Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:35,666
Подобрено от: FidelPerez Дата на качване: 11 септември 2018 г.
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,905
(♫ "KID WONDER" от ALLIE X PLAYING ♫)
3
00:01:15,283 --> 00:01:17,293
(SHOWER RUNNING)
4
00:01:28,463 --> 00:01:31,973
♫ Мога да ви науча всичко за една нощ ♫
5
00:01:32,300 --> 00:01:36,100
♫ Мога да ви накарам гладен Получете апетит ♫
6
00:01:36,179 --> 00:01:40,059
♫ Мога да разкажа история, която ще ви накара да плачете
7
00:01:40,141 --> 00:01:43,391
♫ Но никой никога не изглежда твърде лошо през нощта
8
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
♫, защото този град е твърде малък за момиче като мен.
9
00:01:47,232 --> 00:01:50,822
♫ За момиче като мен За момиче като мен ♫
10
00:01:51,402 --> 00:01:54,532
♫ Живота е театър
11
00:01:54,864 --> 00:01:58,584
Трагикомедия
12
00:02:01,079 --> 00:02:03,619
♫ Но дали някога се чудите ♫
13
00:02:04,791 --> 00:02:07,461
За детето чудо
14
00:02:08,628 --> 00:02:11,088
Ти си великолепен звяр.
15
00:02:12,220 --> 00:02:14,888
- Аз съм детето чудо - (CHUCKLES)
16
00:02:15,927 --> 00:02:17,927
(ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЗЪБНИ ЗЪБИ)
17
00:02:19,527 --> 00:02:21,327
(♫ HUMS )
18
00:02:34,127 --> 00:02:35,527
(KISSES)
19
00:02:41,411 --> 00:02:44,091
- (YAWNS) - (INDISTINCT CHATTER ON TV)
20
00:02:44,611 --> 00:02:46,691
Джулс: Добро утро, Сиера. Как спа?
21
00:02:47,041 --> 00:02:48,751
Сънувах, че чорапите ми отново са ми малки.
22
00:02:49,377 --> 00:02:52,507
"Сънищата са ярки създания на поеми и легенди,
23
00:02:52,589 --> 00:02:55,179
които пребивават на Земята през ноща
24
00:02:55,592 --> 00:02:58,052
и се стопяват след първия слънчев лъч.
25
00:02:58,803 --> 00:03:00,103
Дикенс. Твърде очевидно.
26
00:03:02,807 --> 00:03:03,927
SIERRA: О, фризер.
27
00:03:04,434 --> 00:03:05,314
- Чао, скъпа. - Чао.
28
00:03:05,393 --> 00:03:07,693
- Изчакайте. - Имате паста за зъби по лицето си.
29
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
Не! Не не не. Добре.
30
00:03:08,813 --> 00:03:11,193
Е, няма да продавате повече книги, ако имате един тийнейджър
31
00:03:11,274 --> 00:03:14,364
- Кой не е обсебен от външния й вид? - Ще се преструвам, че не чувам обидата в това.
32
00:03:14,736 --> 00:03:16,236
О, чакай. Имам семинар
33
00:03:16,321 --> 00:03:18,531
и аз искам да ти управлявам новата мантра, нали?
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,910
Намирам любов. LOVE.
35
00:03:21,701 --> 00:03:25,411
L: Оставете несигурността си в огледалото на банята.
36
00:03:26,372 --> 00:03:30,292
- О: Отвори себе си до отхвърляне. - Това е красиво.
37
00:03:30,752 --> 00:03:31,792
- Да? - Да.
38
00:03:32,754 --> 00:03:35,804
О е за "отвори себе си до риска от отхвърляне."
39
00:03:35,882 --> 00:03:39,432
V, просто прережете вената ми преди да умра от Е, срам.
40
00:03:40,011 --> 00:03:42,511
Добре, твърде лошо е, че родителите ти са прекалено подкрепящи.
41
00:03:42,597 --> 00:03:43,807
Тази сутрин майка ми каза:
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,430
че ще осинови следващото си хлапе,
43
00:03:45,516 --> 00:03:48,056
така че той не трябва да бъде толкова разочароващ.
44
00:03:48,144 --> 00:03:49,774
Боже мой! Кени!
45
00:03:50,355 --> 00:03:52,555
- ДЕВУШКА: Вземи го заедно! Жалко. - (СТУДЕНТИ се смеят)
46
00:03:52,815 --> 00:03:55,935
- Трябва да го хвана. - Падна ли от самолет?
47
00:03:56,027 --> 00:03:57,027
Жалко.
48
00:03:57,528 --> 00:03:58,738
Наистина не я харесвам.
49
00:03:58,821 --> 00:04:00,701
Ти знаеш? Като, тя просто ми прави ...
50
00:04:02,200 --> 00:04:04,490
Добре, какво става с най-нежеланото в Америка?
51
00:04:04,619 --> 00:04:05,619
- Хей! - Трябваше...
52
00:04:05,662 --> 00:04:07,662
- Хей, хайде! - Е, просто ми позволи ... добре.
53
00:04:07,747 --> 00:04:08,747
Нов автомобилен фонд.
54
00:04:08,957 --> 00:04:10,877
Аз се самоуправлявам единствения начин, по който мога.
55
00:04:10,959 --> 00:04:12,959
Защо новият автомобилен фонд е толкова несексуален?
56
00:04:13,294 --> 00:04:16,094
О, боже мой, това е наистина хубаво шаси.
57
00:04:16,422 --> 00:04:18,722
- Знаеш ли, нямам нужда от това от теб. - Добре, съжалявам.
58
00:04:18,800 --> 00:04:19,930
Сиерра: Дан!
59
00:04:20,176 --> 00:04:22,006
Чудя се какъв е животът за отхвърлянията.
60
00:04:22,095 --> 00:04:24,345
Добре, можеш ли да ме подканиш? Искам такава снимка.
61
00:04:25,095 --> 00:04:26,345
Ужас.
62
00:04:28,250 --> 00:04:30,345
(GIRL LAUGHS)
63
00:04:31,729 --> 00:04:32,729
МОМИЧЕ: Толкова тъжно.
64
00:04:33,010 --> 00:04:34,700
(GIRLS LAUGHING)
65
00:04:34,941 --> 00:04:38,951
Последната част, анализирахме най-хубавата поезия, написана някога,
66
00:04:39,279 --> 00:04:42,239
при което повечето от вас се провалиха толкова нещастно
67
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
трябва да сте използвали страниците като хартия за подвижен.
68
00:04:45,076 --> 00:04:46,456
BOY: Страниците са твърде дебели.
69
00:04:46,995 --> 00:04:48,995
(СТУДЕНТСКИ МУРМУРИ, ЧУВКИ)
70
00:04:49,122 --> 00:04:51,372
УЧИТЕЛЯ: Сега искам да се фокусирате върху писането
71
00:04:51,457 --> 00:04:53,627
собствената си оригинална поезия.
72
00:04:54,335 --> 00:04:57,705
Вие, децата, трябва да сте щастливи, че ви давам място
73
00:04:57,797 --> 00:04:59,627
да пренасочиш цялата тази тийнейджърска треска.
74
00:04:59,716 --> 00:05:02,426
Повечето от вас просто ... изпотяват чувства.
75
00:05:03,177 --> 00:05:06,637
Знайте, че след като изпълнявате поезията си в клас,
76
00:05:06,806 --> 00:05:08,726
тя ще се счита за 10% от вашата оценка.
77
00:05:09,684 --> 00:05:11,944
Може би вашият може да бъде за вашия транс-опит.
78
00:05:12,020 --> 00:05:13,230
Супер-достъпна.
79
00:05:13,313 --> 00:05:15,523
И можете да пишете за вашата ужасна личност.
80
00:05:15,750 --> 00:05:17,667
- (Бой се смее) - Не можеш да говориш с нея така.
81
00:05:17,817 --> 00:05:19,647
- Казвам ... - Директор? Страхотен.
82
00:05:19,861 --> 00:05:21,901
И тогава можем да обсъдим вашата новаторска употреба
83
00:05:21,988 --> 00:05:23,568
на устройство за контрол на раждаемостта,
84
00:05:23,656 --> 00:05:25,696
да скрие отговорите на вчерашния тест.
85
00:05:25,810 --> 00:05:28,044
Ха! Какво? Мислиш, че просто предполагам,
86
00:05:28,119 --> 00:05:30,639
сте били извънплодородни? (Смех)
87
00:05:31,372 --> 00:05:32,372
Хайде, Криси.
88
00:05:33,458 --> 00:05:35,708
- (ШКОЛЕН КОЛОС) - Добре, хайде, хайде.
89
00:05:38,171 --> 00:05:39,171
Хайде.
90
00:05:40,048 --> 00:05:41,798
Винаги си последният.
91
00:05:42,842 --> 00:05:45,432
Благодаря ви, но не ми трябва да воювате за мен.
92
00:05:45,511 --> 00:05:47,641
О, повярвайте ми. Всеки знае това,
93
00:05:47,722 --> 00:05:49,392
Просто наистина ми харесва.
94
00:05:50,183 --> 00:05:51,983
Сиера, последната ви хартия ...
95
00:05:52,393 --> 00:05:53,693
наистина ме изненада.
96
00:05:54,145 --> 00:05:56,515
Просто знам, че твоята поезия ще засенчи
97
00:05:56,606 --> 00:05:58,566
всички други стихотворения в класа.
98
00:05:58,649 --> 00:05:59,649
Това е в кръвта ви.
99
00:06:01,235 --> 00:06:03,945
Може ли нещо друго да направя за 10%?
100
00:06:04,489 --> 00:06:05,569
Видеоклип или ...
101
00:06:05,865 --> 00:06:08,025
Знаете, че това е английски клас, нали?
102
00:06:08,785 --> 00:06:09,865
Има ли някакъв проблем?
103
00:06:11,412 --> 00:06:12,752
Не можеш да решиш,
104
00:06:12,830 --> 00:06:14,370
но ви благодаря за това.
105
00:06:14,457 --> 00:06:16,457
(ТЮЛЕТНИ ИЗТОЧНИЦИ)
106
00:06:17,085 --> 00:06:18,085
(CAMERA SHUTTER SNAPS)
107
00:06:21,547 --> 00:06:24,307
Придвижете се, Фродо. Преди да счупиш огледалото.
108
00:06:31,766 --> 00:06:32,766
SIERRA: Квазимодо.
109
00:06:33,559 --> 00:06:34,999
(FAUCET се изключва)
110
00:06:43,150 --> 00:06:45,050
Какво каза?
111
00:06:49,742 --> 00:06:51,372
Фродо е от "Властелинът на пръстените"
112
00:06:52,328 --> 00:06:54,609
Ти си мислиш за Квазимодо, „Гърбукът от Нотр Дам“
113
00:06:55,123 --> 00:06:57,963
Той е осмиван заради външния му вид и представлява стратифициран клас.
114
00:06:58,960 --> 00:07:01,550
Не е за разлика от структурата на нашата собствена популярност средните училища.
115
00:07:02,171 --> 00:07:04,171
- (GIRLS LAUGHING) font>
116
00:07:08,428 --> 00:07:11,308
Исках да ви погледна и ме кара да искам да извадя очите си.
117
00:07:12,849 --> 00:07:13,979
Знаех какво имаш предвид.
118
00:07:23,317 --> 00:07:25,187
О, съжалявам, пич. Не те видях там.
119
00:07:28,448 --> 00:07:29,738
MAN: За следващите две седмици,
120
00:07:29,824 --> 00:07:32,664
ще научим за основите на клетъчното размножаване.
121
00:07:33,327 --> 00:07:34,537
Митоза.
122
00:07:34,745 --> 00:07:36,535
Ако погледнете в микроскопите си,
123
00:07:36,622 --> 00:07:38,962
ще видите първия етап на клетъчното делене,
124
00:07:39,542 --> 00:07:40,632
в която хроматина
125
00:07:40,918 --> 00:07:43,088
кондензира се на две
126
00:07:43,421 --> 00:07:45,841
пръчковидни структури, наречени хромозоми.
127
00:07:47,383 --> 00:07:48,433
Благодаря че попита.
128
00:07:48,434 --> 00:07:50,433
Виж, трябва да намеря перфектна история за моя влог.
129
00:07:51,387 --> 00:07:52,927
И ако не вляза в колеж,
130
00:07:53,014 --> 00:07:55,894
Мога да продавам своя vlog на Buzzfeed или Vice.
131
00:07:55,975 --> 00:07:57,595
Или можете да банката на вашите права А.
132
00:07:57,685 --> 00:07:59,265
Какво е това, 90-те?
133
00:07:59,353 --> 00:08:00,983
Трябва да създам Google 2.0
134
00:08:01,063 --> 00:08:04,233
или плуваш на гръб, докато свириш на цигулка на Олимпиадата.
135
00:08:04,817 --> 00:08:06,487
Или създайте нов вид котка
136
00:08:06,569 --> 00:08:09,159
едновременно с това и доброволческа дейност в държава от третия свят.
137
00:08:15,119 --> 00:08:16,699
Искаш ли да отидеш в Станфорд?
138
00:08:17,121 --> 00:08:20,631
Да, да. Почти успях да направя перфектен резултат на моите SATs.
139
00:08:20,833 --> 00:08:21,833
Съвършен, а?
140
00:08:21,959 --> 00:08:23,499
Имаш чувство за хумор.
141
00:08:23,586 --> 00:08:25,206
Ще напиша това.
142
00:08:25,505 --> 00:08:26,505
Забавен.
143
00:08:27,048 --> 00:08:29,128
Започнахте ли движение в социални медии,
144
00:08:29,217 --> 00:08:30,837
нещо, което вдъхновява социалната промяна?
145
00:08:30,927 --> 00:08:31,927
Не, госпожо.
146
00:08:33,095 --> 00:08:34,385
Аз обаче съм учител.
147
00:08:36,891 --> 00:08:37,981
Какво си ... Какво пишеш?
148
00:08:38,059 --> 00:08:40,729
И така, какво сте вие? Освен студент от наследството?
149
00:08:40,811 --> 00:08:43,811
- Извинете ме? - Какво продаваш? "Сиера Бърджис е ..."?
150
00:08:45,691 --> 00:08:47,071
Мога ли да бъда откровен с вас?
151
00:08:47,193 --> 00:08:49,113
- Какво беше преди? - Сиера.
152
00:08:49,320 --> 00:08:50,610
Ти си добър ученик,
153
00:08:50,947 --> 00:08:52,947
но няма нищо специално за вашето резюме.
154
00:08:53,032 --> 00:08:54,872
О, освен известен баща.
155
00:08:55,409 --> 00:08:56,289
Направете този ъгъл.
156
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
Можеш да пишеш една книга.
157
00:09:00,122 --> 00:09:01,622
(ЧАНТИРАНЕ)
158
00:09:01,707 --> 00:09:02,957
- Какво? - Какво?
159
00:09:03,084 --> 00:09:04,134
"Хей."
160
00:09:04,460 --> 00:09:06,960
Колежките като Спенс нямат време да губят думи.
161
00:09:08,089 --> 00:09:09,419
Той е напълно секси.
162
00:09:09,507 --> 00:09:12,007
Това ми изглежда като сериен убиец.
163
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
Какво?
164
00:09:13,469 --> 00:09:16,099
Внимание! Западните момчета.
165
00:09:17,515 --> 00:09:19,265
О, Боже, чакай. Мисля, че идва тук.
166
00:09:21,477 --> 00:09:24,157
О, Боже, изглежда, че ще си спечели панталоните, преди да стигне дотук.
167
00:09:24,188 --> 00:09:25,568
- (MACKENZIE LAUGHS) - Това би било толкова тъжно.
168
00:09:25,648 --> 00:09:26,898
Представи си, че ... Чакай, не гледай. Не гледай.
169
00:09:32,905 --> 00:09:33,735
(STAMMERS) Здравейте.
170
00:09:33,823 --> 00:09:35,833
Хм, искам да кажа ... Ъ-ъ, хей.
171
00:09:36,492 --> 00:09:37,332
Аз съм ... Аз съм Джейми. Здравейте.
172
00:09:37,410 --> 00:09:40,410
Току-що казах „хай“ като хиляда пъти.
173
00:09:40,705 --> 00:09:41,745
- Здравейте. - Хей.
174
00:09:41,831 --> 00:09:43,041
Вероника.
175
00:09:43,749 --> 00:09:44,879
Предполагам, че искаш номера ми?
176
00:09:45,544 --> 00:09:48,134
Да, да. Уау, просто така?
177
00:09:49,714 --> 00:09:51,214
Лесно. Хм ...
178
00:09:55,636 --> 00:09:57,046
- ВЕРОНИКА: Разбра ли? - Да, не. Да.
179
00:09:57,555 --> 00:09:58,635
555 ...
180
00:09:59,557 --> 00:10:00,887
0147.
181
00:10:02,268 --> 00:10:03,748
- Чакай, това е ... - (Кик под маса)
182
00:10:04,579 --> 00:10:06,479
(CHUCKLES) Пишете ми някой път.
183
00:10:07,023 --> 00:10:09,123
Аз ще. (CHUCKLES) Чао.
184
00:10:14,548 --> 00:10:17,198
- (MACKENZIE LAUGHS) - Чакай, какво точно се е случило?
185
00:10:18,659 --> 00:10:19,739
ДЖЕЙМИ: О, Боже мой!
186
00:10:21,120 --> 00:10:23,410
- Чий е бил този номер? - Sierra Burgess.
187
00:10:24,665 --> 00:10:27,335
- Чакай, толкова си лош. - Знам.
188
00:10:27,418 --> 00:10:28,458
ХРИСИ: Защо го направи? Той е като ...
189
00:10:28,544 --> 00:10:30,214
"Флаш си цици в Канкун" горещо.
190
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
Криси, ти си просмукал циците на нашия стар таксиметров шофьор в Канкун.
191
00:10:34,216 --> 00:10:36,426
Добре, Хуан Диего се нуждаеше от върха.
192
00:10:36,886 --> 00:10:38,046
Той има семейство, което да подкрепя.
193
00:10:38,137 --> 00:10:39,137
Момчета ...
194
00:10:39,847 --> 00:10:41,177
виждаш ли приятелите му?
195
00:10:44,018 --> 00:10:45,808
Само губещите излизат с губещи.
196
00:10:48,939 --> 00:10:49,939
Бог.
197
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
(CELL PHONE DINGS)
198
00:11:14,965 --> 00:11:15,965
Кой е това?
