30:47,580 --> 00:30:49,280
That is a good question.
555
00:31:02,030 --> 00:31:03,650
How long is it since you left us?
556
00:31:07,460 --> 00:31:09,240
I'm surprised you're still here.
557
00:31:09,940 --> 00:31:13,270
- I was just thinking the same thing.
- At the university.
558
00:31:17,260 --> 00:31:19,410
You were never that good a teacher.
559
00:31:21,450 --> 00:31:24,570
And how you manage to pass with
Honours, I shall never know.
560
00:31:24,860 --> 00:31:28,580
But watching you work has
stayed with me ever since.
561
00:31:30,240 --> 00:31:32,910
I don't have your flair or
your passion, that's not who I am,
562
00:31:34,400 --> 00:31:36,150
but every time I work,
563
00:31:41,100 --> 00:31:43,020
I aspire to be as good as you.
564
00:31:45,960 --> 00:31:48,490
Is it the research, is
that why you're here?
565
00:31:49,100 --> 00:31:50,380
It can't be the money.
566
00:31:51,700 --> 00:31:53,000
Can't it?
567
00:31:53,300 --> 00:31:55,730
I must be earning, three,
four times what you do.
568
00:31:56,300 --> 00:31:58,310
I'm not boasting, I'm
just curious, that's all.
569
00:31:59,140 --> 00:32:01,210
It's not even as if
it's your own department.
570
00:32:03,360 --> 00:32:05,750
I can't see Professor
Dalton moving on, can you?
571
00:32:54,820 --> 00:32:55,820
Mary?
572
00:32:57,260 --> 00:32:59,380
I know you're there. I saw you.
573
00:33:00,060 --> 00:33:03,050
You're home early,
you're not sick, are you?
574
00:33:03,500 --> 00:33:06,710
Because I want my rent
one way or another.
575
00:33:09,460 --> 00:33:10,460
I will be back.
576
00:33:10,670 --> 00:33:12,900
And we go live now to
the press conference
577
00:33:12,910 --> 00:33:16,080
where Ambassador Pieter van
Buren is to give a statement.
578
00:33:16,100 --> 00:33:18,250
We were celebrating my 50th birthday.
579
00:33:19,380 --> 00:33:22,270
I had gone upstairs for a
moment when I heard the shooting.
580
00:33:23,800 --> 00:33:25,330
Two, three shots.
581
00:33:28,660 --> 00:33:32,060
Then two more shots as I
was coming down the stairs.
582
00:33:33,880 --> 00:33:35,180
I was very frightened.
583
00:33:36,960 --> 00:33:40,270
They were coming
for me, I knew that.
584
00:33:43,660 --> 00:33:45,060
And I stopped.
585
00:33:46,730 --> 00:33:48,060
I stopped.
586
00:33:49,280 --> 00:33:51,890
My security officers were in
another part of the building.
587
00:33:52,380 --> 00:33:55,220
Then I heard my... daughter Klara
588
00:33:59,540 --> 00:34:02,130
tell her son, Jack, to run.
589
00:34:04,760 --> 00:34:06,390
Rennen, Jack, rennen, rennen.
590
00:34:08,740 --> 00:34:10,360
Then police sirens
591
00:34:12,120 --> 00:34:13,570
and someone was running away.
592
00:34:14,140 --> 00:34:15,440
Another shot
593
00:34:16,220 --> 00:34:17,820
then I heard my daughter screaming.
594
00:34:20,960 --> 00:34:23,480
I came down the stairs and the gunman
595
00:34:24,500 --> 00:34:26,680
shouted at me to
get rid of the police
596
00:34:28,020 --> 00:34:30,020
and ran out of the back.
597
00:34:34,140 --> 00:34:35,550
I should have gone after him...
598
00:34:39,520 --> 00:34:41,490
Do you have any idea
who may have done this?
599
00:34:44,580 --> 00:34:47,590
Over the years I have made
many friends and many enemies
600
00:34:48,580 --> 00:34:50,720
but nothing deserves the
killing of three people
601
00:34:51,470 --> 00:34:53,300
and the taking of my
eight-year-old grandson.
