All language subtitles for Sierra.Burgess.Is.A.Loser.2018.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:35,666 Подобрено от: FidelPerez Дата на качване: 11 септември 2018 г. 2 00:00:36,305 --> 00:00:38,905 (♫ "KID WONDER" от ALLIE X PLAYING ♫) 3 00:01:15,283 --> 00:01:17,293 (SHOWER RUNNING) 4 00:01:28,463 --> 00:01:31,973 ♫ Мога да ви науча всичко за една нощ ♫ 5 00:01:32,300 --> 00:01:36,100 ♫ Мога да ви накарам гладен Получете апетит ♫ 6 00:01:36,179 --> 00:01:40,059 ♫ Мога да разкажа история, която ще ви накара да плачете 7 00:01:40,141 --> 00:01:43,391 ♫ Но никой никога не изглежда твърде лошо през нощта 8 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 ♫, защото този град е твърде малък за момиче като мен. 9 00:01:47,232 --> 00:01:50,822 ♫ За момиче като мен За момиче като мен ♫ 10 00:01:51,402 --> 00:01:54,532 ♫ Живота е театър 11 00:01:54,864 --> 00:01:58,584 Трагикомедия 12 00:02:01,079 --> 00:02:03,619 ♫ Но дали някога се чудите ♫ 13 00:02:04,791 --> 00:02:07,461 За детето чудо 14 00:02:08,628 --> 00:02:11,088 Ти си великолепен звяр. 15 00:02:12,220 --> 00:02:14,888 - Аз съм детето чудо - (CHUCKLES) 16 00:02:15,927 --> 00:02:17,927 (ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЗЪБНИ ЗЪБИ) 17 00:02:19,527 --> 00:02:21,327 (♫ HUMS 18 00:02:34,127 --> 00:02:35,527 (KISSES) 19 00:02:41,411 --> 00:02:44,091 - (YAWNS) - (INDISTINCT CHATTER ON TV) 20 00:02:44,611 --> 00:02:46,691 Джулс: Добро утро, Сиера. Как спа? 21 00:02:47,041 --> 00:02:48,751 Сънувах, че чорапите ми отново са ми малки. 22 00:02:49,377 --> 00:02:52,507 "Сънищата са ярки създания на поеми и легенди, 23 00:02:52,589 --> 00:02:55,179 които пребивават на Земята през ноща 24 00:02:55,592 --> 00:02:58,052 и се стопяват след първия слънчев лъч. 25 00:02:58,803 --> 00:03:00,103 Дикенс. Твърде очевидно. 26 00:03:02,807 --> 00:03:03,927 SIERRA: О, фризер. 27 00:03:04,434 --> 00:03:05,314 - Чао, скъпа. - Чао. 28 00:03:05,393 --> 00:03:07,693 - Изчакайте. - Имате паста за зъби по лицето си. 29 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 Не! Не не не. Добре. 30 00:03:08,813 --> 00:03:11,193 Е, няма да продавате повече книги, ако имате един тийнейджър 31 00:03:11,274 --> 00:03:14,364 - Кой не е обсебен от външния й вид? - Ще се преструвам, че не чувам обидата в това. 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,236 О, чакай. Имам семинар 33 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 и аз искам да ти управлявам новата мантра, нали? 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,910 Намирам любов. LOVE. 35 00:03:21,701 --> 00:03:25,411 L: Оставете несигурността си в огледалото на банята. 36 00:03:26,372 --> 00:03:30,292 - О: Отвори себе си до отхвърляне. - Това е красиво. 37 00:03:30,752 --> 00:03:31,792 - Да? - Да. 38 00:03:32,754 --> 00:03:35,804 О е за "отвори себе си до риска от отхвърляне." 39 00:03:35,882 --> 00:03:39,432 V, просто прережете вената ми преди да умра от Е, срам. 40 00:03:40,011 --> 00:03:42,511 Добре, твърде лошо е, че родителите ти са прекалено подкрепящи. 41 00:03:42,597 --> 00:03:43,807 Тази сутрин майка ми каза: 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,430 че ще осинови следващото си хлапе, 43 00:03:45,516 --> 00:03:48,056 така че той не трябва да бъде толкова разочароващ. 44 00:03:48,144 --> 00:03:49,774 Боже мой! Кени! 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,555 - ДЕВУШКА: Вземи го заедно! Жалко. - (СТУДЕНТИ се смеят) 46 00:03:52,815 --> 00:03:55,935 - Трябва да го хвана. - Падна ли от самолет? 47 00:03:56,027 --> 00:03:57,027 Жалко. 48 00:03:57,528 --> 00:03:58,738 Наистина не я харесвам. 49 00:03:58,821 --> 00:04:00,701 Ти знаеш? Като, тя просто ми прави ... 50 00:04:02,200 --> 00:04:04,490 Добре, какво става с най-нежеланото в Америка? 51 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 - Хей! - Трябваше... 52 00:04:05,662 --> 00:04:07,662 - Хей, хайде! - Е, просто ми позволи ... добре. 53 00:04:07,747 --> 00:04:08,747 Нов автомобилен фонд. 54 00:04:08,957 --> 00:04:10,877 Аз се самоуправлявам единствения начин, по който мога. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,959 Защо новият автомобилен фонд е толкова несексуален? 56 00:04:13,294 --> 00:04:16,094 О, боже мой, това е наистина хубаво шаси. 57 00:04:16,422 --> 00:04:18,722 - Знаеш ли, нямам нужда от това от теб. - Добре, съжалявам. 58 00:04:18,800 --> 00:04:19,930 Сиерра: Дан! 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,006 Чудя се какъв е животът за отхвърлянията. 60 00:04:22,095 --> 00:04:24,345 Добре, можеш ли да ме подканиш? Искам такава снимка. 61 00:04:25,095 --> 00:04:26,345 Ужас. 62 00:04:28,250 --> 00:04:30,345 (GIRL LAUGHS) 63 00:04:31,729 --> 00:04:32,729 МОМИЧЕ: Толкова тъжно. 64 00:04:33,010 --> 00:04:34,700 (GIRLS LAUGHING) 65 00:04:34,941 --> 00:04:38,951 Последната част, анализирахме най-хубавата поезия, написана някога, 66 00:04:39,279 --> 00:04:42,239 при което повечето от вас се провалиха толкова нещастно 67 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 трябва да сте използвали страниците като хартия за подвижен. 68 00:04:45,076 --> 00:04:46,456 BOY: Страниците са твърде дебели. 69 00:04:46,995 --> 00:04:48,995 (СТУДЕНТСКИ МУРМУРИ, ЧУВКИ) 70 00:04:49,122 --> 00:04:51,372 УЧИТЕЛЯ: Сега искам да се фокусирате върху писането 71 00:04:51,457 --> 00:04:53,627 собствената си оригинална поезия. 72 00:04:54,335 --> 00:04:57,705 Вие, децата, трябва да сте щастливи, че ви давам място 73 00:04:57,797 --> 00:04:59,627 да пренасочиш цялата тази тийнейджърска треска. 74 00:04:59,716 --> 00:05:02,426 Повечето от вас просто ... изпотяват чувства. 75 00:05:03,177 --> 00:05:06,637 Знайте, че след като изпълнявате поезията си в клас, 76 00:05:06,806 --> 00:05:08,726 тя ще се счита за 10% от вашата оценка. 77 00:05:09,684 --> 00:05:11,944 Може би вашият може да бъде за вашия транс-опит. 78 00:05:12,020 --> 00:05:13,230 Супер-достъпна. 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,523 И можете да пишете за вашата ужасна личност. 80 00:05:15,750 --> 00:05:17,667 - (Бой се смее) - Не можеш да говориш с нея така. 81 00:05:17,817 --> 00:05:19,647 - Казвам ... - Директор? Страхотен. 82 00:05:19,861 --> 00:05:21,901 И тогава можем да обсъдим вашата новаторска употреба 83 00:05:21,988 --> 00:05:23,568 на устройство за контрол на раждаемостта, 84 00:05:23,656 --> 00:05:25,696 да скрие отговорите на вчерашния тест. 85 00:05:25,810 --> 00:05:28,044 Ха! Какво? Мислиш, че просто предполагам, 86 00:05:28,119 --> 00:05:30,639 сте били извънплодородни? (Смех) 87 00:05:31,372 --> 00:05:32,372 Хайде, Криси. 88 00:05:33,458 --> 00:05:35,708 - (ШКОЛЕН КОЛОС) - Добре, хайде, хайде. 89 00:05:38,171 --> 00:05:39,171 Хайде. 90 00:05:40,048 --> 00:05:41,798 Винаги си последният. 91 00:05:42,842 --> 00:05:45,432 Благодаря ви, но не ми трябва да воювате за мен. 92 00:05:45,511 --> 00:05:47,641 О, повярвайте ми. Всеки знае това, 93 00:05:47,722 --> 00:05:49,392 Просто наистина ми харесва. 94 00:05:50,183 --> 00:05:51,983 Сиера, последната ви хартия ... 95 00:05:52,393 --> 00:05:53,693 наистина ме изненада. 96 00:05:54,145 --> 00:05:56,515 Просто знам, че твоята поезия ще засенчи 97 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 всички други стихотворения в класа. 98 00:05:58,649 --> 00:05:59,649 Това е в кръвта ви. 99 00:06:01,235 --> 00:06:03,945 Може ли нещо друго да направя за 10%? 100 00:06:04,489 --> 00:06:05,569 Видеоклип или ... 101 00:06:05,865 --> 00:06:08,025 Знаете, че това е английски клас, нали? 102 00:06:08,785 --> 00:06:09,865 Има ли някакъв проблем? 103 00:06:11,412 --> 00:06:12,752 Не можеш да решиш, 104 00:06:12,830 --> 00:06:14,370 но ви благодаря за това. 105 00:06:14,457 --> 00:06:16,457 (ТЮЛЕТНИ ИЗТОЧНИЦИ) 106 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 (CAMERA SHUTTER SNAPS) 107 00:06:21,547 --> 00:06:24,307 Придвижете се, Фродо. Преди да счупиш огледалото. 108 00:06:31,766 --> 00:06:32,766 SIERRA: Квазимодо. 109 00:06:33,559 --> 00:06:34,999 (FAUCET се изключва) 110 00:06:43,150 --> 00:06:45,050 Какво каза? 111 00:06:49,742 --> 00:06:51,372 Фродо е от "Властелинът на пръстените" 112 00:06:52,328 --> 00:06:54,609 Ти си мислиш за Квазимодо, „Гърбукът от Нотр Дам“ 113 00:06:55,123 --> 00:06:57,963 Той е осмиван заради външния му вид и представлява стратифициран клас. 114 00:06:58,960 --> 00:07:01,550 Не е за разлика от структурата на нашата собствена популярност средните училища. 115 00:07:02,171 --> 00:07:04,171 - (GIRLS LAUGHING) 116 00:07:08,428 --> 00:07:11,308 Исках да ви погледна и ме кара да искам да извадя очите си. 117 00:07:12,849 --> 00:07:13,979 Знаех какво имаш предвид. 118 00:07:23,317 --> 00:07:25,187 О, съжалявам, пич. Не те видях там. 119 00:07:28,448 --> 00:07:29,738 MAN: За следващите две седмици, 120 00:07:29,824 --> 00:07:32,664 ще научим за основите на клетъчното размножаване. 121 00:07:33,327 --> 00:07:34,537 Митоза. 122 00:07:34,745 --> 00:07:36,535 Ако погледнете в микроскопите си, 123 00:07:36,622 --> 00:07:38,962 ще видите първия етап на клетъчното делене, 124 00:07:39,542 --> 00:07:40,632 в която хроматина 125 00:07:40,918 --> 00:07:43,088 кондензира се на две 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,841 пръчковидни структури, наречени хромозоми. 127 00:07:47,383 --> 00:07:48,433 Благодаря че попита. 128 00:07:48,434 --> 00:07:50,433 Виж, трябва да намеря перфектна история за моя влог. 129 00:07:51,387 --> 00:07:52,927 И ако не вляза в колеж, 130 00:07:53,014 --> 00:07:55,894 Мога да продавам своя vlog на Buzzfeed или Vice. 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,595 Или можете да банката на вашите права А. 132 00:07:57,685 --> 00:07:59,265 Какво е това, 90-те? 133 00:07:59,353 --> 00:08:00,983 Трябва да създам Google 2.0 134 00:08:01,063 --> 00:08:04,233 или плуваш на гръб, докато свириш на цигулка на Олимпиадата. 135 00:08:04,817 --> 00:08:06,487 Или създайте нов вид котка 136 00:08:06,569 --> 00:08:09,159 едновременно с това и доброволческа дейност в държава от третия свят. 137 00:08:15,119 --> 00:08:16,699 Искаш ли да отидеш в Станфорд? 138 00:08:17,121 --> 00:08:20,631 Да, да. Почти успях да направя перфектен резултат на моите SATs. 139 00:08:20,833 --> 00:08:21,833 Съвършен, а? 140 00:08:21,959 --> 00:08:23,499 Имаш чувство за хумор. 141 00:08:23,586 --> 00:08:25,206 Ще напиша това. 142 00:08:25,505 --> 00:08:26,505 Забавен. 143 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 Започнахте ли движение в социални медии, 144 00:08:29,217 --> 00:08:30,837 нещо, което вдъхновява социалната промяна? 145 00:08:30,927 --> 00:08:31,927 Не, госпожо. 146 00:08:33,095 --> 00:08:34,385 Аз обаче съм учител. 147 00:08:36,891 --> 00:08:37,981 Какво си ... Какво пишеш? 148 00:08:38,059 --> 00:08:40,729 И така, какво сте вие? Освен студент от наследството? 149 00:08:40,811 --> 00:08:43,811 - Извинете ме? - Какво продаваш? "Сиера Бърджис е ..."? 150 00:08:45,691 --> 00:08:47,071 Мога ли да бъда откровен с вас? 151 00:08:47,193 --> 00:08:49,113 - Какво беше преди? - Сиера. 152 00:08:49,320 --> 00:08:50,610 Ти си добър ученик, 153 00:08:50,947 --> 00:08:52,947 но няма нищо специално за вашето резюме. 154 00:08:53,032 --> 00:08:54,872 О, освен известен баща. 155 00:08:55,409 --> 00:08:56,289 Направете този ъгъл. 156 00:08:56,369 --> 00:08:58,039 Можеш да пишеш една книга. 157 00:09:00,122 --> 00:09:01,622 (ЧАНТИРАНЕ) 158 00:09:01,707 --> 00:09:02,957 - Какво? - Какво? 159 00:09:03,084 --> 00:09:04,134 "Хей." 160 00:09:04,460 --> 00:09:06,960 Колежките като Спенс нямат време да губят думи. 161 00:09:08,089 --> 00:09:09,419 Той е напълно секси. 162 00:09:09,507 --> 00:09:12,007 Това ми изглежда като сериен убиец. 163 00:09:12,260 --> 00:09:13,260 Какво? 164 00:09:13,469 --> 00:09:16,099 Внимание! Западните момчета. 165 00:09:17,515 --> 00:09:19,265 О, Боже, чакай. Мисля, че идва тук. 166 00:09:21,477 --> 00:09:24,157 О, Боже, изглежда, че ще си спечели панталоните, преди да стигне дотук. 167 00:09:24,188 --> 00:09:25,568 - (MACKENZIE LAUGHS) - Това би било толкова тъжно. 168 00:09:25,648 --> 00:09:26,898 Представи си, че ... Чакай, не гледай. Не гледай. 169 00:09:32,905 --> 00:09:33,735 (STAMMERS) Здравейте. 170 00:09:33,823 --> 00:09:35,833 Хм, искам да кажа ... Ъ-ъ, хей. 171 00:09:36,492 --> 00:09:37,332 Аз съм ... Аз съм Джейми. Здравейте. 172 00:09:37,410 --> 00:09:40,410 Току-що казах „хай“ като хиляда пъти. 173 00:09:40,705 --> 00:09:41,745 - Здравейте. - Хей. 174 00:09:41,831 --> 00:09:43,041 Вероника. 175 00:09:43,749 --> 00:09:44,879 Предполагам, че искаш номера ми? 176 00:09:45,544 --> 00:09:48,134 Да, да. Уау, просто така? 177 00:09:49,714 --> 00:09:51,214 Лесно. Хм ... 178 00:09:55,636 --> 00:09:57,046 - ВЕРОНИКА: Разбра ли? - Да, не. Да. 179 00:09:57,555 --> 00:09:58,635 555 ... 180 00:09:59,557 --> 00:10:00,887 0147. 181 00:10:02,268 --> 00:10:03,748 - Чакай, това е ... - (Кик под маса) 182 00:10:04,579 --> 00:10:06,479 (CHUCKLES) Пишете ми някой път. 183 00:10:07,023 --> 00:10:09,123 Аз ще. (CHUCKLES) Чао. 184 00:10:14,548 --> 00:10:17,198 - (MACKENZIE LAUGHS) - Чакай, какво точно се е случило? 185 00:10:18,659 --> 00:10:19,739 ДЖЕЙМИ: О, Боже мой! 186 00:10:21,120 --> 00:10:23,410 - Чий е бил този номер? - Sierra Burgess. 187 00:10:24,665 --> 00:10:27,335 - Чакай, толкова си лош. - Знам. 188 00:10:27,418 --> 00:10:28,458 ХРИСИ: Защо го направи? Той е като ... 189 00:10:28,544 --> 00:10:30,214 "Флаш си цици в Канкун" горещо. 