199
00:11:23,724 --> 00:11:24,724
Това тест ли е?
200
00:11:24,767 --> 00:11:26,767
(♫ MARCHING BAND MUSIC PLAYING)
201
00:11:30,856 --> 00:11:31,856
Sierra.
202
00:11:32,441 --> 00:11:33,821
Сиера, обърнете внимание.
203
00:11:34,985 --> 00:11:35,985
Срещнах един човек.
204
00:11:37,321 --> 00:11:39,821
Добре, не се срещнах. Ние изпратихме текстове.
205
00:11:40,324 --> 00:11:41,324
Цяла нощ.
206
00:11:42,910 --> 00:11:43,950
По погрешка.
207
00:11:44,245 --> 00:11:46,205
Той може или да не мисли, че съм някой друг.
208
00:11:46,288 --> 00:11:47,208
СТУДЕНТИ: Отиди!
209
00:11:47,289 --> 00:11:48,369
Битка!
210
00:11:49,041 --> 00:11:51,671
Върви, бой се, върви, бой се, спечели!
211
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
Добре, той определено си мисли, че съм някой друг.
212
00:11:55,464 --> 00:11:57,224
О, да, определено се преобърнете с това.
213
00:11:57,299 --> 00:11:59,639
Няма значение дали е сериен убиец или изнасилвач,
214
00:11:59,719 --> 00:12:00,719
или сериен убиец.
215
00:12:00,803 --> 00:12:01,973
Можете ли да се съсредоточите, моля?
216
00:12:02,513 --> 00:12:05,773
По някакъв безумен план, за да напишете дата на някой, който дори не ви познава изобщо?
217
00:12:05,850 --> 00:12:07,440
Има дума за това. Нарича се Catfishing.
218
00:12:07,518 --> 00:12:08,688
Сигурен съм, че е незаконно.
219
00:12:09,061 --> 00:12:12,151
Законът е ужасно зад технологиите, така че не знам дали това е вярно.
220
00:12:15,484 --> 00:12:17,404
Но трябва да мисля за нещо по-добро, отколкото,
221
00:12:17,486 --> 00:12:19,986
- Хей, аз ви изпращам съобщения в продължение на часове, под фалшив предлог.
222
00:12:20,072 --> 00:12:22,162
- Искаш ли да излезеш някога? - О, да.
223
00:12:22,241 --> 00:12:23,831
Определено. Кой не би искал да се среща с някой
224
00:12:23,909 --> 00:12:26,369
което просто изпраща случайни самосвали на момичета, които той не знае?
225
00:12:27,163 --> 00:12:28,713
Имате ли поне промените гласовата си поща?
226
00:12:28,789 --> 00:12:30,579
Само в случай, че нещата се засилят.
227
00:12:30,666 --> 00:12:31,706
Придвижване?
228
00:12:31,792 --> 00:12:33,542
Да. Когато текстовете се обръщат към обаждания,
229
00:12:33,669 --> 00:12:34,749
повиквания към ръка,
230
00:12:34,837 --> 00:12:36,837
държането на ръце се превръща в бременност,
231
00:12:36,922 --> 00:12:38,972
- безработица, плешивост ... - Добре, знаеш ли какво,
232
00:12:39,049 --> 00:12:41,679
Бях разчитал на пълното незачитане на нашето поколение
233
00:12:41,761 --> 00:12:43,141
за основно човешко взаимодействие.
234
00:12:43,721 --> 00:12:44,721
Чакай, сериозен ли си?
235
00:12:46,599 --> 00:12:48,439
SIERRA: (ON PHONE) Това е Сиера. Оставете съобщение.
236
00:12:50,186 --> 00:12:54,206
АВТОМАТИЗИРАН ГЛАС: За да запазите този поздрав, натиснете един. За да запишете отново, натиснете два
237
00:12:56,358 --> 00:12:57,358
(PHONE BEEPS)
238
00:12:59,111 --> 00:13:01,741
Хей, това е 555-0147.
239
00:13:02,448 --> 00:13:05,118
SIERRA: (ON PHONE) Ей, това е 555-0147.
240
00:13:05,367 --> 00:13:07,497
АВТОМАТИЗИРАН ГЛАС: За да запазите този поздрав, натиснете един.
241
00:13:07,578 --> 00:13:09,328
За да запишете отново, натиснете два.
242
00:13:11,123 --> 00:13:13,583
Здравейте, достигнахте 555 ...
243
00:13:14,043 --> 00:13:15,713
Не. Поздрави ...
244
00:13:15,795 --> 00:13:17,245
(Голям глас) Вие сте достигнали 555 ...
245
00:13:17,338 --> 00:13:18,338
Не.
246
00:13:18,547 --> 00:13:21,677
SIERRA: (НА ТЕЛЕФОНА) Вие сте достигнали 555-014 ...
247
00:13:23,969 --> 00:13:24,969
Аз смучам това.
248
00:13:25,262 --> 00:13:26,262
(ЧЕКОВЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕКСТА)
249
00:13:31,100 --> 00:13:32,962
(CHUCKLES)
250
00:13:39,990 --> 00:13:41,762
(Смех)
251
00:13:45,032 --> 00:13:46,372
Обикновено го правя ...
252
00:13:48,202 --> 00:13:49,202
(ЧЕКОВЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕКСТА)
253
00:13:51,100 --> 00:13:52,262
(CHUCKLES)
254
00:14:00,400 --> 00:14:01,462
(CHUCKLES)
255
00:14:14,979 --> 00:14:15,979
(ЧЕКОВЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕКСТА)
256
00:14:18,357 --> 00:14:20,817
♫ Има нещо, което пестите ♫
257
00:14:23,904 --> 00:14:25,164
♫ И знам защо ♫
258
00:14:27,908 --> 00:14:29,908
♫ Обичам и мразя това
259
00:14:31,100 --> 00:14:32,262
(Смех)
260
00:14:33,080 --> 00:14:35,460
- (PHONE DINGS) - ♫ В същото време
261
00:14:37,293 --> 00:14:39,303
Чувам ехо ♫
262
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
♫ Надяваме се
263
00:14:46,760 --> 00:14:48,890
Чувствам напрежението
264
00:14:51,849 --> 00:14:52,849
♫ Вземете го, няма начин i>
265
00:14:53,893 --> 00:14:55,903
♫ Но аз все още ♫
266
00:14:58,063 --> 00:15:01,323
Не искам да ви тъжа и синьото
267
00:15:03,193 --> 00:15:05,203
♫ И ще чакам до
268
00:15:07,448 --> 00:15:10,278
Не искам да ви тъжа и синьото
269
00:15:11,577 --> 00:15:12,577
(WHISTLE BLOWS)
270
00:15:12,912 --> 00:15:13,952
MAN: Следваща група!
271
00:15:18,626 --> 00:15:19,996
Значи вие знаете това момиче Вероника?
272
00:15:20,085 --> 00:15:21,665
Познаваме ли едно момиче на име Вероника?
273
00:15:21,754 --> 00:15:23,844
Помниш ли най-горещото момиче, което съм виждал отблизо?
274
00:15:23,923 --> 00:15:26,433
- На кого няма да спреш да мрънкаш. - Да, помним ли това момиче?
275
00:15:26,634 --> 00:15:29,094
Снощи постигнахме значителен напредък.
276
00:15:29,511 --> 00:15:30,511
ДАН: О, Боже мой.
277
00:15:30,554 --> 00:15:31,814
Текстуриране?
278
00:15:32,306 --> 00:15:33,516
О, все още ли сте бременна?
279
00:15:33,599 --> 00:15:36,689
- Не ме приемаш сериозно. - Не приемаш това сериозно.
280
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Да, наистина ме притесняваше, че е една от тези красиви момичета.
281
00:15:39,063 --> 00:15:41,903
Оказва се, че тя е наистина умна и наистина смешна.
282
00:15:42,691 --> 00:15:45,861
Мате, само си мислиш, че защото тя е пушене и не си смешен.
283
00:15:46,028 --> 00:15:48,658
- Аз съм ... аз съм смешен. - Не не си.
284
00:15:48,948 --> 00:15:52,028
Това е добре, не е нужно да бъдете. Трябва да изпратите снимка с ризата си.
285
00:15:52,050 --> 00:15:55,289
(GRUNTS) Разказахте ли й кажете всичките си мръсни тайни?
286
00:15:55,371 --> 00:15:57,091
Подобно на начина, по който си буен губещ с Фродос за приятели.
287
00:15:57,164 --> 00:15:59,414
Необходими са инвестиции от федералното правителство, за да направят десет ...
288
00:15:59,415 --> 00:16:02,501
ДАН: Правилно! Но сега СПИН е във въздуха,
289
00:16:02,586 --> 00:16:04,956
така че всички ще умрем, така че всичко, което току-що казахте
290
00:16:05,047 --> 00:16:06,547
е спорен въпрос. Дай ми го.
291
00:16:06,632 --> 00:16:09,262
- Направих ви флаш карти. - (Разпръснато заявление)
292
00:16:09,343 --> 00:16:10,183
- Бум! - МОМЧЕ: Да!
293
00:16:10,260 --> 00:16:11,300
(WHISTLE BLOWS)
294
00:16:11,387 --> 00:16:12,677
- Да тръгваме. - (BOY MUTTERS)
295
00:16:20,312 --> 00:16:21,312
Добре.
296
00:16:26,276 --> 00:16:28,276
(SIGHS)
297
00:16:28,737 --> 00:16:29,737
(CAMERA SHUTTER SNAPS)
298
00:16:32,324 --> 00:16:33,704
(MUTTERS) Не, това е глупаво.
299
00:16:45,337 --> 00:16:46,577
(SHUTTER SNAPS)
300
00:17:03,856 --> 00:17:04,856
(PHONE DINGS)
301
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
(SIERRA GASPS)
302
00:17:16,220 --> 00:17:17,529
Фрик!
303
00:17:58,327 --> 00:18:00,537
(ТИХО) Пренебрегвайте последното съобщение.
304
00:18:10,547 --> 00:18:11,547
(PHONE CHIMES)
305
00:18:38,534 --> 00:18:39,914
Това ли наистина искат момчетата?
306
00:18:40,619 --> 00:18:41,619
Да.
307
00:18:41,870 --> 00:18:42,910
Е, повечето момчета.
308
00:18:44,081 --> 00:18:45,461
Какво, просто си мислиш това?
309
00:18:46,125 --> 00:18:47,915
Никога не трябваше да мисля за това преди.
310
00:18:49,795 --> 00:18:50,795
(PHONE CHIMES)
311
00:19:04,309 --> 00:19:07,519
Не, огнено кълбо, готово? Fireball.
312
00:19:07,604 --> 00:19:08,614
(Повторно стартиране на телефонни номера)
313
00:19:10,524 --> 00:19:12,524
Не, дръж се. Дръж се.
314
00:19:13,318 --> 00:19:14,318
Какво е това?
315
00:19:17,197 --> 00:19:18,447
(JAMEY LAUGHING)
316
00:19:19,408 --> 00:19:20,738
Виж, и двамата сме смешни.
317
00:19:20,868 --> 00:19:21,868
Казах ти.
318
00:19:22,244 --> 00:19:23,544
Ще играете ли?
319
00:19:23,912 --> 00:19:26,172
Добре, аз просто ... аз й изпращам съобщения. Боже.
320
00:19:27,124 --> 00:19:28,124
Сиера?
321
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
Какво?
322
00:19:31,753 --> 00:19:32,753
Добре.
323
00:19:32,963 --> 00:19:34,593
О, не бъдете егоистични с добрите неща.
324
00:19:34,673 --> 00:19:36,753
Само да видя. Нямаме тайни помежду си.
325
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
- Не! Не! Продължи. - Само да видя. Само нека ...
326
00:19:39,511 --> 00:19:41,261
Това ли е твоето стихотворение за класа на г-ца Т?
327
00:19:41,346 --> 00:19:45,450
Не, добре. Не, Дан! Дан, не. Хей, не! Хей, Дан! Дан!
328
00:19:45,601 --> 00:19:48,351
- Хей, върни ми телефона. - О, Джейми. О, това е добре.
329
00:19:48,437 --> 00:19:50,307
- О, това е добре. Това е добре. - Дан! Дан! Спри!
330
00:19:50,397 --> 00:19:52,237
- Добре, просто ми върни телефона. - (PHONE CHIMES)
331
00:19:54,526 --> 00:19:57,316
- Имам какво да призная.
332
00:19:59,531 --> 00:20:00,531
Може би той е женен?
333
00:20:02,034 --> 00:20:03,034
Не мисля така.
334
00:20:03,869 --> 00:20:05,949
О, или гей. О, това може да е добре.
335
00:20:06,997 --> 00:20:07,997
Дръж се.
336
00:20:35,108 --> 00:20:36,938
Добре, спрете, спрете!
337
00:20:37,027 --> 00:20:38,237
Обичам те, но спирам.
338
00:20:45,702 --> 00:20:47,502
- Боже мой. - О, мамка му!
339
00:20:48,497 --> 00:20:49,867
Като, Вероника, Вероника?
340
00:20:50,332 --> 00:20:52,172
Това е, което трябва да живея?
341
00:20:53,252 --> 00:20:56,052
Знаеш ли какво? Мисля, че тя може да е била причината
342
00:20:56,129 --> 00:20:57,879
че загубихме няколко от тези игри.
343
00:20:57,965 --> 00:21:00,175
Пич, това е всичко. Това е. Това е.
344
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
Наистина ли се опитваш да се измъкнеш?
345
00:21:02,052 --> 00:21:04,602
Опитваш се да се измъкнеш? Какво искаш, какво искаш, брато?
346
00:21:06,181 --> 00:21:07,521
По дяволите. Хм, добре.
347
00:21:07,808 --> 00:21:09,268
- Лесно поправка. - Какво?
348
00:21:09,559 --> 00:21:10,639
Хей, хей.
349
00:21:10,727 --> 00:21:12,897
Слушай, виж, че трябва да открие истината някъде.
350
00:21:12,980 --> 00:21:15,360
- И така, сега ще го направя. - Спри! Да, сам ще му кажа, нали?
351
00:21:15,440 --> 00:21:17,860
Не не. Няма нужда от това. Ето защо имаш най-добър приятел като мен.
352
00:21:18,068 --> 00:21:21,568
- "Скъпи ..." Чакай! По дяволите, той има абс. - Дан! Дан! Дан, хайде!
353
00:21:21,655 --> 00:21:23,905
- Прикрепване на реална снимка. - Дан!
354
00:21:24,366 --> 00:21:27,786
- Дан, Дан, Дан! Просто го дай ... - Какво, какво? Добре, добре, добре!
355
00:21:27,869 --> 00:21:29,499
Сиера, Сиера, съжалявам.
356
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Съжалявам.
357
00:21:33,333 --> 00:21:34,503
Не исках да го бутам.
358
00:21:38,380 --> 00:21:41,840
Теоретично, все още мога да направя тази работа до голямата игра, когато Изтокът играе Запад.
359
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Кога ... Кога е това?
360
00:21:44,052 --> 00:21:46,892
Ъъъ, не знам, проверете ... проверете графика на групата. Мисля, че две седмици.
361
00:21:48,015 --> 00:21:49,015
Две седмици?
362
00:21:51,560 --> 00:21:55,980
Добре, добре, очевидно не мога да го накарам да отиде до Вероника.
363
00:21:59,026 --> 00:22:00,986
- Мислиш, че съм луд? - Мм-хмм.
364
00:22:02,237 --> 00:22:04,317
Виж, аз не съм глупав, нали? Аз ...
365
00:22:05,324 --> 00:22:09,334
Знам, че той я представя, когато говори с мен, но ...
366
00:22:12,873 --> 00:22:14,293
това са моите думи.
367
00:22:15,292 --> 00:22:16,632
Той ... Той пада за мен.
368
00:22:17,336 --> 00:22:20,956
И от всичките милиарди телефонни номера в света, той ми пише.
369
00:22:21,423 --> 00:22:25,183
Сега, не изглежда ли това като някакъв вид космически знак?
370
00:22:26,386 --> 00:22:28,546
DAN: Че не си мажоретката, която търси?
371
00:22:29,598 --> 00:22:30,598
Твой ред е.
372
00:22:30,932 --> 00:22:33,522
VERONICA: Не, не, не. Вчера беше добре.
373
00:22:33,602 --> 00:22:36,732
Излязохме вчера и тогава тази сутрин той просто ми изпрати съобщение.
374
00:22:37,898 --> 00:22:39,018
Не разбирам.
375
00:22:39,107 --> 00:22:41,147
Дори хромозомите могат да намерят своите приятели.
376
00:22:41,818 --> 00:22:44,458
О, да, метафазата прилича на много гореща дата.
377
00:22:44,459 --> 00:22:47,280
Каза, че не съм достатъчно умен за колегите му или за каквото и да било.
378
00:22:47,282 --> 00:22:50,452
Честно казано, трябва да бъдеш с някой, който е повече като теб.
379
00:22:50,535 --> 00:22:52,825
Не искам да бъда с някой, който е повече като мен.
380
00:22:53,163 --> 00:22:54,413
Искам да бъда със Спенс.
381
00:22:54,498 --> 00:22:56,828
Дами! Бих мразя за моя клас
382
00:22:56,917 --> 00:22:58,287
за прекъсване на вашата газова сесия,
383
00:22:58,377 --> 00:23:00,997
но запазете театралността за обядната си почивка.
384
00:23:08,762 --> 00:23:09,762
(ГЛАВНИ ВРАТИ)
385
00:23:10,764 --> 00:23:12,104
Тя беше разстроена.
386
00:23:17,521 --> 00:23:19,651
Виж, знам това лице. Това е, което ми дава тръпки.
387
00:23:19,731 --> 00:23:21,941
Не го прави, добре. Не го правете. Стъпете от перваза.
388
00:23:22,025 --> 00:23:24,145
Извинете, мога ли да отида до тоалетната?
389
00:23:39,501 --> 00:23:41,131
- (VERONICA SNIFFLES) - Това е сезонът на грипа.
390
00:23:41,962 --> 00:23:43,672
Наистина трябва да го избършете с лакът.
391
00:23:44,423 --> 00:23:45,473
(SIGHS) Какво искате?
392
00:23:46,508 --> 00:23:49,218
Знам, че ми даваше номера на случайни момчета.
393
00:23:49,928 --> 00:23:51,388
(SCOFFS) Да, така?