602
00:34:54,760 --> 00:34:58,130
15 years ago, your own son
was kidnapped, here in London.
603
00:34:58,180 --> 00:35:00,270
Do you think it
was the same person?
604
00:35:01,020 --> 00:35:02,660
No, I don't.
605
00:35:08,760 --> 00:35:11,650
Can you confirm that one of
the dead is a police officer?
606
00:35:11,940 --> 00:35:15,870
Yes. Constable Ryan Barlow of
the Diplomatic Protection Group
607
00:35:16,610 --> 00:35:18,780
lost his life in
the course of duty,
608
00:35:19,040 --> 00:35:21,420
trying to save the lives
of the van Buren family.
609
00:35:21,430 --> 00:35:23,380
Can you confirm who shot him?
610
00:35:24,060 --> 00:35:25,500
I can't comment on that.
611
00:35:26,620 --> 00:35:29,330
What was one of your officers
doing inside the embassy?
612
00:35:31,220 --> 00:35:33,960
Is Sergeant Craig
Whitehead under arrest?
613
00:35:33,970 --> 00:35:36,750
Can I remind you that this press
conference is about the search for
614
00:35:36,760 --> 00:35:40,120
an eight-year-old boy,
Jack van Buren.
615
00:35:40,220 --> 00:35:41,880
Did you speak with
the officer's wife?
616
00:35:42,880 --> 00:35:47,250
Jack van Buren was last
seen at around 12.30pm today.
617
00:35:47,950 --> 00:35:50,380
We believe he was
taken against his will.
618
00:35:58,360 --> 00:36:00,240
How did they know Sergeant
Whitehead is a suspect?
619
00:36:00,620 --> 00:36:02,160
Someone leaked it.
620
00:36:02,460 --> 00:36:05,240
The bullet casing. The fact that
it was a Glock that fired it.
621
00:36:05,820 --> 00:36:07,770
They're already looking
for someone to blame.
622
00:36:08,820 --> 00:36:10,120
Who hit him?
623
00:36:10,130 --> 00:36:12,160
- Who?
- The ambassador. Was it Whitehead?
624
00:36:12,720 --> 00:36:14,540
The ambassador said
he and his bodyguard
625
00:36:14,840 --> 00:36:16,030
were arguing and Sergeant Whitehead
626
00:36:16,040 --> 00:36:18,290
came into the embassy
to help resolve it.
627
00:36:18,310 --> 00:36:20,890
The ambassador and his bodyguard
were hitting each other?
628
00:36:21,620 --> 00:36:22,630
The bodyguard is now dead,
629
00:36:22,640 --> 00:36:24,230
the ambassador said they
had a disagreement and
630
00:36:24,240 --> 00:36:25,730
that's all he's willing to say.
631
00:36:25,750 --> 00:36:27,130
Why didn't you
mention the bodyguard?
632
00:36:27,300 --> 00:36:28,950
His next-of-kin has
yet to be informed.
633
00:36:29,270 --> 00:36:32,140
- Was he Dutch?
- Jan Zeeman.
634
00:36:32,580 --> 00:36:34,450
Ex-Dutch secret service.
635
00:36:35,580 --> 00:36:38,080
The van Buren family
seem to be cursed.
636
00:36:38,380 --> 00:36:39,980
That's what the
Dutch press are saying.
637
00:36:40,980 --> 00:36:43,650
First his son Jacob
went missing in 1996,
638
00:36:44,140 --> 00:36:48,360
then his brother's son Henry was
killed in a accident on a lake in Italy.
639
00:36:49,020 --> 00:36:50,530
He and his wife Katharine divorced.
640
00:36:50,540 --> 00:36:54,620
His daughter Klara
was in rehab aged 14.
641
00:36:55,080 --> 00:36:58,580
Then his brother Diederick was
killed in Nigeria three years ago
642
00:36:59,120 --> 00:37:00,620
and now all this.
643
00:37:03,590 --> 00:37:07,160
- What about embassy CCTV?
- Turned off. All of it.
644
00:37:07,170 --> 00:37:08,960
- You're joking?
- The ambassador likes
645
00:37:08,970 --> 00:37:10,260
his privacy at the weekends.