190 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 Криси, ти си просмукал циците на нашия стар таксиметров шофьор в Канкун. 191 00:10:34,216 --> 00:10:36,426 Добре, Хуан Диего се нуждаеше от върха. 192 00:10:36,886 --> 00:10:38,046 Той има семейство, което да подкрепя. 193 00:10:38,137 --> 00:10:39,137 Момчета ... 194 00:10:39,847 --> 00:10:41,177 виждаш ли приятелите му? 195 00:10:44,018 --> 00:10:45,808 Само губещите излизат с губещи. 196 00:10:48,939 --> 00:10:49,939 Бог. 197 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 (CELL PHONE DINGS) 198 00:11:14,965 --> 00:11:15,965 Кой е това? 199 00:11:23,724 --> 00:11:24,724 Това тест ли е? 200 00:11:24,767 --> 00:11:26,767 (♫ MARCHING BAND MUSIC PLAYING) 201 00:11:30,856 --> 00:11:31,856 Sierra. 202 00:11:32,441 --> 00:11:33,821 Сиера, обърнете внимание. 203 00:11:34,985 --> 00:11:35,985 Срещнах един човек. 204 00:11:37,321 --> 00:11:39,821 Добре, не се срещнах. Ние изпратихме текстове. 205 00:11:40,324 --> 00:11:41,324 Цяла нощ. 206 00:11:42,910 --> 00:11:43,950 По погрешка. 207 00:11:44,245 --> 00:11:46,205 Той може или да не мисли, че съм някой друг. 208 00:11:46,288 --> 00:11:47,208 СТУДЕНТИ: Отиди! 209 00:11:47,289 --> 00:11:48,369 Битка! 210 00:11:49,041 --> 00:11:51,671 Върви, бой се, върви, бой се, спечели! 211 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 Добре, той определено си мисли, че съм някой друг. 212 00:11:55,464 --> 00:11:57,224 О, да, определено се преобърнете с това. 213 00:11:57,299 --> 00:11:59,639 Няма значение дали е сериен убиец или изнасилвач, 214 00:11:59,719 --> 00:12:00,719 или сериен убиец. 215 00:12:00,803 --> 00:12:01,973 Можете ли да се съсредоточите, моля? 216 00:12:02,513 --> 00:12:05,773 По някакъв безумен план, за да напишете дата на някой, който дори не ви познава изобщо? 217 00:12:05,850 --> 00:12:07,440 Има дума за това. Нарича се Catfishing. 218 00:12:07,518 --> 00:12:08,688 Сигурен съм, че е незаконно. 219 00:12:09,061 --> 00:12:12,151 Законът е ужасно зад технологиите, така че не знам дали това е вярно. 220 00:12:15,484 --> 00:12:17,404 Но трябва да мисля за нещо по-добро, отколкото, 221 00:12:17,486 --> 00:12:19,986 - Хей, аз ви изпращам съобщения в продължение на часове, под фалшив предлог. 222 00:12:20,072 --> 00:12:22,162 - Искаш ли да излезеш някога? - О, да. 223 00:12:22,241 --> 00:12:23,831 Определено. Кой не би искал да се среща с някой 224 00:12:23,909 --> 00:12:26,369 което просто изпраща случайни самосвали на момичета, които той не знае? 225 00:12:27,163 --> 00:12:28,713 Имате ли поне промените гласовата си поща? 226 00:12:28,789 --> 00:12:30,579 Само в случай, че нещата се засилят. 227 00:12:30,666 --> 00:12:31,706 Придвижване? 228 00:12:31,792 --> 00:12:33,542 Да. Когато текстовете се обръщат към обаждания, 229 00:12:33,669 --> 00:12:34,749 повиквания към ръка, 230 00:12:34,837 --> 00:12:36,837 държането на ръце се превръща в бременност, 231 00:12:36,922 --> 00:12:38,972 - безработица, плешивост ... - Добре, знаеш ли какво, 232 00:12:39,049 --> 00:12:41,679 Бях разчитал на пълното незачитане на нашето поколение 233 00:12:41,761 --> 00:12:43,141 за основно човешко взаимодействие. 234 00:12:43,721 --> 00:12:44,721 Чакай, сериозен ли си? 235 00:12:46,599 --> 00:12:48,439 SIERRA: (ON PHONE) Това е Сиера. Оставете съобщение. 236 00:12:50,186 --> 00:12:54,206 АВТОМАТИЗИРАН ГЛАС: За да запазите този поздрав, натиснете един. За да запишете отново, натиснете два 237 00:12:56,358 --> 00:12:57,358 (PHONE BEEPS) 238 00:12:59,111 --> 00:13:01,741 Хей, това е 555-0147. 239 00:13:02,448 --> 00:13:05,118 SIERRA: (ON PHONE) Ей, това е 555-0147. 240 00:13:05,367 --> 00:13:07,497 АВТОМАТИЗИРАН ГЛАС: За да запазите този поздрав, натиснете един. 241 00:13:07,578 --> 00:13:09,328 За да запишете отново, натиснете два. 242 00:13:11,123 --> 00:13:13,583 Здравейте, достигнахте 555 ... 243 00:13:14,043 --> 00:13:15,713 Не. Поздрави ... 244 00:13:15,795 --> 00:13:17,245 (Голям глас) Вие сте достигнали 555 ... 245 00:13:17,338 --> 00:13:18,338 Не. 246 00:13:18,547 --> 00:13:21,677 SIERRA: (НА ТЕЛЕФОНА) Вие сте достигнали 555-014 ... 247 00:13:23,969 --> 00:13:24,969 Аз смучам това. 248 00:13:25,262 --> 00:13:26,262 (ЧЕКОВЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕКСТА) 249 00:13:31,100 --> 00:13:32,962 (CHUCKLES) 250 00:13:39,990 --> 00:13:41,762 (Смех) 251 00:13:45,032 --> 00:13:46,372 Обикновено го правя ... 252 00:13:48,202 --> 00:13:49,202 (ЧЕКОВЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕКСТА) 253 00:13:51,100 --> 00:13:52,262 (CHUCKLES) 254 00:14:00,400 --> 00:14:01,462 (CHUCKLES) 255 00:14:14,979 --> 00:14:15,979 (ЧЕКОВЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕКСТА) 256 00:14:18,357 --> 00:14:20,817 ♫ Има нещо, което пестите ♫ 257 00:14:23,904 --> 00:14:25,164 ♫ И знам защо ♫ 258 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 ♫ Обичам и мразя това 259 00:14:31,100 --> 00:14:32,262 (Смех) 260 00:14:33,080 --> 00:14:35,460 - (PHONE DINGS) - ♫ В същото време 261 00:14:37,293 --> 00:14:39,303 Чувам ехо ♫ 262 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 ♫ Надяваме се 263 00:14:46,760 --> 00:14:48,890 Чувствам напрежението 264 00:14:51,849 --> 00:14:52,849 ♫ Вземете го, няма начин i> 265 00:14:53,893 --> 00:14:55,903 ♫ Но аз все още ♫ 266 00:14:58,063 --> 00:15:01,323 Не искам да ви тъжа и синьото 267 00:15:03,193 --> 00:15:05,203 ♫ И ще чакам до 268 00:15:07,448 --> 00:15:10,278 Не искам да ви тъжа и синьото 269 00:15:11,577 --> 00:15:12,577 (WHISTLE BLOWS) 270 00:15:12,912 --> 00:15:13,952 MAN: Следваща група! 271 00:15:18,626 --> 00:15:19,996 Значи вие знаете това момиче Вероника? 272 00:15:20,085 --> 00:15:21,665 Познаваме ли едно момиче на име Вероника? 273 00:15:21,754 --> 00:15:23,844 Помниш ли най-горещото момиче, което съм виждал отблизо? 274 00:15:23,923 --> 00:15:26,433 - На кого няма да спреш да мрънкаш. - Да, помним ли това момиче? 275 00:15:26,634 --> 00:15:29,094 Снощи постигнахме значителен напредък. 276 00:15:29,511 --> 00:15:30,511 ДАН: О, Боже мой. 277 00:15:30,554 --> 00:15:31,814 Текстуриране? 278 00:15:32,306 --> 00:15:33,516 О, все още ли сте бременна? 279 00:15:33,599 --> 00:15:36,689 - Не ме приемаш сериозно. - Не приемаш това сериозно. 280 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Да, наистина ме притесняваше, че е една от тези красиви момичета. 281 00:15:39,063 --> 00:15:41,903 Оказва се, че тя е наистина умна и наистина смешна. 282 00:15:42,691 --> 00:15:45,861 Мате, само си мислиш, че защото тя е пушене и не си смешен. 283 00:15:46,028 --> 00:15:48,658 - Аз съм ... аз съм смешен. - Не не си. 284 00:15:48,948 --> 00:15:52,028 Това е добре, не е нужно да бъдете. Трябва да изпратите снимка с ризата си. 285 00:15:52,050 --> 00:15:55,289 (GRUNTS) Разказахте ли й кажете всичките си мръсни тайни? 286 00:15:55,371 --> 00:15:57,091 Подобно на начина, по който си буен губещ с Фродос за приятели. 287 00:15:57,164 --> 00:15:59,414 Необходими са инвестиции от федералното правителство, за да направят десет ... 288 00:15:59,415 --> 00:16:02,501 ДАН: Правилно! Но сега СПИН е във въздуха, 289 00:16:02,586 --> 00:16:04,956 така че всички ще умрем, така че всичко, което току-що казахте 290 00:16:05,047 --> 00:16:06,547 е спорен въпрос. Дай ми го. 291 00:16:06,632 --> 00:16:09,262 - Направих ви флаш карти. - (Разпръснато заявление) 292 00:16:09,343 --> 00:16:10,183 - Бум! - МОМЧЕ: Да! 293 00:16:10,260 --> 00:16:11,300 (WHISTLE BLOWS) 294 00:16:11,387 --> 00:16:12,677 - Да тръгваме. - (BOY MUTTERS) 295 00:16:20,312 --> 00:16:21,312 Добре. 296 00:16:26,276 --> 00:16:28,276 (SIGHS) 297 00:16:28,737 --> 00:16:29,737 (CAMERA SHUTTER SNAPS) 298 00:16:32,324 --> 00:16:33,704 (MUTTERS) Не, това е глупаво. 299 00:16:45,337 --> 00:16:46,577 (SHUTTER SNAPS) 300 00:17:03,856 --> 00:17:04,856 (PHONE DINGS) 301 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 (SIERRA GASPS) 302 00:17:16,220 --> 00:17:17,529 Фрик! 303 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 (ТИХО) Пренебрегвайте последното съобщение. 304 00:18:10,547 --> 00:18:11,547 (PHONE CHIMES) 305 00:18:38,534 --> 00:18:39,914 Това ли наистина искат момчетата? 306 00:18:40,619 --> 00:18:41,619 Да. 307 00:18:41,870 --> 00:18:42,910 Е, повечето момчета. 308 00:18:44,081 --> 00:18:45,461 Какво, просто си мислиш това? 309 00:18:46,125 --> 00:18:47,915 Никога не трябваше да мисля за това преди. 310 00:18:49,795 --> 00:18:50,795 (PHONE CHIMES) 311 00:19:04,309 --> 00:19:07,519 Не, огнено кълбо, готово? Fireball. 312 00:19:07,604 --> 00:19:08,614 (Повторно стартиране на телефонни номера) 313 00:19:10,524 --> 00:19:12,524 Не, дръж се. Дръж се. 314 00:19:13,318 --> 00:19:14,318 Какво е това? 315 00:19:17,197 --> 00:19:18,447 (JAMEY LAUGHING) 316 00:19:19,408 --> 00:19:20,738 Виж, и двамата сме смешни. 317 00:19:20,868 --> 00:19:21,868 Казах ти. 318 00:19:22,244 --> 00:19:23,544 Ще играете ли? 319 00:19:23,912 --> 00:19:26,172 Добре, аз просто ... аз й изпращам съобщения. Боже. 320 00:19:27,124 --> 00:19:28,124 Сиера? 321 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 Какво? 322 00:19:31,753 --> 00:19:32,753 Добре. 323 00:19:32,963 --> 00:19:34,593 О, не бъдете егоистични с добрите неща. 324 00:19:34,673 --> 00:19:36,753 Само да видя. Нямаме тайни помежду си. 325 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 - Не! Не! Продължи. - Само да видя. Само нека ... 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,261 Това ли е твоето стихотворение за класа на г-ца Т? 327 00:19:41,346 --> 00:19:45,450 Не, добре. Не, Дан! Дан, не. Хей, не! Хей, Дан! Дан! 328 00:19:45,601 --> 00:19:48,351 - Хей, върни ми телефона. - О, Джейми. О, това е добре. 329 00:19:48,437 --> 00:19:50,307 - О, това е добре. Това е добре. - Дан! Дан! Спри! 330 00:19:50,397 --> 00:19:52,237 - Добре, просто ми върни телефона. - (PHONE CHIMES) 331 00:19:54,526 --> 00:19:57,316 - Имам какво да призная. 332 00:19:59,531 --> 00:20:00,531 Може би той е женен? 333 00:20:02,034 --> 00:20:03,034 Не мисля така. 334 00:20:03,869 --> 00:20:05,949 О, или гей. О, това може да е добре. 335 00:20:06,997 --> 00:20:07,997 Дръж се. 336 00:20:35,108 --> 00:20:36,938 Добре, спрете, спрете! 337 00:20:37,027 --> 00:20:38,237 Обичам те, но спирам. 338 00:20:45,702 --> 00:20:47,502 - Боже мой. - О, мамка му! 339 00:20:48,497 --> 00:20:49,867 Като, Вероника, Вероника? 340 00:20:50,332 --> 00:20:52,172 Това е, което трябва да живея? 341 00:20:53,252 --> 00:20:56,052 Знаеш ли какво? Мисля, че тя може да е била причината 342 00:20:56,129 --> 00:20:57,879 че загубихме няколко от тези игри. 343 00:20:57,965 --> 00:21:00,175 Пич, това е всичко. Това е. Това е. 344 00:21:00,259 --> 00:21:01,969 Наистина ли се опитваш да се измъкнеш? 345 00:21:02,052 --> 00:21:04,602 Опитваш се да се измъкнеш? Какво искаш, какво искаш, брато? 346 00:21:06,181 --> 00:21:07,521 По дяволите. Хм, добре. 347 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 - Лесно поправка. - Какво? 348 00:21:09,559 --> 00:21:10,639 Хей, хей. 349 00:21:10,727 --> 00:21:12,897 Слушай, виж, че трябва да открие истината някъде. 350 00:21:12,980 --> 00:21:15,360 - И така, сега ще го направя. - Спри! Да, сам ще му кажа, нали? 351 00:21:15,440 --> 00:21:17,860 Не не. Няма нужда от това. Ето защо имаш най-добър приятел като мен. 352 00:21:18,068 --> 00:21:21,568 - "Скъпи ..." Чакай! По дяволите, той има абс. - Дан! Дан! Дан, хайде! 353 00:21:21,655 --> 00:21:23,905 - Прикрепване на реална снимка. - Дан! 354 00:21:24,366 --> 00:21:27,786 - Дан, Дан, Дан! Просто го дай ... - Какво, какво? Добре, добре, добре! 355 00:21:27,869 --> 00:21:29,499 Сиера, Сиера, съжалявам. 356 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Съжалявам. 357 00:21:33,333 --> 00:21:34,503 Не исках да го бутам. 358 00:21:38,380 --> 00:21:41,840 Теоретично, все още мога да направя тази работа до голямата игра, когато Изтокът играе Запад. 359 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Кога ... Кога е това? 360 00:21:44,052 --> 00:21:46,892 Ъъъ, не знам, проверете ... проверете графика на групата. Мисля, че две седмици. 361 00:21:48,015 --> 00:21:49,015 Две седмици? 362 00:21:51,560 --> 00:21:55,980 Добре, добре, очевидно не мога да го накарам да отиде до Вероника. 363 00:21:59,026 --> 00:22:00,986 - Мислиш, че съм луд? - Мм-хмм. 364 00:22:02,237 --> 00:22:04,317 Виж, аз не съм глупав, нали? Аз ... 365 00:22:05,324 --> 00:22:09,334 Знам, че той я представя, когато говори с мен, но ... 366 00:22:12,873 --> 00:22:14,293 това са моите думи. 367 00:22:15,292 --> 00:22:16,632 Той ... Той пада за мен. 368 00:22:17,336 --> 00:22:20,956 И от всичките милиарди телефонни номера в света, той ми пише. 369 00:22:21,423 --> 00:22:25,183 Сега, не изглежда ли това като някакъв вид космически знак? 370 00:22:26,386 --> 00:22:28,546 DAN: Че не си мажоретката, която търси? 371 00:22:29,598 --> 00:22:30,598 Твой ред е. 372 00:22:30,932 --> 00:22:33,522 VERONICA: Не, не, не. Вчера беше добре. 373 00:22:33,602 --> 00:22:36,732 Излязохме вчера и тогава тази сутрин той просто ми изпрати съобщение. 374 00:22:37,898 --> 00:22:39,018 Не разбирам. 375 00:22:39,107 --> 00:22:41,147 Дори хромозомите могат да намерят своите приятели. 