394
00:23:51,471 --> 00:23:52,891
Мисля, че можем да си помагаме.
395
00:23:54,641 --> 00:23:57,731
Ако мислиш, че ще бъда домакин на жалко парти за отхвърляне като теб,
396
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
добавихте луди хапчета към вашите хормонални хапчета,
397
00:23:59,855 --> 00:24:01,515
когато наистина се нуждаете от хапчета за отслабване.
398
00:24:04,067 --> 00:24:05,067
Свърши ли?
399
00:24:08,067 --> 00:24:09,230
Може би.
400
00:24:09,239 --> 00:24:11,829
Добре, защото мога да ви помогна да изглеждате по-умни.
401
00:24:11,908 --> 00:24:13,488
За да си върне този човек.
402
00:24:14,911 --> 00:24:17,041
- Как? - Непрекъснато обучавам хората.
403
00:24:18,248 --> 00:24:20,288
Но в замяна се нуждая от една малка услуга.
404
00:24:21,960 --> 00:24:23,460
Не, психо-сталкер.
405
00:24:23,545 --> 00:24:24,835
Не можеш да бъдеш приятел с мен.
406
00:24:24,921 --> 00:24:26,755
Знаете ли колко хора молят да ми вършат домашното
407
00:24:26,756 --> 00:24:28,116
в замяна да ги следвам?
408
00:24:29,885 --> 00:24:31,135
Двадесет хиляди последователи.
409
00:24:32,053 --> 00:24:33,053
След нула.
410
00:24:33,638 --> 00:24:37,518
Да, това е наистина впечатляващо, но не искам да бъда твой приятел,
411
00:24:37,601 --> 00:24:39,021
в социални медии или по друг начин.
412
00:24:39,603 --> 00:24:40,603
Liar.
413
00:24:40,770 --> 00:24:43,940
- Всеки го прави. - Да, не аз. Извинете.
414
00:24:44,065 --> 00:24:45,395
Ще се видим след училище.
415
00:24:46,026 --> 00:24:46,936
Напишете ми адреса си.
416
00:24:47,027 --> 00:24:48,447
Очевидно вече имате моя номер.
417
00:25:05,795 --> 00:25:06,795
Какво?
418
00:25:08,882 --> 00:25:10,302
Просто ще си взема нещата.
419
00:25:11,676 --> 00:25:14,886
MAN: (по телевизията) / I>
420
00:25:15,096 --> 00:25:16,886
Уморен съм и ми духа.
421
00:25:17,724 --> 00:25:20,644
ЖЕНА: (ON TV) Петното е изчезнало
422
00:25:20,727 --> 00:25:22,937
Вдигни челюстта от пода, дишането на устата.
423
00:25:23,146 --> 00:25:24,356
Стаята ми е горе.
424
00:25:26,691 --> 00:25:29,191
И не поставяйте ръцете си на перилата.
425
00:25:29,778 --> 00:25:31,528
Майка ми мрази пръстови отпечатъци.
426
00:25:33,156 --> 00:25:34,656
(CHUCKLES) Защото тя е престъпник?
427
00:25:43,333 --> 00:25:44,333
Какво правиш?
428
00:25:45,126 --> 00:25:48,206
Побързайте, научете ме ухото ви вуду или каквото.
429
00:25:48,505 --> 00:25:51,005
- Няма трикове. Трябва да учим. - Проучване?
430
00:25:51,508 --> 00:25:53,008
- Да. - Тогава защо искам?
431
00:25:53,093 --> 00:25:56,933
Ако исках да уча, мога просто да отворя книга и да го направя сама.
432
00:25:57,013 --> 00:26:00,233
Добре, добре ще ви науча на правилните неща, които да изучавате, за да можете да впечатлите Спенс.
433
00:26:00,684 --> 00:26:02,524
- Той е първокурсник, нали? - Да.
434
00:26:02,602 --> 00:26:03,602
Добре, супер.
435
00:26:04,229 --> 00:26:07,019
Е, тогава ще ви науча на основите.
436
00:26:07,107 --> 00:26:08,937
Всичко, което учи в своите 101 класа,
437
00:26:09,025 --> 00:26:11,385
- като Шекспир и Ницше. - ЖЕНА: Здравейте? Вероника?
438
00:26:11,778 --> 00:26:13,528
- По-добре не казвай на никого за това. - (ЗАКРИВАНЕ НА ВРАТИ)
439
00:26:14,114 --> 00:26:15,374
Не бях планирал.
440
00:26:15,615 --> 00:26:16,735
ЖЕНА: Вероника?
441
00:26:17,701 --> 00:26:19,831
Вероника, какво правиш вкъщи?
442
00:26:20,036 --> 00:26:21,746
Защо не сте на практика?
443
00:26:21,830 --> 00:26:23,290
Те те ли отрязаха от отбора?
444
00:26:23,373 --> 00:26:25,673
Не, трябваше да прескачам, защото трябваше да уча.
445
00:26:26,251 --> 00:26:28,591
- Това ще те отведе далеч с момчетата. - Мамо.
446
00:26:29,212 --> 00:26:33,052
О, добре, освен ако сега не играеш за другия отбор.
447
00:26:33,258 --> 00:26:35,548
Аз не съм лесбийка.
448
00:26:35,635 --> 00:26:38,595
- Тя просто няма вкус. - Благодаря на Бога, защото баща ти щеше да умре.
449
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
Ако той вече не е умрял в тази самолетна катастрофа.
450
00:26:40,765 --> 00:26:43,225
- Добре, така че ще ... какво? - Мамо! Ще закъснеем!
451
00:26:43,310 --> 00:26:45,900
Знам, че сме! И това не помага!
452
00:26:46,187 --> 00:26:49,067
- Не, не се качвайте на леглото. - Зацапа ли си очната линия?
453
00:26:49,149 --> 00:26:50,069
- Броди! - Да или не?
454
00:26:50,150 --> 00:26:50,980
- Мамо!
455
00:26:51,067 --> 00:26:52,687
- (Детето) - Знаеш ли какво?
456
00:26:52,777 --> 00:26:54,237
Броуди, престани да крещиш!
457
00:26:54,321 --> 00:26:56,741
Аз ще преброя. Едно две...
458
00:26:59,117 --> 00:27:01,157
Ако ще се забъркаш за конкурса, няма да тръгнем.
459
00:27:01,244 --> 00:27:02,914
- Преброявам до три. Едно ... - Махни се!
460
00:27:02,996 --> 00:27:05,076
... две… Боже мой.
461
00:27:05,165 --> 00:27:06,705
Дали пискюлите са възли?
462
00:27:07,125 --> 00:27:08,785
Излез. Вероника,
463
00:27:09,377 --> 00:27:11,957
няма повече прескачане на практика, защото знаете
464
00:27:12,047 --> 00:27:14,547
какво се случва, когато гимнастичките спрат да практикуват, нали?
465
00:27:14,633 --> 00:27:16,643
Един ден те са тези сладки малки петарди
466
00:27:16,718 --> 00:27:19,468
и на следващия ден те избухнаха от своята ликра.
467
00:27:20,930 --> 00:27:22,140
И това е скъпо.
468
00:27:23,224 --> 00:27:24,224
Напускаме.
469
00:27:24,976 --> 00:27:25,806
Момичета!
470
00:27:25,894 --> 00:27:27,234
- ВЕРОНИКА: Добре! - (ВРАТИ ЗА ВРАТИ)
471
00:27:27,771 --> 00:27:30,211
- TRISH: И сега го затръшна? - Да, затръшнах го.
472
00:27:30,273 --> 00:27:31,513
Наказан си!
473
00:27:37,100 --> 00:27:38,513
Хм ...
474
00:27:39,199 --> 00:27:40,199
Нека да...
475
00:27:40,241 --> 00:27:41,791
Да започнем с Платон.
476
00:27:51,169 --> 00:27:52,169
Стивън: Хей!
477
00:27:54,381 --> 00:27:55,761
Къде беше, Кид Уондър?
478
00:27:56,049 --> 00:27:59,259
Частни уроци. Лош ученик и още по-лош човек.
479
00:28:00,887 --> 00:28:03,217
"Размотаване" и "гърчене", разбира се, да започнем с ...
480
00:28:03,932 --> 00:28:06,272
и след това различните клонове на аритметиката:
481
00:28:06,351 --> 00:28:08,731
амбиция, отвличане на вниманието, унижение и подигравка.
482
00:28:09,771 --> 00:28:10,971
- Луис Карол. - Добре.
483
00:28:11,981 --> 00:28:13,441
Как мина с последния опус?
484
00:28:13,525 --> 00:28:15,145
Почти всички се възползваха.
485
00:28:16,611 --> 00:28:18,241
Как е стихотворението?
486
00:28:21,741 --> 00:28:22,871
Добре е.
487
00:28:24,244 --> 00:28:26,914
- Кога мога да го прочета? - Когато е готова.
488
00:28:27,622 --> 00:28:30,002
Все още ямбизира ямбийския пентаметър.
489
00:28:30,375 --> 00:28:33,245
Знаеш ли, че най-трудната част е да си писател?
490
00:28:34,754 --> 00:28:35,754
Първото четене.
491
00:28:36,297 --> 00:28:38,377
Позволявайки си да бъдеш толкова уязвим.
492
00:28:39,509 --> 00:28:42,349
Кой прави и илюстрира начина, по който е?
493
00:28:42,679 --> 00:28:45,349
Книгата, чиито думи и снимки никога не избледняват?
494
00:28:45,932 --> 00:28:48,272
Кой пише едно и също издание за всяко десетилетие,
495
00:28:48,768 --> 00:28:53,858
плагиатство и прикриване на същата стара история под прикритието на промяната?
496
00:28:53,940 --> 00:28:54,940
Глава втора,
497
00:28:55,608 --> 00:28:58,238
по-добре да претендираш за форма или те ще ти назоват.
498
00:28:58,361 --> 00:29:01,781
Гей, прав, черен, бял, ти ли си момиче
499
00:29:01,865 --> 00:29:03,945
кой е приятел, флирт или съпруга?
500
00:29:04,033 --> 00:29:06,873
Поставете отметка в полетата, които се прилагат, и не мислете, че сте навън.
501
00:29:06,953 --> 00:29:11,003
Сменете краката си с клечки и копайте дупка, за да прекарате останалите си дни
502
00:29:11,082 --> 00:29:13,542
прилягаш вътре, защото това е, когато живееш правилно.
503
00:29:13,626 --> 00:29:16,876
Най-малко три фута дълбоко и в най-добрия случай да взимаш плитки вдишвания
504
00:29:16,963 --> 00:29:20,433
защото въздухът не е ваш, а сте наследник на собствения си живот.
505
00:29:21,509 --> 00:29:23,509
(СТУДЕНТИ, ПОДОБРЯВАЩИ, CHEERING)
506
00:29:25,100 --> 00:29:26,609
МОМЧЕ: О, Боже мой.
507
00:29:30,727 --> 00:29:34,607
Ръкавицата е била хвърлена и барът е поставен високо.
508
00:29:35,106 --> 00:29:38,026
Така че за всички ти малки Роби Фрози,
509
00:29:38,109 --> 00:29:39,739
Надявам се това да бъде предизвикателство.
510
00:29:48,328 --> 00:29:49,908
Мислех си за това, което ти каза,
511
00:29:49,996 --> 00:29:52,036
и се чудех дали имате някакви предложения
512
00:29:52,123 --> 00:29:53,883
за това как да укрепя моето резюме.
513
00:29:54,667 --> 00:29:55,997
Какви езици говорите?
514
00:29:56,085 --> 00:29:58,375
Френски, италиански и малък мандарин.
515
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Съветник: Мандарин? Знаеш ли колко хора говорят на мандарин?
516
00:30:01,049 --> 00:30:02,929
Около един милиард китайци.
517
00:30:03,009 --> 00:30:04,589
Не го разбираш, Сиера.
518
00:30:04,677 --> 00:30:05,967
Мисли различно.
519
00:30:07,680 --> 00:30:09,560
Обзалагам се, че татко никога не получава блока на писателя.
520
00:30:12,852 --> 00:30:13,852
Добре.
521
00:30:37,210 --> 00:30:39,840
SIERRA: Платон вярва, че физическата красота е и форма
522
00:30:39,921 --> 00:30:41,971
- и чувствен опит. - (♫ ДЕТСКИ HUMMING )
523
00:30:42,048 --> 00:30:43,048
Спри се!
524
00:30:43,675 --> 00:30:47,545
Физическата красота улеснява платоническия спомен.
525
00:30:47,637 --> 00:30:49,927
- Реко - какво? - Спомен.
526
00:30:54,018 --> 00:30:56,205
Сигурен ли си, че нямаш истинска храна в тази къща?
527
00:30:56,229 --> 00:30:58,729
TRISH: Не.
528
00:30:59,315 --> 00:31:01,895
Ще направите мастни клетки през целия си живот, които ще карат бедрата ви
529
00:31:01,985 --> 00:31:03,525
като каубой язди Бронко.
530
00:31:03,611 --> 00:31:05,011
TRISH: Не, спрете.
531
00:31:05,071 --> 00:31:06,741
- Мамо. - И тогава какво?
532
00:31:07,657 --> 00:31:08,657
Добре, хм ...
533
00:31:09,409 --> 00:31:10,949
добре, Платон беше някакъв идиот,
534
00:31:11,035 --> 00:31:12,865
но в по-оптимистичните му моменти,
535
00:31:12,954 --> 00:31:15,254
той почита красотата за разкриване на тайните на душата.
536
00:31:15,915 --> 00:31:18,635
Баща ти беше загадка. До деня, когато умря от сърдечния си удар.
537
00:31:20,253 --> 00:31:21,883
Мислех, че е умрял в самолетна катастрофа.
538
00:31:21,963 --> 00:31:24,593
Има ли версия За манекени на версията За манекени ,
539
00:31:24,674 --> 00:31:26,134
защото не разбирам това.
540
00:31:26,217 --> 00:31:27,387
МОМИЧЕ: Мороника!
541
00:31:27,445 --> 00:31:30,925
- МОМИЧЕ: Мороника! - (КУЧЕТА)
542
00:31:31,848 --> 00:31:34,978
- Значи, Платон, хм ...
543
00:31:36,769 --> 00:31:37,979
- Точно така? - Не ...
544
00:31:38,062 --> 00:31:39,862
Имам предвид той е бил от древна Гърция,
545
00:31:39,939 --> 00:31:41,979
но и Аристотел и Сократ.
546
00:31:42,275 --> 00:31:44,525
Чакай, чакай, те не са един и същи човек?
547
00:31:44,611 --> 00:31:45,951
Moronica!
548
00:31:46,029 --> 00:31:47,779
- (лайна на кучета) - Мороника!
549
00:31:50,033 --> 00:31:51,873
О, не се шегуваш?
550
00:31:51,951 --> 00:31:53,911
Не, не, мислех, че вече сме покрили ...
551
00:31:53,995 --> 00:31:56,595
- Можеш ли да спреш да го правиш, Броуди! - TRISH: Момичета, shh.
552
00:31:57,707 --> 00:31:59,577
Те "изучават", нали?
553
00:32:00,501 --> 00:32:01,671
Никога няма да получа това.
554
00:32:03,046 --> 00:32:05,206
МОМИЧЕ: Мороника!
555
00:32:05,298 --> 00:32:08,758
Момичета! Преброявам до пет. Един ...
556
00:32:08,843 --> 00:32:10,973
две ... сега, горе.
557
00:32:12,680 --> 00:32:13,770
Не мога.
558
00:32:24,025 --> 00:32:25,025
Вероника.
559
00:32:27,925 --> 00:32:29,025
Безсмислено е.
560
00:32:30,114 --> 00:32:31,244
Искам да кажа, те са прави.
561
00:32:32,116 --> 00:32:33,116
Аз съм "Мороника".
562
00:32:38,539 --> 00:32:42,539
Виж, не си идиот, нали? Смятате, че сте сериозно глупости.
563
00:32:43,920 --> 00:32:46,670
Трябва да има нещо, което се случва горе, за да мислиш за тези обиди.
564
00:32:51,260 --> 00:32:52,260
Да.
565
00:32:54,055 --> 00:32:55,055
Няма значение.
566
00:32:59,143 --> 00:33:00,233
Така че, този ум ...
567
00:33:00,812 --> 00:33:02,192
този Джейми се срещам ...
568
00:33:03,398 --> 00:33:04,518
още ли сте го сестрите?
569
00:33:06,192 --> 00:33:07,822
Можем да му изпратим гола, ако искате.
570
00:33:07,902 --> 00:33:08,902
Не.
571
00:33:10,571 --> 00:33:11,951
Не, Джейми не е така.
572
00:33:12,031 --> 00:33:13,451
Всеки е такъв.
573
00:33:15,994 --> 00:33:17,544
Ако искате да започнете JV ...
574
00:33:18,746 --> 00:33:20,456
- Какво? - Твоят телефон.
575
00:33:22,625 --> 00:33:24,305
Дай ми телефона си.
576
00:34:04,100 --> 00:34:05,605
Трябва да ги изпратите.
577
00:34:06,919 --> 00:34:09,129
Ако ще се преструваш на мен, бъди нормален,
578
00:34:10,256 --> 00:34:11,666
или просто можеш да умреш сам.
579
00:34:14,100 --> 00:34:16,160
(CHUCKLES)
580
00:34:31,360 --> 00:34:32,360
(PHONE CHIMES)
581
00:34:39,702 --> 00:34:41,372
О, мамка му.
582
00:35:00,098 --> 00:35:01,098
(PHONE CHIMES)
583
00:35:05,144 --> 00:35:06,144
(ТИХО) Да.
584
00:35:48,229 --> 00:35:50,229
(PHONE RINGS)
585
00:35:56,654 --> 00:35:57,664
Йо!
586
00:35:59,824 --> 00:36:00,824
Хей!
587
00:36:11,544 --> 00:36:12,544
Bonsoir! I>
588
00:36:13,129 --> 00:36:16,469
Бонсуар, мадмоазел
589
00:36:16,549 --> 00:36:17,879
Добър ден, честна девойка.
590
00:36:18,134 --> 00:36:21,264
Каква мека светлина през прозореца ...
591
00:36:21,345 --> 00:36:24,715
все още правим стари неща, нали?
592
00:36:24,974 --> 00:36:26,524
Да, напълно.