646
00:37:10,270 --> 00:37:12,980
- He turned if off?
- Any other CCTV?
647
00:37:13,880 --> 00:37:15,250
We're trawling through
everything there is
648
00:37:15,260 --> 00:37:17,470
but there's no camera in
the park behind the embassy
649
00:37:17,490 --> 00:37:19,080
so there's nothing of
the gunman escaping.
650
00:37:19,090 --> 00:37:20,480
What about the road at the front?
651
00:37:21,460 --> 00:37:22,900
There's a few possible
suspects but...
652
00:37:22,940 --> 00:37:25,180
What about the two
Dutch security officers?
653
00:37:25,460 --> 00:37:27,360
What were they doing while
all this was going on?
654
00:37:27,370 --> 00:37:30,210
They were in the canteen at the far
side of the building when it started.
655
00:37:30,690 --> 00:37:32,940
By the time they got to the
ambassador, the gunman had gone.
656
00:37:34,380 --> 00:37:35,710
Has the Glock been examined?
657
00:37:35,920 --> 00:37:38,630
- Yes, one bullet was fired from it.
- So there was another gun.
658
00:37:38,660 --> 00:37:41,060
Yeah. Which we're assuming
the gunman escaped with.
659
00:37:41,070 --> 00:37:43,320
The injury on Sergeant
Whitehead's leg was, erm...
660
00:37:43,900 --> 00:37:45,950
I don't know what it was
but it wasn't from a 9mm.
661
00:37:46,700 --> 00:37:49,670
He's in surgery now. Could you
come over to the hospital tomorrow?
662
00:37:50,040 --> 00:37:52,370
They'll have removed the bullet
from his leg and from Klara by then.
663
00:37:53,280 --> 00:37:54,690
I could really do with your help.
664
00:37:55,080 --> 00:37:56,800
OK. Are you still here, Zak?
665
00:37:57,010 --> 00:37:59,730
Yeah. I told the professor
I'd be doing today for free.
666
00:38:00,150 --> 00:38:01,400
He'll have you doing
postmortems next.
667
00:38:01,420 --> 00:38:02,680
Yeah, probably.
668
00:38:02,890 --> 00:38:05,190
Chief inspector, some
boxes have arrived for you.
669
00:38:05,580 --> 00:38:06,580
Thank you.
670
00:38:06,650 --> 00:38:08,790
I know you are busy, but would
you mind taking a look at these?
671
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
Jacob!
672
00:39:01,540 --> 00:39:03,220
- Ah, crisps?
- Hi, darling.
673
00:39:12,120 --> 00:39:13,610
Good luck to us.
674
00:39:41,500 --> 00:39:43,360
These are the files
on Jacob van Buren
675
00:39:43,380 --> 00:39:46,430
and some of the evidence
accumulated
at the time of his disappearance.
676
00:39:47,820 --> 00:39:49,120
Clothing...
677
00:39:49,880 --> 00:39:51,180
shoes,
678
00:39:51,780 --> 00:39:53,450
a single mitten,
679
00:39:53,980 --> 00:39:55,280
hairbrush.
680
00:39:55,290 --> 00:39:58,060
Some blood samples. Some of them were
identified and some of them weren't.
681
00:39:58,070 --> 00:40:00,960
You think that Jacob and Jack's
disappearance is connected?
682
00:40:01,070 --> 00:40:02,420
Two eight-year-old
boys, same family,
683
00:40:02,430 --> 00:40:04,300
both vanished, the
facts alone connect them.
684
00:40:04,540 --> 00:40:05,470
I'm hoping you'll find something
685
00:40:05,480 --> 00:40:07,040
that 15 years ago they couldn't.
686
00:40:07,060 --> 00:40:09,200
Where was Jacob taken from, exactly?
687
00:40:09,460 --> 00:40:11,410
Katharine, Pieter's
ex-wife, is English.
688
00:40:11,420 --> 00:40:13,650
Her family home is in
Hampstead, next to the Heath.
689
00:40:13,980 --> 00:40:16,330
The van Burens were staying
there during Euro 96.
690
00:40:16,560 --> 00:40:17,910
And Katharine still lives there?
