All language subtitles for Short Peace 2013 BluRay 1080p x264 DD5.1 FS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 .::FLiCKSiCK 1080p::. (please select 2nd audio track to enjoy DD5.1) 2 00:00:36,412 --> 00:00:38,790 Can I come out? 3 00:00:42,585 --> 00:00:44,879 Not yet! 4 00:00:48,299 --> 00:00:50,635 Can I come out? 5 00:01:01,145 --> 00:01:03,565 Can I come out? 6 00:01:10,238 --> 00:01:12,532 Now you can! 7 00:01:20,248 --> 00:01:20,915 What is this? 8 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 Can I go? 9 00:01:38,016 --> 00:01:40,059 Now you can! 10 00:01:51,696 --> 00:01:54,449 Alright, I'll go. 11 00:01:59,537 --> 00:02:01,748 Mei, where are you? 12 00:02:14,802 --> 00:02:15,720 Mei? 13 00:02:21,100 --> 00:02:22,894 Entrance 14 00:02:27,190 --> 00:02:28,316 Mei? 15 00:03:49,647 --> 00:03:49,689 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 16 00:03:49,689 --> 00:03:49,731 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 17 00:03:49,731 --> 00:03:49,772 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 18 00:03:49,772 --> 00:03:49,814 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 19 00:03:49,814 --> 00:03:49,856 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 20 00:03:49,856 --> 00:03:49,897 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 21 00:03:49,897 --> 00:03:49,939 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 22 00:03:49,939 --> 00:03:49,981 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 23 00:03:49,981 --> 00:03:50,022 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 24 00:03:50,022 --> 00:03:50,064 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 25 00:03:50,064 --> 00:03:50,106 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 26 00:03:50,106 --> 00:03:50,148 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 27 00:03:50,148 --> 00:03:57,613 Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax". 28 00:03:57,613 --> 00:03:57,655 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 29 00:03:57,655 --> 00:03:57,697 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 30 00:03:57,697 --> 00:03:57,739 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 31 00:03:57,739 --> 00:03:57,780 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 32 00:03:57,780 --> 00:03:57,822 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 33 00:03:57,822 --> 00:03:57,864 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 34 00:03:57,864 --> 00:03:57,905 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 35 00:03:57,905 --> 00:03:57,947 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 36 00:03:57,947 --> 00:03:57,989 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 37 00:03:57,989 --> 00:03:58,030 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 38 00:03:58,030 --> 00:03:58,072 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 39 00:03:58,072 --> 00:03:58,114 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 40 00:03:58,114 --> 00:04:04,036 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 41 00:04:04,036 --> 00:04:04,078 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 42 00:04:04,078 --> 00:04:04,120 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 43 00:04:04,120 --> 00:04:04,162 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 44 00:04:04,162 --> 00:04:04,203 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 45 00:04:04,203 --> 00:04:04,245 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 46 00:04:04,245 --> 00:04:04,287 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 47 00:04:04,287 --> 00:04:04,328 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 48 00:04:04,328 --> 00:04:04,370 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 49 00:04:04,370 --> 00:04:04,412 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 50 00:04:04,412 --> 00:04:04,454 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 51 00:04:04,454 --> 00:04:04,495 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 52 00:04:04,495 --> 00:04:04,537 The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can be used either to hinder the lives of people or to benefit them. 53 00:05:46,931 --> 00:05:57,525 "Possessions" (九十九 Tsukumo) 54 00:05:57,525 --> 00:05:57,567 55 00:05:57,567 --> 00:05:57,608 56 00:05:57,608 --> 00:05:57,650 57 00:05:57,650 --> 00:05:57,692 58 00:05:57,692 --> 00:05:57,733 59 00:05:57,733 --> 00:05:57,775 60 00:05:57,775 --> 00:05:57,817 61 00:05:57,817 --> 00:05:57,859 62 00:05:57,859 --> 00:05:57,900 63 00:06:09,287 --> 00:06:12,498 I lost my way during this awful storm. 64 00:06:14,667 --> 00:06:18,004 Please allow me to stay here just for tonight. 