593
00:36:27,727 --> 00:36:30,557
Виж, аз съм ... просто съм много доволен, че си вдигнал
594
00:36:30,646 --> 00:36:31,556
защото, ако не сте,
595
00:36:31,647 --> 00:36:33,517
тогава щях да трябва, като,
596
00:36:33,608 --> 00:36:35,028
излезе с някакъв вид
597
00:36:35,109 --> 00:36:37,489
весела гласова поща, за да ви впечатли,
598
00:36:37,570 --> 00:36:40,990
и това би било супер-ужасно за двама ни, нали знаеш?
599
00:36:41,073 --> 00:36:44,703
Не, не мразиш ли този натиск?
600
00:36:45,494 --> 00:36:48,874
Това е доста интересно. Гласът ви звучи различно
601
00:36:49,123 --> 00:36:50,673
отколкото си го спомням.
602
00:36:51,667 --> 00:36:52,537
- О, да
603
00:36:52,627 --> 00:36:56,007
Имам студ, така че е доста мъжествен.
604
00:36:56,088 --> 00:36:57,878
О, съжалявам.
605
00:36:59,091 --> 00:37:01,591
Това обаче е гадно, защото ми харесва.
606
00:37:01,886 --> 00:37:03,886
Може би трябва да се разболявате по-често
607
00:37:03,971 --> 00:37:05,221
и тогава ще бъда щастлив.
608
00:37:05,514 --> 00:37:08,064
О, добре, защото ти си какво, супер в пичове?
609
00:37:08,142 --> 00:37:10,142
О, уау. (Смех)
610
00:37:10,228 --> 00:37:12,558
Това е просто ... Искам да кажа, ние сме превъзходния секс.
611
00:37:12,688 --> 00:37:14,148
О да.
612
00:37:14,232 --> 00:37:18,492
Не, гласът ти е, все едно, че не е силен или нищо,
613
00:37:18,569 --> 00:37:20,989
това е като по-пълно ...
614
00:37:22,156 --> 00:37:23,156
може би.
615
00:37:23,241 --> 00:37:25,161
Наричаш ли гласната ми мазнина точно сега?
616
00:37:25,243 --> 00:37:28,583
- Не не не НЕ. О, уау. - Това ли се случва?
617
00:37:28,788 --> 00:37:30,748
О, Боже мой! Не, не, не
618
00:37:30,831 --> 00:37:34,791
Никога не бих го направил, защото бях като свръх-дебело бебе.
619
00:37:36,629 --> 00:37:39,509
- Защо аз ... нямам представа защо? - Беше дебело бебе?
620
00:37:39,882 --> 00:37:41,972
- Да, бях като човек на Мишлен
621
00:37:42,760 --> 00:37:46,180
Не, не спирайте. Обичам да чувам какво ти става.
622
00:37:46,597 --> 00:37:49,227
Не, съжалявам. Това беше моят ... Това беше единственият ми недостатък.
623
00:37:49,308 --> 00:37:50,728
Ще ти кажа повече.
624
00:37:50,810 --> 00:37:53,350
Това беше единственият ми недостатък,
625
00:37:53,437 --> 00:37:56,977
и ти някак си го измъкна от мен, така че много ви благодаря за това
626
00:37:57,525 --> 00:37:59,525
Всъщност, не, излъгах
627
00:37:59,610 --> 00:38:01,950
Аз просто те излъгах. Имам още един,
628
00:38:02,238 --> 00:38:06,948
и това е, че имам тези сияния в тъмните стикери
629
00:38:07,034 --> 00:38:09,624
на моя таван, който е бил там през последните десет години.
630
00:38:10,079 --> 00:38:12,459
Но освен това, аз съм съвършен, по същество.
631
00:38:12,540 --> 00:38:13,960
Ами ти?
632
00:38:14,417 --> 00:38:17,747
- Имаш ли някакви тъмни тайни, за които трябва да знам?
633
00:38:20,881 --> 00:38:24,301
Никой не идва веднага на ум.
634
00:38:25,386 --> 00:38:28,176
Ами тайните таланти?
635
00:38:29,348 --> 00:38:31,388
- Сандвичи? - Обичам сандвичи.
636
00:38:31,892 --> 00:38:33,892
Какъв е вашият любим филм?
637
00:38:34,812 --> 00:38:36,152
Вероятно Die Hard.
638
00:38:36,272 --> 00:38:37,772
- Наистина? - Не, това е пълна лъжа.
639
00:38:37,857 --> 00:38:39,137
Просто се опитвам да бъда мъжествен за вас.
640
00:38:41,360 --> 00:38:44,360
- Какво животно бихте? - ДЖЕЙМИ: Мисля, че ще бъда мечка,
641
00:38:44,447 --> 00:38:49,037
защото те са като, свръх-пухкави, но и наистина лоши,
642
00:38:49,160 --> 00:38:51,040
Знаеш ли, това е двустранно.
643
00:38:52,496 --> 00:38:54,166
Тогава каква е вашата двойна страна?
644
00:38:54,248 --> 00:38:55,878
Повече от просто горещ атлет?
645
00:38:55,958 --> 00:38:57,128
О, мислиш, че съм горещ?
646
00:38:57,377 --> 00:38:58,877
(Смех) Не.
647
00:38:59,503 --> 00:39:03,973
За да отговоря на въпроса ти, аз наистина не считам себе си за атлет.
648
00:39:05,134 --> 00:39:07,804
Искам да кажа, харесвам футбола,
649
00:39:07,887 --> 00:39:10,807
но между вас и мен, аз дори не харесвам повечето от момчетата в моя екип
650
00:39:10,890 --> 00:39:15,310
Обичам футбола, защото всяка игра е като история.
651
00:39:16,729 --> 00:39:19,729
Знаете, за няколко часа има злодеи и има герои.
652
00:39:19,815 --> 00:39:23,735
Всеки проход е триумф, всяка атака е трагедия.
653
00:39:23,819 --> 00:39:27,199
Всички вие сте се сблъсквали с тази епична цел
654
00:39:27,281 --> 00:39:30,701
и всеки втори въпрос. Знаете, че е електрически
655
00:39:30,868 --> 00:39:33,248
Това е като ... Това е като поезия ...
656
00:39:34,121 --> 00:39:35,371
поне за мен
657
00:39:38,125 --> 00:39:40,335
Не мога да кажа на останалата част от екипа.
658
00:39:41,504 --> 00:39:42,674
Те биха били като лудост.
659
00:39:42,755 --> 00:39:46,295
Аз съм защитник, така че трябва да запазя уважението им.
660
00:39:50,513 --> 00:39:53,023
И така, какъв цвят ще бъдеш?
661
00:39:54,392 --> 00:39:56,942
Cactus. Дали кактусът се счита за цвете?
662
00:39:58,354 --> 00:40:00,864
Не мисля, че те се квалифицират като цветя, не.
663
00:40:00,940 --> 00:40:02,150
Щеше да си роза.
664
00:40:03,359 --> 00:40:07,199
Като цветето на кралицата, всички останали цветя са ревниви
665
00:40:11,700 --> 00:40:13,290
Извинете, предполагам, че е късно
666
00:40:14,161 --> 00:40:15,501
След четири часа по телефона,
667
00:40:15,579 --> 00:40:17,369
Мога да изкажа гласа ви от състав.
668
00:40:19,834 --> 00:40:22,844
Искате ли утре да сте във FaceTime?
669
00:40:22,920 --> 00:40:26,970
Искам да кажа, че би било хубаво да те видя, нали знаеш
670
00:40:28,300 --> 00:40:29,930
Но наистина ли щеше да е?
671
00:40:31,929 --> 00:40:34,599
- Е, може би повече за мен, отколкото за теб
672
00:40:35,724 --> 00:40:37,694
Не, не, аз просто ...
673
00:40:38,811 --> 00:40:43,981
Искам да кажа, да, няма причина защо не трябва логично,
674
00:40:44,150 --> 00:40:47,240
така че, да. Да, да.
675
00:40:48,154 --> 00:40:54,334
Добре, страхотно. Е, тогава логично не мога да чакам.
676
00:40:55,619 --> 00:40:57,619
- Лека нощ, Вероника. - Лека нощ.
677
00:41:03,294 --> 00:41:04,674
О глупости.
678
00:41:05,588 --> 00:41:09,508
- Хей, къде са родителите на Киселата? - Нямам представа как ще направим това.
679
00:41:09,884 --> 00:41:11,764
О, защото не трябва. Това е наистина лош план.
680
00:41:12,219 --> 00:41:14,849
- Искам да кажа, Виетнам звучи като по-добър план. - Добре.
681
00:41:15,097 --> 00:41:16,427
Лагери за интерниране,
682
00:41:16,974 --> 00:41:20,454
мокри панталони ... момчешки панталони дори биха били по-добри.
683
00:41:23,564 --> 00:41:25,614
Наистина ли купувате собствен билет за завръщане?
684
00:41:25,774 --> 00:41:27,324
Както някой ме пита?
685
00:41:27,902 --> 00:41:29,072
Е, ще отида с теб.
686
00:41:29,612 --> 00:41:31,862
Наистина не ме интересува с кого отивам, така че всичко е наред.
687
00:41:31,947 --> 00:41:34,157
Благодаря, но мисля, че ще предам на съжаление дата.
688
00:41:34,241 --> 00:41:35,741
Какво, не е жалко дата.
689
00:41:36,827 --> 00:41:38,787
Носите много по-малко глупости по лицето си.
690
00:41:38,871 --> 00:41:40,001
- Благодаря ти. - Да.
691
00:41:40,080 --> 00:41:41,420
- Вероника, болен ли си? - Да.
692
00:41:41,499 --> 00:41:43,169
Не, това е нещо добро. Това е нещо добро.
693
00:41:43,626 --> 00:41:45,166
- Тук. - Благодаря ти.
694
00:41:45,544 --> 00:41:46,544
- Чао. - Благодаря ти.
695
00:41:49,131 --> 00:41:50,471
DAN: Това не беше странно.
696
00:41:51,133 --> 00:41:54,413
- Къде отиваш? Имаме свободен период. - Трябва да говоря с треньора, за да изпробвам пътя.
697
00:41:56,931 --> 00:41:59,311
Знаеш, че екипът на момичетата е като на последно място в държавата, нали?
698
00:41:59,391 --> 00:42:02,441
Знам. Опитвам се за екипа на момчетата.
699
00:42:02,520 --> 00:42:03,560
О, мамка му.
700
00:42:03,979 --> 00:42:06,019
- Добре. - Добре.
701
00:42:06,106 --> 00:42:09,146
Имам нужда от нещо, което ще се откроява от моето резюме.
702
00:42:09,568 --> 00:42:12,948
Ти знаеш? Трябва да бъда като, Сюзън Б. Антъни,
703
00:42:13,364 --> 00:42:15,624
за защита на правата на жените и за противодействие на зърното.
704
00:42:15,699 --> 00:42:16,699
Сюзън Б.!
705
00:42:17,952 --> 00:42:20,582
Виж, едно нещо, което прави разграничение между колеж и автобиография ...
706
00:42:21,247 --> 00:42:22,287
е шизофрения.
707
00:42:23,374 --> 00:42:24,614
- Това е обидно. - Благодаря ти.
708
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
- Обичам те. - Приятен ден, Даниел.
709
00:42:27,294 --> 00:42:29,094
- Кажи, че ме обичаш. Кажи го! - Не днес.
710
00:42:29,171 --> 00:42:31,221
- Чао. - Обичам те.
711
00:42:44,728 --> 00:42:45,728
Невероятно.
712
00:42:48,315 --> 00:42:49,685
Не виждам защо е позволена.
713
00:42:50,526 --> 00:42:51,606
Треньор: О, това?
714
00:42:51,944 --> 00:42:53,544
Това е почти толкова, за да не ни съдят, нали?
715
00:42:53,571 --> 00:42:55,321
Не е ли страхотно, нали? Бог да благослови Америка.
716
00:42:55,406 --> 00:42:56,276
Сега го победи.
717
00:42:56,365 --> 00:42:57,365
Треньор искам да опитам.
718
00:42:57,950 --> 00:42:59,200
Трябва да се побъркваш.
719
00:43:00,536 --> 00:43:01,866
Какво правиш тук?
720
00:43:01,954 --> 00:43:04,674
Добре, деца. Виж жив!
721
00:43:07,042 --> 00:43:08,042
Комплект!
722
00:43:10,296 --> 00:43:12,126
(WHISTLE BLOWS)
723
00:43:16,385 --> 00:43:19,425
DAN: Виж, Sierra, има възобновяване.
724
00:43:19,513 --> 00:43:23,143
Има една кралица на "хвърляй лайна на стената и виж какво прилепва".
725
00:43:23,225 --> 00:43:24,385
Тогава защо сте тук?
726
00:43:24,476 --> 00:43:26,146
За да ви спаси от себе си,
727
00:43:26,228 --> 00:43:29,148
и защото ти си най-големият ми ...
728
00:43:29,732 --> 00:43:32,402
конкурс за колежа.
729
00:43:33,319 --> 00:43:35,239
Така че каквото и да правите, аз правя.
730
00:43:36,488 --> 00:43:37,778
(WHISTLE BLOWS)
731
00:43:38,365 --> 00:43:40,525
Премести го! Хайде да го вземем!
732
00:43:40,659 --> 00:43:41,949
Това беше лоша идея.
733
00:43:42,036 --> 00:43:43,786
Да, да, наистина е гадно.
734
00:44:06,810 --> 00:44:08,440
- (RETCHES) - (момчетата)
735
00:44:08,520 --> 00:44:09,860
Шегуваш ли се?
736
00:44:09,938 --> 00:44:10,938
Какво е това?
737
00:44:12,900 --> 00:44:15,110
О хайде!
738
00:44:16,737 --> 00:44:18,737
Знаеш ли какво, не ме интересува дали ще ме съдят.
739
00:44:18,822 --> 00:44:20,122
Хайде, слизай от моята писта.
740
00:44:23,744 --> 00:44:24,914
Вероника.
741
00:44:25,746 --> 00:44:26,746
Хайде.
742
00:44:27,539 --> 00:44:28,669
Не го разбирате.
743
00:44:28,749 --> 00:44:30,539
Защо миришете по-зле от нормалното?
744
00:44:31,835 --> 00:44:33,295
Трябва да ми позволиш да изтръгна вежди.
745
00:44:33,379 --> 00:44:35,759
Не мога да се съсредоточа, взирайки се в очите на един саквотч.
746
00:44:35,839 --> 00:44:37,719
Добре, обратно към Ницше.
747
00:44:38,008 --> 00:44:39,758
Той е екзистенциалист,
748
00:44:39,885 --> 00:44:41,385
вярваше, че Бог е мъртъв,
749
00:44:41,762 --> 00:44:45,142
по-голямата част от писането му беше за свободна воля и морал ...
750
00:44:45,224 --> 00:44:47,564
Защо не гледате филми като нормални хора?
751
00:44:51,230 --> 00:44:52,230
Добре.
752
00:44:52,314 --> 00:44:56,034
Ницше е като секси немски вампир.
753
00:44:56,568 --> 00:44:59,318
Той много си копнее и мисли, че всичко е безсмислено.
754
00:44:59,822 --> 00:45:01,622
Е, аз съм напълно за Ницше.
755
00:45:02,282 --> 00:45:03,282
Аз също.
756
00:45:05,160 --> 00:45:06,160
(PHONE DINGS)
757
00:45:10,040 --> 00:45:12,500
- Добре, мисля, че е време. Да. - Времето?
758
00:45:12,584 --> 00:45:14,094
Сигурен ли си, че това ще работи?
759
00:45:14,169 --> 00:45:15,629
Не. Не знам.
760
00:45:15,963 --> 00:45:17,343
- (Фасетметови пръстени) - О, Боже мой!
761
00:45:19,883 --> 00:45:21,843
- Отговор! Трябва да го вземете! - Какво да правя?
762
00:45:21,927 --> 00:45:24,807
- Той ще затвори. Хайде. Имаш ... - Добре, добре. Просто хлад! Chill!
763
00:45:28,600 --> 00:45:30,060
- Да. - Хайде побързай!
764
00:45:30,144 --> 00:45:31,154
Добре, просто седнете.
765
00:45:31,437 --> 00:45:32,477
Да, добре.
766
00:45:34,106 --> 00:45:35,476
Ще отговоря.
767
00:45:40,529 --> 00:45:41,529
Хей! (CHUCKLES)
768
00:45:46,368 --> 00:45:47,488
(Рота) Какво правите?
769
00:45:48,454 --> 00:45:50,254
(SILENTLY MOUTH) Какво трябва да направя?
770
00:45:51,123 --> 00:45:52,123
Здравейте!
771
00:45:52,374 --> 00:45:54,384
SIERRA: (Шепот) Трябва да говориш с него.
772
00:45:55,335 --> 00:45:56,955
Не мога да те видя
773
00:45:57,421 --> 00:45:59,671
Искате ли да регулирате камерата малко, може би?
774
00:46:00,215 --> 00:46:01,215
Очаквайте!
775
00:46:04,720 --> 00:46:07,930
- СИЕРА: Хей. Съжалявам за това. - (ПОДВИЖВАНЕ НА ВЕРОНИКА)
776
00:46:09,266 --> 00:46:10,926
Много по-добре. Много, много по-добре
777
00:46:11,977 --> 00:46:13,097
Ами, с някого ли си?
778
00:46:16,148 --> 00:46:17,188
Съжалявам, не. Не.
779
00:46:18,442 --> 00:46:19,532
Това е само двамата.
780
00:46:20,360 --> 00:46:21,530
- Е, как беше денят ти?
781
00:46:22,946 --> 00:46:27,906
Знаеш ли какво, мисля, че връзката е далеч
782
00:46:27,993 --> 00:46:30,163
Аудиото не е синхронизирано с видеоклипа като
783
00:46:32,831 --> 00:46:35,881
О, да, съжалявам, че интернет е най-лошото.
784
00:46:36,502 --> 00:46:38,422
Да, WiFi ми е доста зле.
785
00:46:39,630 --> 00:46:42,800
За съжаление може би трябва да опитаме отново друг път?
786
00:46:44,009 --> 00:46:45,299
- Да, да, разбира се
787
00:46:45,928 --> 00:46:49,258
Но ние все още сме на телефонно обаждане тази вечер, нали?
788
00:46:51,183 --> 00:46:52,943
- Определено. - Добре
789
00:46:54,102 --> 00:46:55,902
И Ей, Вероника ... \ t
790
00:46:57,022 --> 00:46:58,022
Така ли?