691
00:40:17,920 --> 00:40:20,510
She's still hoping that Jacob
will come back one day, I guess.
692
00:40:23,320 --> 00:40:26,260
The search for eight-year-old
Jack van Buren continues
693
00:40:26,270 --> 00:40:28,670
after police say he was
abducted by the gunman
694
00:40:28,680 --> 00:40:31,020
who attacked the Dutch
embassy earlier today.
695
00:40:31,240 --> 00:40:34,080
The van Buren family are
no strangers to tragedy,
696
00:40:34,120 --> 00:40:37,060
as Ambassador Pieter van
Buren's eight-year-old son Jacob
697
00:40:37,080 --> 00:40:39,580
mysteriously
disappeared 14 years ago.
698
00:40:40,080 --> 00:40:42,970
With three people confirmed
dead after today's attack
699
00:40:43,180 --> 00:40:46,870
and seemingly no clues to the
identity or whereabouts of the gunman,
700
00:40:46,880 --> 00:40:48,460
hopes of finding missing boy
701
00:40:48,470 --> 00:40:50,890
Jack van Buren are fading fast.
702
00:40:51,340 --> 00:40:54,080
The Metropolitan Police have
strongly denied the accusation
703
00:40:54,190 --> 00:40:57,050
that one of their
officers, DS Whitehead,
704
00:40:57,070 --> 00:40:59,980
himself injured in the attack,
was in anyway responsible,
705
00:41:00,390 --> 00:41:03,790
despite unconfirmed reports it
was his gun used in the shootings.
706
00:41:04,300 --> 00:41:06,540
Police defended their
apparent lack of progress,
707
00:41:06,820 --> 00:41:09,720
claiming they are still waiting
to interview key witnesses.
708
00:41:31,980 --> 00:41:32,980
Mary?
709
00:41:34,560 --> 00:41:35,560
Come on.
710
00:41:35,840 --> 00:41:37,140
We had an arrangement.
711
00:41:37,880 --> 00:41:39,760
Right, I'm coming in.
712
00:41:44,420 --> 00:41:47,490
Don't hide from me, woman,
you know what I want.
713
00:41:57,100 --> 00:41:59,480
Hi, this is Mary.
Please leave a message.
714
00:42:00,780 --> 00:42:02,750
Mary, it's me.
715
00:42:02,820 --> 00:42:04,410
Where the hell are you, woman?
716
00:42:04,900 --> 00:42:06,660
I've come for my rent.
717
00:43:19,870 --> 00:43:21,500
I can't believe he's dead.
718
00:43:22,600 --> 00:43:23,900
How is Olivia?
719
00:43:26,230 --> 00:43:27,700
Ryan Barlow's wife.
720
00:43:29,960 --> 00:43:32,040
Who hit you in the face?
721
00:43:33,300 --> 00:43:34,910
There was a fight.
722
00:43:35,380 --> 00:43:37,000
Klara came out and called me in.
723
00:43:37,020 --> 00:43:38,850
Craig, I need your help.
724
00:43:39,180 --> 00:43:41,210
- What?
- Please, quick, they're fighting.
725
00:43:41,460 --> 00:43:43,210
Between the ambassador
and his bodyguard?
726
00:43:43,430 --> 00:43:45,720
- Is that who it was?
- You didn't know him?
727
00:43:45,990 --> 00:43:47,740
They were shouting in Dutch.
728
00:43:48,170 --> 00:43:50,790
I got between them
and one of them hit me.
729
00:43:52,300 --> 00:43:54,110
- You managed to break it up?
- Yeah.
730
00:43:54,120 --> 00:43:55,750
Sit down! Sit down!
731
00:43:56,160 --> 00:43:57,810
- Jesus!
- Everyone just calm down.
732
00:43:57,820 --> 00:44:00,070
And that's when Pieter
van Buren went upstairs?
733
00:44:00,080 --> 00:44:02,210
His nose was bleeding
all over his shirt.
734
00:44:03,250 --> 00:44:04,750
What did you do?
735
00:44:04,940 --> 00:44:07,280
I went into the downstairs
to the cloakroom.