65 00:07:13,643 --> 00:07:16,437 What is this? 66 00:07:16,437 --> 00:07:43,965 Ouch... 67 00:07:43,965 --> 00:07:47,718 Ahcha, Gahcha, are you comfortable here? 68 00:07:47,969 --> 00:07:51,639 Ahcha, Gahcha, make yourself at home. 69 00:07:51,639 --> 00:07:55,643 My umbrella is broken. 70 00:07:55,810 --> 00:07:59,730 Ahcha, Gahcha, it's broken and pretty useless. 71 00:08:00,189 --> 00:08:05,861 Ahcha, Gahcha, we'll have to toss it to the trash. 72 00:08:05,861 --> 00:08:09,407 Ahcha, Gahcha, straight to the trash. 73 00:08:12,201 --> 00:08:15,997 Wow, such rare umbrellas we got here. 74 00:08:17,456 --> 00:08:19,041 But all of them are broken. 75 00:08:59,540 --> 00:09:00,332 Huh? 76 00:09:14,221 --> 00:09:17,516 Ahcha, Gahcha, Ahcha, Gahcha. 77 00:09:18,559 --> 00:09:19,185 I gotta go. 78 00:09:20,436 --> 00:09:24,607 Gotta go! Gotta go! 79 00:10:35,761 --> 00:10:38,472 They are very pretty, aren't they? 80 00:10:41,600 --> 00:10:42,852 They are gorgeous. 81 00:10:43,102 --> 00:10:47,189 Pretty and very colorful... 82 00:10:47,773 --> 00:10:48,566 But... 83 00:10:49,150 --> 00:10:53,487 People don't take care of them as they used to do. 84 00:10:54,405 --> 00:10:58,659 They have tossed us away. 85 00:11:00,202 --> 00:11:01,078 Hey...? 86 00:11:02,079 --> 00:11:05,791 Am I still pretty? 87 00:11:19,138 --> 00:11:21,223 All of these are very beautiful. 88 00:11:21,223 --> 00:11:24,727 That's too bad that they are worn out, but it doesn't matter. 89 00:11:25,477 --> 00:11:27,855 I'm going to fix them good. 90 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 They look pretty good now. 91 00:12:06,227 --> 00:12:08,896 I'm just a wanderer that has been traveling through this forest. 92 00:12:09,355 --> 00:12:12,107 I got stranded because of the storm. 93 00:12:12,441 --> 00:12:15,694 I entered your shrine to seek shelter without your permission. 94 00:12:15,986 --> 00:12:16,946 Please forgive me. 95 00:12:18,906 --> 00:12:21,325 Would you let me go unharmed? 96 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 What a hideous smell. 97 00:14:23,864 --> 00:14:25,616 I can finally leave this place. 98 00:14:25,616 --> 00:14:28,077 Otherwise, I will end up just like them. 99 00:14:30,329 --> 00:14:30,996 Nonetheless... 100 00:14:31,038 --> 00:14:34,625 I will never forget the kindness and help that they provided me tonight. 101 00:14:44,468 --> 00:14:47,805 I'm grateful for every spirit that inhabits this shrine. 102 00:14:49,306 --> 00:14:50,808 "For your earnest effort" 103 00:16:04,840 --> 00:16:08,844 104 00:17:30,300 --> 00:17:38,392 "Combustible" (火要鎮 Hi no Yōjin) 105 00:17:52,281 --> 00:17:58,412 Japan Edo Era (1603-1868) A catastrophic incident destroyed more than half the city. 106 00:18:59,640 --> 00:19:02,517 Koume, are you still busy? 107 00:19:02,517 --> 00:19:06,104 I'm sorry, little lady, I'll play with you later. 108 00:19:23,455 --> 00:19:24,665 Owaka! 109 00:19:25,248 --> 00:19:26,708 Matsuki! 110 00:19:29,711 --> 00:19:35,008 Seiyoh, Seiyoh, Seiyoh. 111 00:19:35,008 --> 00:19:39,304 Chah! Chah! Chah! 112 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 Let's have dinner? 113 00:19:50,899 --> 00:19:52,317 Owaka! 114 00:19:52,317 --> 00:19:53,902 Matsuki! 115 00:20:08,458 --> 00:20:09,960 I think I lost the game. 116 00:20:12,963 --> 00:20:14,297 I'll go see. 117 00:20:19,469 --> 00:20:20,721 Mr. Sada! 118 00:20:20,721 --> 00:20:22,139 Mr. Sada Kichiro? 119 00:20:22,431 --> 00:20:23,598 Yes!? 120 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Where's that smell coming from? 121 00:20:26,309 --> 00:20:28,228 Can you go see where it's coming from? 122 00:20:28,228 --> 00:20:30,147 Alright, I'm on my way. 123 00:20:35,569 --> 00:20:37,362 Just around the side of the monastery, 124 00:20:37,362 --> 00:20:39,281 the wind is blowing westbound, there's nothing to worry about. 125 00:20:45,328 --> 00:20:46,455 Mr. Matsuki? 126 00:20:46,455 --> 00:20:48,123 He's the neighbor's youngest son. 127 00:20:56,256 --> 00:20:59,384 Matsuki and his friend Kaji are so handsome. 128 00:20:59,384 --> 00:21:00,677 Where did Matsuki go!? 129 00:21:01,094 --> 00:21:04,264 I told you so many times that I demand strict vigilance. 130 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 Look all around town! 131 00:21:06,391 --> 00:21:08,435 I bet he's hanging out with Kaji Ran again? 132 00:21:08,435 --> 00:21:11,605 Kaji always knows where he goes. 133 00:21:12,022 --> 00:21:15,233 They found a wealthy suitor for her, did you hear? 134 00:21:15,233 --> 00:21:16,902 Darling, where did you hear that? 135 00:21:16,902 --> 00:21:19,613 Ms. Narita told me, she looked pretty happy. 136 00:21:19,613 --> 00:21:21,656 Nobody knows the name of the groom yet. 137 00:21:23,575 --> 00:21:25,744 Wakana, dear, why don't you introduce yourself? 