791
00:46:59,441 --> 00:47:02,991
Ти си още по-красива, отколкото си спомням
792
00:47:10,828 --> 00:47:12,748
- Да, телефон по-късно. - Довиждане
793
00:47:18,293 --> 00:47:19,553
Боже мой!
794
00:47:19,753 --> 00:47:21,213
Видя ли това?
795
00:47:21,839 --> 00:47:23,299
Той падна за него!
796
00:47:23,757 --> 00:47:25,007
О, Боже, това беше толкова велико.
797
00:47:25,092 --> 00:47:26,552
Не мога да повярвам, че действително е работил.
798
00:47:26,635 --> 00:47:28,505
Сърцето ми блъска, сърцето ми блъска!
799
00:47:28,595 --> 00:47:29,805
Това беше толкова стресиращо.
800
00:47:31,557 --> 00:47:33,637
VERONICA: "За собственото си аз съм истински."
801
00:47:35,644 --> 00:47:36,564
Duh, освен ако не сте смучат.
802
00:47:36,645 --> 00:47:38,645
(♫ UPBEAT POP MUSIC PLAYS ♫)
803
00:47:40,148 --> 00:47:42,728
- Беше ли ме гледаш? - Да съжалявам!
804
00:47:47,197 --> 00:47:50,617
keep Светлините на спалнята ни държат будни ♫
805
00:47:50,701 --> 00:47:53,411
♫ Искам да се срещна с вас От другата страна ♫
806
00:47:53,495 --> 00:47:56,325
♫ От другата страна ♫
807
00:47:56,415 --> 00:47:57,285
Готов ли си?
808
00:47:57,374 --> 00:48:00,794
♫ От другата страна ♫
809
00:48:00,878 --> 00:48:02,958
- Тези всъщност изглеждат добре. - Да?
810
00:48:05,549 --> 00:48:08,429
♫ От другата страна ♫
811
00:48:08,510 --> 00:48:10,470
ВЕРОНИКА: Цар Лъвът е само Хамлет.
812
00:48:13,849 --> 00:48:15,349
Може би Спенс ще го види.
813
00:48:15,559 --> 00:48:16,689
Да бъде Сиера Бърджис.
814
00:48:17,436 --> 00:48:19,606
SIERRA: "За да бъде или не да бъде, това е въпросът."
815
00:48:19,688 --> 00:48:22,048
- Ще трябва да те науча на следващия. - ВЕРОНИКА: Знам.
816
00:48:22,816 --> 00:48:24,816
Не получавам Картина на Дориан Грей
817
00:48:25,027 --> 00:48:27,277
Защо всички го харесват, ако върши кучи неща?
818
00:48:27,362 --> 00:48:29,662
SIERRA: Това е коментарът на Оскар Уайлд за обществото.
819
00:48:29,740 --> 00:48:32,870
По принцип, тъй като Дориан изглежда перфектно, всички мислят, че той е съвършен
820
00:48:33,452 --> 00:48:36,662
и тъй като всички те ценят външния вид над всичко останало,
821
00:48:37,372 --> 00:48:39,792
в крайна сметка той губи собствената си душа.
822
00:48:41,335 --> 00:48:42,165
Lame.
823
00:48:42,252 --> 00:48:44,252
(♫ SIERRA HUMMING )
824
00:48:45,714 --> 00:48:49,304
SIERRA: (♫ SING-ALONG ♫) ♫ Искам да обичайте ме веднага ♫
825
00:48:53,680 --> 00:48:55,640
♫ Лесно е как ...
826
00:48:55,724 --> 00:48:56,734
Уау!
827
00:48:56,808 --> 00:48:59,268
- Хайде, продължавайте да пеете. Какво! - Не.
828
00:48:59,561 --> 00:49:01,521
- Не, Вероника, спри. Сега сериозно ли си?
829
00:49:01,605 --> 00:49:03,685
Спри се. Не мога. Трябва да имаме Хамлет
830
00:49:03,774 --> 00:49:04,944
- Хамлет. - Бу!
831
00:49:07,319 --> 00:49:08,529
(PHONE RINGS)
832
00:49:10,948 --> 00:49:11,948
Хей!
833
00:49:13,367 --> 00:49:14,617
SIERRA: Хей, там.
834
00:49:15,661 --> 00:49:16,661
Аз съм.
835
00:49:16,912 --> 00:49:18,792
Ъ-ъ, тренирате ли? Звучиш без дъх.
836
00:49:19,623 --> 00:49:20,503
О, хм ...
837
00:49:20,582 --> 00:49:22,582
Просто премествах мебели.
838
00:49:22,751 --> 00:49:24,631
О, хубаво, малко преработване
839
00:49:25,712 --> 00:49:26,962
Няма нищо лошо в това.
840
00:49:27,089 --> 00:49:29,169
Знаеш ли какво, всъщност се радвам, че си се обадила
841
00:49:30,592 --> 00:49:33,972
Просто имах въпрос, който исках да ви задам.
842
00:49:34,054 --> 00:49:36,724
И всичко е наред, ако кажеш "не"
843
00:49:37,975 --> 00:49:40,475
Всъщност вероятно няма да е наред
844
00:49:40,560 --> 00:49:43,400
Знаеш ли, честно казано, мисля, че ще умра, ако кажеш "не"
845
00:49:46,650 --> 00:49:48,690
Бихте ли искали да отидете на среща с мен?
846
00:49:50,529 --> 00:49:52,909
Като, реална дата?
847
00:49:53,865 --> 00:49:56,905
Утре имам семейно нещо, но ...
848
00:49:57,119 --> 00:49:58,579
след това съм свободен.
849
00:50:00,539 --> 00:50:02,079
Да, да.
850
00:50:02,416 --> 00:50:03,536
Със сигурност. Хм,
851
00:50:03,625 --> 00:50:05,835
Аз просто ... имам нещо, което трябва да изясня,
852
00:50:06,461 --> 00:50:08,841
но определено ще се свържа с вас.
853
00:50:09,631 --> 00:50:11,301
Добре, да. Сигурен.
854
00:50:12,467 --> 00:50:15,597
Не умирай преди това, нали?
855
00:50:16,930 --> 00:50:17,930
Добре, ще опитам.
856
00:50:18,890 --> 00:50:19,890
Добре.
857
00:50:20,475 --> 00:50:21,475
- Чао. - Чао.
858
00:50:29,818 --> 00:50:30,818
Аз съм в дълбоки глупости.
859
00:50:42,998 --> 00:50:45,958
Знаете кога сте онлайн и разглеждате всички цитати.
860
00:50:46,209 --> 00:50:50,259
Просто има смисъл, ако винаги следвате първия си инстинкт.
861
00:50:50,338 --> 00:50:52,668
- О, имам предвид, да. - Може би това е вярно, но ...
862
00:50:53,341 --> 00:50:54,471
Аз просто ще пикам.
863
00:50:54,634 --> 00:50:55,634
- Отново? - Да.
864
00:50:57,220 --> 00:50:58,220
Моля те.
865
00:50:58,764 --> 00:50:59,684
Една дата.
866
00:50:59,765 --> 00:51:00,765
Умолявам те.
867
00:51:04,644 --> 00:51:05,814
Отиваме на среща.
868
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
Дата?
869
00:51:09,524 --> 00:51:12,244
Искате да сглобите двама наистина, наистина горещи хора.
870
00:51:12,319 --> 00:51:14,489
Мислиш ли, че това ще ти помогне?
871
00:51:14,946 --> 00:51:16,616
Да. Тя харесва Спенс, помниш ли?
872
00:51:18,533 --> 00:51:22,163
Все още трябва да напусна с пет, защото трябва да уча старите хора как да работят компютри
873
00:51:22,245 --> 00:51:24,495
докато вие преследвате и други неща.
874
00:51:26,374 --> 00:51:27,374
ДАН: Какво?
875
00:51:30,629 --> 00:51:31,629
Това ли е той?
876
00:51:32,923 --> 00:51:34,513
Това ли е ... това е вашето красиво момче?
877
00:51:34,591 --> 00:51:36,721
Изглежда толкова добре и е добър човек?
878
00:51:37,928 --> 00:51:39,508
Това е несправедливо.
879
00:51:39,596 --> 00:51:42,056
- Ще отидем. Да тръгваме. - Какво? Не, не, чакай.
880
00:51:42,140 --> 00:51:43,140
О, уаа, уау, хайде ...
881
00:51:43,183 --> 00:51:45,464
Защо тръгваме? Той дори не знае как изглеждате.
882
00:51:45,936 --> 00:51:47,476
Но той знае какво звучи, нали?
883
00:51:47,562 --> 00:51:49,162
Можеше да вземе гласа ми от състав.
884
00:51:49,231 --> 00:51:51,731
"Избери гласа ми от състав"? О, уау.
885
00:51:51,817 --> 00:51:53,857
Сиера, стани. Слез от пода.
886
00:51:54,277 --> 00:51:55,677
Вие сте сом или не може да ловите риба?
887
00:51:57,447 --> 00:51:58,567
Предполагам, че ще разберем.
888
00:51:59,658 --> 00:52:01,658
Какво? Не не не.
889
00:52:01,910 --> 00:52:03,120
Дан, Дан!
890
00:52:04,621 --> 00:52:05,621
Дан!
891
00:52:07,749 --> 00:52:08,919
Влизам за бягане,
892
00:52:09,000 --> 00:52:10,340
Получих прихващане.
893
00:52:10,418 --> 00:52:11,458
Не и този.
894
00:52:12,504 --> 00:52:14,344
- Добър ли си? - Да, добре съм. Какво става човече.
895
00:52:14,589 --> 00:52:15,589
Как си?
896
00:52:15,632 --> 00:52:18,182
- Добре съм. - Имаш ли място за още двама?
897
00:52:20,345 --> 00:52:21,345
Да.
898
00:52:21,596 --> 00:52:23,556
- Вземате боклук? Готино. - ДАН: Да.
899
00:52:23,640 --> 00:52:26,940
Това всъщност е за общественополезен труд. Тя изглежда добре в колеж приложения.
900
00:52:27,269 --> 00:52:28,649
Между другото, аз съм Дан.
901
00:52:29,896 --> 00:52:31,146
- Джейми. - Приятно ми е да се запознаем.
902
00:52:33,191 --> 00:52:34,191
Здравейте.
903
00:52:35,193 --> 00:52:37,193
- Джейми. - Това е Джейми.
904
00:52:39,156 --> 00:52:40,156
Джейми.
905
00:52:40,615 --> 00:52:41,615
И вие сте?
906
00:52:43,577 --> 00:52:45,577
(ПОЗНАВАЙКИ)
907
00:52:47,873 --> 00:52:50,503
Хм, вашето име е Shit Pizza?
908
00:52:51,877 --> 00:52:53,297
Тай, ела тук, ела тук.
909
00:52:54,212 --> 00:52:58,552
Вие, момчета, няма да повярвате в това, но това е брат ми, Тай,
910
00:52:58,633 --> 00:53:00,683
и той също е глух.
911
00:53:01,261 --> 00:53:03,431
Какви са шансовете за това?
912
00:53:03,513 --> 00:53:09,063
Това е лудост. Ще го направя първият четириметрови защитник.
913
00:53:09,144 --> 00:53:10,774
- Какви са шансовете? - Да.
914
00:53:22,073 --> 00:53:23,333
Това беше много хубаво.
915
00:53:27,829 --> 00:53:31,369
Обикновено, когато го представям, хората започват да говорят много силно,
916
00:53:31,458 --> 00:53:34,878
- и наистина е досадно. - И ние минаваме през това.
917
00:53:34,961 --> 00:53:37,381
Това е сестра ми, Сиера. Тя е приета, разбира се,
918
00:53:37,464 --> 00:53:40,054
но тя също е глуха, както знаем.
919
00:53:41,343 --> 00:53:43,263
Така че тя не може да чуе нищо, което казвам
920
00:53:43,345 --> 00:53:45,005
дори да кажа нещо подобно,
921
00:53:45,639 --> 00:53:46,889
- Тя е хермафродит.
922
00:53:47,390 --> 00:53:50,350
Която не е, тя изобщо не е хермафродит.
923
00:53:50,435 --> 00:53:52,555
Тя е всички дамски части.
924
00:53:53,188 --> 00:53:55,858
Знам само това, защото напоследък го е пращала.
925
00:53:55,941 --> 00:53:59,281
Но важното е, че тя е много грижовен човек.
926
00:53:59,361 --> 00:54:03,371
Да, наистина е приятно да се запознаем, Сиера?
927
00:54:16,086 --> 00:54:17,496
Ах! (Смех) Това е шега.
928
00:54:18,588 --> 00:54:19,588
Извинете.
929
00:54:19,631 --> 00:54:22,051
Добре, добре. Ще отидем.
930
00:54:23,927 --> 00:54:26,507
Толкова чудесна среща с теб. Ти също, Тай.
931
00:54:26,763 --> 00:54:30,023
Тя трябва да отиде при учителката си.
932
00:54:31,184 --> 00:54:32,184
Мажоретки?
933
00:54:32,644 --> 00:54:35,274
- Виж, това не е добре. Каквото и да се е случило ... - Не ме интересува.
934
00:54:35,355 --> 00:54:36,935
... трябва да му кажеш истината.
935
00:54:37,023 --> 00:54:38,573
Защото това беше най-тъпото нещо, което съм виждал.
936
00:54:38,650 --> 00:54:40,780
Това беше просто безразсъдно. Защо ще бъдете толкова безразсъдни?
937
00:54:46,116 --> 00:54:48,656
Защо се усмихваш? Така че, вие го наричате успех?
938
00:54:52,289 --> 00:54:53,419
Имахме момент.
939
00:54:55,917 --> 00:54:57,787
Може би не ми трябва Вероника.
940
00:54:57,919 --> 00:55:00,089
Е, трябва да му кажеш истината.
941
00:55:03,216 --> 00:55:05,296
Добре, добре.
942
00:55:07,637 --> 00:55:09,507
Обещавам, обещавам.
943
00:55:09,597 --> 00:55:11,017
Тази вечер ще го сложа край.
944
00:55:11,766 --> 00:55:13,766
Добре. Добре.
945
00:55:15,812 --> 00:55:17,732
- Няма да кажа нищо. - (Разклонители на двигателя)
946
00:55:19,816 --> 00:55:21,816
- Покажи му това секси лице. - Добре.
947
00:55:37,584 --> 00:55:38,674
Съжалявам, приятелю.
948
00:55:41,129 --> 00:55:42,299
Добре.
949
00:55:45,342 --> 00:55:46,802
Хей, съжалявам.
950
00:55:46,885 --> 00:55:48,635
- Не исках да те изплаша. - Не.
951
00:55:50,305 --> 00:55:51,765
Поръчахте ли?
952
00:55:52,474 --> 00:55:53,604
Само пуканка.
953
00:55:58,730 --> 00:56:00,820
Съжалявам, просто отивам в банята.
954
00:56:00,899 --> 00:56:02,359
- Добре. Да, да. - Добре?
955
00:56:04,235 --> 00:56:05,235
Не мога да го направя.
956
00:56:05,528 --> 00:56:08,408
Какво се случи с "Вие му дължите истината, без значение какво?"
957
00:56:08,490 --> 00:56:09,530
Аз просто не съм готов.
958
00:56:13,036 --> 00:56:15,206
Просто не го целувай, нали?
959
00:56:15,288 --> 00:56:16,288
Eww.
960
00:56:30,553 --> 00:56:31,553
Здравей, бисквитка.
961
00:56:31,971 --> 00:56:34,721
Добре. Раши, Топ.
962
00:56:40,480 --> 00:56:41,900
- Това е добре. - Знам нали?
963
00:56:42,023 --> 00:56:44,823
- Пуканки? Добре. - Добре съм, благодаря.
964
00:56:45,944 --> 00:56:49,534
Смешно е, гласът ти отново звучи слаб.
965
00:56:50,323 --> 00:56:51,323
Чувстваш ли се по-добре?
966
00:56:51,866 --> 00:56:52,866
Какво?
967
00:56:53,034 --> 00:56:54,034
Какво имаш предвид?
968
00:56:54,744 --> 00:56:55,744
Като...
969
00:56:56,287 --> 00:56:59,117
Като по телефона, когато бях като: "О, гласът ти беше пълен,"
970
00:56:59,207 --> 00:57:02,997
ти приличаш на: "Наричаш ли гласът ми?" И аз бях като "Не".
971
00:57:03,628 --> 00:57:05,088
- Не. - Не си спомняш?
972
00:57:05,672 --> 00:57:07,922
- Беше късно. - О, Боже, не!
973
00:57:08,049 --> 00:57:09,129
Извинете.
974
00:57:09,843 --> 00:57:11,343
Рони, какво правим тук?
975
00:57:11,803 --> 00:57:13,403
Мислех, че се опитваш да се върнеш със Спенс.
976
00:57:13,430 --> 00:57:14,430
- Кой е Спенс? - Кой е Спенс?
977
00:57:15,098 --> 00:57:16,348
Никой. Той не е никой.
978
00:57:16,474 --> 00:57:19,194
Той е просто някакъв човек, с когото бях вечна.
979
00:57:19,269 --> 00:57:20,939
Веднъж целунах едно момче, наречено Спенс.
980
00:57:21,020 --> 00:57:22,310
Всъщност истински страх.
981
00:57:22,730 --> 00:57:23,980
Вероятно същият Спенс.
982
00:57:24,065 --> 00:57:25,315
(Филмът започва)
983
00:57:25,400 --> 00:57:27,280
Били ли сте някога преброили раменете преди?
984
00:57:28,027 --> 00:57:30,857
Едно две три четири.
985
00:57:57,223 --> 00:57:59,063
JAMEY: Какво, имаш вечерен час или нещо такова?
986
00:58:01,603 --> 00:58:03,773
ДЖЕЙМИ: Защо не си ... филмът толкова зле?
987
00:58:15,617 --> 00:58:16,987
Сега изглеждаш толкова студена.
988
00:58:17,076 --> 00:58:18,656
Ще ти донеса яке, добре.
989
00:58:25,168 --> 00:58:26,168
(ЗАКРИВАНЕ НА ВРАТИ)
990
00:58:27,754 --> 00:58:29,174
JAMEY: Ето.
991
00:58:31,174 --> 00:58:32,174
Благодаря.
992
00:58:35,762 --> 00:58:36,762
Обичате звезди?
993
00:58:39,224 --> 00:58:40,104
ВЕРОНИКА: Да.