736
00:44:07,900 --> 00:44:10,410
I'd been whacked in the ear
and my head was ringing,
737
00:44:11,140 --> 00:44:12,780
so I washed my face.
738
00:44:21,340 --> 00:44:23,040
That's when it kicked off.
739
00:44:25,040 --> 00:44:27,920
I drew my weapon
and came out of the cloakroom.
740
00:44:35,420 --> 00:44:36,860
Did you see who it was?
741
00:44:37,780 --> 00:44:39,560
I must have hit my
head on something.
742
00:44:40,660 --> 00:44:42,380
I think I heard another shot.
743
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Urgent assistance.
744
00:44:52,830 --> 00:44:54,180
Dutch embassy.
745
00:45:04,140 --> 00:45:05,800
Have you spoken to Mansfield?
746
00:45:07,300 --> 00:45:08,940
You told him what
you've just told us?
747
00:45:13,220 --> 00:45:15,060
How did the gunman get
into the embassy, Craig?
748
00:45:15,880 --> 00:45:16,880
I don't know.
749
00:45:17,480 --> 00:45:21,020
And the first shot that was fired, was
it from inside or outside the embassy?
750
00:45:21,030 --> 00:45:22,030
I don't know.
751
00:45:22,340 --> 00:45:24,940
Come on, Craig, you're a
trained bloody member of the DPG.
752
00:45:24,950 --> 00:45:26,280
My ear was ringing.
753
00:45:26,390 --> 00:45:28,570
How did the gunman
get past Ryan Barlow?
754
00:45:28,580 --> 00:45:31,550
He shot him in the neck. He's dead.
755
00:45:31,660 --> 00:45:35,620
Yes, and the bullet that
killed him came from your weapon.
756
00:45:38,780 --> 00:45:40,080
All right, mate.
757
00:45:41,240 --> 00:45:42,540
You think it was me?
758
00:45:44,180 --> 00:45:45,510
You think I killed Ryan?
759
00:45:46,320 --> 00:45:47,320
No.
760
00:45:47,950 --> 00:45:49,250
No, I don't, but...
761
00:45:49,760 --> 00:45:52,240
the evidence is pointing
in your direction.
762
00:45:52,640 --> 00:45:54,860
The bullet casing found
at the scene suggests
763
00:45:55,210 --> 00:45:57,860
that the gun was fired on
the approach to the embassy.
764
00:45:58,140 --> 00:45:59,930
I was in the downstairs
bathroom. My ear.
765
00:46:00,340 --> 00:46:01,720
I washed my face and...
766
00:46:04,820 --> 00:46:06,120
What's that?
767
00:46:06,530 --> 00:46:08,130
It's the bullet that was
taken out of your leg.
768
00:46:08,160 --> 00:46:09,850
They found the same
bullet in Klara's arm
769
00:46:09,860 --> 00:46:12,070
and in the bookcase
in the dining room.
770
00:46:12,080 --> 00:46:13,380
What is it?
771
00:46:13,660 --> 00:46:15,120
I've no idea. Doctor?
772
00:46:15,160 --> 00:46:16,160
No.
773
00:46:16,680 --> 00:46:17,980
New one on me.
774
00:46:23,950 --> 00:46:25,250
How's Lisa doing?
775
00:46:27,900 --> 00:46:29,200
You've spoken to her?
776
00:46:29,860 --> 00:46:31,820
No. I left her a
message but not yet.
777
00:46:35,540 --> 00:46:36,540
Craig?
778
00:46:38,380 --> 00:46:40,720
If you don't tell me,
I can't help you.
779
00:46:45,540 --> 00:46:47,300
I went OTS.
780
00:46:49,820 --> 00:46:51,920
You didn't tell
Mansfield this, I hope.
781
00:46:51,950 --> 00:46:54,250
I'm stupid but I'm not that stupid.
782
00:47:03,440 --> 00:47:04,440
- Hi.
- Hi.
783
00:47:06,680 --> 00:47:07,950
DC Razvi.
784
00:47:08,620 --> 00:47:10,160
- Professor Dalton.
- Yes.
785
00:47:13,500 --> 00:47:15,720
Do you need to know
anything about the body?