138 00:21:27,621 --> 00:21:29,331 I'm Wakana at your service. 139 00:21:37,380 --> 00:21:40,342 She has good intentions and works hard. 140 00:21:40,342 --> 00:21:42,594 But she's still getting used to rules and customs of a proper bride. 141 00:22:06,952 --> 00:22:08,411 Owaka! 142 00:22:08,411 --> 00:22:09,955 Matsuki! 143 00:22:15,168 --> 00:22:16,169 You idiot! 144 00:22:17,087 --> 00:22:19,714 You sneak seven or eight times even if I keep catching you. 145 00:22:19,714 --> 00:22:22,509 You aren't going to shame this household any longer with your behavior. 146 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 This is the last time, Matsukichi! 147 00:22:25,303 --> 00:22:28,598 Nobody will show you your errors if you always keep your eyes closed. 148 00:22:29,391 --> 00:22:30,267 Leave and don't return! 149 00:22:37,440 --> 00:22:38,525 Owaka. 150 00:22:38,525 --> 00:22:40,151 Matsukichi. 151 00:22:40,151 --> 00:22:41,528 What's wrong? 152 00:22:41,528 --> 00:22:44,656 My dad has just disowned me. 153 00:22:44,656 --> 00:22:45,448 How come? 154 00:22:45,448 --> 00:22:47,993 Matsuki, you're his only heir! 155 00:22:47,993 --> 00:22:49,202 It doesn't matter. 156 00:22:49,202 --> 00:22:50,996 I never wanted to inherit his household anyway. 157 00:22:50,996 --> 00:22:52,998 So, that's it, he's the sole owner now. 158 00:22:52,998 --> 00:22:56,626 Matsukichi, you had to follow his orders to keep living with him. 159 00:22:56,626 --> 00:22:58,295 What am I going to do now? 160 00:22:58,753 --> 00:23:02,549 How am I going to see you if you won't live here anymore? 161 00:23:02,549 --> 00:23:05,468 Don't worry, I will come see you anyway. 162 00:23:05,468 --> 00:23:06,970 Matsukichi. 163 00:23:06,970 --> 00:23:08,597 Have you forgotten something? 164 00:23:08,597 --> 00:23:09,681 What's that? 165 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 The promise we made when we were children. 166 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 Childhood promise? 167 00:23:13,602 --> 00:23:16,021 Yes, from that time. 168 00:23:46,635 --> 00:23:48,053 There are three days left. 169 00:23:48,053 --> 00:23:49,804 She has to decide now before the wedding. 170 00:23:49,804 --> 00:23:54,726 She need to talk to the relatives and consider what they think of it too. 171 00:24:03,026 --> 00:24:04,444 They make it sound so easy. 172 00:24:19,584 --> 00:24:20,835 Matsukichi. 173 00:24:34,516 --> 00:24:35,225 A fire! 174 00:25:26,192 --> 00:25:27,027 Damn it! 175 00:25:27,402 --> 00:25:28,361 Hurry and go! 176 00:25:29,029 --> 00:25:31,031 Get out of the way! Move! Move! 177 00:25:34,409 --> 00:25:36,536 Matsuki, how are things at your end? 178 00:25:36,536 --> 00:25:37,787 My dad has evacuated the family already. 179 00:25:38,038 --> 00:25:39,581 Make sure there are no more survivors left behind. 180 00:25:39,581 --> 00:25:41,499 Your house is engulfed in flames! 181 00:25:41,499 --> 00:25:42,125 Understood! 182 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Her house is gone! 183 00:26:11,529 --> 00:26:12,572 I need to find Owaka. 184 00:26:14,657 --> 00:26:17,327 All is lost on this side. 185 00:26:17,327 --> 00:26:19,996 Evacuating people by the west end is just too risky. 186 00:26:19,996 --> 00:26:22,749 Direct the survivors to the opposite end! 187 00:26:23,708 --> 00:26:24,918 The fire hasn't reached that part yet. 188 00:26:25,543 --> 00:26:26,920 There are still plenty of survivors! 189 00:26:26,920 --> 00:26:29,255 We will save as many as possible! 190 00:26:34,636 --> 00:26:35,303 Owaka? 191 00:26:45,188 --> 00:26:48,191 Knock down these stilts supporting the house! 192 00:26:50,568 --> 00:26:52,153 What are you doing!? 193 00:26:53,446 --> 00:26:54,531 Owaka! 194 00:26:55,115 --> 00:26:56,991 Owaka! 195 00:27:00,745 --> 00:27:01,788 Matsukichi! 196 00:27:02,705 --> 00:27:04,124 Matsukichi! 197 00:27:05,792 --> 00:27:06,584 Damn it! 198 00:27:07,127 --> 00:27:07,919 Watch out! 199 00:27:25,770 --> 00:27:26,479 That's no good! 200 00:27:26,855 --> 00:27:27,564 That's the signal! 201 00:27:28,022 --> 00:27:29,107 Owaka! 202 00:27:29,107 --> 00:27:30,567 Stop going that way! 203 00:27:34,654 --> 00:27:35,780 Owaka! 204 00:27:42,453 --> 00:27:43,830 Alright, heave-ho! 205 00:27:59,637 --> 00:28:01,973 Pull with everything you've got, you bastards! 206 00:28:23,995 --> 00:28:26,164 Get away from there now! 207 00:28:31,044 --> 00:28:33,880 Matsukichi! 208 00:29:38,361 --> 00:29:41,281 Everyone in the village knows about you. 209 00:29:42,490 --> 00:29:44,951 A legendary fearful monster. 210 00:29:46,536 --> 00:29:49,539 Come on, monster, kill me! 211 00:30:21,237 --> 00:30:25,366 Buddha Amitabdha... 