994
00:58:40,225 --> 00:58:42,435
ДЖЕЙМИ: Аз съм обсебен от астрономията.
995
00:58:43,311 --> 00:58:45,811
- ВЕРОНИКА: Nerd. Защо? - Зубър?
996
00:58:47,232 --> 00:58:49,782
JAMEY: Е, защото ...
997
00:58:50,235 --> 00:58:51,685
ние ги гледаме от тук долу
998
00:58:51,778 --> 00:58:53,978
- и изглеждат толкова красиви и блестящи. - (телефонни бутони)
999
00:58:55,031 --> 00:58:57,081
Всъщност те просто са съставени от водород,
1000
00:58:57,450 --> 00:58:59,990
което означава, че те са просто огромни топки газ
1001
00:59:00,078 --> 00:59:01,998
плаващ през пространството и мисля, че е тромав.
1002
00:59:05,917 --> 00:59:07,787
Знаете, промяна на перспективата.
1003
00:59:09,712 --> 00:59:11,882
Чудя се дали една звезда знае, че се избягва.
1004
00:59:13,341 --> 00:59:14,341
Блести.
1005
00:59:17,220 --> 00:59:20,560
- Ако една звезда знае, че свети. - Да, никога не съм мислил за това.
1006
00:59:24,936 --> 00:59:26,896
Знаеш ли какво искаш да бъдеш, когато пораснеш?
1007
00:59:37,865 --> 00:59:39,195
Това беше глупав въпрос.
1008
00:59:47,584 --> 00:59:48,754
Трябва да е певица.
1009
00:59:49,919 --> 00:59:50,999
Трябваше да бъда певица?
1010
00:59:51,921 --> 00:59:54,721
- О, не, не ти. - О, трябва да си певец?
1011
00:59:54,841 --> 00:59:57,181
- Не, не, не, не аз! - Трябва да пееш за мен.
1012
00:59:57,260 --> 00:59:59,890
- Не мога да пея. Очевидно беше шега. - Чакай, добре.
1013
01:00:00,013 --> 01:00:02,213
Искаш да бъдеш певица, но не и акустично ...
1014
01:00:02,724 --> 01:00:04,234
- Че е шега? - Че е шега.
1015
01:00:04,309 --> 01:00:05,519
(VERONICA LAUGHS)
1016
01:00:05,602 --> 01:00:06,602
(сух) Ах, ха, ха.
1017
01:00:08,730 --> 01:00:11,230
Наистина не съм мислил за живота след гимназията,
1018
01:00:11,316 --> 01:00:12,356
Трябва да бъда честен.
1019
01:00:13,526 --> 01:00:14,526
Докато не срещнах Сиера.
1020
01:00:16,029 --> 01:00:18,409
Аз буквално просто срещнах Сиера.
1021
01:00:18,489 --> 01:00:19,619
- Наистина ли? - Да.
1022
01:00:20,950 --> 01:00:22,740
Наистина ти харесва моята Сиера.
1023
01:00:23,244 --> 01:00:25,834
Искам да кажа, не в началото. Мислиш, че е като губещ, знаеш.
1024
01:00:25,913 --> 01:00:27,543
Е, и ние сме, нали?
1025
01:00:28,333 --> 01:00:30,713
Искам да кажа, да, сигурен съм, че съм защитник
1026
01:00:30,793 --> 01:00:32,093
и ти си мажоретка, но ...
1027
01:00:33,212 --> 01:00:34,552
при всичко това вие сте ...
1028
01:00:35,757 --> 01:00:36,757
толкова различен.
1029
01:00:44,515 --> 01:00:47,395
- (GASPS) О, Боже мой! Да. - Какво, добре ли си?
1030
01:00:47,685 --> 01:00:49,435
- Какво ... - Да, аз ...
1031
01:00:50,355 --> 01:00:53,015
- Наистина се развълнувах. - Значи просто скочи?
1032
01:00:53,107 --> 01:00:54,107
Да.
1033
01:00:54,776 --> 01:00:57,986
Това ще се случва всеки път, когато се опитвам да те целуна, ще харесаш скок?
1034
01:00:59,238 --> 01:01:00,618
Бихте ли затворили очи?
1035
01:01:01,449 --> 01:01:03,489
Защото имам наистина големи пори.
1036
01:01:04,285 --> 01:01:06,615
- Можеш ли да затвориш очи? - Имам големи пори.
1037
01:01:06,788 --> 01:01:08,958
- Можеш ли да ги затвориш? - Искаш да затворя очи?
1038
01:01:09,040 --> 01:01:11,830
- Очите ми са затворени. - Да. И дръжте ги затворени.
1039
01:01:11,918 --> 01:01:15,248
Очите ми ще останат затворени, докато не ми дадете други заповеди.
1040
01:01:16,923 --> 01:01:17,763
Какво правиш?
1041
01:01:17,840 --> 01:01:19,340
Отказвате ли ме?
1042
01:01:19,425 --> 01:01:20,715
Не, тук съм.
1043
01:01:22,136 --> 01:01:23,556
Извинете. (CHUCKLES)
1044
01:01:24,389 --> 01:01:26,389
(И двете безшумни уши)
1045
01:01:28,643 --> 01:01:29,643
(CHUCKLES)
1046
01:01:32,939 --> 01:01:34,519
Е, си струва чакането.
1047
01:01:36,025 --> 01:01:38,025
Странно е, говорихме толкова много по телефона
1048
01:01:38,111 --> 01:01:42,121
всъщност се чувства по-нормално, когато не мога да те видя.
1049
01:02:03,177 --> 01:02:05,297
Дръжте ги затворени! Казах те да бъдат затворени.
1050
01:02:05,888 --> 01:02:07,308
Боже, добре. Те са затворени.
1051
01:02:07,598 --> 01:02:09,478
Чакай, Вероника, какво е ... това е смешно.
1052
01:02:09,559 --> 01:02:11,099
Вероника, просто искам да те видя.
1053
01:02:11,185 --> 01:02:12,595
Е, вижте ме сега. (CHUCKLES)
1054
01:02:14,856 --> 01:02:17,396
Чакай, ти каза, че искаш да ме видиш, сега дори не ме гледаш.
1055
01:02:17,525 --> 01:02:21,775
- Е, да, но мислех, че ми харесва, видях някои ... - Какво, видяхте ... какво?
1056
01:02:23,740 --> 01:02:25,780
Сега се държите толкова странно.
1057
01:02:28,202 --> 01:02:31,042
Ще трябва ли да мина през това всеки път, когато се опитвам да те целуна?
1058
01:02:31,664 --> 01:02:34,924
Ако си луд, това е нещо, за което трябва да знам
1059
01:02:35,042 --> 01:02:37,323
- преди да те заведа на втора среща. - Добре, ще ви уведомя.
1060
01:02:44,719 --> 01:02:46,099
SIERRA: Беше невероятно.
1061
01:02:48,055 --> 01:02:50,135
Като целувка, която четеш в книги,
1062
01:02:50,224 --> 01:02:51,894
но никога не вярвайте, че всъщност може да се случи.
1063
01:02:53,728 --> 01:02:54,728
Аха.
1064
01:02:56,355 --> 01:02:59,105
Хей, искаш ли да излезеш по-късно и да прегледаш нашата платформа за дебати?
1065
01:03:00,026 --> 01:03:00,856
Да, може би.
1066
01:03:00,943 --> 01:03:03,363
Точно сега съм затрупана с неща от колежа.
1067
01:03:04,363 --> 01:03:05,623
Да, да.
1068
01:03:09,702 --> 01:03:10,702
Извинете.
1069
01:03:12,288 --> 01:03:13,788
Защо хората правят това за себе си?
1070
01:03:13,998 --> 01:03:15,248
Защото изглежда доста.
1071
01:03:15,750 --> 01:03:17,130
И те са почти равни.
1072
01:03:19,504 --> 01:03:20,924
Майка ти наистина е красива.
1073
01:03:21,255 --> 01:03:23,005
Трябва да видите снимките на бала си.
1074
01:03:23,633 --> 01:03:26,393
Нощта или сутринта след това?
1075
01:03:26,511 --> 01:03:30,011
- Не не. Не е нужно да мисля за това днес. - Съжалявам. Съжалявам.
1076
01:03:32,934 --> 01:03:34,144
Мога ли да те попитам нещо?
1077
01:03:34,227 --> 01:03:36,477
Няма да изляза с теб и Джейми, ако това искаш.
1078
01:03:37,647 --> 01:03:39,517
- Е, не, не. - Защото правя това само на партита.
1079
01:03:40,066 --> 01:03:41,816
Защо всички мислят, че съм лесбийка?
1080
01:03:43,069 --> 01:03:44,069
Не, аз ...
1081
01:03:44,821 --> 01:03:48,911
Исках да попитам, какво става с майка ти?
1082
01:03:50,159 --> 01:03:51,949
Какво, какво ... Какво стана с баща ти?
1083
01:03:52,995 --> 01:03:53,995
Той, ъъъ ...
1084
01:03:55,039 --> 01:03:57,249
той я остави за 22-годишен.
1085
01:03:57,959 --> 01:04:02,549
И ни остави с всичките тези глупости и мебели и ...
1086
01:04:03,130 --> 01:04:05,380
няма начин да плати за нашата стара къща и ...
1087
01:04:06,342 --> 01:04:09,222
Оттогава тя е просто странна за цялото избледняващо младежко нещо.
1088
01:04:12,306 --> 01:04:13,306
Съжалявам.
1089
01:04:15,560 --> 01:04:16,980
Вероятно трябва да съм готов.
1090
01:04:18,813 --> 01:04:19,943
Отивам на парти.
1091
01:04:21,732 --> 01:04:22,782
Искаш ли да дойдеш?
1092
01:04:24,485 --> 01:04:26,195
Да, заедно, заедно?
1093
01:04:26,988 --> 01:04:27,988
Публично?
1094
01:04:29,532 --> 01:04:30,532
Да.
1095
01:04:34,662 --> 01:04:35,662
Sierra.
1096
01:04:35,913 --> 01:04:37,963
Сега сте толкова напрегната.
1097
01:04:38,082 --> 01:04:40,002
- Усмивка. - Успокой се.
1098
01:04:40,084 --> 01:04:41,674
- Това е парти. - Знам.
1099
01:04:42,044 --> 01:04:44,325
- Това е толкова ужасяващо. - Не!
1100
01:04:44,360 --> 01:04:45,825
- (Прекратяващ се четец) - МОМЧЕ: Whoo!
1101
01:04:55,182 --> 01:04:57,352
- ВЕРОНИКА: Ей, как върви? - Хей!
1102
01:05:02,315 --> 01:05:03,315
Хей, Рони.
1103
01:05:03,816 --> 01:05:05,026
Мислех, че си болен.
1104
01:05:05,251 --> 01:05:08,031
Ууу! Кой е готов да започне тази кучка? Да тръгваме!
1105
01:05:08,321 --> 01:05:10,071
Съжалявам за това, дами, съжалявам за това.
1106
01:05:11,866 --> 01:05:13,486
MACKENZIE: Трябва да говоря с теб ... сега.
1107
01:05:14,368 --> 01:05:15,368
Сигурен.
1108
01:05:15,703 --> 01:05:17,253
Като, сама, отвън.
1109
01:05:19,040 --> 01:05:20,630
Добре. Разбира се, да тръгваме.
1110
01:05:23,044 --> 01:05:24,134
Веднага се връщам.
1111
01:05:48,486 --> 01:05:50,066
(PHONE CHIMES)
1112
01:05:57,286 --> 01:05:58,576
О, вероятно си го заслужил.
1113
01:05:58,663 --> 01:06:00,543
Вероятно е отхвърлил и най-добрия ти приятел.
1114
01:06:00,873 --> 01:06:01,873
(WEIGHT THUDS)
1115
01:06:02,917 --> 01:06:04,957
Уау! И така, каква е истинската история?
1116
01:06:05,252 --> 01:06:07,092
(Бой говори с Мандарин)
1117
01:06:07,171 --> 01:06:08,631
Вероника ... (SPEAKS MANDARIN)
1118
01:06:09,090 --> 01:06:11,050
Уау, всички говорят на мандарин.
1119
01:06:11,133 --> 01:06:13,763
- Хайде, развалина, бочове, сега. Да тръгваме! - Какво?
1120
01:06:13,844 --> 01:06:15,054
Ще ти хареса.
1121
01:06:15,137 --> 01:06:16,757
VERONICA: Сега сте толкова кралица на драмата.
1122
01:06:18,140 --> 01:06:19,270
Тя не е толкова зле.
1123
01:06:19,892 --> 01:06:20,732
Тя е...
1124
01:06:20,810 --> 01:06:22,600
SIERRA: О, Боже мой! Боже мой!
1125
01:06:23,896 --> 01:06:25,436
(CHUCKLES) Всъщност тя е доста хладна.
1126
01:06:26,148 --> 01:06:27,818
Съвсем нещастен начин.
1127
01:06:28,067 --> 01:06:30,947
MACKENZIE: Ако искате да извършите социално самоубийство, добре,
1128
01:06:31,112 --> 01:06:33,282
но Сиера Бърджис е губещ.
1129
01:06:33,823 --> 01:06:34,993
Помня?
1130
01:06:35,074 --> 01:06:37,494
Само губещите излизат с губещи.
1131
01:06:42,581 --> 01:06:43,501
Макензи, чакай.
1132
01:06:43,582 --> 01:06:45,792
МОМЧЕ: Йо, всички тук! Всички тук!
1133
01:06:46,085 --> 01:06:47,955
МОМЧЕТА: (CHANTING) Чъг! Chug, chug!
1134
01:06:48,045 --> 01:06:50,415
МОМЧЕ: Хайде, всички се събират! Гледате това!
1135
01:06:52,258 --> 01:06:54,888
Chug, chug! Chug, chug!
1136
01:07:10,776 --> 01:07:11,776
(BURPS)
1137
01:07:12,695 --> 01:07:13,695
Ууу!
1138
01:07:18,868 --> 01:07:20,238
Ти укроти звяра!
1139
01:07:20,453 --> 01:07:21,293
Мой ред.
1140
01:07:21,454 --> 01:07:23,754
Хайде да вървим. Доведи ме тук.
1141
01:07:26,125 --> 01:07:28,085
Chug, chug! Chug, chug!
1142
01:07:30,671 --> 01:07:33,091
SPENCE: Казах на Вероника, че е тъпа, за да я направи несигурна.
1143
01:07:33,674 --> 01:07:36,054
Гарантирам, че ще излезе тази вечер.
1144
01:07:38,429 --> 01:07:39,809
МОМЧЕ: Вие сте господарят.
1145
01:07:39,930 --> 01:07:41,310
Покланям ви се, сър.
1146
01:07:47,688 --> 01:07:48,688
Здравейте.
1147
01:07:49,106 --> 01:07:50,476
Обичам твоята пуделка.
1148
01:07:53,152 --> 01:07:54,652
Това е толкова възхитително.
1149
01:07:59,366 --> 01:08:00,366
Дик! I>
1150
01:08:20,888 --> 01:08:22,178
Боже мой! Исус!
1151
01:08:23,599 --> 01:08:24,599
Спенс?
1152
01:08:26,477 --> 01:08:27,727
Какво правиш тук?
1153
01:08:29,313 --> 01:08:31,403
Видях твоя пост и трябваше да те видя.
1154
01:08:32,608 --> 01:08:33,648
Моят Хамлет видео?
1155
01:08:34,068 --> 01:08:37,318
Какво? Не. Не, за тази партия.
1156
01:08:40,116 --> 01:08:41,276
Искате ли да се махнете оттук?
1157
01:08:42,118 --> 01:08:44,908
Това място е пълно с пичове.
1158
01:08:44,995 --> 01:08:46,705
Не мога просто да изхвърля приятеля си.
1159
01:08:49,125 --> 01:08:50,125
Хайде.
1160
01:08:52,878 --> 01:08:53,878
Да отида къде?
1161
01:08:53,921 --> 01:08:55,881
Бейб, само за секунда.
1162
01:08:56,549 --> 01:08:57,549
Хайде.
1163
01:08:59,218 --> 01:09:00,218
Трябва да поговорим.
1164
01:09:01,428 --> 01:09:02,428
В колата ми.
1165
01:09:38,257 --> 01:09:39,297
Вдигни.
1166
01:09:40,259 --> 01:09:41,429
Вземи, Вероника.
1167
01:09:44,763 --> 01:09:47,023
Платон вярвал, че физическата красота ...
1168
01:09:48,225 --> 01:09:51,765
може да бъде под формата на, знаете, сетивна опитност и ...
1169
01:09:53,272 --> 01:09:55,402
Шшшт. Аз се наслаждавам на това чувствено преживяване.
1170
01:10:06,327 --> 01:10:07,447
Какво? Изчакайте.
1171
01:10:19,506 --> 01:10:20,506
Фрик!
1172
01:11:00,673 --> 01:11:01,803
(телефонни бутони)
1173
01:11:16,897 --> 01:11:18,897
(ТЕЛЕФОН СИГНАЛ)
1174
01:11:20,276 --> 01:11:21,276
Ало? I>
1175
01:11:23,950 --> 01:11:25,076
Здравейте?
1176
01:11:26,991 --> 01:11:27,991
Там ли си?
1177
01:11:29,368 --> 01:11:30,738
Наистина те харесвам.
1178
01:11:36,166 --> 01:11:37,246
Аз ...
1179
01:11:37,918 --> 01:11:39,918
Аз наистина ви харесвам.
1180
01:11:43,424 --> 01:11:46,304
Защото си толкова добър. Ти си толкова добър.
1181
01:11:48,429 --> 01:11:49,599
Вие не лъжете.
1182
01:11:51,140 --> 01:11:52,770
Не говориш китайски.
1183
01:11:53,017 --> 01:11:54,517
- а ти не ... - Чакай, чакай
1184
01:11:55,102 --> 01:11:56,732
Пиян ли си сега?
1185
01:11:58,355 --> 01:11:59,935
Мислиш ли, че можеш да ме харесаш?
1186
01:12:02,568 --> 01:12:03,568
Както ... i>
1187
01:12:03,986 --> 01:12:05,946
наистина харесвам, не като за моя ...
1188
01:12:06,947 --> 01:12:09,617
моят глупав поглед, или защото съм глух ...
1189
01:12:09,700 --> 01:12:12,750
- и защото аз ... - Уау, уау. Чакай чакай. Изчакайте.
1190
01:12:12,995 --> 01:12:14,365
За какво говориш?