786
00:47:16,350 --> 00:47:18,190
Who found her, that sort of thing?
787
00:47:18,940 --> 00:47:21,360
If it's pertinent to
the investigation, yes.
788
00:47:23,540 --> 00:47:25,660
Let's just go and see
the body first, shall we?
789
00:47:28,940 --> 00:47:30,580
It's just down here.
790
00:47:39,980 --> 00:47:42,440
Thanks. The paramedics
cut her down.
791
00:47:44,110 --> 00:47:47,960
The man who found her said
she was hanging from here.
792
00:47:49,680 --> 00:47:51,380
Any sign of a photographer yet?
793
00:47:51,580 --> 00:47:53,920
- No, sir.
- He's on his way.
794
00:48:04,580 --> 00:48:05,580
OTS?
795
00:48:06,350 --> 00:48:08,310
- Over The Side.
- Meaning?
796
00:48:09,130 --> 00:48:11,800
Meaning he was shagging someone
he was meant to be protecting.
797
00:48:12,580 --> 00:48:13,580
Klara.
798
00:48:14,460 --> 00:48:16,080
He said Klara came out to get him.
799
00:48:16,820 --> 00:48:18,230
Did you know about him?
800
00:48:19,100 --> 00:48:21,120
Last week, his wife
called me pretending she'd
801
00:48:21,130 --> 00:48:22,730
forgotten which
shifts he was working.
802
00:48:22,780 --> 00:48:24,500
She suspected it.
803
00:48:25,520 --> 00:48:26,820
Is there any news?
804
00:48:27,480 --> 00:48:29,590
No. We're doing all we can.
805
00:48:29,600 --> 00:48:32,260
- This is Dr. Cunningham.
- I remember you from the embassy.
806
00:48:32,270 --> 00:48:34,580
- How are you feeling?
- Like the world has stopped.
807
00:48:35,240 --> 00:48:37,470
- And Sergeant Whitehead?
- He's going to be OK.
808
00:48:38,500 --> 00:48:40,640
He mentioned the fight you
had with your bodyguard.
809
00:48:40,950 --> 00:48:42,550
Can I ask what it was about?
810
00:48:42,560 --> 00:48:44,810
I told him no guns at the table
since it was a family lunch
811
00:48:44,820 --> 00:48:46,830
but he insisted. So we argued.
812
00:48:47,020 --> 00:48:49,910
I lost my temper. I
pushed him. It is my fault.
813
00:48:50,120 --> 00:48:54,420
Do I understand you are re-opening the
investigation into Jacob's kidnapping?
814
00:48:54,880 --> 00:48:57,750
I've handed over the files
from 1996 to Dr. Alexander.
815
00:48:57,760 --> 00:48:59,060
I wish you wouldn't.
816
00:48:59,620 --> 00:49:02,160
Not for me you understand,
but my ex-wife, Katharine.
817
00:49:02,180 --> 00:49:04,770
She has lived in hope all these years
and now you are re-opening the case.
818
00:49:04,780 --> 00:49:06,280
We think there might be a link.
819
00:49:07,380 --> 00:49:08,850
There is no link.
820
00:49:08,900 --> 00:49:12,230
All the papers are filled with
this cursed family nonsense.
821
00:49:12,740 --> 00:49:15,550
This is the 21st century,
not some Greek tragedy.
822
00:49:15,860 --> 00:49:18,080
- Klara's awake.
- Excuse me.
823
00:49:25,700 --> 00:49:28,090
- Any idea who she is?
- Not yet.
824
00:49:28,300 --> 00:49:30,800
I was waiting for you to get
here before I moved anything.
825
00:49:32,100 --> 00:49:33,450
That might help.
826
00:49:36,290 --> 00:49:37,880
Try blowing into them.
827
00:49:48,140 --> 00:49:49,440
This your first time?
828
00:49:49,450 --> 00:49:51,860
I've seen a dead body before,
if that's what you mean.
829
00:49:53,590 --> 00:49:54,890
You're doing fine.
830
00:50:08,680 --> 00:50:10,060
What do you make of these?
831
00:50:10,860 --> 00:50:14,150
Flowers. I don't really
know much about flowers.