376 00:22:41,818 --> 00:22:44,458 О, да, метафазата прилича на много гореща дата. 377 00:22:44,459 --> 00:22:47,280 Каза, че не съм достатъчно умен за колегите му или за каквото и да било. 378 00:22:47,282 --> 00:22:50,452 Честно казано, трябва да бъдеш с някой, който е повече като теб. 379 00:22:50,535 --> 00:22:52,825 Не искам да бъда с някой, който е повече като мен. 380 00:22:53,163 --> 00:22:54,413 Искам да бъда със Спенс. 381 00:22:54,498 --> 00:22:56,828 Дами! Бих мразя за моя клас 382 00:22:56,917 --> 00:22:58,287 за прекъсване на вашата газова сесия, 383 00:22:58,377 --> 00:23:00,997 но запазете театралността за обядната си почивка. 384 00:23:08,762 --> 00:23:09,762 (ГЛАВНИ ВРАТИ) 385 00:23:10,764 --> 00:23:12,104 Тя беше разстроена. 386 00:23:17,521 --> 00:23:19,651 Виж, знам това лице. Това е, което ми дава тръпки. 387 00:23:19,731 --> 00:23:21,941 Не го прави, добре. Не го правете. Стъпете от перваза. 388 00:23:22,025 --> 00:23:24,145 Извинете, мога ли да отида до тоалетната? 389 00:23:39,501 --> 00:23:41,131 - (VERONICA SNIFFLES) - Това е сезонът на грипа. 390 00:23:41,962 --> 00:23:43,672 Наистина трябва да го избършете с лакът. 391 00:23:44,423 --> 00:23:45,473 (SIGHS) Какво искате? 392 00:23:46,508 --> 00:23:49,218 Знам, че ми даваше номера на случайни момчета. 393 00:23:49,928 --> 00:23:51,388 (SCOFFS) Да, така? 394 00:23:51,471 --> 00:23:52,891 Мисля, че можем да си помагаме. 395 00:23:54,641 --> 00:23:57,731 Ако мислиш, че ще бъда домакин на жалко парти за отхвърляне като теб, 396 00:23:57,811 --> 00:23:59,771 добавихте луди хапчета към вашите хормонални хапчета, 397 00:23:59,855 --> 00:24:01,515 когато наистина се нуждаете от хапчета за отслабване. 398 00:24:04,067 --> 00:24:05,067 Свърши ли? 399 00:24:08,067 --> 00:24:09,230 Може би. 400 00:24:09,239 --> 00:24:11,829 Добре, защото мога да ви помогна да изглеждате по-умни. 401 00:24:11,908 --> 00:24:13,488 За да си върне този човек. 402 00:24:14,911 --> 00:24:17,041 - Как? - Непрекъснато обучавам хората. 403 00:24:18,248 --> 00:24:20,288 Но в замяна се нуждая от една малка услуга. 404 00:24:21,960 --> 00:24:23,460 Не, психо-сталкер. 405 00:24:23,545 --> 00:24:24,835 Не можеш да бъдеш приятел с мен. 406 00:24:24,921 --> 00:24:26,755 Знаете ли колко хора молят да ми вършат домашното 407 00:24:26,756 --> 00:24:28,116 в замяна да ги следвам? 408 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 Двадесет хиляди последователи. 409 00:24:32,053 --> 00:24:33,053 След нула. 410 00:24:33,638 --> 00:24:37,518 Да, това е наистина впечатляващо, но не искам да бъда твой приятел, 411 00:24:37,601 --> 00:24:39,021 в социални медии или по друг начин. 412 00:24:39,603 --> 00:24:40,603 Liar. 413 00:24:40,770 --> 00:24:43,940 - Всеки го прави. - Да, не аз. Извинете. 414 00:24:44,065 --> 00:24:45,395 Ще се видим след училище. 415 00:24:46,026 --> 00:24:46,936 Напишете ми адреса си. 416 00:24:47,027 --> 00:24:48,447 Очевидно вече имате моя номер. 417 00:25:05,795 --> 00:25:06,795 Какво? 418 00:25:08,882 --> 00:25:10,302 Просто ще си взема нещата. 419 00:25:11,676 --> 00:25:14,886 MAN: (по телевизията) / I> 420 00:25:15,096 --> 00:25:16,886 Уморен съм и ми духа. 421 00:25:17,724 --> 00:25:20,644 ЖЕНА: (ON TV) Петното е изчезнало 422 00:25:20,727 --> 00:25:22,937 Вдигни челюстта от пода, дишането на устата. 423 00:25:23,146 --> 00:25:24,356 Стаята ми е горе. 424 00:25:26,691 --> 00:25:29,191 И не поставяйте ръцете си на перилата. 425 00:25:29,778 --> 00:25:31,528 Майка ми мрази пръстови отпечатъци. 426 00:25:33,156 --> 00:25:34,656 (CHUCKLES) Защото тя е престъпник? 427 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 Какво правиш? 428 00:25:45,126 --> 00:25:48,206 Побързайте, научете ме ухото ви вуду или каквото. 429 00:25:48,505 --> 00:25:51,005 - Няма трикове. Трябва да учим. - Проучване? 430 00:25:51,508 --> 00:25:53,008 - Да. - Тогава защо искам? 431 00:25:53,093 --> 00:25:56,933 Ако исках да уча, мога просто да отворя книга и да го направя сама. 432 00:25:57,013 --> 00:26:00,233 Добре, добре ще ви науча на правилните неща, които да изучавате, за да можете да впечатлите Спенс. 433 00:26:00,684 --> 00:26:02,524 - Той е първокурсник, нали? - Да. 434 00:26:02,602 --> 00:26:03,602 Добре, супер. 435 00:26:04,229 --> 00:26:07,019 Е, тогава ще ви науча на основите. 436 00:26:07,107 --> 00:26:08,937 Всичко, което учи в своите 101 класа, 437 00:26:09,025 --> 00:26:11,385 - като Шекспир и Ницше. - ЖЕНА: Здравейте? Вероника? 438 00:26:11,778 --> 00:26:13,528 - По-добре не казвай на никого за това. - (ЗАКРИВАНЕ НА ВРАТИ) 439 00:26:14,114 --> 00:26:15,374 Не бях планирал. 440 00:26:15,615 --> 00:26:16,735 ЖЕНА: Вероника? 441 00:26:17,701 --> 00:26:19,831 Вероника, какво правиш вкъщи? 442 00:26:20,036 --> 00:26:21,746 Защо не сте на практика? 443 00:26:21,830 --> 00:26:23,290 Те те ли отрязаха от отбора? 444 00:26:23,373 --> 00:26:25,673 Не, трябваше да прескачам, защото трябваше да уча. 445 00:26:26,251 --> 00:26:28,591 - Това ще те отведе далеч с момчетата. - Мамо. 446 00:26:29,212 --> 00:26:33,052 О, добре, освен ако сега не играеш за другия отбор. 447 00:26:33,258 --> 00:26:35,548 Аз не съм лесбийка. 448 00:26:35,635 --> 00:26:38,595 - Тя просто няма вкус. - Благодаря на Бога, защото баща ти щеше да умре. 449 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 Ако той вече не е умрял в тази самолетна катастрофа. 450 00:26:40,765 --> 00:26:43,225 - Добре, така че ще ... какво? - Мамо! Ще закъснеем! 451 00:26:43,310 --> 00:26:45,900 Знам, че сме! И това не помага! 452 00:26:46,187 --> 00:26:49,067 - Не, не се качвайте на леглото. - Зацапа ли си очната линия? 453 00:26:49,149 --> 00:26:50,069 - Броди! - Да или не? 454 00:26:50,150 --> 00:26:50,980 - Мамо! 455 00:26:51,067 --> 00:26:52,687 - (Детето) - Знаеш ли какво? 456 00:26:52,777 --> 00:26:54,237 Броуди, престани да крещиш! 457 00:26:54,321 --> 00:26:56,741 Аз ще преброя. Едно две... 458 00:26:59,117 --> 00:27:01,157 Ако ще се забъркаш за конкурса, няма да тръгнем. 459 00:27:01,244 --> 00:27:02,914 - Преброявам до три. Едно ... - Махни се! 460 00:27:02,996 --> 00:27:05,076 ... две… Боже мой. 461 00:27:05,165 --> 00:27:06,705 Дали пискюлите са възли? 462 00:27:07,125 --> 00:27:08,785 Излез. Вероника, 463 00:27:09,377 --> 00:27:11,957 няма повече прескачане на практика, защото знаете 464 00:27:12,047 --> 00:27:14,547 какво се случва, когато гимнастичките спрат да практикуват, нали? 465 00:27:14,633 --> 00:27:16,643 Един ден те са тези сладки малки петарди 466 00:27:16,718 --> 00:27:19,468 и на следващия ден те избухнаха от своята ликра. 467 00:27:20,930 --> 00:27:22,140 И това е скъпо. 468 00:27:23,224 --> 00:27:24,224 Напускаме. 469 00:27:24,976 --> 00:27:25,806 Момичета! 470 00:27:25,894 --> 00:27:27,234 - ВЕРОНИКА: Добре! - (ВРАТИ ЗА ВРАТИ) 471 00:27:27,771 --> 00:27:30,211 - TRISH: И сега го затръшна? - Да, затръшнах го. 472 00:27:30,273 --> 00:27:31,513 Наказан си! 473 00:27:37,100 --> 00:27:38,513 Хм ... 474 00:27:39,199 --> 00:27:40,199 Нека да... 475 00:27:40,241 --> 00:27:41,791 Да започнем с Платон. 476 00:27:51,169 --> 00:27:52,169 Стивън: Хей! 477 00:27:54,381 --> 00:27:55,761 Къде беше, Кид Уондър? 478 00:27:56,049 --> 00:27:59,259 Частни уроци. Лош ученик и още по-лош човек. 479 00:28:00,887 --> 00:28:03,217 "Размотаване" и "гърчене", разбира се, да започнем с ... 480 00:28:03,932 --> 00:28:06,272 и след това различните клонове на аритметиката: 481 00:28:06,351 --> 00:28:08,731 амбиция, отвличане на вниманието, унижение и подигравка. 482 00:28:09,771 --> 00:28:10,971 - Луис Карол. - Добре. 483 00:28:11,981 --> 00:28:13,441 Как мина с последния опус? 484 00:28:13,525 --> 00:28:15,145 Почти всички се възползваха. 485 00:28:16,611 --> 00:28:18,241 Как е стихотворението? 486 00:28:21,741 --> 00:28:22,871 Добре е. 487 00:28:24,244 --> 00:28:26,914 - Кога мога да го прочета? - Когато е готова. 488 00:28:27,622 --> 00:28:30,002 Все още ямбизира ямбийския пентаметър. 489 00:28:30,375 --> 00:28:33,245 Знаеш ли, че най-трудната част е да си писател? 490 00:28:34,754 --> 00:28:35,754 Първото четене. 491 00:28:36,297 --> 00:28:38,377 Позволявайки си да бъдеш толкова уязвим. 492 00:28:39,509 --> 00:28:42,349 Кой прави и илюстрира начина, по който е? 493 00:28:42,679 --> 00:28:45,349 Книгата, чиито думи и снимки никога не избледняват? 494 00:28:45,932 --> 00:28:48,272 Кой пише едно и също издание за всяко десетилетие, 495 00:28:48,768 --> 00:28:53,858 плагиатство и прикриване на същата стара история под прикритието на промяната? 496 00:28:53,940 --> 00:28:54,940 Глава втора, 497 00:28:55,608 --> 00:28:58,238 по-добре да претендираш за форма или те ще ти назоват. 498 00:28:58,361 --> 00:29:01,781 Гей, прав, черен, бял, ти ли си момиче 499 00:29:01,865 --> 00:29:03,945 кой е приятел, флирт или съпруга? 500 00:29:04,033 --> 00:29:06,873 Поставете отметка в полетата, които се прилагат, и не мислете, че сте навън. 501 00:29:06,953 --> 00:29:11,003 Сменете краката си с клечки и копайте дупка, за да прекарате останалите си дни 502 00:29:11,082 --> 00:29:13,542 прилягаш вътре, защото това е, когато живееш правилно. 503 00:29:13,626 --> 00:29:16,876 Най-малко три фута дълбоко и в най-добрия случай да взимаш плитки вдишвания 504 00:29:16,963 --> 00:29:20,433 защото въздухът не е ваш, а сте наследник на собствения си живот. 505 00:29:21,509 --> 00:29:23,509 (СТУДЕНТИ, ПОДОБРЯВАЩИ, CHEERING) 506 00:29:25,100 --> 00:29:26,609 МОМЧЕ: О, Боже мой. 507 00:29:30,727 --> 00:29:34,607 Ръкавицата е била хвърлена и барът е поставен високо. 508 00:29:35,106 --> 00:29:38,026 Така че за всички ти малки Роби Фрози, 509 00:29:38,109 --> 00:29:39,739 Надявам се това да бъде предизвикателство. 510 00:29:48,328 --> 00:29:49,908 Мислех си за това, което ти каза, 511 00:29:49,996 --> 00:29:52,036 и се чудех дали имате някакви предложения 512 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 за това как да укрепя моето резюме. 513 00:29:54,667 --> 00:29:55,997 Какви езици говорите? 514 00:29:56,085 --> 00:29:58,375 Френски, италиански и малък мандарин. 515 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Съветник: Мандарин? Знаеш ли колко хора говорят на мандарин? 516 00:30:01,049 --> 00:30:02,929 Около един милиард китайци. 517 00:30:03,009 --> 00:30:04,589 Не го разбираш, Сиера. 518 00:30:04,677 --> 00:30:05,967 Мисли различно. 519 00:30:07,680 --> 00:30:09,560 Обзалагам се, че татко никога не получава блока на писателя. 520 00:30:12,852 --> 00:30:13,852 Добре. 521 00:30:37,210 --> 00:30:39,840 SIERRA: Платон вярва, че физическата красота е и форма 522 00:30:39,921 --> 00:30:41,971 - и чувствен опит. - (♫ ДЕТСКИ HUMMING 523 00:30:42,048 --> 00:30:43,048 Спри се! 524 00:30:43,675 --> 00:30:47,545 Физическата красота улеснява платоническия спомен. 525 00:30:47,637 --> 00:30:49,927 - Реко - какво? - Спомен. 526 00:30:54,018 --> 00:30:56,205 Сигурен ли си, че нямаш истинска храна в тази къща? 527 00:30:56,229 --> 00:30:58,729 TRISH: Не. 528 00:30:59,315 --> 00:31:01,895 Ще направите мастни клетки през целия си живот, които ще карат бедрата ви 529 00:31:01,985 --> 00:31:03,525 като каубой язди Бронко. 530 00:31:03,611 --> 00:31:05,011 TRISH: Не, спрете. 531 00:31:05,071 --> 00:31:06,741 - Мамо. - И тогава какво? 532 00:31:07,657 --> 00:31:08,657 Добре, хм ... 533 00:31:09,409 --> 00:31:10,949 добре, Платон беше някакъв идиот, 534 00:31:11,035 --> 00:31:12,865 но в по-оптимистичните му моменти, 535 00:31:12,954 --> 00:31:15,254 той почита красотата за разкриване на тайните на душата. 536 00:31:15,915 --> 00:31:18,635 Баща ти беше загадка. До деня, когато умря от сърдечния си удар. 537 00:31:20,253 --> 00:31:21,883 Мислех, че е умрял в самолетна катастрофа. 538 00:31:21,963 --> 00:31:24,593 Има ли версия За манекени на версията За манекени , 539 00:31:24,674 --> 00:31:26,134 защото не разбирам това. 540 00:31:26,217 --> 00:31:27,387 МОМИЧЕ: Мороника! 541 00:31:27,445 --> 00:31:30,925 - МОМИЧЕ: Мороника! - (КУЧЕТА) 542 00:31:31,848 --> 00:31:34,978 - Значи, Платон, хм ... 543 00:31:36,769 --> 00:31:37,979 - Точно така? - Не ... 544 00:31:38,062 --> 00:31:39,862 Имам предвид той е бил от древна Гърция, 545 00:31:39,939 --> 00:31:41,979 но и Аристотел и Сократ. 546 00:31:42,275 --> 00:31:44,525 Чакай, чакай, те не са един и същи човек? 547 00:31:44,611 --> 00:31:45,951 Moronica! 548 00:31:46,029 --> 00:31:47,779 - (лайна на кучета) - Мороника! 549 00:31:50,033 --> 00:31:51,873 О, не се шегуваш? 550 00:31:51,951 --> 00:31:53,911 Не, не, мислех, че вече сме покрили ... 551 00:31:53,995 --> 00:31:56,595 - Можеш ли да спреш да го правиш, Броуди! - TRISH: Момичета, shh. 552 00:31:57,707 --> 00:31:59,577 Те "изучават", нали? 553 00:32:00,501 --> 00:32:01,671 Никога няма да получа това. 554 00:32:03,046 --> 00:32:05,206 МОМИЧЕ: Мороника! 555 00:32:05,298 --> 00:32:08,758 Момичета! Преброявам до пет. Един ... 556 00:32:08,843 --> 00:32:10,973 две ... сега, горе. 557 00:32:12,680 --> 00:32:13,770 Не мога. 558 00:32:24,025 --> 00:32:25,025 Вероника. 559 00:32:27,925 --> 00:32:29,025 Безсмислено е. 560 00:32:30,114 --> 00:32:31,244 Искам да кажа, те са прави. 561 00:32:32,116 --> 00:32:33,116 Аз съм "Мороника". 562 00:32:38,539 --> 00:32:42,539 Виж, не си идиот, нали? Смятате, че сте сериозно глупости. 563 00:32:43,920 --> 00:32:46,670 Трябва да има нещо, което се случва горе, за да мислиш за тези обиди. 564 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 Да. 565 00:32:54,055 --> 00:32:55,055 Няма значение. 566 00:32:59,143 --> 00:33:00,233 Така че, този ум ... 567 00:33:00,812 --> 00:33:02,192 този Джейми се срещам ... 568 00:33:03,398 --> 00:33:04,518 още ли сте го сестрите? 