1191
01:12:14,455 --> 01:12:16,165
Трябва да ти кажа нещо,
1192
01:12:16,790 --> 01:12:18,420
и ще ме мразиш
1193
01:12:18,876 --> 01:12:19,876
Аз ...
1194
01:12:20,836 --> 01:12:21,876
Съмнявам се в това.
1195
01:12:22,129 --> 01:12:24,009
Не мисля, че някога ще те мразя.
1196
01:12:24,089 --> 01:12:25,469
Няма значение какво ми казвате.
1197
01:12:25,799 --> 01:12:26,969
Мисля, че ще го направиш.
1198
01:12:31,513 --> 01:12:33,063
Какво, наистина ли е толкова лошо?
1199
01:12:41,315 --> 01:12:42,315
(SNORES)
1200
01:12:58,665 --> 01:12:59,875
Лека нощ. I>
1201
01:13:04,296 --> 01:13:06,506
Джулс: Скъпи, знаеш ли какви деца
1202
01:13:06,590 --> 01:13:08,510
отидете на парти и се напиете?
1203
01:13:09,676 --> 01:13:11,426
Деца с ниско самочувствие.
1204
01:13:12,054 --> 01:13:14,434
Сиера, имате ли ниско самочувствие?
1205
01:13:15,015 --> 01:13:16,015
Мамо.
1206
01:13:16,225 --> 01:13:20,225
Мислех, че те научихме да УВАЖАВАМЕ.
1207
01:13:20,521 --> 01:13:22,901
- Рейн в ... - Всяко съмнение за себе си,
1208
01:13:22,981 --> 01:13:25,361
Очакванията на връстниците и конкурентната мисъл.
1209
01:13:25,442 --> 01:13:27,282
- Да мамо. Знам, добре? - Добре.
1210
01:13:27,361 --> 01:13:29,721
Чакай малко. Изчакайте. Преди да се опиташ да оспориш изхода си от това,
1211
01:13:29,780 --> 01:13:32,450
които всички знаем, че можете да направите с изключителен талант,
1212
01:13:32,533 --> 01:13:33,533
наказан си.
1213
01:13:34,076 --> 01:13:35,696
- Какво? - Наказан си.
1214
01:13:35,869 --> 01:13:36,869
- Скъпа, говорихме ... - Татко!
1215
01:13:36,954 --> 01:13:39,754
- ... говорихме за това. - Не, Джулс, говори за това. Говорихте за това.
1216
01:13:39,998 --> 01:13:41,958
Така че, това беше някакво мото, в което се казваше "свободен да лети",
1217
01:13:42,042 --> 01:13:43,292
но и това е моята къща,
1218
01:13:43,377 --> 01:13:45,417
където има действия и последствия,
1219
01:13:45,504 --> 01:13:48,134
и това малко пияно птиче се нуждае от крилете на крилата си.
1220
01:13:49,091 --> 01:13:51,931
Не е целесъобразно да я основаваме.
1221
01:13:52,511 --> 01:13:54,181
- Защо не? - Е, защото!
1222
01:13:54,596 --> 01:13:55,846
Какво е влязло в нея?
1223
01:13:56,807 --> 01:13:58,057
- Отиваме в колата.
1224
01:13:58,434 --> 01:13:59,644
Това е супер бързо пътуване. "
1225
01:14:00,644 --> 01:14:03,984
- И ще танцуваме на бара и ще се радваме.
1226
01:14:04,356 --> 01:14:06,356
(Разпръснато заявление)
1227
01:14:07,526 --> 01:14:09,946
MS. Томсън: Вдъхновен, Криси. Можете да пишете съвместно за Ke $ ha.
1228
01:14:11,613 --> 01:14:12,613
И сега,
1229
01:14:12,781 --> 01:14:17,201
не на последно място, нашето постоянно потомство на литературното величие,
1230
01:14:17,286 --> 01:14:18,656
Сиера Бърджис.
1231
01:14:21,790 --> 01:14:23,000
Sierra!
1232
01:14:27,588 --> 01:14:28,588
Забравих.
1233
01:14:28,839 --> 01:14:30,299
Какво искаш да кажеш, забравих?
1234
01:14:31,049 --> 01:14:33,089
Или се опитвате да докажете нещо?
1235
01:14:34,344 --> 01:14:35,344
Забравих.
1236
01:14:35,929 --> 01:14:37,259
Съжалявам, има само ...
1237
01:14:37,723 --> 01:14:39,483
толкова много се случва напоследък
1238
01:14:39,558 --> 01:14:40,888
и това ми хрумна.
1239
01:14:41,518 --> 01:14:43,598
Е, вие знаете, че това ще ви струва.
1240
01:14:43,937 --> 01:14:46,567
- И все още трябва да изпълниш задачата. - (ШКОЛЕН КОЛОС)
1241
01:14:46,648 --> 01:14:49,028
Припаднах и нямам представа дали му казах истината.
1242
01:14:49,109 --> 01:14:51,359
Когато Рони ми се обади отново, тя вече го направи.
1243
01:14:51,445 --> 01:14:53,245
Вече нямах сърце да й казвам истината.
1244
01:14:54,239 --> 01:14:56,489
Да, но мислех, че не сте излизали снощи.
1245
01:14:56,575 --> 01:14:58,325
Ти ми каза, че не излизаш снощи.
1246
01:14:58,410 --> 01:15:00,370
- Затова не можахме да излезем. - Добре, добре ...
1247
01:15:01,330 --> 01:15:03,250
Хей, хей. Какво не е наред?
1248
01:15:03,332 --> 01:15:05,332
Просто ми трябва прегръдка. Аз просто...
1249
01:15:06,126 --> 01:15:08,746
- Рони, какво стана? Добре ли си? - Той ме изхвърли.
1250
01:15:08,837 --> 01:15:10,837
Спенс, той отново ме изхвърли.
1251
01:15:12,841 --> 01:15:14,721
- Над ДМ. - Бог.
1252
01:15:14,801 --> 01:15:17,551
- Знам. Рони. Да. - Може ли да поговорим?
1253
01:15:18,972 --> 01:15:21,812
- Какво по дяволите? - Не сега, Дан. Добре?
1254
01:15:21,892 --> 01:15:22,892
Аз ... Хайде.
1255
01:15:31,235 --> 01:15:32,485
SIERRA: Някои хора просто смучат.
1256
01:15:32,569 --> 01:15:34,949
И ако той не те харесва заради теб, трябва да го завиеш.
1257
01:15:35,030 --> 01:15:37,490
Това никога нямаше да се случи, ако се срещам с някой като Джейми.
1258
01:15:38,450 --> 01:15:40,160
Той е един от добрите. Той е ...
1259
01:15:40,410 --> 01:15:41,500
той е горещ и ...
1260
01:15:41,995 --> 01:15:44,705
- Странно, умно и ... - Харесва ли ти?
1261
01:15:46,625 --> 01:15:47,625
Не!
1262
01:15:53,715 --> 01:15:54,965
(телефонни бутони)
1263
01:15:59,471 --> 01:16:00,311
Хей.
1264
01:16:00,472 --> 01:16:03,182
СИЕРА: Здравейте, снощи.
1265
01:16:04,643 --> 01:16:06,603
Казах ли нещо странно?
1266
01:16:06,812 --> 01:16:08,862
- О, искаш да кажеш, докато бяхте бяло момиче?
1267
01:16:09,231 --> 01:16:11,611
Да, мисля, че ще е странно да е подценяване.
1268
01:16:11,692 --> 01:16:12,902
Какво ти казах?
1269
01:16:14,069 --> 01:16:15,109
Какво мислиш...
1270
01:16:15,404 --> 01:16:16,284
че ми каза?
1271
01:16:16,363 --> 01:16:18,743
Какво мислиш, че мисля, че ти казах?
1272
01:16:19,616 --> 01:16:23,116
Какво, страхуваш се да ми кажеш, че ме харесваш или нещо такова?
1273
01:16:24,121 --> 01:16:25,121
Не! I>
1274
01:16:27,082 --> 01:16:28,082
Не?
1275
01:16:28,292 --> 01:16:32,592
Не, искам да кажа, да, не. Не знам, хм ...
1276
01:16:33,046 --> 01:16:35,416
Нека просто да не го кажем по телефона, нали?
1277
01:16:35,924 --> 01:16:37,134
Не така.
1278
01:16:37,467 --> 01:16:41,217
Добре. Е, тогава тази тишина ...
1279
01:16:41,305 --> 01:16:45,475
не ти ли казвам, че те харесвам като теб.
1280
01:16:47,227 --> 01:16:48,227
Добре?
1281
01:16:48,520 --> 01:16:52,230
- И ще се видим тази вечер. - Добре.
1282
01:16:52,649 --> 01:16:55,239
- Добре. Чао. - Довиждане
1283
01:17:32,981 --> 01:17:34,021
Вероника!
1284
01:17:35,108 --> 01:17:36,188
Вероника!
1285
01:17:51,291 --> 01:17:52,291
Хей!
1286
01:17:52,334 --> 01:17:54,384
- Здравейте. - Най-накрая ще те покажа.
1287
01:18:02,427 --> 01:18:03,507
Искаш ли да се срещнеш с екипа?
1288
01:18:04,846 --> 01:18:06,846
Хм, те са враг, знаеш ли?
1289
01:18:07,307 --> 01:18:08,477
Отиди Тигри.
1290
01:18:08,558 --> 01:18:11,728
Е, не искаш да бъдеш видян да се сблъскваш с врага, а?
1291
01:18:14,481 --> 01:18:16,611
Мисля, че това ще бъде проблем.
1292
01:18:17,484 --> 01:18:18,484
Защо?
1293
01:18:38,547 --> 01:18:39,917
По дяволите! Никога ...
1294
01:18:40,674 --> 01:18:43,394
- За какво беше това? - Какво имаш предвид? Какво направих?
1295
01:18:45,429 --> 01:18:46,429
Какво?
1296
01:18:47,347 --> 01:18:49,467
- Трябва да тръгвам. - Чакай, това ли е за този човек, Спенс?
1297
01:18:50,308 --> 01:18:51,308
Вероника!
1298
01:19:15,417 --> 01:19:16,877
Общо 20 000 последователи.
1299
01:19:18,420 --> 01:19:20,300
Моля те, кажи ми, че си достатъчно глупав.
1300
01:19:26,928 --> 01:19:27,928
Moronica.
1301
01:19:52,829 --> 01:19:53,909
Break!
1302
01:19:53,997 --> 01:19:55,077
(WHISTLE BLOWS)
1303
01:20:09,054 --> 01:20:11,264
♫ Имаме дух, хм! ♫ i> шрифта>
1304
01:20:11,431 --> 01:20:14,021
♫ Да, да имаме дух Точно така! ♫ i> шрифта>
1305
01:20:14,100 --> 01:20:16,270
Да, да, имаме какво? Какво? ♫ i> шрифта>
1306
01:20:16,353 --> 01:20:17,443
Sierra!
1307
01:20:20,023 --> 01:20:22,613
Току-що сте били разочаровани от най-големия губещ в училище?
1308
01:20:22,692 --> 01:20:23,862
Какво?
1309
01:20:23,944 --> 01:20:26,364
♫ Имаме какво? Какво? ♫ i> шрифта>
1310
01:20:28,949 --> 01:20:30,529
♫ Имаме дух! ♫ i> шрифта>
1311
01:20:32,244 --> 01:20:34,624
♫ Да вземем малко шумно
1312
01:20:34,704 --> 01:20:37,254
♫ ROWDY! ♫ i> шрифта>
1313
01:20:37,332 --> 01:20:40,212
♫ Да вземем малко шумно
1314
01:20:40,293 --> 01:20:42,753
♫ ROWDY! ♫ i> шрифта>
1315
01:20:43,046 --> 01:20:45,756
♫ Да вземем малко шумно
1316
01:20:45,924 --> 01:20:48,474
♫ ROWDY! ♫ i> шрифта>
1317
01:20:48,677 --> 01:20:51,387
♫ Да вземем малко шумно ... ont
1318
01:20:53,014 --> 01:20:55,274
Хей, можеш ли да ми направиш услуга и да извикаш "Джейми"?
1319
01:20:55,976 --> 01:20:57,386
Трябва да съм глух.
1320
01:20:57,686 --> 01:20:59,556
Кени, недей.
1321
01:20:59,688 --> 01:21:02,148
Моля, просто викайте "Джейми" толкова силно, колкото можете.
1322
01:21:02,232 --> 01:21:03,782
- Джейми! - Кени ...
1323
01:21:07,779 --> 01:21:08,819
Добре, още един път.
1324
01:21:09,406 --> 01:21:10,566
Джейми!
1325
01:21:12,659 --> 01:21:13,789
KENNY: Джейми!
1326
01:21:17,789 --> 01:21:18,959
Sierra!
1327
01:21:23,795 --> 01:21:25,125
Уау, вие нямате самоуважение.
1328
01:21:27,966 --> 01:21:29,336
ВЕРОНИКА: Хайде, още веднъж!
1329
01:21:29,634 --> 01:21:31,514
- Готов? Добре. - (PHONE BEEPS)
1330
01:21:31,595 --> 01:21:34,385
♫ Да вземем малко шумно ... ont
1331
01:21:34,472 --> 01:21:36,642
♫ ROWDY! ♫ i> шрифта>
1332
01:21:36,725 --> 01:21:37,725
Уау.
1333
01:21:41,062 --> 01:21:42,652
- Готов? - Пауза!
1334
01:21:47,986 --> 01:21:48,986
Хайк!
1335
01:21:53,658 --> 01:21:55,038
Отиди Джейми!
1336
01:21:55,493 --> 01:21:57,503
Ти иди! Това е грешен екип.
1337
01:21:59,289 --> 01:22:00,289
По дяволите.
1338
01:22:01,100 --> 01:22:02,789
(WHISTLE BLOWS)
1339
01:22:11,100 --> 01:22:12,789
(PHONE DINGS)
1340
01:22:16,200 --> 01:22:17,789
Да.
1341
01:22:32,614 --> 01:22:35,784
Ръс, мисля, че някои деца пак пушат саксията в баните.
1342
01:22:35,867 --> 01:22:37,287
Да, да. Проверете го.
1343
01:22:38,286 --> 01:22:39,616
V е изхвърлен.
1344
01:22:41,539 --> 01:22:43,579
Как става това? Как става това?
1345
01:23:10,819 --> 01:23:11,819
Твърде лесно.
1346
01:23:14,030 --> 01:23:16,120
ДЕВУШКА: След като някой я е взел надолу.
1347
01:23:27,544 --> 01:23:28,544
(WHISTLE BLOWS)
1348
01:23:37,929 --> 01:23:39,349
Джейми! Добре ли си?
1349
01:23:40,223 --> 01:23:41,223
Джейми!
1350
01:23:41,516 --> 01:23:42,596
Обадете се на медика!
1351
01:23:47,605 --> 01:23:50,225
ДЕВУШКА: Рони, Рони, къде отиваш?
1352
01:23:53,737 --> 01:23:55,277
МОМЧЕ: Чувствах се толкова добре!
1353
01:23:58,116 --> 01:23:59,906
Хей, хей. Добре, добре.
1354
01:24:00,243 --> 01:24:01,243
Ето, погледни ме.
1355
01:24:02,370 --> 01:24:04,750
- Колко пръста съм задържал? - Две. Ух, две.
1356
01:24:05,540 --> 01:24:07,250
- Джейми! - Сиера, чакай!
1357
01:24:08,293 --> 01:24:09,883
- Сиера? - Сиера.
1358
01:24:09,961 --> 01:24:12,091
- Защо ми направи това? - Чакай, чакай, чакай. Вероника.
1359
01:24:12,172 --> 01:24:15,222
- Изневеряваш ли ме със Спенс? - Не!
1360
01:24:15,300 --> 01:24:17,220
Джейми, не съм. И аз не съм този, който мислиш, че съм,
1361
01:24:17,302 --> 01:24:18,802
и тя не е това, което смятате, че е тя.
1362
01:24:18,887 --> 01:24:21,057
Тя се преструва, че е мен и аз бях нея,
1363
01:24:21,139 --> 01:24:23,179
и през цялото това време те караше да риба.
1364
01:24:23,266 --> 01:24:25,516
Не, добре, чакай. Моля те изслушай ме.
1365
01:24:25,602 --> 01:24:28,772
- Трябва да ми позволиш да ти обясня. - Чакай, твоят ... гласа ти.
1366
01:24:29,647 --> 01:24:32,168
- треньор: Добре, това е достатъчно. - Моля, само ми дайте секунда.
1367
01:24:32,192 --> 01:24:33,392
COACH: Нека да ви измъкнем оттук.
1368
01:24:34,944 --> 01:24:36,744
Просто стойте по дяволите далеч от мен.
1369
01:24:38,907 --> 01:24:39,907
И на двама ви.
1370
01:24:43,244 --> 01:24:44,754
Защо ми направи това?
1371
01:24:45,330 --> 01:24:46,540
Ти го целуна.
1372
01:24:47,123 --> 01:24:48,123
Видях те да го целуваш.
1373
01:24:48,208 --> 01:24:50,878
Е, той мисли, че аз съм ти, спомняш ли си? Това беше целият план.
1374
01:24:52,045 --> 01:24:54,255
Хленчеш за външния си вид,
1375
01:24:54,672 --> 01:24:56,882
но нямаш представа какво е да си аз.
1376
01:24:58,927 --> 01:25:01,137
Казах ти неща, които не съм казал на никого.
1377
01:25:02,180 --> 01:25:03,310
Мислиш ли, че съм зле?
1378
01:25:03,973 --> 01:25:05,433
Трябва да проверите огледалото,
1379
01:25:05,517 --> 01:25:08,017
защото твоите погледи са най-малкото грозно нещо за теб.
1380
01:25:18,822 --> 01:25:20,532
Сиера, Сиера.
1381
01:25:20,698 --> 01:25:22,118
Моля те, кажи ми, че това не си ти.
1382
01:25:24,410 --> 01:25:25,950
Хайде, мрази Вероника.
1383
01:25:26,913 --> 01:25:28,333
Сиера, това беше просто погрешно.
1384
01:25:30,500 --> 01:25:32,420
Вече не знам кой си.
1385
01:25:38,174 --> 01:25:39,724
Сиера, скъпа, какво има?
1386
01:25:40,385 --> 01:25:41,585
(плачене) Знаеш ли, това е ...