212 00:30:25,366 --> 00:30:27,952 Is this pleat enough for you. 213 00:30:31,080 --> 00:30:34,083 Town Chief, does this looks alright to you? 214 00:30:34,083 --> 00:30:37,253 Don't worry about it, this is God's will. 215 00:30:37,253 --> 00:30:39,213 Everything is going as it should! 216 00:30:39,213 --> 00:30:41,132 You may say it, but... 217 00:30:42,258 --> 00:30:44,761 Buddha will have compassion towards us in the end. 218 00:30:44,761 --> 00:30:45,845 Don't worry about it. 219 00:30:47,221 --> 00:30:49,599 The ogre will have the young girl as offering and won't attack us. 220 00:30:49,599 --> 00:30:52,060 We won't be able to kill him with our rifles anyway. 221 00:31:10,495 --> 00:31:11,662 Help me please! 222 00:31:18,044 --> 00:31:21,923 This village keep losing their strong men. 223 00:31:34,185 --> 00:31:37,438 Our time is running out fast, old soldier. 224 00:31:40,942 --> 00:31:44,821 That Devil, could it be the ghost of a great white bear? 225 00:31:47,115 --> 00:31:51,869 That's not it, this is a fire red ogre that's about 13 ft. tall. 226 00:31:52,245 --> 00:31:53,413 Another monster... 227 00:31:53,955 --> 00:31:58,209 I'm not asking you to chase him away, I'm asking you to kill it. 228 00:31:58,626 --> 00:32:02,672 Every night, a first-born daughter is kidnapped and taken away for his pleasure. 229 00:32:02,672 --> 00:32:04,424 He has the town engulfed in total chaos. 230 00:32:04,424 --> 00:32:08,678 Right now we have only the daughter of the emperor here. 231 00:32:09,679 --> 00:32:13,808 The last one to offer to him in sacrifice. 232 00:32:15,518 --> 00:32:16,644 There's no helping it. 233 00:32:17,270 --> 00:32:19,439 All the human warriors tried to fight him and lost. 234 00:32:20,022 --> 00:32:20,982 KEN! 235 00:32:25,695 --> 00:32:29,073 Please Mr. Samurai, hear us. 236 00:32:29,073 --> 00:32:35,288 We trust that you would be able to help us out and slay the monster. 237 00:33:20,208 --> 00:33:21,000 A bear! 238 00:33:33,137 --> 00:33:34,639 Don't eat me! 239 00:33:35,264 --> 00:33:36,140 Don't! 240 00:33:57,036 --> 00:33:58,579 A devil arrived. 241 00:34:01,499 --> 00:34:02,416 Help me. 242 00:34:03,167 --> 00:34:04,627 Please. 243 00:34:19,976 --> 00:34:21,227 Gambo? 244 00:34:35,908 --> 00:34:38,286 You understand my words. 245 00:34:57,513 --> 00:34:59,890 Don't go alone, it's too dangerous! 246 00:35:14,363 --> 00:35:16,532 He's more like a guardian god. 247 00:35:42,099 --> 00:35:43,684 Kill me, I beg of you. 248 00:35:44,101 --> 00:35:45,436 And kill them. 249 00:35:48,397 --> 00:35:51,108 These are the spawns of that demon. 250 00:35:54,111 --> 00:35:56,280 Before birthing these monsters. 251 00:35:56,781 --> 00:36:01,285 Please kill me and don't let them live! 252 00:37:04,932 --> 00:37:06,100 Don't hurt him! 253 00:37:06,642 --> 00:37:08,060 Don't hurt him! 254 00:37:08,602 --> 00:37:10,521 Somebody, stop it! 255 00:37:11,731 --> 00:37:13,733 You are pretty naive, young girl. 256 00:37:15,776 --> 00:37:17,611 If you are looking to save yourself. 257 00:37:18,237 --> 00:37:20,197 You'll have to trust in our power till the end. 258 00:37:20,197 --> 00:37:21,031 But...! 259 00:37:23,909 --> 00:37:27,913 If you put faith in us, we'll be able to slay the demon! 260 00:37:41,761 --> 00:37:43,262 Demon begone! 261 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Shoot! 262 00:39:54,518 --> 00:39:55,519 Gambo! 263 00:39:55,519 --> 00:39:56,604 Thank you! 264 00:40:05,321 --> 00:40:06,238 What the...!? 265 00:40:12,995 --> 00:40:13,746 Answer at once! 266 00:40:14,371 --> 00:40:16,415 What did you do to control the creature to help you? 267 00:40:18,292 --> 00:40:21,253 Perhaps because I never lost hope in him. 268 00:41:42,751 --> 00:41:45,337 This is the best team that they can deploy! 269 00:41:49,133 --> 00:41:52,052 Jin was the MVP at the time, almost like a superstar. 270 00:41:55,305 --> 00:41:57,307 Yeah, we did a damn good job at the time. 271 00:42:00,102 --> 00:42:02,938 Nobody sustained a single injury. 272 00:42:06,734 --> 00:42:09,403 That was almost 30 years ago if I recall correctly. 273 00:42:15,743 --> 00:42:17,286 Was it you the one that did it? 274 00:42:24,918 --> 00:42:26,336 Yeah, that mission was a damn good success. 275 00:42:30,966 --> 00:42:32,634 I had a lot of fun with these guys. 276 00:42:40,184 --> 00:42:42,227 I hope we make it out of this one alive. 277 00:42:45,022 --> 00:42:48,067 Yes, it's gonna be a long day of work. 278 00:42:48,067 --> 00:42:51,028 Afterwards, let go for sandwich and to play some basketball. 