569 00:33:06,192 --> 00:33:07,822 Можем да му изпратим гола, ако искате. 570 00:33:07,902 --> 00:33:08,902 Не. 571 00:33:10,571 --> 00:33:11,951 Не, Джейми не е така. 572 00:33:12,031 --> 00:33:13,451 Всеки е такъв. 573 00:33:15,994 --> 00:33:17,544 Ако искате да започнете JV ... 574 00:33:18,746 --> 00:33:20,456 - Какво? - Твоят телефон. 575 00:33:22,625 --> 00:33:24,305 Дай ми телефона си. 576 00:34:04,100 --> 00:34:05,605 Трябва да ги изпратите. 577 00:34:06,919 --> 00:34:09,129 Ако ще се преструваш на мен, бъди нормален, 578 00:34:10,256 --> 00:34:11,666 или просто можеш да умреш сам. 579 00:34:14,100 --> 00:34:16,160 (CHUCKLES) 580 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 (PHONE CHIMES) 581 00:34:39,702 --> 00:34:41,372 О, мамка му. 582 00:35:00,098 --> 00:35:01,098 (PHONE CHIMES) 583 00:35:05,144 --> 00:35:06,144 (ТИХО) Да. 584 00:35:48,229 --> 00:35:50,229 (PHONE RINGS) 585 00:35:56,654 --> 00:35:57,664 Йо! 586 00:35:59,824 --> 00:36:00,824 Хей! 587 00:36:11,544 --> 00:36:12,544 Bonsoir! 588 00:36:13,129 --> 00:36:16,469 Бонсуар, мадмоазел 589 00:36:16,549 --> 00:36:17,879 Добър ден, честна девойка. 590 00:36:18,134 --> 00:36:21,264 Каква мека светлина през прозореца ... 591 00:36:21,345 --> 00:36:24,715 все още правим стари неща, нали? 592 00:36:24,974 --> 00:36:26,524 Да, напълно. 593 00:36:27,727 --> 00:36:30,557 Виж, аз съм ... просто съм много доволен, че си вдигнал 594 00:36:30,646 --> 00:36:31,556 защото, ако не сте, 595 00:36:31,647 --> 00:36:33,517 тогава щях да трябва, като, 596 00:36:33,608 --> 00:36:35,028 излезе с някакъв вид 597 00:36:35,109 --> 00:36:37,489 весела гласова поща, за да ви впечатли, 598 00:36:37,570 --> 00:36:40,990 и това би било супер-ужасно за двама ни, нали знаеш? 599 00:36:41,073 --> 00:36:44,703 Не, не мразиш ли този натиск? 600 00:36:45,494 --> 00:36:48,874 Това е доста интересно. Гласът ви звучи различно 601 00:36:49,123 --> 00:36:50,673 отколкото си го спомням. 602 00:36:51,667 --> 00:36:52,537 - О, да 603 00:36:52,627 --> 00:36:56,007 Имам студ, така че е доста мъжествен. 604 00:36:56,088 --> 00:36:57,878 О, съжалявам. 605 00:36:59,091 --> 00:37:01,591 Това обаче е гадно, защото ми харесва. 606 00:37:01,886 --> 00:37:03,886 Може би трябва да се разболявате по-често 607 00:37:03,971 --> 00:37:05,221 и тогава ще бъда щастлив. 608 00:37:05,514 --> 00:37:08,064 О, добре, защото ти си какво, супер в пичове? 609 00:37:08,142 --> 00:37:10,142 О, уау. (Смех) 610 00:37:10,228 --> 00:37:12,558 Това е просто ... Искам да кажа, ние сме превъзходния секс. 611 00:37:12,688 --> 00:37:14,148 О да. 612 00:37:14,232 --> 00:37:18,492 Не, гласът ти е, все едно, че не е силен или нищо, 613 00:37:18,569 --> 00:37:20,989 това е като по-пълно ... 614 00:37:22,156 --> 00:37:23,156 може би. 615 00:37:23,241 --> 00:37:25,161 Наричаш ли гласната ми мазнина точно сега? 616 00:37:25,243 --> 00:37:28,583 - Не не не НЕ. О, уау. - Това ли се случва? 617 00:37:28,788 --> 00:37:30,748 О, Боже мой! Не, не, не 618 00:37:30,831 --> 00:37:34,791 Никога не бих го направил, защото бях като свръх-дебело бебе. 619 00:37:36,629 --> 00:37:39,509 - Защо аз ... нямам представа защо? - Беше дебело бебе? 620 00:37:39,882 --> 00:37:41,972 - Да, бях като човек на Мишлен 621 00:37:42,760 --> 00:37:46,180 Не, не спирайте. Обичам да чувам какво ти става. 622 00:37:46,597 --> 00:37:49,227 Не, съжалявам. Това беше моят ... Това беше единственият ми недостатък. 623 00:37:49,308 --> 00:37:50,728 Ще ти кажа повече. 624 00:37:50,810 --> 00:37:53,350 Това беше единственият ми недостатък, 625 00:37:53,437 --> 00:37:56,977 и ти някак си го измъкна от мен, така че много ви благодаря за това 626 00:37:57,525 --> 00:37:59,525 Всъщност, не, излъгах 627 00:37:59,610 --> 00:38:01,950 Аз просто те излъгах. Имам още един, 628 00:38:02,238 --> 00:38:06,948 и това е, че имам тези сияния в тъмните стикери 629 00:38:07,034 --> 00:38:09,624 на моя таван, който е бил там през последните десет години. 630 00:38:10,079 --> 00:38:12,459 Но освен това, аз съм съвършен, по същество. 631 00:38:12,540 --> 00:38:13,960 Ами ти? 632 00:38:14,417 --> 00:38:17,747 - Имаш ли някакви тъмни тайни, за които трябва да знам? 633 00:38:20,881 --> 00:38:24,301 Никой не идва веднага на ум. 634 00:38:25,386 --> 00:38:28,176 Ами тайните таланти? 635 00:38:29,348 --> 00:38:31,388 - Сандвичи? - Обичам сандвичи. 636 00:38:31,892 --> 00:38:33,892 Какъв е вашият любим филм? 637 00:38:34,812 --> 00:38:36,152 Вероятно Die Hard. 638 00:38:36,272 --> 00:38:37,772 - Наистина? - Не, това е пълна лъжа. 639 00:38:37,857 --> 00:38:39,137 Просто се опитвам да бъда мъжествен за вас. 640 00:38:41,360 --> 00:38:44,360 - Какво животно бихте? - ДЖЕЙМИ: Мисля, че ще бъда мечка, 641 00:38:44,447 --> 00:38:49,037 защото те са като, свръх-пухкави, но и наистина лоши, 642 00:38:49,160 --> 00:38:51,040 Знаеш ли, това е двустранно. 643 00:38:52,496 --> 00:38:54,166 Тогава каква е вашата двойна страна? 644 00:38:54,248 --> 00:38:55,878 Повече от просто горещ атлет? 645 00:38:55,958 --> 00:38:57,128 О, мислиш, че съм горещ? 646 00:38:57,377 --> 00:38:58,877 (Смех) Не. 647 00:38:59,503 --> 00:39:03,973 За да отговоря на въпроса ти, аз наистина не считам себе си за атлет. 648 00:39:05,134 --> 00:39:07,804 Искам да кажа, харесвам футбола, 649 00:39:07,887 --> 00:39:10,807 но между вас и мен, аз дори не харесвам повечето от момчетата в моя екип 650 00:39:10,890 --> 00:39:15,310 Обичам футбола, защото всяка игра е като история. 651 00:39:16,729 --> 00:39:19,729 Знаете, за няколко часа има злодеи и има герои. 652 00:39:19,815 --> 00:39:23,735 Всеки проход е триумф, всяка атака е трагедия. 653 00:39:23,819 --> 00:39:27,199 Всички вие сте се сблъсквали с тази епична цел 654 00:39:27,281 --> 00:39:30,701 и всеки втори въпрос. Знаете, че е електрически 655 00:39:30,868 --> 00:39:33,248 Това е като ... Това е като поезия ... 656 00:39:34,121 --> 00:39:35,371 поне за мен 657 00:39:38,125 --> 00:39:40,335 Не мога да кажа на останалата част от екипа. 658 00:39:41,504 --> 00:39:42,674 Те биха били като лудост. 659 00:39:42,755 --> 00:39:46,295 Аз съм защитник, така че трябва да запазя уважението им. 660 00:39:50,513 --> 00:39:53,023 И така, какъв цвят ще бъдеш? 661 00:39:54,392 --> 00:39:56,942 Cactus. Дали кактусът се счита за цвете? 662 00:39:58,354 --> 00:40:00,864 Не мисля, че те се квалифицират като цветя, не. 663 00:40:00,940 --> 00:40:02,150 Щеше да си роза. 664 00:40:03,359 --> 00:40:07,199 Като цветето на кралицата, всички останали цветя са ревниви 665 00:40:11,700 --> 00:40:13,290 Извинете, предполагам, че е късно 666 00:40:14,161 --> 00:40:15,501 След четири часа по телефона, 667 00:40:15,579 --> 00:40:17,369 Мога да изкажа гласа ви от състав. 668 00:40:19,834 --> 00:40:22,844 Искате ли утре да сте във FaceTime? 669 00:40:22,920 --> 00:40:26,970 Искам да кажа, че би било хубаво да те видя, нали знаеш 670 00:40:28,300 --> 00:40:29,930 Но наистина ли щеше да е? 671 00:40:31,929 --> 00:40:34,599 - Е, може би повече за мен, отколкото за теб 672 00:40:35,724 --> 00:40:37,694 Не, не, аз просто ... 673 00:40:38,811 --> 00:40:43,981 Искам да кажа, да, няма причина защо не трябва логично, 674 00:40:44,150 --> 00:40:47,240 така че, да. Да, да. 675 00:40:48,154 --> 00:40:54,334 Добре, страхотно. Е, тогава логично не мога да чакам. 676 00:40:55,619 --> 00:40:57,619 - Лека нощ, Вероника. - Лека нощ. 677 00:41:03,294 --> 00:41:04,674 О глупости. 678 00:41:05,588 --> 00:41:09,508 - Хей, къде са родителите на Киселата? - Нямам представа как ще направим това. 679 00:41:09,884 --> 00:41:11,764 О, защото не трябва. Това е наистина лош план. 680 00:41:12,219 --> 00:41:14,849 - Искам да кажа, Виетнам звучи като по-добър план. - Добре. 681 00:41:15,097 --> 00:41:16,427 Лагери за интерниране, 682 00:41:16,974 --> 00:41:20,454 мокри панталони ... момчешки панталони дори биха били по-добри. 683 00:41:23,564 --> 00:41:25,614 Наистина ли купувате собствен билет за завръщане? 684 00:41:25,774 --> 00:41:27,324 Както някой ме пита? 685 00:41:27,902 --> 00:41:29,072 Е, ще отида с теб. 686 00:41:29,612 --> 00:41:31,862 Наистина не ме интересува с кого отивам, така че всичко е наред. 687 00:41:31,947 --> 00:41:34,157 Благодаря, но мисля, че ще предам на съжаление дата. 688 00:41:34,241 --> 00:41:35,741 Какво, не е жалко дата. 689 00:41:36,827 --> 00:41:38,787 Носите много по-малко глупости по лицето си. 690 00:41:38,871 --> 00:41:40,001 - Благодаря ти. - Да. 691 00:41:40,080 --> 00:41:41,420 - Вероника, болен ли си? - Да. 692 00:41:41,499 --> 00:41:43,169 Не, това е нещо добро. Това е нещо добро. 693 00:41:43,626 --> 00:41:45,166 - Тук. - Благодаря ти. 694 00:41:45,544 --> 00:41:46,544 - Чао. - Благодаря ти. 695 00:41:49,131 --> 00:41:50,471 DAN: Това не беше странно. 696 00:41:51,133 --> 00:41:54,413 - Къде отиваш? Имаме свободен период. - Трябва да говоря с треньора, за да изпробвам пътя. 697 00:41:56,931 --> 00:41:59,311 Знаеш, че екипът на момичетата е като на последно място в държавата, нали? 698 00:41:59,391 --> 00:42:02,441 Знам. Опитвам се за екипа на момчетата. 699 00:42:02,520 --> 00:42:03,560 О, мамка му. 700 00:42:03,979 --> 00:42:06,019 - Добре. - Добре. 701 00:42:06,106 --> 00:42:09,146 Имам нужда от нещо, което ще се откроява от моето резюме. 702 00:42:09,568 --> 00:42:12,948 Ти знаеш? Трябва да бъда като, Сюзън Б. Антъни, 703 00:42:13,364 --> 00:42:15,624 за защита на правата на жените и за противодействие на зърното. 704 00:42:15,699 --> 00:42:16,699 Сюзън Б.! 705 00:42:17,952 --> 00:42:20,582 Виж, едно нещо, което прави разграничение между колеж и автобиография ... 706 00:42:21,247 --> 00:42:22,287 е шизофрения. 707 00:42:23,374 --> 00:42:24,614 - Това е обидно. - Благодаря ти. 708 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 - Обичам те. - Приятен ден, Даниел. 709 00:42:27,294 --> 00:42:29,094 - Кажи, че ме обичаш. Кажи го! - Не днес. 710 00:42:29,171 --> 00:42:31,221 - Чао. - Обичам те. 711 00:42:44,728 --> 00:42:45,728 Невероятно. 712 00:42:48,315 --> 00:42:49,685 Не виждам защо е позволена. 713 00:42:50,526 --> 00:42:51,606 Треньор: О, това? 714 00:42:51,944 --> 00:42:53,544 Това е почти толкова, за да не ни съдят, нали? 715 00:42:53,571 --> 00:42:55,321 Не е ли страхотно, нали? Бог да благослови Америка. 716 00:42:55,406 --> 00:42:56,276 Сега го победи. 717 00:42:56,365 --> 00:42:57,365 Треньор искам да опитам. 718 00:42:57,950 --> 00:42:59,200 Трябва да се побъркваш. 719 00:43:00,536 --> 00:43:01,866 Какво правиш тук? 720 00:43:01,954 --> 00:43:04,674 Добре, деца. Виж жив! 721 00:43:07,042 --> 00:43:08,042 Комплект! 722 00:43:10,296 --> 00:43:12,126 (WHISTLE BLOWS) 723 00:43:16,385 --> 00:43:19,425 DAN: Виж, Sierra, има възобновяване. 724 00:43:19,513 --> 00:43:23,143 Има една кралица на "хвърляй лайна на стената и виж какво прилепва". 725 00:43:23,225 --> 00:43:24,385 Тогава защо сте тук? 726 00:43:24,476 --> 00:43:26,146 За да ви спаси от себе си, 727 00:43:26,228 --> 00:43:29,148 и защото ти си най-големият ми ... 728 00:43:29,732 --> 00:43:32,402 конкурс за колежа. 729 00:43:33,319 --> 00:43:35,239 Така че каквото и да правите, аз правя. 730 00:43:36,488 --> 00:43:37,778 (WHISTLE BLOWS) 731 00:43:38,365 --> 00:43:40,525 Премести го! Хайде да го вземем! 732 00:43:40,659 --> 00:43:41,949 Това беше лоша идея. 733 00:43:42,036 --> 00:43:43,786 Да, да, наистина е гадно. 734 00:44:06,810 --> 00:44:08,440 - (RETCHES) - (момчетата) 735 00:44:08,520 --> 00:44:09,860 Шегуваш ли се? 736 00:44:09,938 --> 00:44:10,938 Какво е това? 737 00:44:12,900 --> 00:44:15,110 О хайде! 738 00:44:16,737 --> 00:44:18,737 Знаеш ли какво, не ме интересува дали ще ме съдят. 739 00:44:18,822 --> 00:44:20,122 Хайде, слизай от моята писта. 740 00:44:23,744 --> 00:44:24,914 Вероника. 741 00:44:25,746 --> 00:44:26,746 Хайде. 742 00:44:27,539 --> 00:44:28,669 Не го разбирате. 743 00:44:28,749 --> 00:44:30,539 Защо миришете по-зле от нормалното? 744 00:44:31,835 --> 00:44:33,295 Трябва да ми позволиш да изтръгна вежди. 745 00:44:33,379 --> 00:44:35,759 Не мога да се съсредоточа, взирайки се в очите на един саквотч. 746 00:44:35,839 --> 00:44:37,719 Добре, обратно към Ницше. 747 00:44:38,008 --> 00:44:39,758 Той е екзистенциалист, 748 00:44:39,885 --> 00:44:41,385 вярваше, че Бог е мъртъв, 749 00:44:41,762 --> 00:44:45,142 по-голямата част от писането му беше за свободна воля и морал ... 750 00:44:45,224 --> 00:44:47,564 Защо не гледате филми като нормални хора? 751 00:44:51,230 --> 00:44:52,230 Добре. 752 00:44:52,314 --> 00:44:56,034 Ницше е като секси немски вампир. 753 00:44:56,568 --> 00:44:59,318 Той много си копнее и мисли, че всичко е безсмислено. 754 00:44:59,822 --> 00:45:01,622 Е, аз съм напълно за Ницше. 755 00:45:02,282 --> 00:45:03,282 Аз също. 756 00:45:05,160 --> 00:45:06,160 (PHONE DINGS) 757 00:45:10,040 --> 00:45:12,500 - Добре, мисля, че е време. Да. - Времето? 758 00:45:12,584 --> 00:45:14,094 Сигурен ли си, че това ще работи? 759 00:45:14,169 --> 00:45:15,629 Не. Не знам. 760 00:45:15,963 --> 00:45:17,343 - (Фасетметови пръстени) - О, Боже мой! 761 00:45:19,883 --> 00:45:21,843 - Отговор! Трябва да го вземете! - Какво да правя? 762 00:45:21,927 --> 00:45:24,807 - Той ще затвори. Хайде. Имаш ... - Добре, добре. Просто хлад! Chill! 763 00:45:28,600 --> 00:45:30,060 - Да. - Хайде побързай! 764 00:45:30,144 --> 00:45:31,154 Добре, просто седнете. 765 00:45:31,437 --> 00:45:32,477 Да, добре. 766 00:45:34,106 --> 00:45:35,476 Ще отговоря. 