1387
01:25:41,928 --> 01:25:45,598
за вас е лесно да изливате BS самочувствието си,
1388
01:25:46,599 --> 01:25:47,929
но погледни ме.
1389
01:25:49,352 --> 01:25:54,442
Имаш ли представа как е да си тийнейджърка и да изглеждаш така?
1390
01:25:57,610 --> 01:26:00,200
Разбира се, че не, защото си малка,
1391
01:26:00,446 --> 01:26:01,986
ти си малка и красива
1392
01:26:02,073 --> 01:26:03,873
и винаги си била красива.
1393
01:26:05,201 --> 01:26:07,411
С това ме забихте.
1394
01:26:55,710 --> 01:26:57,710
(♫ ИЗПРАВЛЯВА МЕЛАНХОЛЯ TUNE ♫)
1395
01:27:17,023 --> 01:27:20,613
БИОЛОГИЧЕН УЧИТЕЛ: И така приключва нашата единица за митоза.
1396
01:27:21,861 --> 01:27:23,531
Сега навлизаме в телофаза,
1397
01:27:24,447 --> 01:27:26,197
по време на която клетката
1398
01:27:26,491 --> 01:27:28,201
се разцепва завинаги
1399
01:27:28,785 --> 01:27:30,285
в две отделни клетки.
1400
01:27:35,100 --> 01:27:36,885
(ШКОЛЕН КОЛОС)
1401
01:27:49,055 --> 01:27:50,345
За заданието.
1402
01:27:50,598 --> 01:27:52,228
MS. ТОМСОН: Поисках стихотворение.
1403
01:27:52,308 --> 01:27:53,688
Превърнахте се в песен.
1404
01:27:53,768 --> 01:27:57,058
Знам. Просто наистина исках да направя собственото си нещо.
1405
01:27:57,146 --> 01:27:59,606
Твоето нещо също беше късно.
1406
01:28:03,111 --> 01:28:05,991
Но беше емоционално, сурово ...
1407
01:28:06,531 --> 01:28:08,781
и това са белези на истински художник.
1408
01:28:08,866 --> 01:28:10,536
Ти си много специален.
1409
01:28:11,327 --> 01:28:13,577
И се надявам, когато дойде времето,
1410
01:28:13,788 --> 01:28:16,788
ще ми позволиш да ти напиша препоръка на колежа.
1411
01:28:17,750 --> 01:28:18,750
Благодаря ти.
1412
01:28:19,419 --> 01:28:20,839
Междувременно,
1413
01:28:20,920 --> 01:28:22,880
за когото сте написали тези думи,
1414
01:28:22,964 --> 01:28:24,844
трябва да му кажеш, или да й кажеш ...
1415
01:28:26,050 --> 01:28:29,510
и двата са еднакво валидни избори.
1416
01:28:30,430 --> 01:28:31,430
Аз ще.
1417
01:28:40,100 --> 01:28:41,830
Татко.
1418
01:28:42,525 --> 01:28:43,735
Може ли да поговорим?
1419
01:28:50,100 --> 01:28:51,630
(♫ PLAYS PIANO )
1420
01:29:13,222 --> 01:29:14,682
Съжалявам, че съм толкова лош.
1421
01:29:23,483 --> 01:29:24,533
Вие не сукате.
1422
01:29:26,110 --> 01:29:27,110
Добре, малко.
1423
01:29:30,114 --> 01:29:31,114
Това е честно.
1424
01:29:34,035 --> 01:29:35,865
Все още искаш да отидеш на вкъщи с мен?
1425
01:29:36,454 --> 01:29:37,454
В никакъв случай.
1426
01:29:39,040 --> 01:29:41,630
Но определено трябва да ми спестите танц.
1427
01:29:41,751 --> 01:29:43,961
Ако това не е прекалено много.
1428
01:29:44,962 --> 01:29:47,052
Добре, разбийте го.
1429
01:29:50,635 --> 01:29:52,345
DAN: Как ще поправите това?
1430
01:29:52,970 --> 01:29:56,890
Тъй като ти си най-големият губещ в училище сега или каквото и да е, може би можем ...
1431
01:30:02,146 --> 01:30:05,686
Розата отива в стъклени вази
1432
01:30:06,192 --> 01:30:09,112
bodies Перфектни тела, перфектни лица
1433
01:30:09,779 --> 01:30:14,409
♫ Те всички принадлежат към списанията i>
1434
01:30:16,494 --> 01:30:20,044
Тези момичета, които момчетата преследват.
1435
01:30:20,498 --> 01:30:23,788
♫ Спечелване на всички игри, които играят,
1436
01:30:24,127 --> 01:30:28,707
♫ Те винаги са в различна лига ♫
1437
01:30:30,716 --> 01:30:35,506
♫ Разтягане към небето Както не ме интересува
1438
01:30:37,890 --> 01:30:42,060
♫ Пожелавам ви да ме виждате Стоя там ♫
1439
01:30:44,021 --> 01:30:47,821
♫ Но аз съм слънчоглед, малко смешно,
1440
01:30:47,900 --> 01:30:51,610
♫ Ако бях роза, може би бихте ме искали ♫
1441
01:30:52,405 --> 01:30:55,735
♫ Ако мога, бих се променил за една нощ
1442
01:30:55,908 --> 01:30:58,868
Ще се превърна в нещо, което харесваш
1443
01:30:58,953 --> 01:31:02,713
♫ Но аз съм слънчоглед, малко смешно,
1444
01:31:02,790 --> 01:31:06,590
♫ Ако бях роза, може би щяхте да ми изберете ♫
1445
01:31:07,378 --> 01:31:13,508
♫ Но знам, че нямаш следа Този слънчоглед те чака.
1446
01:31:14,051 --> 01:31:17,051
♫ Изчакване за вас
1447
01:31:17,680 --> 01:31:21,480
Аз съм слънчоглед, малко смешно,
1448
01:31:21,601 --> 01:31:25,271
♫ И ако бях на нея, може би щяхте да ми изберете ♫
1449
01:31:26,147 --> 01:31:29,317
♫ Но знам, че нямаш представа ♫
1450
01:31:29,775 --> 01:31:33,695
♫ Този слънчоглед ви очаква ♫
1451
01:31:33,905 --> 01:31:36,315
♫ Изчакване за вас
1452
01:31:40,620 --> 01:31:41,620
Еха!
1453
01:31:43,164 --> 01:31:45,794
Семейството като това често има дълбока тъга в нея.
1454
01:31:46,667 --> 01:31:49,087
Природата, този велик трагичен драматург,
1455
01:31:49,837 --> 01:31:52,667
плета ни заедно с костите и мускулите
1456
01:31:53,049 --> 01:31:56,259
и ни разделя с по-фината мрежа от мозъци.
1457
01:32:00,223 --> 01:32:01,223
Джордж Елиът.
1458
01:32:04,852 --> 01:32:06,482
Сиера, красива си,
1459
01:32:07,438 --> 01:32:09,228
но вие сте много повече от това.
1460
01:32:10,191 --> 01:32:12,031
Вижте добрия си интелект,
1461
01:32:13,236 --> 01:32:14,696
и целия този талант на писане.
1462
01:32:16,531 --> 01:32:17,531
Татко ...
1463
01:32:18,074 --> 01:32:21,334
това е ужасяващо израстване под сянката ти.
1464
01:32:22,411 --> 01:32:23,581
Ти си гений.
1465
01:32:24,580 --> 01:32:27,670
Мама е великолепна и успешна.
1466
01:32:29,335 --> 01:32:30,375
А аз съм ...
1467
01:32:34,924 --> 01:32:36,184
Не знам какво съм.
1468
01:32:39,637 --> 01:32:41,217
Аз не съм от тези неща.
1469
01:32:45,518 --> 01:32:46,728
Как мога да постигна това?
1470
01:32:47,812 --> 01:32:49,232
Сиера, бъди само ти.
1471
01:32:51,482 --> 01:32:54,032
Досега сте доста добри в намирането на свой собствен начин.
1472
01:32:57,572 --> 01:32:58,612
Какво ще кажете за прегръдка?
1473
01:32:59,323 --> 01:33:00,993
От един слънчоглед до друг.
1474
01:33:10,001 --> 01:33:11,841
Тук не можеш да носиш боклуци.
1475
01:33:12,378 --> 01:33:13,458
Какво ще стане, ако Скутер я изяде?
1476
01:33:14,046 --> 01:33:15,086
Това е смисълът.
1477
01:33:15,172 --> 01:33:16,762
Не говориш така с мен.
1478
01:33:17,133 --> 01:33:19,803
Баща ти щеше да се преобърне в гроба му.
1479
01:33:20,261 --> 01:33:21,301
Баща ни не е мъртъв.
1480
01:33:22,930 --> 01:33:23,930
Мамо.
1481
01:33:27,518 --> 01:33:28,518
Знам.
1482
01:33:30,438 --> 01:33:31,558
Но той трябва да бъде.
1483
01:33:33,941 --> 01:33:35,821
Съжалявам за случилото се с теб.
1484
01:33:38,529 --> 01:33:40,199
Но татко е губещ на ниво десет.
1485
01:33:41,616 --> 01:33:44,656
И не можеш да продължиш да живееш живота си като всеки ще те прецака.
1486
01:33:48,414 --> 01:33:49,544
Нуждаем се от нашата мама.
1487
01:33:56,172 --> 01:33:57,172
Здравейте.
1488
01:34:08,184 --> 01:34:09,394
Не трябва ли да тръгваш?
1489
01:34:11,270 --> 01:34:14,190
По ирония на съдбата, у дома не е мястото, където трябва да прекарате завръщането си.
1490
01:34:14,273 --> 01:34:18,403
Да, това е красотата на еленчето.
1491
01:34:18,486 --> 01:34:20,146
Никой не ме чака.
1492
01:34:21,489 --> 01:34:23,319
Стивън: Добре, свърши, скъпа?
1493
01:34:23,407 --> 01:34:26,867
- О да. Благодаря ти. - Да.
1494
01:34:29,997 --> 01:34:31,417
- Сиера? - О да.
1495
01:34:44,637 --> 01:34:45,637
(PHONE DINGS)
1496
01:35:18,713 --> 01:35:20,013
- Пчелен мед? - Отиваш?
1497
01:35:29,932 --> 01:35:31,772
- (Отваря врати) - О, добре.
1498
01:35:55,499 --> 01:35:57,629
- Здравейте. - Здравейте.
1499
01:36:01,714 --> 01:36:03,634
Какво правиш тук?
1500
01:36:06,469 --> 01:36:07,799
Говорих с Вероника.
1501
01:36:08,512 --> 01:36:09,512
Истинският.
1502
01:36:11,557 --> 01:36:12,807
Тя ми пусна твоята песен.
1503
01:36:14,685 --> 01:36:15,765
Тя също имаше ...
1504
01:36:17,563 --> 01:36:19,903
аргументи, в ваша полза.
1505
01:36:20,024 --> 01:36:22,154
Нямах представа, че сте я научили на метода на Сократ.
1506
01:36:23,903 --> 01:36:24,903
Впечатляващо е.
1507
01:36:28,532 --> 01:36:30,662
Виж, Сиера, това, което направи, беше ужасно.
1508
01:36:30,743 --> 01:36:32,953
Имам предвид, лошо, като, наистина лошо,
1509
01:36:33,037 --> 01:36:34,247
- и аз знам.
1510
01:36:34,622 --> 01:36:36,042
И толкова съжалявам.
1511
01:36:38,501 --> 01:36:42,671
Но чувствате ли някога, че светът е заговорнически срещу вас?
1512
01:36:44,131 --> 01:36:46,681
- Да ви кажа, че не сте достатъчно добър. - Да.
1513
01:36:46,759 --> 01:36:49,139
Разбирам защо го направи, аз го правя, и ...
1514
01:36:49,386 --> 01:36:51,556
честно, ако не бяхме се срещнали по начина, по който имахме,
1515
01:36:54,433 --> 01:36:56,143
може би нямаше да те забележа.
1516
01:36:57,311 --> 01:36:59,481
Искам да кажа, ти не си точно такъв тип
1517
01:36:59,563 --> 01:37:00,823
- и ... - Добре.
1518
01:37:01,607 --> 01:37:02,727
- Благодаря. - Не но...
1519
01:37:03,609 --> 01:37:04,609
Но...
1520
01:37:07,446 --> 01:37:08,486
ти си мой тип.
1521
01:37:09,782 --> 01:37:13,792
Вие сте точно моя тип. Имам предвид,
1522
01:37:13,869 --> 01:37:17,919
ти си умен и забавен, красив и талантлив.
1523
01:37:18,207 --> 01:37:21,127
Не съм бил толкова впечатлен от глас
1524
01:37:21,210 --> 01:37:24,170
на някой, който не е известен някога, като някога.
1525
01:37:29,593 --> 01:37:30,593
За протокола,
1526
01:37:32,471 --> 01:37:35,271
Мисля, че розите са по-скоро като ...
1527
01:37:35,850 --> 01:37:38,270
кучки супермодели на цветя.
1528
01:37:42,231 --> 01:37:44,071
- Благодаря ти. - Да.
1529
01:38:24,148 --> 01:38:25,608
Направили ли сме го преди?
1530
01:38:25,691 --> 01:38:27,571
(♫ UPBEAT POP SONG PLAYS ♫)
1531
01:38:27,651 --> 01:38:30,861
Хайде, нека да ви отведем на връщане към дома.
1532
01:38:30,946 --> 01:38:32,566
♫ Пишем любовни писма ♫
1533
01:38:32,656 --> 01:38:33,656
След теб.
1534
01:38:34,283 --> 01:38:36,293
♫ Знаете ли, че
1535
01:38:38,245 --> 01:38:43,375
♫ Как ми трябва преди това Не знам как?
1536
01:38:45,252 --> 01:38:50,092
♫ Така че нека се возим това право в залеза на слънцето.
1537
01:38:50,174 --> 01:38:53,394
♫ Кажете ми, все още ли сме там? Дори не ме интересува
1538
01:38:54,845 --> 01:38:56,215
Можете ли да ми дадете една секунда?
1539
01:38:58,098 --> 01:38:59,098
Имам среща!
1540
01:39:03,938 --> 01:39:05,558
Можеш ли да ми дадеш секунда?
1541
01:39:06,482 --> 01:39:07,482
Ще взема напитки.
1542
01:39:09,735 --> 01:39:14,865
Бебе, ти си светлина, ти си светлина, ти си светлина в тъмното.
1543
01:39:42,351 --> 01:39:44,981
ДАН: Добре, вие двамата не можете да сте най-добри приятели без мен.
1544
01:39:46,814 --> 01:39:47,814
Добре.
1545
01:40:47,166 --> 01:40:49,166
(♫ "SUNFLOWER" PLAYS ♫)
1546
01:40:55,340 --> 01:40:59,220
Розата расте в стъклени вази
1547
01:40:59,887 --> 01:41:03,427
bodies Перфектни тела, перфектни лица
1548
01:41:03,974 --> 01:41:09,104
♫ Те всички принадлежат към списанията i>
1549
01:41:11,565 --> 01:41:15,895
Тези момичета, които момчетата преследват.
1550
01:41:15,986 --> 01:41:19,776
♫ Спечелване на всички игри, които играят,
1551
01:41:20,240 --> 01:41:25,950
♫ Те винаги са в различна лига ♫
1552
01:41:27,790 --> 01:41:33,000
♫ Разтягане към небето Както не ме интересува
1553
01:41:35,964 --> 01:41:41,394
♫ Желаейки да ме видите да стоя там ♫
1554
01:41:43,097 --> 01:41:46,927
♫ Но аз съм слънчоглед Малко смешно ♫
1555
01:41:47,017 --> 01:41:51,017
♫ Ако бях роза, може би бихте ме искали ♫
1556
01:41:52,022 --> 01:41:55,942
♫ Ако мога, бих се променил за една нощ
1557
01:41:56,026 --> 01:41:59,316
♫ Превърнете се в нещо, което искате f
1558
01:41:59,404 --> 01:42:03,334
♫ Но аз съм слънчоглед, малко смешно,
1559
01:42:03,408 --> 01:42:08,208
♫ Ако бях роза Може би бихте ме избрали
1560
01:42:08,288 --> 01:42:12,248
♫ Но знам, че нямаш представа ♫
1561
01:42:12,334 --> 01:42:15,254
♫ Този слънчоглед ви очаква ♫
1562
01:42:15,337 --> 01:42:17,457
♫ Изчакване за вас
1563
01:42:24,555 --> 01:42:29,265
♫ Няма тръни в това, да споменаваме
1564
01:42:29,351 --> 01:42:33,361
♫ Скриване на страха от отхвърляне ♫
1565
01:42:33,438 --> 01:42:38,938
Това високо, никога не съм се чувствал толкова малък,
1566
01:42:40,946 --> 01:42:45,526
♫ Не се използва за това внимание
1567
01:42:45,617 --> 01:42:49,617
♫ Част от мен в суспензия
1568
01:42:49,705 --> 01:42:54,995
♫ Иска ми се да не ми пука.
1569
01:42:56,879 --> 01:43:02,839
♫ Разтягане към небето Както не ме интересува
1570
01:43:05,470 --> 01:43:10,270
♫ Желаейки да ме видите да стоя там ♫
1571
01:43:12,561 --> 01:43:19,611
♫ Но аз съм слънчоглед. Малко смешно Ако бях роза
1572
01:43:21,695 --> 01:43:25,615
♫ Ако мога, бих се променил за една нощ
1573
01:43:25,699 --> 01:43:28,739
♫ Превърнете се в нещо, което искате f
1574
01:43:28,827 --> 01:43:32,787
♫ Но аз съм слънчоглед Малко смешно ♫
1575
01:43:32,873 --> 01:43:36,923
♫ Ако бях роза, може би щяхте да ми изберете ♫
1576
01:43:37,002 --> 01:43:40,802
♫ Но знам, че нямаш представа ♫
1577
01:43:41,798 --> 01:43:46,758
♫ Този слънчоглед ви чака Изчакваме ви
1578
01:44:01,401 --> 01:44:05,321
Аз съм слънчоглед Малко смешно,
1579
01:44:05,405 --> 01:44:10,075
♫ Ако бях роза, може би щяхте да ме изберете ♫
1580
01:44:10,452 --> 01:44:14,292
♫ Но знам, че нямаш представа ♫
1581
01:44:14,295 --> 01:44:19,592
♫ Този слънчоглед ви чака Изчакваме ви
164003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.