832
00:50:15,140 --> 00:50:16,930
Curious combination.
833
00:50:23,260 --> 00:50:25,150
I wonder why she was holding this?
834
00:50:35,220 --> 00:50:37,490
They look like the perfect family.
835
00:50:40,540 --> 00:50:44,020
It's the van Burens, the day
Jacob went missing in '96.
836
00:50:44,240 --> 00:50:45,950
They'd come over to
watch the football.
837
00:50:46,980 --> 00:50:50,730
- Holland play in orange.
- Aha, yes, yes, they do.
838
00:50:59,820 --> 00:51:01,580
Hampstead Heath.
839
00:51:03,820 --> 00:51:05,460
It's an odd place to pick.
840
00:51:05,860 --> 00:51:09,100
To commit suicide. If it was
suicide... I don't want to pre-empt.
841
00:51:09,360 --> 00:51:11,260
It does look like suicide.
842
00:51:12,260 --> 00:51:13,960
So why didn't she leave a note?
843
00:51:30,900 --> 00:51:32,380
Have you found my son?
844
00:51:33,120 --> 00:51:35,390
- No, not yet.
- And the man that took him?
845
00:51:35,560 --> 00:51:36,860
Did you see him?
846
00:51:40,300 --> 00:51:42,960
- It's not my fault.
- I know.
847
00:51:43,260 --> 00:51:45,710
We were hiding but this
time it's not my fault.
848
00:51:45,720 --> 00:51:47,550
No-one's blaming you.
849
00:51:48,100 --> 00:51:49,850
Can you tell us what you did see?
850
00:51:51,260 --> 00:51:52,780
We were in the dining room...
851
00:51:53,820 --> 00:51:55,680
Then Klara, if you sit
there and Jack there please.
852
00:51:57,300 --> 00:51:58,890
Waiting for lunch.
853
00:51:59,460 --> 00:52:01,230
It was my father's birthday.
854
00:52:01,560 --> 00:52:02,840
We had presents.
855
00:52:04,260 --> 00:52:06,370
This looks lovely, very nice.
856
00:52:06,390 --> 00:52:08,950
My father argued
with his bodyguard.
857
00:52:12,700 --> 00:52:14,660
Craig came in to break them up.
858
00:52:15,440 --> 00:52:17,860
My father went upstairs
to change his shirt.
859
00:52:18,780 --> 00:52:20,390
- And that's when it started.
- Excuse me, sir.
860
00:52:23,540 --> 00:52:25,670
And then a man came
into the dining room.
861
00:52:27,320 --> 00:52:28,320
Hello?
862
00:52:28,530 --> 00:52:30,500
He had a gun.
863
00:52:33,120 --> 00:52:34,420
Can we help you?
864
00:52:38,220 --> 00:52:41,060
I grabbed Jack and we
hid underneath the table.
865
00:52:42,420 --> 00:52:43,720
Oh, my God!
866
00:52:49,710 --> 00:52:51,240
He shot him again.
867
00:52:55,340 --> 00:52:57,220
And Trudy started to run.
868
00:52:57,800 --> 00:52:59,140
And he fired again.
869
00:53:00,090 --> 00:53:01,580
I told him to run.
870
00:53:05,200 --> 00:53:06,730
He went after her.
871
00:53:08,840 --> 00:53:10,540
So Jack and I ran.
872
00:53:13,840 --> 00:53:15,360
Then he shot Craig.
873
00:53:17,700 --> 00:53:19,420
So I told Jack to run again.
874
00:53:19,430 --> 00:53:21,150
Rennen Jack, rennen!
875
00:53:30,820 --> 00:53:33,160
And Jack ran and ran.
876
00:53:38,460 --> 00:53:39,850
I know who he was.
877
00:53:40,380 --> 00:53:41,680
The gunman.
878
00:53:59,290 --> 00:54:00,590
It was Jacob.
879
00:54:04,780 --> 00:54:06,410
Jacob? Your brother?
880
00:54:07,120 --> 00:54:08,820
I knew he was still alive.
881
00:54:10,980 --> 00:54:13,340
- I mean, are you sure?
- Why do you say that?