767 00:45:40,529 --> 00:45:41,529 Хей! (CHUCKLES) 768 00:45:46,368 --> 00:45:47,488 (Рота) Какво правите? 769 00:45:48,454 --> 00:45:50,254 (SILENTLY MOUTH) Какво трябва да направя? 770 00:45:51,123 --> 00:45:52,123 Здравейте! 771 00:45:52,374 --> 00:45:54,384 SIERRA: (Шепот) Трябва да говориш с него. 772 00:45:55,335 --> 00:45:56,955 Не мога да те видя 773 00:45:57,421 --> 00:45:59,671 Искате ли да регулирате камерата малко, може би? 774 00:46:00,215 --> 00:46:01,215 Очаквайте! 775 00:46:04,720 --> 00:46:07,930 - СИЕРА: Хей. Съжалявам за това. - (ПОДВИЖВАНЕ НА ВЕРОНИКА) 776 00:46:09,266 --> 00:46:10,926 Много по-добре. Много, много по-добре 777 00:46:11,977 --> 00:46:13,097 Ами, с някого ли си? 778 00:46:16,148 --> 00:46:17,188 Съжалявам, не. Не. 779 00:46:18,442 --> 00:46:19,532 Това е само двамата. 780 00:46:20,360 --> 00:46:21,530 - Е, как беше денят ти? 781 00:46:22,946 --> 00:46:27,906 Знаеш ли какво, мисля, че връзката е далеч 782 00:46:27,993 --> 00:46:30,163 Аудиото не е синхронизирано с видеоклипа като 783 00:46:32,831 --> 00:46:35,881 О, да, съжалявам, че интернет е най-лошото. 784 00:46:36,502 --> 00:46:38,422 Да, WiFi ми е доста зле. 785 00:46:39,630 --> 00:46:42,800 За съжаление може би трябва да опитаме отново друг път? 786 00:46:44,009 --> 00:46:45,299 - Да, да, разбира се 787 00:46:45,928 --> 00:46:49,258 Но ние все още сме на телефонно обаждане тази вечер, нали? 788 00:46:51,183 --> 00:46:52,943 - Определено. - Добре 789 00:46:54,102 --> 00:46:55,902 И Ей, Вероника ... \ t 790 00:46:57,022 --> 00:46:58,022 Така ли? 791 00:46:59,441 --> 00:47:02,991 Ти си още по-красива, отколкото си спомням 792 00:47:10,828 --> 00:47:12,748 - Да, телефон по-късно. - Довиждане 793 00:47:18,293 --> 00:47:19,553 Боже мой! 794 00:47:19,753 --> 00:47:21,213 Видя ли това? 795 00:47:21,839 --> 00:47:23,299 Той падна за него! 796 00:47:23,757 --> 00:47:25,007 О, Боже, това беше толкова велико. 797 00:47:25,092 --> 00:47:26,552 Не мога да повярвам, че действително е работил. 798 00:47:26,635 --> 00:47:28,505 Сърцето ми блъска, сърцето ми блъска! 799 00:47:28,595 --> 00:47:29,805 Това беше толкова стресиращо. 800 00:47:31,557 --> 00:47:33,637 VERONICA: "За собственото си аз съм истински." 801 00:47:35,644 --> 00:47:36,564 Duh, освен ако не сте смучат. 802 00:47:36,645 --> 00:47:38,645 (♫ UPBEAT POP MUSIC PLAYS ♫) 803 00:47:40,148 --> 00:47:42,728 - Беше ли ме гледаш? - Да съжалявам! 804 00:47:47,197 --> 00:47:50,617 keep Светлините на спалнята ни държат будни ♫ 805 00:47:50,701 --> 00:47:53,411 ♫ Искам да се срещна с вас От другата страна ♫ 806 00:47:53,495 --> 00:47:56,325 ♫ От другата страна ♫ 807 00:47:56,415 --> 00:47:57,285 Готов ли си? 808 00:47:57,374 --> 00:48:00,794 ♫ От другата страна ♫ 809 00:48:00,878 --> 00:48:02,958 - Тези всъщност изглеждат добре. - Да? 810 00:48:05,549 --> 00:48:08,429 ♫ От другата страна ♫ 811 00:48:08,510 --> 00:48:10,470 ВЕРОНИКА: Цар Лъвът е само Хамлет. 812 00:48:13,849 --> 00:48:15,349 Може би Спенс ще го види. 813 00:48:15,559 --> 00:48:16,689 Да бъде Сиера Бърджис. 814 00:48:17,436 --> 00:48:19,606 SIERRA: "За да бъде или не да бъде, това е въпросът." 815 00:48:19,688 --> 00:48:22,048 - Ще трябва да те науча на следващия. - ВЕРОНИКА: Знам. 816 00:48:22,816 --> 00:48:24,816 Не получавам Картина на Дориан Грей 817 00:48:25,027 --> 00:48:27,277 Защо всички го харесват, ако върши кучи неща? 818 00:48:27,362 --> 00:48:29,662 SIERRA: Това е коментарът на Оскар Уайлд за обществото. 819 00:48:29,740 --> 00:48:32,870 По принцип, тъй като Дориан изглежда перфектно, всички мислят, че той е съвършен 820 00:48:33,452 --> 00:48:36,662 и тъй като всички те ценят външния вид над всичко останало, 821 00:48:37,372 --> 00:48:39,792 в крайна сметка той губи собствената си душа. 822 00:48:41,335 --> 00:48:42,165 Lame. 823 00:48:42,252 --> 00:48:44,252 (♫ SIERRA HUMMING 824 00:48:45,714 --> 00:48:49,304 SIERRA: (♫ SING-ALONG ♫) ♫ Искам да обичайте ме веднага ♫ 825 00:48:53,680 --> 00:48:55,640 ♫ Лесно е как ... 826 00:48:55,724 --> 00:48:56,734 Уау! 827 00:48:56,808 --> 00:48:59,268 - Хайде, продължавайте да пеете. Какво! - Не. 828 00:48:59,561 --> 00:49:01,521 - Не, Вероника, спри. Сега сериозно ли си? 829 00:49:01,605 --> 00:49:03,685 Спри се. Не мога. Трябва да имаме Хамлет 830 00:49:03,774 --> 00:49:04,944 - Хамлет. - Бу! 831 00:49:07,319 --> 00:49:08,529 (PHONE RINGS) 832 00:49:10,948 --> 00:49:11,948 Хей! 833 00:49:13,367 --> 00:49:14,617 SIERRA: Хей, там. 834 00:49:15,661 --> 00:49:16,661 Аз съм. 835 00:49:16,912 --> 00:49:18,792 Ъ-ъ, тренирате ли? Звучиш без дъх. 836 00:49:19,623 --> 00:49:20,503 О, хм ... 837 00:49:20,582 --> 00:49:22,582 Просто премествах мебели. 838 00:49:22,751 --> 00:49:24,631 О, хубаво, малко преработване 839 00:49:25,712 --> 00:49:26,962 Няма нищо лошо в това. 840 00:49:27,089 --> 00:49:29,169 Знаеш ли какво, всъщност се радвам, че си се обадила 841 00:49:30,592 --> 00:49:33,972 Просто имах въпрос, който исках да ви задам. 842 00:49:34,054 --> 00:49:36,724 И всичко е наред, ако кажеш "не" 843 00:49:37,975 --> 00:49:40,475 Всъщност вероятно няма да е наред 844 00:49:40,560 --> 00:49:43,400 Знаеш ли, честно казано, мисля, че ще умра, ако кажеш "не" 845 00:49:46,650 --> 00:49:48,690 Бихте ли искали да отидете на среща с мен? 846 00:49:50,529 --> 00:49:52,909 Като, реална дата? 847 00:49:53,865 --> 00:49:56,905 Утре имам семейно нещо, но ... 848 00:49:57,119 --> 00:49:58,579 след това съм свободен. 849 00:50:00,539 --> 00:50:02,079 Да, да. 850 00:50:02,416 --> 00:50:03,536 Със сигурност. Хм, 851 00:50:03,625 --> 00:50:05,835 Аз просто ... имам нещо, което трябва да изясня, 852 00:50:06,461 --> 00:50:08,841 но определено ще се свържа с вас. 853 00:50:09,631 --> 00:50:11,301 Добре, да. Сигурен. 854 00:50:12,467 --> 00:50:15,597 Не умирай преди това, нали? 855 00:50:16,930 --> 00:50:17,930 Добре, ще опитам. 856 00:50:18,890 --> 00:50:19,890 Добре. 857 00:50:20,475 --> 00:50:21,475 - Чао. - Чао. 858 00:50:29,818 --> 00:50:30,818 Аз съм в дълбоки глупости. 859 00:50:42,998 --> 00:50:45,958 Знаете кога сте онлайн и разглеждате всички цитати. 860 00:50:46,209 --> 00:50:50,259 Просто има смисъл, ако винаги следвате първия си инстинкт. 861 00:50:50,338 --> 00:50:52,668 - О, имам предвид, да. - Може би това е вярно, но ... 862 00:50:53,341 --> 00:50:54,471 Аз просто ще пикам. 863 00:50:54,634 --> 00:50:55,634 - Отново? - Да. 864 00:50:57,220 --> 00:50:58,220 Моля те. 865 00:50:58,764 --> 00:50:59,684 Една дата. 866 00:50:59,765 --> 00:51:00,765 Умолявам те. 867 00:51:04,644 --> 00:51:05,814 Отиваме на среща. 868 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 Дата? 869 00:51:09,524 --> 00:51:12,244 Искате да сглобите двама наистина, наистина горещи хора. 870 00:51:12,319 --> 00:51:14,489 Мислиш ли, че това ще ти помогне? 871 00:51:14,946 --> 00:51:16,616 Да. Тя харесва Спенс, помниш ли? 872 00:51:18,533 --> 00:51:22,163 Все още трябва да напусна с пет, защото трябва да уча старите хора как да работят компютри 873 00:51:22,245 --> 00:51:24,495 докато вие преследвате и други неща. 874 00:51:26,374 --> 00:51:27,374 ДАН: Какво? 875 00:51:30,629 --> 00:51:31,629 Това ли е той? 876 00:51:32,923 --> 00:51:34,513 Това ли е ... това е вашето красиво момче? 877 00:51:34,591 --> 00:51:36,721 Изглежда толкова добре и е добър човек? 878 00:51:37,928 --> 00:51:39,508 Това е несправедливо. 879 00:51:39,596 --> 00:51:42,056 - Ще отидем. Да тръгваме. - Какво? Не, не, чакай. 880 00:51:42,140 --> 00:51:43,140 О, уаа, уау, хайде ... 881 00:51:43,183 --> 00:51:45,464 Защо тръгваме? Той дори не знае как изглеждате. 882 00:51:45,936 --> 00:51:47,476 Но той знае какво звучи, нали? 883 00:51:47,562 --> 00:51:49,162 Можеше да вземе гласа ми от състав. 884 00:51:49,231 --> 00:51:51,731 "Избери гласа ми от състав"? О, уау. 885 00:51:51,817 --> 00:51:53,857 Сиера, стани. Слез от пода. 886 00:51:54,277 --> 00:51:55,677 Вие сте сом или не може да ловите риба? 887 00:51:57,447 --> 00:51:58,567 Предполагам, че ще разберем. 888 00:51:59,658 --> 00:52:01,658 Какво? Не не не. 889 00:52:01,910 --> 00:52:03,120 Дан, Дан! 890 00:52:04,621 --> 00:52:05,621 Дан! 891 00:52:07,749 --> 00:52:08,919 Влизам за бягане, 892 00:52:09,000 --> 00:52:10,340 Получих прихващане. 893 00:52:10,418 --> 00:52:11,458 Не и този. 894 00:52:12,504 --> 00:52:14,344 - Добър ли си? - Да, добре съм. Какво става човече. 895 00:52:14,589 --> 00:52:15,589 Как си? 896 00:52:15,632 --> 00:52:18,182 - Добре съм. - Имаш ли място за още двама? 897 00:52:20,345 --> 00:52:21,345 Да. 898 00:52:21,596 --> 00:52:23,556 - Вземате боклук? Готино. - ДАН: Да. 899 00:52:23,640 --> 00:52:26,940 Това всъщност е за общественополезен труд. Тя изглежда добре в колеж приложения. 900 00:52:27,269 --> 00:52:28,649 Между другото, аз съм Дан. 901 00:52:29,896 --> 00:52:31,146 - Джейми. - Приятно ми е да се запознаем. 902 00:52:33,191 --> 00:52:34,191 Здравейте. 903 00:52:35,193 --> 00:52:37,193 - Джейми. - Това е Джейми. 904 00:52:39,156 --> 00:52:40,156 Джейми. 905 00:52:40,615 --> 00:52:41,615 И вие сте? 906 00:52:43,577 --> 00:52:45,577 (ПОЗНАВАЙКИ) 907 00:52:47,873 --> 00:52:50,503 Хм, вашето име е Shit Pizza? 908 00:52:51,877 --> 00:52:53,297 Тай, ела тук, ела тук. 909 00:52:54,212 --> 00:52:58,552 Вие, момчета, няма да повярвате в това, но това е брат ми, Тай, 910 00:52:58,633 --> 00:53:00,683 и той също е глух. 911 00:53:01,261 --> 00:53:03,431 Какви са шансовете за това? 912 00:53:03,513 --> 00:53:09,063 Това е лудост. Ще го направя първият четириметрови защитник. 913 00:53:09,144 --> 00:53:10,774 - Какви са шансовете? - Да. 914 00:53:22,073 --> 00:53:23,333 Това беше много хубаво. 915 00:53:27,829 --> 00:53:31,369 Обикновено, когато го представям, хората започват да говорят много силно, 916 00:53:31,458 --> 00:53:34,878 - и наистина е досадно. - И ние минаваме през това. 917 00:53:34,961 --> 00:53:37,381 Това е сестра ми, Сиера. Тя е приета, разбира се, 918 00:53:37,464 --> 00:53:40,054 но тя също е глуха, както знаем. 919 00:53:41,343 --> 00:53:43,263 Така че тя не може да чуе нищо, което казвам 920 00:53:43,345 --> 00:53:45,005 дори да кажа нещо подобно, 921 00:53:45,639 --> 00:53:46,889 - Тя е хермафродит. 922 00:53:47,390 --> 00:53:50,350 Която не е, тя изобщо не е хермафродит. 923 00:53:50,435 --> 00:53:52,555 Тя е всички дамски части. 924 00:53:53,188 --> 00:53:55,858 Знам само това, защото напоследък го е пращала. 925 00:53:55,941 --> 00:53:59,281 Но важното е, че тя е много грижовен човек. 926 00:53:59,361 --> 00:54:03,371 Да, наистина е приятно да се запознаем, Сиера? 927 00:54:16,086 --> 00:54:17,496 Ах! (Смех) Това е шега. 928 00:54:18,588 --> 00:54:19,588 Извинете. 929 00:54:19,631 --> 00:54:22,051 Добре, добре. Ще отидем. 930 00:54:23,927 --> 00:54:26,507 Толкова чудесна среща с теб. Ти също, Тай. 931 00:54:26,763 --> 00:54:30,023 Тя трябва да отиде при учителката си. 932 00:54:31,184 --> 00:54:32,184 Мажоретки? 933 00:54:32,644 --> 00:54:35,274 - Виж, това не е добре. Каквото и да се е случило ... - Не ме интересува. 934 00:54:35,355 --> 00:54:36,935 ... трябва да му кажеш истината. 935 00:54:37,023 --> 00:54:38,573 Защото това беше най-тъпото нещо, което съм виждал. 936 00:54:38,650 --> 00:54:40,780 Това беше просто безразсъдно. Защо ще бъдете толкова безразсъдни? 937 00:54:46,116 --> 00:54:48,656 Защо се усмихваш? Така че, вие го наричате успех? 938 00:54:52,289 --> 00:54:53,419 Имахме момент. 939 00:54:55,917 --> 00:54:57,787 Може би не ми трябва Вероника. 940 00:54:57,919 --> 00:55:00,089 Е, трябва да му кажеш истината. 941 00:55:03,216 --> 00:55:05,296 Добре, добре. 942 00:55:07,637 --> 00:55:09,507 Обещавам, обещавам. 943 00:55:09,597 --> 00:55:11,017 Тази вечер ще го сложа край. 944 00:55:11,766 --> 00:55:13,766 Добре. Добре. 945 00:55:15,812 --> 00:55:17,732 - Няма да кажа нищо. - (Разклонители на двигателя) 946 00:55:19,816 --> 00:55:21,816 - Покажи му това секси лице. - Добре. 947 00:55:37,584 --> 00:55:38,674 Съжалявам, приятелю. 948 00:55:41,129 --> 00:55:42,299 Добре. 949 00:55:45,342 --> 00:55:46,802 Хей, съжалявам. 950 00:55:46,885 --> 00:55:48,635 - Не исках да те изплаша. - Не. 951 00:55:50,305 --> 00:55:51,765 Поръчахте ли? 952 00:55:52,474 --> 00:55:53,604 Само пуканка. 953 00:55:58,730 --> 00:56:00,820 Съжалявам, просто отивам в банята. 954 00:56:00,899 --> 00:56:02,359 - Добре. Да, да. - Добре? 955 00:56:04,235 --> 00:56:05,235 Не мога да го направя. 956 00:56:05,528 --> 00:56:08,408 Какво се случи с "Вие му дължите истината, без значение какво?" 957 00:56:08,490 --> 00:56:09,530 Аз просто не съм готов. 958 00:56:13,036 --> 00:56:15,206 Просто не го целувай, нали? 959 00:56:15,288 --> 00:56:16,288 Eww. 960 00:56:30,553 --> 00:56:31,553 Здравей, бисквитка. 961 00:56:31,971 --> 00:56:34,721 Добре. Раши, Топ. 962 00:56:40,480 --> 00:56:41,900 - Това е добре. - Знам нали? 963 00:56:42,023 --> 00:56:44,823 - Пуканки? Добре. - Добре съм, благодаря. 964 00:56:45,944 --> 00:56:49,534 Смешно е, гласът ти отново звучи слаб. 965 00:56:50,323 --> 00:56:51,323 Чувстваш ли се по-добре? 966 00:56:51,866 --> 00:56:52,866 Какво? 967 00:56:53,034 --> 00:56:54,034 Какво имаш предвид? 968 00:56:54,744 --> 00:56:55,744 Като... 969 00:56:56,287 --> 00:56:59,117 Като по телефона, когато бях като: "О, гласът ти беше пълен," 970 00:56:59,207 --> 00:57:02,997 ти приличаш на: "Наричаш ли гласът ми?" И аз бях като "Не". 971 00:57:03,628 --> 00:57:05,088 - Не. - Не си спомняш? 