279 00:42:51,403 --> 00:42:54,865 Yeah, eating so close to the reactor is not cool at all. 280 00:43:18,472 --> 00:43:18,514 281 00:43:18,514 --> 00:43:18,555 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 282 00:43:18,555 --> 00:43:18,597 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 283 00:43:18,597 --> 00:43:18,639 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 284 00:43:18,639 --> 00:43:18,680 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 285 00:43:18,680 --> 00:43:18,722 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 286 00:43:18,722 --> 00:43:18,764 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 287 00:43:18,764 --> 00:43:18,806 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 288 00:43:18,806 --> 00:43:18,847 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 289 00:43:18,847 --> 00:43:18,889 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 290 00:43:18,889 --> 00:43:18,931 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 291 00:43:18,931 --> 00:43:18,972 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 292 00:43:18,972 --> 00:43:24,478 "Farewell to Arms" (武器よさらば Buki yo Saraba) 293 00:43:30,067 --> 00:43:31,026 Nice catch! 294 00:43:31,026 --> 00:43:32,903 The king of skies is back home! 295 00:43:32,903 --> 00:43:34,738 The camera! 296 00:43:35,072 --> 00:43:37,533 Next time you deploy it, let me take a look at it. 297 00:43:37,533 --> 00:43:38,742 - Sure! - Sure! 298 00:43:42,037 --> 00:43:43,413 Junkey,good job! 299 00:43:43,789 --> 00:43:45,040 No problem. 300 00:43:45,040 --> 00:43:46,166 How long until we're there? 301 00:43:46,166 --> 00:43:49,086 In about five more minutes. 302 00:43:49,086 --> 00:43:51,588 We'll be launching the first UFV soon enough. 303 00:43:52,005 --> 00:43:53,340 I got it. 304 00:43:58,846 --> 00:44:00,139 L got it right! 305 00:44:01,890 --> 00:44:06,728 You guys are going to fry yourselves inside those protection suits. 306 00:44:06,728 --> 00:44:09,523 They include air conditioning inside. 307 00:44:09,523 --> 00:44:11,191 You idiot. 308 00:44:11,191 --> 00:44:13,485 You gotta have a positive attitude. 309 00:44:15,487 --> 00:44:16,738 We're ready! 310 00:44:19,241 --> 00:44:21,994 Why aren't you more careful, you idiot! 311 00:44:21,994 --> 00:44:23,370 I didn't think you were going to stop so fast! 312 00:44:23,370 --> 00:44:24,454 That's not important now. 313 00:44:24,454 --> 00:44:25,664 Are you alright? 314 00:44:25,664 --> 00:44:26,748 Come on, dude. 315 00:44:26,748 --> 00:44:28,333 I'm sorry, bro. 316 00:44:30,043 --> 00:44:31,587 You gotta watch out next time! 317 00:44:33,172 --> 00:44:35,424 Alright, it's time to go. 318 00:44:36,133 --> 00:44:38,844 Avoid going through the tunnel, it's collapsing. 319 00:44:38,844 --> 00:44:41,430 Search for objectives in less than a 1650 ft. radius. 320 00:44:41,430 --> 00:44:43,098 Search for objectives in less than a 1650 ft. radius. Rum, don't be afraid. 321 00:44:44,975 --> 00:44:46,602 Marl, watch where you step and be careful. 322 00:44:46,602 --> 00:44:47,144 Yes. 323 00:44:51,899 --> 00:44:54,151 Lieutenant, are you okay? 324 00:44:54,151 --> 00:44:56,695 Calm down, Marl just stepped over an old mine. 325 00:44:56,695 --> 00:44:58,322 Come on, don't waste time. 326 00:44:58,322 --> 00:44:59,781 Don't be so loud and bossy. 327 00:45:04,578 --> 00:45:05,621 I can't breath! 328 00:45:06,079 --> 00:45:08,373 Lieutenant, be careful, please. 329 00:45:08,373 --> 00:45:10,792 The radar is detecting some movement. 330 00:45:18,926 --> 00:45:21,637 Alright, it's loud and clear. 331 00:45:22,054 --> 00:45:23,680 Everyone listen! 332 00:45:24,890 --> 00:45:26,600 There's an underground weapon facility west of here. 333 00:45:26,600 --> 00:45:28,143 We will take on the weapons of the hangar. 334 00:45:30,187 --> 00:45:32,356 We'll prepare a ground assault. 335 00:45:32,356 --> 00:45:34,608 Be ready, no matter what we have to confront. 336 00:45:34,608 --> 00:45:36,568 While the UFV was informing us of the situation... 337 00:45:36,568 --> 00:45:37,986 The enemy already started to move. 338 00:45:38,403 --> 00:45:39,321 Move out! 339 00:45:48,038 --> 00:45:49,248 Hey Marl! 340 00:45:49,248 --> 00:45:51,124 Aim for that white building on your right. 341 00:45:51,583 --> 00:45:52,793 Gimlet, understood. 342 00:46:03,720 --> 00:46:05,097 Come on, go! 343 00:46:06,390 --> 00:46:08,100 The trace is aligned! 344 00:46:08,100 --> 00:46:09,935 Perfect, alright! 345 00:46:19,611 --> 00:46:20,529 Jin here. 346 00:46:20,529 --> 00:46:23,031 I still can't find a decent spot for a sniping point. 347 00:46:41,717 --> 00:46:42,467 Rum here. 348 00:46:42,467 --> 00:46:44,094 I'm in my sniping point, the coast is clear! 349 00:46:44,094 --> 00:46:44,636 I'm good! 350 00:46:45,679 --> 00:46:46,888 Rum, what are you doing? 