882
00:54:15,060 --> 00:54:16,970
You are in shock.
883
00:54:17,460 --> 00:54:19,610
She's been badly
injured, wouldn't you say?
884
00:54:22,060 --> 00:54:23,720
How do you know it
was your brother?
885
00:54:24,250 --> 00:54:25,650
I saw his eyes...
886
00:54:27,130 --> 00:54:28,770
staring at me.
887
00:54:30,140 --> 00:54:31,880
And I knew it was him.
888
00:54:33,500 --> 00:54:34,500
Jacob.
889
00:54:38,080 --> 00:54:40,310
He had the gun
pointing at my heart.
890
00:54:41,460 --> 00:54:42,910
And he said my name.
891
00:54:42,950 --> 00:54:43,950
Klara.
892
00:54:46,300 --> 00:54:47,570
What did you mean when you said
893
00:54:47,730 --> 00:54:49,690
that this time it
wasn't your fault?
894
00:54:55,720 --> 00:54:57,050
15 years ago...
895
00:55:01,380 --> 00:55:04,520
we were playing hide
and seek in the garden.
896
00:55:10,180 --> 00:55:12,770
Me and Jacob were
playing but I got bored.
897
00:55:14,460 --> 00:55:17,230
I came back to the
house and went to my room
898
00:55:19,580 --> 00:55:21,580
and that's when Jacob was taken.
899
00:55:23,260 --> 00:55:26,030
But now, finally,
900
00:55:27,060 --> 00:55:28,570
he's come back.
901
00:55:30,500 --> 00:55:35,500
"Vijf, zes, zeven,
acht, negen, tien."
902
00:55:36,640 --> 00:55:38,270
I'm comming to get you!
903
00:55:43,100 --> 00:55:46,080
Jack was taken by someone who
we believe looks like this.
904
00:55:46,090 --> 00:55:47,760
Find him, we find the boy.
905
00:55:47,920 --> 00:55:49,540
We're planning to set up a practice
906
00:55:49,730 --> 00:55:51,200
and we're looking
for a third partner.
907
00:55:51,310 --> 00:55:52,730
Are you offering me a job?
908
00:55:52,740 --> 00:55:55,490
Sergeant Whitehead
and Klara van Buren.
909
00:55:55,820 --> 00:55:57,380
You need to trust me.
910
00:55:57,580 --> 00:55:59,140
I knew she wasn't going to be
easy. I'd read about the rehab.
911
00:55:59,150 --> 00:56:01,990
So you went in and shot the
hell out of the van Buren family?
912
00:56:02,100 --> 00:56:03,160
Is that what they're saying?
913
00:56:03,170 --> 00:56:05,900
You're not thinking
of leaving us, are you?
914
00:56:06,900 --> 00:56:09,520
It's just that I've had
a request for a reference.
915
00:56:09,540 --> 00:56:12,930
Apparently two samples
of blood were found.
916
00:56:13,020 --> 00:56:15,060
Why shoot him twice? Either
bullet would have killed him.
917
00:56:16,420 --> 00:56:17,800
This isn't your case.
918
00:56:18,780 --> 00:56:20,460
And who was the
other place laid for?
919
00:56:20,480 --> 00:56:23,940
Pieter van Buren, Trudy van
Buren, Klara, Jack, bodyguard?
920
00:56:23,950 --> 00:56:25,920
Five people for
lunch, six places laid.
921
00:56:25,950 --> 00:56:28,110
Now was the other
one for the killer?
922
00:56:30,680 --> 00:56:31,680
Diederick?
923
00:56:31,920 --> 00:56:33,310
Have they found him yet?
924
00:56:33,540 --> 00:56:35,920
What I also don't understand
is that Diederick's DNA
925
00:56:35,930 --> 00:56:36,970
is no longer on the system.
926
00:56:37,340 --> 00:56:40,700
You're on very thin
ice, Chief Inspector.
927
00:56:40,740 --> 00:56:42,840
If Harry leaves, this
department closes.
928
00:56:44,240 --> 00:56:47,220
Subtitles by Red Bee Media Ltd
E-mail subtitling@bbc.co.uk
67192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.