972 00:57:05,672 --> 00:57:07,922 - Беше късно. - О, Боже, не! 973 00:57:08,049 --> 00:57:09,129 Извинете. 974 00:57:09,843 --> 00:57:11,343 Рони, какво правим тук? 975 00:57:11,803 --> 00:57:13,403 Мислех, че се опитваш да се върнеш със Спенс. 976 00:57:13,430 --> 00:57:14,430 - Кой е Спенс? - Кой е Спенс? 977 00:57:15,098 --> 00:57:16,348 Никой. Той не е никой. 978 00:57:16,474 --> 00:57:19,194 Той е просто някакъв човек, с когото бях вечна. 979 00:57:19,269 --> 00:57:20,939 Веднъж целунах едно момче, наречено Спенс. 980 00:57:21,020 --> 00:57:22,310 Всъщност истински страх. 981 00:57:22,730 --> 00:57:23,980 Вероятно същият Спенс. 982 00:57:24,065 --> 00:57:25,315 (Филмът започва) 983 00:57:25,400 --> 00:57:27,280 Били ли сте някога преброили раменете преди? 984 00:57:28,027 --> 00:57:30,857 Едно две три четири. 985 00:57:57,223 --> 00:57:59,063 JAMEY: Какво, имаш вечерен час или нещо такова? 986 00:58:01,603 --> 00:58:03,773 ДЖЕЙМИ: Защо не си ... филмът толкова зле? 987 00:58:15,617 --> 00:58:16,987 Сега изглеждаш толкова студена. 988 00:58:17,076 --> 00:58:18,656 Ще ти донеса яке, добре. 989 00:58:25,168 --> 00:58:26,168 (ЗАКРИВАНЕ НА ВРАТИ) 990 00:58:27,754 --> 00:58:29,174 JAMEY: Ето. 991 00:58:31,174 --> 00:58:32,174 Благодаря. 992 00:58:35,762 --> 00:58:36,762 Обичате звезди? 993 00:58:39,224 --> 00:58:40,104 ВЕРОНИКА: Да. 994 00:58:40,225 --> 00:58:42,435 ДЖЕЙМИ: Аз съм обсебен от астрономията. 995 00:58:43,311 --> 00:58:45,811 - ВЕРОНИКА: Nerd. Защо? - Зубър? 996 00:58:47,232 --> 00:58:49,782 JAMEY: Е, защото ... 997 00:58:50,235 --> 00:58:51,685 ние ги гледаме от тук долу 998 00:58:51,778 --> 00:58:53,978 - и изглеждат толкова красиви и блестящи. - (телефонни бутони) 999 00:58:55,031 --> 00:58:57,081 Всъщност те просто са съставени от водород, 1000 00:58:57,450 --> 00:58:59,990 което означава, че те са просто огромни топки газ 1001 00:59:00,078 --> 00:59:01,998 плаващ през пространството и мисля, че е тромав. 1002 00:59:05,917 --> 00:59:07,787 Знаете, промяна на перспективата. 1003 00:59:09,712 --> 00:59:11,882 Чудя се дали една звезда знае, че се избягва. 1004 00:59:13,341 --> 00:59:14,341 Блести. 1005 00:59:17,220 --> 00:59:20,560 - Ако една звезда знае, че свети. - Да, никога не съм мислил за това. 1006 00:59:24,936 --> 00:59:26,896 Знаеш ли какво искаш да бъдеш, когато пораснеш? 1007 00:59:37,865 --> 00:59:39,195 Това беше глупав въпрос. 1008 00:59:47,584 --> 00:59:48,754 Трябва да е певица. 1009 00:59:49,919 --> 00:59:50,999 Трябваше да бъда певица? 1010 00:59:51,921 --> 00:59:54,721 - О, не, не ти. - О, трябва да си певец? 1011 00:59:54,841 --> 00:59:57,181 - Не, не, не, не аз! - Трябва да пееш за мен. 1012 00:59:57,260 --> 00:59:59,890 - Не мога да пея. Очевидно беше шега. - Чакай, добре. 1013 01:00:00,013 --> 01:00:02,213 Искаш да бъдеш певица, но не и акустично ... 1014 01:00:02,724 --> 01:00:04,234 - Че е шега? - Че е шега. 1015 01:00:04,309 --> 01:00:05,519 (VERONICA LAUGHS) 1016 01:00:05,602 --> 01:00:06,602 (сух) Ах, ха, ха. 1017 01:00:08,730 --> 01:00:11,230 Наистина не съм мислил за живота след гимназията, 1018 01:00:11,316 --> 01:00:12,356 Трябва да бъда честен. 1019 01:00:13,526 --> 01:00:14,526 Докато не срещнах Сиера. 1020 01:00:16,029 --> 01:00:18,409 Аз буквално просто срещнах Сиера. 1021 01:00:18,489 --> 01:00:19,619 - Наистина ли? - Да. 1022 01:00:20,950 --> 01:00:22,740 Наистина ти харесва моята Сиера. 1023 01:00:23,244 --> 01:00:25,834 Искам да кажа, не в началото. Мислиш, че е като губещ, знаеш. 1024 01:00:25,913 --> 01:00:27,543 Е, и ние сме, нали? 1025 01:00:28,333 --> 01:00:30,713 Искам да кажа, да, сигурен съм, че съм защитник 1026 01:00:30,793 --> 01:00:32,093 и ти си мажоретка, но ... 1027 01:00:33,212 --> 01:00:34,552 при всичко това вие сте ... 1028 01:00:35,757 --> 01:00:36,757 толкова различен. 1029 01:00:44,515 --> 01:00:47,395 - (GASPS) О, Боже мой! Да. - Какво, добре ли си? 1030 01:00:47,685 --> 01:00:49,435 - Какво ... - Да, аз ... 1031 01:00:50,355 --> 01:00:53,015 - Наистина се развълнувах. - Значи просто скочи? 1032 01:00:53,107 --> 01:00:54,107 Да. 1033 01:00:54,776 --> 01:00:57,986 Това ще се случва всеки път, когато се опитвам да те целуна, ще харесаш скок? 1034 01:00:59,238 --> 01:01:00,618 Бихте ли затворили очи? 1035 01:01:01,449 --> 01:01:03,489 Защото имам наистина големи пори. 1036 01:01:04,285 --> 01:01:06,615 - Можеш ли да затвориш очи? - Имам големи пори. 1037 01:01:06,788 --> 01:01:08,958 - Можеш ли да ги затвориш? - Искаш да затворя очи? 1038 01:01:09,040 --> 01:01:11,830 - Очите ми са затворени. - Да. И дръжте ги затворени. 1039 01:01:11,918 --> 01:01:15,248 Очите ми ще останат затворени, докато не ми дадете други заповеди. 1040 01:01:16,923 --> 01:01:17,763 Какво правиш? 1041 01:01:17,840 --> 01:01:19,340 Отказвате ли ме? 1042 01:01:19,425 --> 01:01:20,715 Не, тук съм. 1043 01:01:22,136 --> 01:01:23,556 Извинете. (CHUCKLES) 1044 01:01:24,389 --> 01:01:26,389 (И двете безшумни уши) 1045 01:01:28,643 --> 01:01:29,643 (CHUCKLES) 1046 01:01:32,939 --> 01:01:34,519 Е, си струва чакането. 1047 01:01:36,025 --> 01:01:38,025 Странно е, говорихме толкова много по телефона 1048 01:01:38,111 --> 01:01:42,121 всъщност се чувства по-нормално, когато не мога да те видя. 1049 01:02:03,177 --> 01:02:05,297 Дръжте ги затворени! Казах те да бъдат затворени. 1050 01:02:05,888 --> 01:02:07,308 Боже, добре. Те са затворени. 1051 01:02:07,598 --> 01:02:09,478 Чакай, Вероника, какво е ... това е смешно. 1052 01:02:09,559 --> 01:02:11,099 Вероника, просто искам да те видя. 1053 01:02:11,185 --> 01:02:12,595 Е, вижте ме сега. (CHUCKLES) 1054 01:02:14,856 --> 01:02:17,396 Чакай, ти каза, че искаш да ме видиш, сега дори не ме гледаш. 1055 01:02:17,525 --> 01:02:21,775 - Е, да, но мислех, че ми харесва, видях някои ... - Какво, видяхте ... какво? 1056 01:02:23,740 --> 01:02:25,780 Сега се държите толкова странно. 1057 01:02:28,202 --> 01:02:31,042 Ще трябва ли да мина през това всеки път, когато се опитвам да те целуна? 1058 01:02:31,664 --> 01:02:34,924 Ако си луд, това е нещо, за което трябва да знам 1059 01:02:35,042 --> 01:02:37,323 - преди да те заведа на втора среща. - Добре, ще ви уведомя. 1060 01:02:44,719 --> 01:02:46,099 SIERRA: Беше невероятно. 1061 01:02:48,055 --> 01:02:50,135 Като целувка, която четеш в книги, 1062 01:02:50,224 --> 01:02:51,894 но никога не вярвайте, че всъщност може да се случи. 1063 01:02:53,728 --> 01:02:54,728 Аха. 1064 01:02:56,355 --> 01:02:59,105 Хей, искаш ли да излезеш по-късно и да прегледаш нашата платформа за дебати? 1065 01:03:00,026 --> 01:03:00,856 Да, може би. 1066 01:03:00,943 --> 01:03:03,363 Точно сега съм затрупана с неща от колежа. 1067 01:03:04,363 --> 01:03:05,623 Да, да. 1068 01:03:09,702 --> 01:03:10,702 Извинете. 1069 01:03:12,288 --> 01:03:13,788 Защо хората правят това за себе си? 1070 01:03:13,998 --> 01:03:15,248 Защото изглежда доста. 1071 01:03:15,750 --> 01:03:17,130 И те са почти равни. 1072 01:03:19,504 --> 01:03:20,924 Майка ти наистина е красива. 1073 01:03:21,255 --> 01:03:23,005 Трябва да видите снимките на бала си. 1074 01:03:23,633 --> 01:03:26,393 Нощта или сутринта след това? 1075 01:03:26,511 --> 01:03:30,011 - Не не. Не е нужно да мисля за това днес. - Съжалявам. Съжалявам. 1076 01:03:32,934 --> 01:03:34,144 Мога ли да те попитам нещо? 1077 01:03:34,227 --> 01:03:36,477 Няма да изляза с теб и Джейми, ако това искаш. 1078 01:03:37,647 --> 01:03:39,517 - Е, не, не. - Защото правя това само на партита. 1079 01:03:40,066 --> 01:03:41,816 Защо всички мислят, че съм лесбийка? 1080 01:03:43,069 --> 01:03:44,069 Не, аз ... 1081 01:03:44,821 --> 01:03:48,911 Исках да попитам, какво става с майка ти? 1082 01:03:50,159 --> 01:03:51,949 Какво, какво ... Какво стана с баща ти? 1083 01:03:52,995 --> 01:03:53,995 Той, ъъъ ... 1084 01:03:55,039 --> 01:03:57,249 той я остави за 22-годишен. 1085 01:03:57,959 --> 01:04:02,549 И ни остави с всичките тези глупости и мебели и ... 1086 01:04:03,130 --> 01:04:05,380 няма начин да плати за нашата стара къща и ... 1087 01:04:06,342 --> 01:04:09,222 Оттогава тя е просто странна за цялото избледняващо младежко нещо. 1088 01:04:12,306 --> 01:04:13,306 Съжалявам. 1089 01:04:15,560 --> 01:04:16,980 Вероятно трябва да съм готов. 1090 01:04:18,813 --> 01:04:19,943 Отивам на парти. 1091 01:04:21,732 --> 01:04:22,782 Искаш ли да дойдеш? 1092 01:04:24,485 --> 01:04:26,195 Да, заедно, заедно? 1093 01:04:26,988 --> 01:04:27,988 Публично? 1094 01:04:29,532 --> 01:04:30,532 Да. 1095 01:04:34,662 --> 01:04:35,662 Sierra. 1096 01:04:35,913 --> 01:04:37,963 Сега сте толкова напрегната. 1097 01:04:38,082 --> 01:04:40,002 - Усмивка. - Успокой се. 1098 01:04:40,084 --> 01:04:41,674 - Това е парти. - Знам. 1099 01:04:42,044 --> 01:04:44,325 - Това е толкова ужасяващо. - Не! 1100 01:04:44,360 --> 01:04:45,825 - (Прекратяващ се четец) - МОМЧЕ: Whoo! 1101 01:04:55,182 --> 01:04:57,352 - ВЕРОНИКА: Ей, как върви? - Хей! 1102 01:05:02,315 --> 01:05:03,315 Хей, Рони. 1103 01:05:03,816 --> 01:05:05,026 Мислех, че си болен. 1104 01:05:05,251 --> 01:05:08,031 Ууу! Кой е готов да започне тази кучка? Да тръгваме! 1105 01:05:08,321 --> 01:05:10,071 Съжалявам за това, дами, съжалявам за това. 1106 01:05:11,866 --> 01:05:13,486 MACKENZIE: Трябва да говоря с теб ... сега. 1107 01:05:14,368 --> 01:05:15,368 Сигурен. 1108 01:05:15,703 --> 01:05:17,253 Като, сама, отвън. 1109 01:05:19,040 --> 01:05:20,630 Добре. Разбира се, да тръгваме. 1110 01:05:23,044 --> 01:05:24,134 Веднага се връщам. 1111 01:05:48,486 --> 01:05:50,066 (PHONE CHIMES) 1112 01:05:57,286 --> 01:05:58,576 О, вероятно си го заслужил. 1113 01:05:58,663 --> 01:06:00,543 Вероятно е отхвърлил и най-добрия ти приятел. 1114 01:06:00,873 --> 01:06:01,873 (WEIGHT THUDS) 1115 01:06:02,917 --> 01:06:04,957 Уау! И така, каква е истинската история? 1116 01:06:05,252 --> 01:06:07,092 (Бой говори с Мандарин) 1117 01:06:07,171 --> 01:06:08,631 Вероника ... (SPEAKS MANDARIN) 1118 01:06:09,090 --> 01:06:11,050 Уау, всички говорят на мандарин. 1119 01:06:11,133 --> 01:06:13,763 - Хайде, развалина, бочове, сега. Да тръгваме! - Какво? 1120 01:06:13,844 --> 01:06:15,054 Ще ти хареса. 1121 01:06:15,137 --> 01:06:16,757 VERONICA: Сега сте толкова кралица на драмата. 1122 01:06:18,140 --> 01:06:19,270 Тя не е толкова зле. 1123 01:06:19,892 --> 01:06:20,732 Тя е... 1124 01:06:20,810 --> 01:06:22,600 SIERRA: О, Боже мой! Боже мой! 1125 01:06:23,896 --> 01:06:25,436 (CHUCKLES) Всъщност тя е доста хладна. 1126 01:06:26,148 --> 01:06:27,818 Съвсем нещастен начин. 1127 01:06:28,067 --> 01:06:30,947 MACKENZIE: Ако искате да извършите социално самоубийство, добре, 1128 01:06:31,112 --> 01:06:33,282 но Сиера Бърджис е губещ. 1129 01:06:33,823 --> 01:06:34,993 Помня? 1130 01:06:35,074 --> 01:06:37,494 Само губещите излизат с губещи. 1131 01:06:42,581 --> 01:06:43,501 Макензи, чакай. 1132 01:06:43,582 --> 01:06:45,792 МОМЧЕ: Йо, всички тук! Всички тук! 1133 01:06:46,085 --> 01:06:47,955 МОМЧЕТА: (CHANTING) Чъг! Chug, chug! 1134 01:06:48,045 --> 01:06:50,415 МОМЧЕ: Хайде, всички се събират! Гледате това! 1135 01:06:52,258 --> 01:06:54,888 Chug, chug! Chug, chug! 1136 01:07:10,776 --> 01:07:11,776 (BURPS) 1137 01:07:12,695 --> 01:07:13,695 Ууу! 1138 01:07:18,868 --> 01:07:20,238 Ти укроти звяра! 1139 01:07:20,453 --> 01:07:21,293 Мой ред. 1140 01:07:21,454 --> 01:07:23,754 Хайде да вървим. Доведи ме тук. 1141 01:07:26,125 --> 01:07:28,085 Chug, chug! Chug, chug! 1142 01:07:30,671 --> 01:07:33,091 SPENCE: Казах на Вероника, че е тъпа, за да я направи несигурна. 1143 01:07:33,674 --> 01:07:36,054 Гарантирам, че ще излезе тази вечер. 1144 01:07:38,429 --> 01:07:39,809 МОМЧЕ: Вие сте господарят. 1145 01:07:39,930 --> 01:07:41,310 Покланям ви се, сър. 1146 01:07:47,688 --> 01:07:48,688 Здравейте. 1147 01:07:49,106 --> 01:07:50,476 Обичам твоята пуделка. 1148 01:07:53,152 --> 01:07:54,652 Това е толкова възхитително. 1149 01:07:59,366 --> 01:08:00,366 Дик! 1150 01:08:20,888 --> 01:08:22,178 Боже мой! Исус! 1151 01:08:23,599 --> 01:08:24,599 Спенс? 1152 01:08:26,477 --> 01:08:27,727 Какво правиш тук? 1153 01:08:29,313 --> 01:08:31,403 Видях твоя пост и трябваше да те видя. 1154 01:08:32,608 --> 01:08:33,648 Моят Хамлет видео? 1155 01:08:34,068 --> 01:08:37,318 Какво? Не. Не, за тази партия. 1156 01:08:40,116 --> 01:08:41,276 Искате ли да се махнете оттук? 1157 01:08:42,118 --> 01:08:44,908 Това място е пълно с пичове. 1158 01:08:44,995 --> 01:08:46,705 Не мога просто да изхвърля приятеля си. 1159 01:08:49,125 --> 01:08:50,125 Хайде. 1160 01:08:52,878 --> 01:08:53,878 Да отида къде? 1161 01:08:53,921 --> 01:08:55,881 Бейб, само за секунда. 1162 01:08:56,549 --> 01:08:57,549 Хайде. 1163 01:08:59,218 --> 01:09:00,218 Трябва да поговорим. 1164 01:09:01,428 --> 01:09:02,428 В колата ми. 1165 01:09:38,257 --> 01:09:39,297 Вдигни. 1166 01:09:40,259 --> 01:09:41,429 Вземи, Вероника. 1167 01:09:44,763 --> 01:09:47,023 Платон вярвал, че физическата красота ... 1168 01:09:48,225 --> 01:09:51,765 може да бъде под формата на, знаете, сетивна опитност и ... 1169 01:09:53,272 --> 01:09:55,402 Шшшт. Аз се наслаждавам на това чувствено преживяване. 1170 01:10:06,327 --> 01:10:07,447 Какво? Изчакайте. 1171 01:10:19,506 --> 01:10:20,506 Фрик! 1172 01:11:00,673 --> 01:11:01,803 (телефонни бутони) 1173 01:11:16,897 --> 01:11:18,897 (ТЕЛЕФОН СИГНАЛ) 1174 01:11:20,276 --> 01:11:21,276 Ало? 1175 01:11:23,950 --> 01:11:25,076 Здравейте? 