351 00:46:46,888 --> 00:46:48,932 Fix the settings after you settle it down. 352 00:46:49,599 --> 00:46:51,601 Junkey, what are the data regarding this zone? 353 00:46:51,935 --> 00:46:53,937 The enemy is advancing east. 354 00:46:53,937 --> 00:46:56,231 You will be able to see it through the UAV. 355 00:46:56,231 --> 00:46:57,691 Did they deploy the Hellfire? 356 00:46:57,691 --> 00:46:58,567 "It's on" 357 00:46:58,567 --> 00:46:59,860 Good, wait for more instructions. 358 00:47:00,986 --> 00:47:02,362 Marl, how are things there? 359 00:47:02,362 --> 00:47:03,447 Marl here. 360 00:47:03,447 --> 00:47:05,824 I'm climbing the stairs to reach the 3rd floor. 361 00:47:05,824 --> 00:47:06,867 Copy that. 362 00:47:06,867 --> 00:47:08,660 Jin, inform me from your position. 363 00:47:08,660 --> 00:47:10,037 "Last street point". 364 00:47:10,037 --> 00:47:12,331 I'm in position to open fire at any time. 365 00:47:12,748 --> 00:47:13,790 Continue the operation. 366 00:47:13,790 --> 00:47:15,083 Junkey, answer me. 367 00:47:15,083 --> 00:47:16,418 Junkey, here. 368 00:47:16,418 --> 00:47:18,295 Let Hellfire drop its load. 369 00:47:18,295 --> 00:47:20,505 Understood, Hellfire is going directly to the objective. 370 00:47:28,096 --> 00:47:29,014 Hey, Junkey... 371 00:47:29,014 --> 00:47:30,098 Just now... 372 00:47:30,098 --> 00:47:31,016 I saw it. 373 00:47:33,810 --> 00:47:35,645 That was a GONK, wasn't it? 374 00:47:39,941 --> 00:47:41,526 Everyone, Gimlet here... 375 00:47:41,985 --> 00:47:43,195 The explosion didn't affect it. 376 00:47:43,195 --> 00:47:44,488 Approach the enemy with extreme caution. 377 00:47:44,988 --> 00:47:46,740 I have it locked right in front of me. 378 00:47:46,740 --> 00:47:48,241 I can see it too. 379 00:47:48,700 --> 00:47:50,619 I have positions too. 380 00:47:50,619 --> 00:47:52,037 Marl, don't get cocky over there. 381 00:47:55,832 --> 00:47:57,209 Marl here. 382 00:47:57,209 --> 00:47:57,834 Understood. 383 00:47:59,753 --> 00:48:01,922 I see it already. 384 00:48:07,052 --> 00:48:07,969 It's coming! 385 00:48:07,969 --> 00:48:10,138 Marking the point with the laser marker. 386 00:48:14,559 --> 00:48:15,936 What are you doing!? 387 00:48:17,938 --> 00:48:18,897 Marl, are you alright? 388 00:48:19,648 --> 00:48:21,525 I marked it with the laser. 389 00:48:21,525 --> 00:48:24,027 I wonder how the hell he always completes the task. 390 00:48:24,403 --> 00:48:27,072 Marl "life check, all green" he's good. 391 00:48:27,531 --> 00:48:29,366 Marl do a "system check" 392 00:48:29,366 --> 00:48:30,617 I already did it. 393 00:48:30,617 --> 00:48:31,868 It's "all green" too. 394 00:48:32,411 --> 00:48:33,703 The battle has finally started. 395 00:48:33,703 --> 00:48:35,705 Alright, I'll be the first attacker. 396 00:48:36,164 --> 00:48:37,124 That's good. 397 00:48:37,124 --> 00:48:38,625 Impact will happen in four seconds. 398 00:48:38,625 --> 00:48:39,835 Three... 399 00:48:39,835 --> 00:48:40,627 two... 400 00:48:40,627 --> 00:48:53,014 One! 401 00:48:53,014 --> 00:48:53,849 Rum here. 402 00:48:53,849 --> 00:48:54,850 Taking enemy fire. 403 00:48:54,850 --> 00:48:56,143 I'm going down and get my position. 404 00:48:56,143 --> 00:48:56,935 Alright. 405 00:49:10,532 --> 00:49:11,324 Bastard! 406 00:49:13,785 --> 00:49:15,036 Marl here. 407 00:49:15,036 --> 00:49:16,496 Launching the second missile. 408 00:49:19,332 --> 00:49:21,001 Now, I'll get you. 409 00:49:21,001 --> 00:49:21,835 Impact will happen in... 410 00:49:21,835 --> 00:49:25,755 Four...three...two...one... 411 00:49:38,977 --> 00:49:40,270 Rum, are you okay? 412 00:49:40,729 --> 00:49:42,564 Moving to the next position. 413 00:50:01,583 --> 00:50:03,293 RUM! 414 00:50:17,599 --> 00:50:19,518 FORCED DISCHARGE! 415 00:50:23,605 --> 00:50:25,023 Don't move! 416 00:50:28,902 --> 00:50:30,278 Rum! 417 00:50:40,038 --> 00:50:40,956 Rum! 418 00:50:41,581 --> 00:50:42,541 Calm down, I'm still alive. 419 00:50:42,541 --> 00:50:44,251 Glad to hear that. 420 00:50:45,210 --> 00:50:48,171 Jin, when I open fire, I need you to cover me, understood? 421 00:50:55,178 --> 00:50:56,555 Gimlet! 422 00:50:56,555 --> 00:50:57,556 Jin, I'm counting on you. 423 00:50:57,556 --> 00:50:58,223 Understood. 424 00:51:01,017 --> 00:51:02,227 Very good! 425 00:51:12,279 --> 00:51:14,614 Come on, Jin, hurry up a little more! 426 00:51:14,614 --> 00:51:16,992 Jin, how are the preparations for the extraction going? 427 00:51:17,576 --> 00:51:18,618 It's not ready yet. 428 00:51:21,329 --> 00:51:22,122 Damn it! 429 00:51:22,122 --> 00:51:23,081 Junkey! 430 00:51:23,456 --> 00:51:24,624 Junkey here. 431 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 2nd set of Hellfire missiles ready. 432 00:51:27,168 --> 00:51:28,295 We aren't letting you go! 433 00:51:30,213 --> 00:51:31,464 Understood Gimlet. 434 00:51:33,550 --> 00:51:34,676 Fire it! 435 00:51:34,676 --> 00:51:35,343 Alright! 