1176 01:11:26,991 --> 01:11:27,991 Там ли си? 1177 01:11:29,368 --> 01:11:30,738 Наистина те харесвам. 1178 01:11:36,166 --> 01:11:37,246 Аз ... 1179 01:11:37,918 --> 01:11:39,918 Аз наистина ви харесвам. 1180 01:11:43,424 --> 01:11:46,304 Защото си толкова добър. Ти си толкова добър. 1181 01:11:48,429 --> 01:11:49,599 Вие не лъжете. 1182 01:11:51,140 --> 01:11:52,770 Не говориш китайски. 1183 01:11:53,017 --> 01:11:54,517 - а ти не ... - Чакай, чакай 1184 01:11:55,102 --> 01:11:56,732 Пиян ли си сега? 1185 01:11:58,355 --> 01:11:59,935 Мислиш ли, че можеш да ме харесаш? 1186 01:12:02,568 --> 01:12:03,568 Както ... 1187 01:12:03,986 --> 01:12:05,946 наистина харесвам, не като за моя ... 1188 01:12:06,947 --> 01:12:09,617 моят глупав поглед, или защото съм глух ... 1189 01:12:09,700 --> 01:12:12,750 - и защото аз ... - Уау, уау. Чакай чакай. Изчакайте. 1190 01:12:12,995 --> 01:12:14,365 За какво говориш? 1191 01:12:14,455 --> 01:12:16,165 Трябва да ти кажа нещо, 1192 01:12:16,790 --> 01:12:18,420 и ще ме мразиш 1193 01:12:18,876 --> 01:12:19,876 Аз ... 1194 01:12:20,836 --> 01:12:21,876 Съмнявам се в това. 1195 01:12:22,129 --> 01:12:24,009 Не мисля, че някога ще те мразя. 1196 01:12:24,089 --> 01:12:25,469 Няма значение какво ми казвате. 1197 01:12:25,799 --> 01:12:26,969 Мисля, че ще го направиш. 1198 01:12:31,513 --> 01:12:33,063 Какво, наистина ли е толкова лошо? 1199 01:12:41,315 --> 01:12:42,315 (SNORES) 1200 01:12:58,665 --> 01:12:59,875 Лека нощ. 1201 01:13:04,296 --> 01:13:06,506 Джулс: Скъпи, знаеш ли какви деца 1202 01:13:06,590 --> 01:13:08,510 отидете на парти и се напиете? 1203 01:13:09,676 --> 01:13:11,426 Деца с ниско самочувствие. 1204 01:13:12,054 --> 01:13:14,434 Сиера, имате ли ниско самочувствие? 1205 01:13:15,015 --> 01:13:16,015 Мамо. 1206 01:13:16,225 --> 01:13:20,225 Мислех, че те научихме да УВАЖАВАМЕ. 1207 01:13:20,521 --> 01:13:22,901 - Рейн в ... - Всяко съмнение за себе си, 1208 01:13:22,981 --> 01:13:25,361 Очакванията на връстниците и конкурентната мисъл. 1209 01:13:25,442 --> 01:13:27,282 - Да мамо. Знам, добре? - Добре. 1210 01:13:27,361 --> 01:13:29,721 Чакай малко. Изчакайте. Преди да се опиташ да оспориш изхода си от това, 1211 01:13:29,780 --> 01:13:32,450 които всички знаем, че можете да направите с изключителен талант, 1212 01:13:32,533 --> 01:13:33,533 наказан си. 1213 01:13:34,076 --> 01:13:35,696 - Какво? - Наказан си. 1214 01:13:35,869 --> 01:13:36,869 - Скъпа, говорихме ... - Татко! 1215 01:13:36,954 --> 01:13:39,754 - ... говорихме за това. - Не, Джулс, говори за това. Говорихте за това. 1216 01:13:39,998 --> 01:13:41,958 Така че, това беше някакво мото, в което се казваше "свободен да лети", 1217 01:13:42,042 --> 01:13:43,292 но и това е моята къща, 1218 01:13:43,377 --> 01:13:45,417 където има действия и последствия, 1219 01:13:45,504 --> 01:13:48,134 и това малко пияно птиче се нуждае от крилете на крилата си. 1220 01:13:49,091 --> 01:13:51,931 Не е целесъобразно да я основаваме. 1221 01:13:52,511 --> 01:13:54,181 - Защо не? - Е, защото! 1222 01:13:54,596 --> 01:13:55,846 Какво е влязло в нея? 1223 01:13:56,807 --> 01:13:58,057 - Отиваме в колата. 1224 01:13:58,434 --> 01:13:59,644 Това е супер бързо пътуване. " 1225 01:14:00,644 --> 01:14:03,984 - И ще танцуваме на бара и ще се радваме. 1226 01:14:04,356 --> 01:14:06,356 (Разпръснато заявление) 1227 01:14:07,526 --> 01:14:09,946 MS. Томсън: Вдъхновен, Криси. Можете да пишете съвместно за Ke $ ha. 1228 01:14:11,613 --> 01:14:12,613 И сега, 1229 01:14:12,781 --> 01:14:17,201 не на последно място, нашето постоянно потомство на литературното величие, 1230 01:14:17,286 --> 01:14:18,656 Сиера Бърджис. 1231 01:14:21,790 --> 01:14:23,000 Sierra! 1232 01:14:27,588 --> 01:14:28,588 Забравих. 1233 01:14:28,839 --> 01:14:30,299 Какво искаш да кажеш, забравих? 1234 01:14:31,049 --> 01:14:33,089 Или се опитвате да докажете нещо? 1235 01:14:34,344 --> 01:14:35,344 Забравих. 1236 01:14:35,929 --> 01:14:37,259 Съжалявам, има само ... 1237 01:14:37,723 --> 01:14:39,483 толкова много се случва напоследък 1238 01:14:39,558 --> 01:14:40,888 и това ми хрумна. 1239 01:14:41,518 --> 01:14:43,598 Е, вие знаете, че това ще ви струва. 1240 01:14:43,937 --> 01:14:46,567 - И все още трябва да изпълниш задачата. - (ШКОЛЕН КОЛОС) 1241 01:14:46,648 --> 01:14:49,028 Припаднах и нямам представа дали му казах истината. 1242 01:14:49,109 --> 01:14:51,359 Когато Рони ми се обади отново, тя вече го направи. 1243 01:14:51,445 --> 01:14:53,245 Вече нямах сърце да й казвам истината. 1244 01:14:54,239 --> 01:14:56,489 Да, но мислех, че не сте излизали снощи. 1245 01:14:56,575 --> 01:14:58,325 Ти ми каза, че не излизаш снощи. 1246 01:14:58,410 --> 01:15:00,370 - Затова не можахме да излезем. - Добре, добре ... 1247 01:15:01,330 --> 01:15:03,250 Хей, хей. Какво не е наред? 1248 01:15:03,332 --> 01:15:05,332 Просто ми трябва прегръдка. Аз просто... 1249 01:15:06,126 --> 01:15:08,746 - Рони, какво стана? Добре ли си? - Той ме изхвърли. 1250 01:15:08,837 --> 01:15:10,837 Спенс, той отново ме изхвърли. 1251 01:15:12,841 --> 01:15:14,721 - Над ДМ. - Бог. 1252 01:15:14,801 --> 01:15:17,551 - Знам. Рони. Да. - Може ли да поговорим? 1253 01:15:18,972 --> 01:15:21,812 - Какво по дяволите? - Не сега, Дан. Добре? 1254 01:15:21,892 --> 01:15:22,892 Аз ... Хайде. 1255 01:15:31,235 --> 01:15:32,485 SIERRA: Някои хора просто смучат. 1256 01:15:32,569 --> 01:15:34,949 И ако той не те харесва заради теб, трябва да го завиеш. 1257 01:15:35,030 --> 01:15:37,490 Това никога нямаше да се случи, ако се срещам с някой като Джейми. 1258 01:15:38,450 --> 01:15:40,160 Той е един от добрите. Той е ... 1259 01:15:40,410 --> 01:15:41,500 той е горещ и ... 1260 01:15:41,995 --> 01:15:44,705 - Странно, умно и ... - Харесва ли ти? 1261 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 Не! 1262 01:15:53,715 --> 01:15:54,965 (телефонни бутони) 1263 01:15:59,471 --> 01:16:00,311 Хей. 1264 01:16:00,472 --> 01:16:03,182 СИЕРА: Здравейте, снощи. 1265 01:16:04,643 --> 01:16:06,603 Казах ли нещо странно? 1266 01:16:06,812 --> 01:16:08,862 - О, искаш да кажеш, докато бяхте бяло момиче? 1267 01:16:09,231 --> 01:16:11,611 Да, мисля, че ще е странно да е подценяване. 1268 01:16:11,692 --> 01:16:12,902 Какво ти казах? 1269 01:16:14,069 --> 01:16:15,109 Какво мислиш... 1270 01:16:15,404 --> 01:16:16,284 че ми каза? 1271 01:16:16,363 --> 01:16:18,743 Какво мислиш, че мисля, че ти казах? 1272 01:16:19,616 --> 01:16:23,116 Какво, страхуваш се да ми кажеш, че ме харесваш или нещо такова? 1273 01:16:24,121 --> 01:16:25,121 Не! 1274 01:16:27,082 --> 01:16:28,082 Не? 1275 01:16:28,292 --> 01:16:32,592 Не, искам да кажа, да, не. Не знам, хм ... 1276 01:16:33,046 --> 01:16:35,416 Нека просто да не го кажем по телефона, нали? 1277 01:16:35,924 --> 01:16:37,134 Не така. 1278 01:16:37,467 --> 01:16:41,217 Добре. Е, тогава тази тишина ... 1279 01:16:41,305 --> 01:16:45,475 не ти ли казвам, че те харесвам като теб. 1280 01:16:47,227 --> 01:16:48,227 Добре? 1281 01:16:48,520 --> 01:16:52,230 - И ще се видим тази вечер. - Добре. 1282 01:16:52,649 --> 01:16:55,239 - Добре. Чао. - Довиждане 1283 01:17:32,981 --> 01:17:34,021 Вероника! 1284 01:17:35,108 --> 01:17:36,188 Вероника! 1285 01:17:51,291 --> 01:17:52,291 Хей! 1286 01:17:52,334 --> 01:17:54,384 - Здравейте. - Най-накрая ще те покажа. 1287 01:18:02,427 --> 01:18:03,507 Искаш ли да се срещнеш с екипа? 1288 01:18:04,846 --> 01:18:06,846 Хм, те са враг, знаеш ли? 1289 01:18:07,307 --> 01:18:08,477 Отиди Тигри. 1290 01:18:08,558 --> 01:18:11,728 Е, не искаш да бъдеш видян да се сблъскваш с врага, а? 1291 01:18:14,481 --> 01:18:16,611 Мисля, че това ще бъде проблем. 1292 01:18:17,484 --> 01:18:18,484 Защо? 1293 01:18:38,547 --> 01:18:39,917 По дяволите! Никога ... 1294 01:18:40,674 --> 01:18:43,394 - За какво беше това? - Какво имаш предвид? Какво направих? 1295 01:18:45,429 --> 01:18:46,429 Какво? 1296 01:18:47,347 --> 01:18:49,467 - Трябва да тръгвам. - Чакай, това ли е за този човек, Спенс? 1297 01:18:50,308 --> 01:18:51,308 Вероника! 1298 01:19:15,417 --> 01:19:16,877 Общо 20 000 последователи. 1299 01:19:18,420 --> 01:19:20,300 Моля те, кажи ми, че си достатъчно глупав. 1300 01:19:26,928 --> 01:19:27,928 Moronica. 1301 01:19:52,829 --> 01:19:53,909 Break! 1302 01:19:53,997 --> 01:19:55,077 (WHISTLE BLOWS) 1303 01:20:09,054 --> 01:20:11,264 ♫ Имаме дух, хм! ♫ 1304 01:20:11,431 --> 01:20:14,021 ♫ Да, да имаме дух Точно така! ♫ 1305 01:20:14,100 --> 01:20:16,270 Да, да, имаме какво? Какво? ♫ 1306 01:20:16,353 --> 01:20:17,443 Sierra! 1307 01:20:20,023 --> 01:20:22,613 Току-що сте били разочаровани от най-големия губещ в училище? 1308 01:20:22,692 --> 01:20:23,862 Какво? 1309 01:20:23,944 --> 01:20:26,364 ♫ Имаме какво? Какво? ♫ 1310 01:20:28,949 --> 01:20:30,529 ♫ Имаме дух! ♫ 1311 01:20:32,244 --> 01:20:34,624 ♫ Да вземем малко шумно 1312 01:20:34,704 --> 01:20:37,254 ♫ ROWDY! ♫ 1313 01:20:37,332 --> 01:20:40,212 ♫ Да вземем малко шумно 1314 01:20:40,293 --> 01:20:42,753 ♫ ROWDY! ♫ 1315 01:20:43,046 --> 01:20:45,756 ♫ Да вземем малко шумно 1316 01:20:45,924 --> 01:20:48,474 ♫ ROWDY! ♫ 1317 01:20:48,677 --> 01:20:51,387 ♫ Да вземем малко шумно ... ont 1318 01:20:53,014 --> 01:20:55,274 Хей, можеш ли да ми направиш услуга и да извикаш "Джейми"? 1319 01:20:55,976 --> 01:20:57,386 Трябва да съм глух. 1320 01:20:57,686 --> 01:20:59,556 Кени, недей. 1321 01:20:59,688 --> 01:21:02,148 Моля, просто викайте "Джейми" толкова силно, колкото можете. 1322 01:21:02,232 --> 01:21:03,782 - Джейми! - Кени ... 1323 01:21:07,779 --> 01:21:08,819 Добре, още един път. 1324 01:21:09,406 --> 01:21:10,566 Джейми! 1325 01:21:12,659 --> 01:21:13,789 KENNY: Джейми! 1326 01:21:17,789 --> 01:21:18,959 Sierra! 1327 01:21:23,795 --> 01:21:25,125 Уау, вие нямате самоуважение. 1328 01:21:27,966 --> 01:21:29,336 ВЕРОНИКА: Хайде, още веднъж! 1329 01:21:29,634 --> 01:21:31,514 - Готов? Добре. - (PHONE BEEPS) 1330 01:21:31,595 --> 01:21:34,385 ♫ Да вземем малко шумно ... ont 1331 01:21:34,472 --> 01:21:36,642 ♫ ROWDY! ♫ 1332 01:21:36,725 --> 01:21:37,725 Уау. 1333 01:21:41,062 --> 01:21:42,652 - Готов? - Пауза! 1334 01:21:47,986 --> 01:21:48,986 Хайк! 1335 01:21:53,658 --> 01:21:55,038 Отиди Джейми! 1336 01:21:55,493 --> 01:21:57,503 Ти иди! Това е грешен екип. 1337 01:21:59,289 --> 01:22:00,289 По дяволите. 1338 01:22:01,100 --> 01:22:02,789 (WHISTLE BLOWS) 1339 01:22:11,100 --> 01:22:12,789 (PHONE DINGS) 1340 01:22:16,200 --> 01:22:17,789 Да. 1341 01:22:32,614 --> 01:22:35,784 Ръс, мисля, че някои деца пак пушат саксията в баните. 1342 01:22:35,867 --> 01:22:37,287 Да, да. Проверете го. 1343 01:22:38,286 --> 01:22:39,616 V е изхвърлен. 1344 01:22:41,539 --> 01:22:43,579 Как става това? Как става това? 1345 01:23:10,819 --> 01:23:11,819 Твърде лесно. 1346 01:23:14,030 --> 01:23:16,120 ДЕВУШКА: След като някой я е взел надолу. 1347 01:23:27,544 --> 01:23:28,544 (WHISTLE BLOWS) 1348 01:23:37,929 --> 01:23:39,349 Джейми! Добре ли си? 1349 01:23:40,223 --> 01:23:41,223 Джейми! 1350 01:23:41,516 --> 01:23:42,596 Обадете се на медика! 1351 01:23:47,605 --> 01:23:50,225 ДЕВУШКА: Рони, Рони, къде отиваш? 1352 01:23:53,737 --> 01:23:55,277 МОМЧЕ: Чувствах се толкова добре! 1353 01:23:58,116 --> 01:23:59,906 Хей, хей. Добре, добре. 1354 01:24:00,243 --> 01:24:01,243 Ето, погледни ме. 1355 01:24:02,370 --> 01:24:04,750 - Колко пръста съм задържал? - Две. Ух, две. 1356 01:24:05,540 --> 01:24:07,250 - Джейми! - Сиера, чакай! 1357 01:24:08,293 --> 01:24:09,883 - Сиера? - Сиера. 1358 01:24:09,961 --> 01:24:12,091 - Защо ми направи това? - Чакай, чакай, чакай. Вероника. 1359 01:24:12,172 --> 01:24:15,222 - Изневеряваш ли ме със Спенс? - Не! 1360 01:24:15,300 --> 01:24:17,220 Джейми, не съм. И аз не съм този, който мислиш, че съм, 1361 01:24:17,302 --> 01:24:18,802 и тя не е това, което смятате, че е тя. 1362 01:24:18,887 --> 01:24:21,057 Тя се преструва, че е мен и аз бях нея, 1363 01:24:21,139 --> 01:24:23,179 и през цялото това време те караше да риба. 1364 01:24:23,266 --> 01:24:25,516 Не, добре, чакай. Моля те изслушай ме. 1365 01:24:25,602 --> 01:24:28,772 - Трябва да ми позволиш да ти обясня. - Чакай, твоят ... гласа ти. 1366 01:24:29,647 --> 01:24:32,168 - треньор: Добре, това е достатъчно. - Моля, само ми дайте секунда. 1367 01:24:32,192 --> 01:24:33,392 COACH: Нека да ви измъкнем оттук. 1368 01:24:34,944 --> 01:24:36,744 Просто стойте по дяволите далеч от мен. 1369 01:24:38,907 --> 01:24:39,907 И на двама ви. 1370 01:24:43,244 --> 01:24:44,754 Защо ми направи това? 1371 01:24:45,330 --> 01:24:46,540 Ти го целуна. 1372 01:24:47,123 --> 01:24:48,123 Видях те да го целуваш. 1373 01:24:48,208 --> 01:24:50,878 Е, той мисли, че аз съм ти, спомняш ли си? Това беше целият план. 1374 01:24:52,045 --> 01:24:54,255 Хленчеш за външния си вид, 1375 01:24:54,672 --> 01:24:56,882 но нямаш представа какво е да си аз. 1376 01:24:58,927 --> 01:25:01,137 Казах ти неща, които не съм казал на никого. 1377 01:25:02,180 --> 01:25:03,310 Мислиш ли, че съм зле? 1378 01:25:03,973 --> 01:25:05,433 Трябва да проверите огледалото, 1379 01:25:05,517 --> 01:25:08,017 защото твоите погледи са най-малкото грозно нещо за теб. 1380 01:25:18,822 --> 01:25:20,532 Сиера, Сиера. 1381 01:25:20,698 --> 01:25:22,118 Моля те, кажи ми, че това не си ти. 1382 01:25:24,410 --> 01:25:25,950 Хайде, мрази Вероника. 1383 01:25:26,913 --> 01:25:28,333 Сиера, това беше просто погрешно. 1384 01:25:30,500 --> 01:25:32,420 Вече не знам кой си. 1385 01:25:38,174 --> 01:25:39,724 Сиера, скъпа, какво има? 1386 01:25:40,385 --> 01:25:41,585 (плачене) Знаеш ли, това е ... 1387 01:25:41,928 --> 01:25:45,598 за вас е лесно да изливате BS самочувствието си, 1388 01:25:46,599 --> 01:25:47,929 но погледни ме. 1389 01:25:49,352 --> 01:25:54,442 Имаш ли представа как е да си тийнейджърка и да изглеждаш така? 1390 01:25:57,610 --> 01:26:00,200 Разбира се, че не, защото си малка, 1391 01:26:00,446 --> 01:26:01,986 ти си малка и красива 1392 01:26:02,073 --> 01:26:03,873 и винаги си била красива. 1393 01:26:05,201 --> 01:26:07,411 С това ме забихте. 1394 01:26:55,710 --> 01:26:57,710 (♫ ИЗПРАВЛЯВА МЕЛАНХОЛЯ TUNE ♫) 1395 01:27:17,023 --> 01:27:20,613 БИОЛОГИЧЕН УЧИТЕЛ: И така приключва нашата единица за митоза. 1396 01:27:21,861 --> 01:27:23,531 Сега навлизаме в телофаза, 1397 01:27:24,447 --> 01:27:26,197 по време на която клетката 1398 01:27:26,491 --> 01:27:28,201 се разцепва завинаги 1399 01:27:28,785 --> 01:27:30,285 в две отделни клетки. 1400 01:27:35,100 --> 01:27:36,885 (ШКОЛЕН КОЛОС) 1401 01:27:49,055 --> 01:27:50,345 За заданието. 1402 01:27:50,598 --> 01:27:52,228 MS. ТОМСОН: Поисках стихотворение. 1403 01:27:52,308 --> 01:27:53,688 Превърнахте се в песен. 1404 01:27:53,768 --> 01:27:57,058 Знам. Просто наистина исках да направя собственото си нещо. 1405 01:27:57,146 --> 01:27:59,606 Твоето нещо също беше късно. 1406 01:28:03,111 --> 01:28:05,991 Но беше емоционално, сурово ... 1407 01:28:06,531 --> 01:28:08,781 и това са белези на истински художник. 1408 01:28:08,866 --> 01:28:10,536 Ти си много специален. 1409 01:28:11,327 --> 01:28:13,577 И се надявам, когато дойде времето, 1410 01:28:13,788 --> 01:28:16,788 ще ми позволиш да ти напиша препоръка на колежа. 1411 01:28:17,750 --> 01:28:18,750 Благодаря ти. 1412 01:28:19,419 --> 01:28:20,839 Междувременно, 1413 01:28:20,920 --> 01:28:22,880 за когото сте написали тези думи, 1414 01:28:22,964 --> 01:28:24,844 трябва да му кажеш, или да й кажеш ... 1415 01:28:26,050 --> 01:28:29,510 и двата са еднакво валидни избори. 1416 01:28:30,430 --> 01:28:31,430 Аз ще. 1417 01:28:40,100 --> 01:28:41,830 Татко. 1418 01:28:42,525 --> 01:28:43,735 Може ли да поговорим? 1419 01:28:50,100 --> 01:28:51,630 (♫ PLAYS PIANO 1420 01:29:13,222 --> 01:29:14,682 Съжалявам, че съм толкова лош. 1421 01:29:23,483 --> 01:29:24,533 Вие не сукате. 1422 01:29:26,110 --> 01:29:27,110 Добре, малко. 1423 01:29:30,114 --> 01:29:31,114 Това е честно. 1424 01:29:34,035 --> 01:29:35,865 Все още искаш да отидеш на вкъщи с мен? 1425 01:29:36,454 --> 01:29:37,454 В никакъв случай. 1426 01:29:39,040 --> 01:29:41,630 Но определено трябва да ми спестите танц. 1427 01:29:41,751 --> 01:29:43,961 Ако това не е прекалено много. 1428 01:29:44,962 --> 01:29:47,052 Добре, разбийте го. 1429 01:29:50,635 --> 01:29:52,345 DAN: Как ще поправите това? 1430 01:29:52,970 --> 01:29:56,890 Тъй като ти си най-големият губещ в училище сега или каквото и да е, може би можем ... 1431 01:30:02,146 --> 01:30:05,686 Розата отива в стъклени вази 1432 01:30:06,192 --> 01:30:09,112 bodies Перфектни тела, перфектни лица 1433 01:30:09,779 --> 01:30:14,409 ♫ Те всички принадлежат към списанията i> 1434 01:30:16,494 --> 01:30:20,044 Тези момичета, които момчетата преследват. 1435 01:30:20,498 --> 01:30:23,788 ♫ Спечелване на всички игри, които играят, 1436 01:30:24,127 --> 01:30:28,707 ♫ Те винаги са в различна лига ♫ 1437 01:30:30,716 --> 01:30:35,506 ♫ Разтягане към небето Както не ме интересува 1438 01:30:37,890 --> 01:30:42,060 ♫ Пожелавам ви да ме виждате Стоя там ♫ 1439 01:30:44,021 --> 01:30:47,821 ♫ Но аз съм слънчоглед, малко смешно, 1440 01:30:47,900 --> 01:30:51,610 ♫ Ако бях роза, може би бихте ме искали ♫ 1441 01:30:52,405 --> 01:30:55,735 ♫ Ако мога, бих се променил за една нощ 1442 01:30:55,908 --> 01:30:58,868 Ще се превърна в нещо, което харесваш 1443 01:30:58,953 --> 01:31:02,713 ♫ Но аз съм слънчоглед, малко смешно, 1444 01:31:02,790 --> 01:31:06,590 ♫ Ако бях роза, може би щяхте да ми изберете ♫ 1445 01:31:07,378 --> 01:31:13,508 ♫ Но знам, че нямаш следа Този слънчоглед те чака. 1446 01:31:14,051 --> 01:31:17,051 ♫ Изчакване за вас 1447 01:31:17,680 --> 01:31:21,480 Аз съм слънчоглед, малко смешно, 1448 01:31:21,601 --> 01:31:25,271 ♫ И ако бях на нея, може би щяхте да ми изберете ♫ 1449 01:31:26,147 --> 01:31:29,317 ♫ Но знам, че нямаш представа ♫ 1450 01:31:29,775 --> 01:31:33,695 ♫ Този слънчоглед ви очаква ♫ 1451 01:31:33,905 --> 01:31:36,315 ♫ Изчакване за вас 1452 01:31:40,620 --> 01:31:41,620 Еха! 1453 01:31:43,164 --> 01:31:45,794 Семейството като това често има дълбока тъга в нея. 1454 01:31:46,667 --> 01:31:49,087 Природата, този велик трагичен драматург, 1455 01:31:49,837 --> 01:31:52,667 плета ни заедно с костите и мускулите 1456 01:31:53,049 --> 01:31:56,259 и ни разделя с по-фината мрежа от мозъци. 1457 01:32:00,223 --> 01:32:01,223 Джордж Елиът. 1458 01:32:04,852 --> 01:32:06,482 Сиера, красива си, 1459 01:32:07,438 --> 01:32:09,228 но вие сте много повече от това. 1460 01:32:10,191 --> 01:32:12,031 Вижте добрия си интелект, 1461 01:32:13,236 --> 01:32:14,696 и целия този талант на писане. 1462 01:32:16,531 --> 01:32:17,531 Татко ... 1463 01:32:18,074 --> 01:32:21,334 това е ужасяващо израстване под сянката ти. 1464 01:32:22,411 --> 01:32:23,581 Ти си гений. 1465 01:32:24,580 --> 01:32:27,670 Мама е великолепна и успешна. 1466 01:32:29,335 --> 01:32:30,375 А аз съм ... 1467 01:32:34,924 --> 01:32:36,184 Не знам какво съм. 1468 01:32:39,637 --> 01:32:41,217 Аз не съм от тези неща. 1469 01:32:45,518 --> 01:32:46,728 Как мога да постигна това? 1470 01:32:47,812 --> 01:32:49,232 Сиера, бъди само ти. 1471 01:32:51,482 --> 01:32:54,032 Досега сте доста добри в намирането на свой собствен начин. 1472 01:32:57,572 --> 01:32:58,612 Какво ще кажете за прегръдка? 1473 01:32:59,323 --> 01:33:00,993 От един слънчоглед до друг. 1474 01:33:10,001 --> 01:33:11,841 Тук не можеш да носиш боклуци. 1475 01:33:12,378 --> 01:33:13,458 Какво ще стане, ако Скутер я изяде? 1476 01:33:14,046 --> 01:33:15,086 Това е смисълът. 1477 01:33:15,172 --> 01:33:16,762 Не говориш така с мен. 1478 01:33:17,133 --> 01:33:19,803 Баща ти щеше да се преобърне в гроба му. 1479 01:33:20,261 --> 01:33:21,301 Баща ни не е мъртъв. 1480 01:33:22,930 --> 01:33:23,930 Мамо. 1481 01:33:27,518 --> 01:33:28,518 Знам. 1482 01:33:30,438 --> 01:33:31,558 Но той трябва да бъде. 1483 01:33:33,941 --> 01:33:35,821 Съжалявам за случилото се с теб. 1484 01:33:38,529 --> 01:33:40,199 Но татко е губещ на ниво десет. 1485 01:33:41,616 --> 01:33:44,656 И не можеш да продължиш да живееш живота си като всеки ще те прецака. 1486 01:33:48,414 --> 01:33:49,544 Нуждаем се от нашата мама. 1487 01:33:56,172 --> 01:33:57,172 Здравейте. 1488 01:34:08,184 --> 01:34:09,394 Не трябва ли да тръгваш? 1489 01:34:11,270 --> 01:34:14,190 По ирония на съдбата, у дома не е мястото, където трябва да прекарате завръщането си. 1490 01:34:14,273 --> 01:34:18,403 Да, това е красотата на еленчето. 1491 01:34:18,486 --> 01:34:20,146 Никой не ме чака. 1492 01:34:21,489 --> 01:34:23,319 Стивън: Добре, свърши, скъпа? 1493 01:34:23,407 --> 01:34:26,867 - О да. Благодаря ти. - Да. 1494 01:34:29,997 --> 01:34:31,417 - Сиера? - О да. 1495 01:34:44,637 --> 01:34:45,637 (PHONE DINGS) 1496 01:35:18,713 --> 01:35:20,013 - Пчелен мед? - Отиваш? 1497 01:35:29,932 --> 01:35:31,772 - (Отваря врати) - О, добре. 1498 01:35:55,499 --> 01:35:57,629 - Здравейте. - Здравейте. 1499 01:36:01,714 --> 01:36:03,634 Какво правиш тук? 1500 01:36:06,469 --> 01:36:07,799 Говорих с Вероника. 1501 01:36:08,512 --> 01:36:09,512 Истинският. 1502 01:36:11,557 --> 01:36:12,807 Тя ми пусна твоята песен. 1503 01:36:14,685 --> 01:36:15,765 Тя също имаше ... 1504 01:36:17,563 --> 01:36:19,903 аргументи, в ваша полза. 1505 01:36:20,024 --> 01:36:22,154 Нямах представа, че сте я научили на метода на Сократ. 1506 01:36:23,903 --> 01:36:24,903 Впечатляващо е. 1507 01:36:28,532 --> 01:36:30,662 Виж, Сиера, това, което направи, беше ужасно. 1508 01:36:30,743 --> 01:36:32,953 Имам предвид, лошо, като, наистина лошо, 1509 01:36:33,037 --> 01:36:34,247 - и аз знам. 1510 01:36:34,622 --> 01:36:36,042 И толкова съжалявам. 1511 01:36:38,501 --> 01:36:42,671 Но чувствате ли някога, че светът е заговорнически срещу вас? 1512 01:36:44,131 --> 01:36:46,681 - Да ви кажа, че не сте достатъчно добър. - Да. 1513 01:36:46,759 --> 01:36:49,139 Разбирам защо го направи, аз го правя, и ... 1514 01:36:49,386 --> 01:36:51,556 честно, ако не бяхме се срещнали по начина, по който имахме, 1515 01:36:54,433 --> 01:36:56,143 може би нямаше да те забележа. 1516 01:36:57,311 --> 01:36:59,481 Искам да кажа, ти не си точно такъв тип 1517 01:36:59,563 --> 01:37:00,823 - и ... - Добре. 1518 01:37:01,607 --> 01:37:02,727 - Благодаря. - Не но... 1519 01:37:03,609 --> 01:37:04,609 Но... 1520 01:37:07,446 --> 01:37:08,486 ти си мой тип. 1521 01:37:09,782 --> 01:37:13,792 Вие сте точно моя тип. Имам предвид, 1522 01:37:13,869 --> 01:37:17,919 ти си умен и забавен, красив и талантлив. 1523 01:37:18,207 --> 01:37:21,127 Не съм бил толкова впечатлен от глас 1524 01:37:21,210 --> 01:37:24,170 на някой, който не е известен някога, като някога. 1525 01:37:29,593 --> 01:37:30,593 За протокола, 1526 01:37:32,471 --> 01:37:35,271 Мисля, че розите са по-скоро като ... 1527 01:37:35,850 --> 01:37:38,270 кучки супермодели на цветя. 1528 01:37:42,231 --> 01:37:44,071 - Благодаря ти. - Да. 1529 01:38:24,148 --> 01:38:25,608 Направили ли сме го преди? 1530 01:38:25,691 --> 01:38:27,571 (♫ UPBEAT POP SONG PLAYS ♫) 1531 01:38:27,651 --> 01:38:30,861 Хайде, нека да ви отведем на връщане към дома. 1532 01:38:30,946 --> 01:38:32,566 ♫ Пишем любовни писма ♫ 1533 01:38:32,656 --> 01:38:33,656 След теб. 1534 01:38:34,283 --> 01:38:36,293 ♫ Знаете ли, че 1535 01:38:38,245 --> 01:38:43,375 ♫ Как ми трябва преди това Не знам как? 1536 01:38:45,252 --> 01:38:50,092 ♫ Така че нека се возим това право в залеза на слънцето. 1537 01:38:50,174 --> 01:38:53,394 ♫ Кажете ми, все още ли сме там? Дори не ме интересува 1538 01:38:54,845 --> 01:38:56,215 Можете ли да ми дадете една секунда? 1539 01:38:58,098 --> 01:38:59,098 Имам среща! 1540 01:39:03,938 --> 01:39:05,558 Можеш ли да ми дадеш секунда? 1541 01:39:06,482 --> 01:39:07,482 Ще взема напитки. 1542 01:39:09,735 --> 01:39:14,865 Бебе, ти си светлина, ти си светлина, ти си светлина в тъмното. 1543 01:39:42,351 --> 01:39:44,981 ДАН: Добре, вие двамата не можете да сте най-добри приятели без мен. 1544 01:39:46,814 --> 01:39:47,814 Добре. 1545 01:40:47,166 --> 01:40:49,166 (♫ "SUNFLOWER" PLAYS ♫) 1546 01:40:55,340 --> 01:40:59,220 Розата расте в стъклени вази 1547 01:40:59,887 --> 01:41:03,427 bodies Перфектни тела, перфектни лица 1548 01:41:03,974 --> 01:41:09,104 ♫ Те всички принадлежат към списанията i> 1549 01:41:11,565 --> 01:41:15,895 Тези момичета, които момчетата преследват. 1550 01:41:15,986 --> 01:41:19,776 ♫ Спечелване на всички игри, които играят, 1551 01:41:20,240 --> 01:41:25,950 ♫ Те винаги са в различна лига ♫ 1552 01:41:27,790 --> 01:41:33,000 ♫ Разтягане към небето Както не ме интересува 1553 01:41:35,964 --> 01:41:41,394 ♫ Желаейки да ме видите да стоя там ♫ 1554 01:41:43,097 --> 01:41:46,927 ♫ Но аз съм слънчоглед Малко смешно ♫ 1555 01:41:47,017 --> 01:41:51,017 ♫ Ако бях роза, може би бихте ме искали ♫ 1556 01:41:52,022 --> 01:41:55,942 ♫ Ако мога, бих се променил за една нощ 1557 01:41:56,026 --> 01:41:59,316 ♫ Превърнете се в нещо, което искате f 1558 01:41:59,404 --> 01:42:03,334 ♫ Но аз съм слънчоглед, малко смешно, 1559 01:42:03,408 --> 01:42:08,208 ♫ Ако бях роза Може би бихте ме избрали 1560 01:42:08,288 --> 01:42:12,248 ♫ Но знам, че нямаш представа ♫ 1561 01:42:12,334 --> 01:42:15,254 ♫ Този слънчоглед ви очаква ♫ 1562 01:42:15,337 --> 01:42:17,457 ♫ Изчакване за вас 1563 01:42:24,555 --> 01:42:29,265 ♫ Няма тръни в това, да споменаваме 1564 01:42:29,351 --> 01:42:33,361 ♫ Скриване на страха от отхвърляне ♫ 1565 01:42:33,438 --> 01:42:38,938 Това високо, никога не съм се чувствал толкова малък, 1566 01:42:40,946 --> 01:42:45,526 ♫ Не се използва за това внимание 1567 01:42:45,617 --> 01:42:49,617 ♫ Част от мен в суспензия 1568 01:42:49,705 --> 01:42:54,995 ♫ Иска ми се да не ми пука. 1569 01:42:56,879 --> 01:43:02,839 ♫ Разтягане към небето Както не ме интересува 1570 01:43:05,470 --> 01:43:10,270 ♫ Желаейки да ме видите да стоя там ♫ 1571 01:43:12,561 --> 01:43:19,611 ♫ Но аз съм слънчоглед. Малко смешно Ако бях роза 1572 01:43:21,695 --> 01:43:25,615 ♫ Ако мога, бих се променил за една нощ 1573 01:43:25,699 --> 01:43:28,739 ♫ Превърнете се в нещо, което искате f 1574 01:43:28,827 --> 01:43:32,787 ♫ Но аз съм слънчоглед Малко смешно ♫ 1575 01:43:32,873 --> 01:43:36,923 ♫ Ако бях роза, може би щяхте да ми изберете ♫ 1576 01:43:37,002 --> 01:43:40,802 ♫ Но знам, че нямаш представа ♫ 1577 01:43:41,798 --> 01:43:46,758 ♫ Този слънчоглед ви чака Изчакваме ви 1578 01:44:01,401 --> 01:44:05,321 Аз съм слънчоглед Малко смешно, 1579 01:44:05,405 --> 01:44:10,075 ♫ Ако бях роза, може би щяхте да ме изберете ♫ 1580 01:44:10,452 --> 01:44:14,292 ♫ Но знам, че нямаш представа ♫ 1581 01:44:14,295 --> 01:44:19,592 ♫ Този слънчоглед ви чака Изчакваме ви 164003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.