436 00:51:40,765 --> 00:51:41,850 Junkey, can you see it? 437 00:51:41,850 --> 00:51:42,434 Yes. 438 00:51:42,434 --> 00:51:43,310 Neutralize it now. 439 00:51:43,310 --> 00:51:44,686 Launching Hellfire. 440 00:51:46,104 --> 00:51:47,188 It has begun! 441 00:51:47,981 --> 00:51:49,316 You damn asshole! 442 00:51:52,110 --> 00:51:52,819 How's this!? 443 00:51:52,819 --> 00:51:53,820 You son of a bitch! 444 00:51:56,323 --> 00:51:57,699 We're still here! 445 00:51:57,699 --> 00:51:59,242 Rum, shoot it down now! 446 00:51:59,242 --> 00:52:00,243 Shut up! 447 00:52:21,723 --> 00:52:23,433 Verifying if GONK was successfully neutralized. 448 00:52:28,396 --> 00:52:30,190 Everyone, it was a job well done. 449 00:52:30,190 --> 00:52:32,233 What did I tell you, huh!? 450 00:52:49,542 --> 00:52:51,419 That sucks, it went underground. 451 00:52:52,170 --> 00:52:53,505 Yeah, we're all very glad for that. 452 00:52:54,089 --> 00:52:55,924 Now it comes the critical point of the operation. 453 00:53:08,812 --> 00:53:11,690 Good night, you are in the Tokyo road now. 454 00:53:11,690 --> 00:53:13,650 Tell me something I don't know already. 455 00:53:14,025 --> 00:53:15,694 Keep us informed, Junkey. 456 00:53:16,361 --> 00:53:18,571 We will split here to start the search. 457 00:53:18,571 --> 00:53:20,573 Rum and Marl, search the east wing. 458 00:53:20,573 --> 00:53:21,700 No problem. 459 00:53:21,700 --> 00:53:23,076 We will go by the west wing. 460 00:53:23,076 --> 00:53:23,743 Understood. 461 00:53:24,828 --> 00:53:27,205 Marl, don't you have that remote controlled car to search for it? 462 00:53:27,205 --> 00:53:29,207 Use it to let us know about your findings. 463 00:53:29,207 --> 00:53:30,208 Yes, sure. 464 00:53:31,126 --> 00:53:34,295 Will it be better if we split too? 465 00:53:34,629 --> 00:53:37,257 Yeah, Jin is new and I'm not sure if he'll feel comfortable searching underground. 466 00:53:38,174 --> 00:53:39,926 Yeah, good luck with that, Mr. big boss. 467 00:53:43,179 --> 00:53:48,143 Hey brother, when I was shooting, I figured I could destroyed it even if you haven't helped me. 468 00:53:48,143 --> 00:53:50,353 But of course I wasn't going to leave a comrade behind. 469 00:53:50,353 --> 00:53:51,896 You idiot, only a civilian would think like that. 470 00:53:52,272 --> 00:53:53,773 The mission is always priority. 471 00:54:11,332 --> 00:54:12,542 Marl here. 472 00:54:12,542 --> 00:54:14,085 We have pinpointed its position. 473 00:54:15,420 --> 00:54:18,465 It left a strong trail down here, I wonder if it's still moving. 474 00:54:35,148 --> 00:54:36,274 Marl here. 475 00:54:36,775 --> 00:54:38,359 Entering the TL as we speak. 476 00:54:38,735 --> 00:54:41,529 Well done, start the access, we'll start the operation soon. 477 00:54:41,905 --> 00:54:44,199 Junkey can you give me an update of the situation? 478 00:54:44,949 --> 00:54:45,700 Junkey? 479 00:54:46,242 --> 00:54:47,368 Can you hear me, Junkey? 480 00:54:47,368 --> 00:54:48,995 Answer me, Gimlet calling. 481 00:54:49,746 --> 00:54:52,207 Marl, answer my call, this is Gimlet! 482 00:54:52,707 --> 00:54:54,417 Marl, can you hear to me? 483 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 There's not enough signal coverage with Junkey. 484 00:54:55,960 --> 00:54:58,087 I'll try to establish contact for a ground search party immediately. 485 00:54:59,255 --> 00:55:00,507 A ground search party? 486 00:55:00,507 --> 00:55:01,633 Hey Marl! 487 00:55:05,136 --> 00:55:07,430 Your little car is out of range? 488 00:55:08,181 --> 00:55:09,766 It seems today is not a lucky day. 489 00:55:09,766 --> 00:55:10,725 Jin. 490 00:55:10,725 --> 00:55:12,310 I can't find anything here. 491 00:55:12,310 --> 00:55:15,188 Junkey is not answering, I have a bad feeling, let's go back to ground level! 492 00:55:23,530 --> 00:55:24,322 Rum! 493 00:55:25,448 --> 00:55:28,368 It's your fault, I can't move! 494 00:55:30,161 --> 00:55:30,995 Get down! 495 00:55:30,995 --> 00:55:32,288 The GONK is still operational! 496 00:55:33,665 --> 00:55:34,874 Gimlet! 497 00:55:34,874 --> 00:55:35,959 Get down and wait for my orders. 498 00:55:35,959 --> 00:55:37,669 Marl, are you okay? 499 00:55:37,669 --> 00:55:39,963 Rum is frozen, launching smoke bombs. 500 00:55:39,963 --> 00:55:40,922 Wait Marl! 501 00:55:40,922 --> 00:55:42,757 You can't use the "discharge" here... 502 00:55:46,928 --> 00:55:48,346 Rum! 503 00:55:55,395 --> 00:55:56,563 Damn It! 504 00:56:01,985 --> 00:56:02,944 Gimlet! 505 00:56:08,950 --> 00:56:10,493 Where is Rum!? 506 00:56:10,493 --> 00:56:12,120 We may have lost him! 507 00:56:12,120 --> 00:56:14,455 Gilmlet, The UFV of Junkey is showing up! 508 00:56:14,455 --> 00:56:15,248 Junkey!? 509 00:56:15,248 --> 00:56:16,875 Junkey, are you still alive!? 510 00:56:17,417 --> 00:56:18,251 Junkey! 511 00:56:18,960 --> 00:56:19,878 Here is Jin. 512 00:56:19,878 --> 00:56:21,004 I'm going to flank it from behind. 513 00:56:21,629 --> 00:56:23,131 Use the electromagnetic grenades. 514 00:56:23,131 --> 00:56:23,965 Understood. 515 00:56:25,174 --> 00:56:26,759 Me and Marl will carry the offensive move. 516 00:56:26,759 --> 00:56:29,137 Activate the timing at a three-count detonation. 517 00:56:29,137 --> 00:56:30,972 When the electric shockwave hits, attack it. 518 00:56:32,181 --> 00:56:33,933 Marl, you'll destroy the TL. 519 00:56:35,143 --> 00:56:35,977 We will use a missile... 520 00:56:35,977 --> 00:56:36,978 ...this is the only chance we will have. 521 00:56:36,978 --> 00:56:38,980 That's your mission and you're responsible for its success! 522 00:56:38,980 --> 00:56:43,109 Alright let's go, one, two, three! 523 00:56:53,578 --> 00:56:54,287 Marl! 524 00:56:54,287 --> 00:56:55,121 What's wrong Marl! 525 00:56:59,250 --> 00:57:00,960 Marl, are you still around!? 526 00:57:02,003 --> 00:57:03,504 Wait, I don't feel well... 527 00:57:07,592 --> 00:57:09,761 The TL is out of service for the time being! 528 00:57:09,761 --> 00:57:12,388 If it turns on when the booster is blocked, 529 00:57:12,388 --> 00:57:14,098 it will activate and explode! 530 00:57:15,808 --> 00:57:16,768 Yes. 531 00:57:17,894 --> 00:57:20,939 Alright Jin, this is the time to destroy it, it's offline. 532 00:57:20,939 --> 00:57:23,232 But it won't be for much longer. 533 00:57:27,528 --> 00:57:28,738 Marl here. 534 00:57:28,738 --> 00:57:30,281 I finally entered inside the TL. 535 00:57:30,782 --> 00:57:33,534 As soon as I reach the booster I'll let you know. 536 00:57:37,413 --> 00:57:38,623 Marl, hurry up! 537 00:57:38,623 --> 00:57:40,708 As soon as you start it, it will explode. 538 00:57:43,086 --> 00:57:45,964 Gimlet, I destroyed its system and its fire weapons. 539 00:57:45,964 --> 00:57:47,298 I can see here that it's recovering pretty fast. 540 00:57:47,298 --> 00:57:49,801 I'm sorry I can't be of more help but I have my hands tied here! 541 00:57:49,801 --> 00:57:50,760 Marl here. 542 00:57:50,760 --> 00:57:53,721 The fuel is pretty low, but I'll try to activate the boosters. 543 00:57:53,721 --> 00:57:55,014 I'm outta here! 544 00:57:55,014 --> 00:57:55,765 Alright! 545 00:57:55,765 --> 00:57:57,183 Be careful! 546 00:58:02,271 --> 00:58:05,775 Come on, Gimlet, the GONK is almost ready to reboot again. 547 00:58:07,735 --> 00:58:10,822 I'm sorry, GONK, but you will be buried under the rubble here! 548 00:58:20,707 --> 00:58:21,833 Marl! 549 00:58:22,792 --> 00:58:23,418 JIN! 550 00:58:47,900 --> 00:58:49,402 Marl, run away! 551 00:59:00,538 --> 00:59:01,414 Jin! 552 00:59:12,508 --> 00:59:14,052 Jin, run away! 553 00:59:14,052 --> 00:59:14,635 Jin! 554 01:00:28,709 --> 01:00:30,670 Captain Gimlet... 555 01:00:32,130 --> 01:00:33,131 How about you? 556 01:00:33,131 --> 01:00:34,340 Can you move? 557 01:00:39,679 --> 01:00:42,557 Don't panic, activate the "escape" device. 558 01:00:42,557 --> 01:00:45,768 Yes, the "escape" device! 559 01:00:50,148 --> 01:00:50,898 Marl! 560 01:00:51,274 --> 01:00:52,191 Hey Marl! 561 01:00:57,572 --> 01:00:58,364 Hey... 562 01:00:58,364 --> 01:00:59,448 Are you alright? 563 01:01:01,325 --> 01:01:02,285 Captain! 564 01:01:04,829 --> 01:01:06,330 Be more careful next time. 565 01:01:40,990 --> 01:01:42,783 Menace to human population neutralized. 566 01:01:44,493 --> 01:01:46,078 Civilian servant mode activated. 567 01:01:47,496 --> 01:01:49,749 GONK AT here. 568 01:01:49,749 --> 01:01:52,960 Data in the tracking system and laser defense operational. 569 01:01:53,502 --> 01:01:55,504 Returning to base for general maintenance. 570 01:01:58,216 --> 01:01:59,175 You asshole! 571 01:01:59,175 --> 01:02:00,301 Damn you! 572 01:02:00,301 --> 01:02:02,303 Wait, don't run away! 573 01:02:16,567 --> 01:02:18,778 Hostile threat: negative. 574 01:02:18,778 --> 01:02:20,446 Subject identified as a non-combatant civilian. 575 01:02:20,446 --> 01:02:22,031 What!? 576 01:02:22,031 --> 01:02:24,283 You are trespassing into a confined combat zone. 577 01:02:24,283 --> 01:02:27,328 Civilian, please evacuate the premises as soon as possible. 578 01:02:27,328 --> 01:02:28,371 You bastard! 579 01:02:35,544 --> 01:02:38,631 Your acts of violence are irrational. 580 01:02:39,590 --> 01:02:41,133 Please read this brochure. 581 01:02:43,552 --> 01:02:46,847 You will understand that wars aren't reasonable. 582 01:02:47,348 --> 01:02:50,768 That pamphlet will give you more information about it. 583 01:02:52,019 --> 01:02:54,563 Are you joking me, you bastard! 44023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.