Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
.::FLiCKSiCK 1080p::.
(please select 2nd audio track to enjoy DD5.1)
2
00:00:36,412 --> 00:00:38,790
Can I come out?
3
00:00:42,585 --> 00:00:44,879
Not yet!
4
00:00:48,299 --> 00:00:50,635
Can I come out?
5
00:01:01,145 --> 00:01:03,565
Can I come out?
6
00:01:10,238 --> 00:01:12,532
Now you can!
7
00:01:20,248 --> 00:01:20,915
What is this?
8
00:01:28,840 --> 00:01:30,091
Can I go?
9
00:01:38,016 --> 00:01:40,059
Now you can!
10
00:01:51,696 --> 00:01:54,449
Alright, I'll go.
11
00:01:59,537 --> 00:02:01,748
Mei, where are you?
12
00:02:14,802 --> 00:02:15,720
Mei?
13
00:02:21,100 --> 00:02:22,894
Entrance
14
00:02:27,190 --> 00:02:28,316
Mei?
15
00:03:49,647 --> 00:03:49,689
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
16
00:03:49,689 --> 00:03:49,731
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
17
00:03:49,731 --> 00:03:49,772
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
18
00:03:49,772 --> 00:03:49,814
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
19
00:03:49,814 --> 00:03:49,856
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
20
00:03:49,856 --> 00:03:49,897
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
21
00:03:49,897 --> 00:03:49,939
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
22
00:03:49,939 --> 00:03:49,981
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
23
00:03:49,981 --> 00:03:50,022
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
24
00:03:50,022 --> 00:03:50,064
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
25
00:03:50,064 --> 00:03:50,106
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
26
00:03:50,106 --> 00:03:50,148
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
27
00:03:50,148 --> 00:03:57,613
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings
to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
28
00:03:57,613 --> 00:03:57,655
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
29
00:03:57,655 --> 00:03:57,697
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
30
00:03:57,697 --> 00:03:57,739
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
31
00:03:57,739 --> 00:03:57,780
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
32
00:03:57,780 --> 00:03:57,822
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
33
00:03:57,822 --> 00:03:57,864
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
34
00:03:57,864 --> 00:03:57,905
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
35
00:03:57,905 --> 00:03:57,947
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
36
00:03:57,947 --> 00:03:57,989
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
37
00:03:57,989 --> 00:03:58,030
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
38
00:03:58,030 --> 00:03:58,072
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
39
00:03:58,072 --> 00:03:58,114
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
40
00:03:58,114 --> 00:04:04,036
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
41
00:04:04,036 --> 00:04:04,078
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
42
00:04:04,078 --> 00:04:04,120
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
43
00:04:04,120 --> 00:04:04,162
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
44
00:04:04,162 --> 00:04:04,203
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
45
00:04:04,203 --> 00:04:04,245
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
46
00:04:04,245 --> 00:04:04,287
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
47
00:04:04,287 --> 00:04:04,328
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
48
00:04:04,328 --> 00:04:04,370
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
49
00:04:04,370 --> 00:04:04,412
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
50
00:04:04,412 --> 00:04:04,454
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
51
00:04:04,454 --> 00:04:04,495
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
52
00:04:04,495 --> 00:04:04,537
The "Ying and Yang" are opposite elemental forces, they can
be used either to hinder the lives of people or to benefit them.
53
00:05:46,931 --> 00:05:57,525
"Possessions"
(九十九 Tsukumo)
54
00:05:57,525 --> 00:05:57,567
55
00:05:57,567 --> 00:05:57,608
56
00:05:57,608 --> 00:05:57,650
57
00:05:57,650 --> 00:05:57,692
58
00:05:57,692 --> 00:05:57,733
59
00:05:57,733 --> 00:05:57,775
60
00:05:57,775 --> 00:05:57,817
61
00:05:57,817 --> 00:05:57,859
62
00:05:57,859 --> 00:05:57,900
63
00:06:09,287 --> 00:06:12,498
I lost my way during
this awful storm.
64
00:06:14,667 --> 00:06:18,004
Please allow me to
stay here just for tonight.
65
00:07:13,643 --> 00:07:16,437
What is this?
66
00:07:16,437 --> 00:07:43,965
Ouch...
67
00:07:43,965 --> 00:07:47,718
Ahcha, Gahcha,
are you comfortable here?
68
00:07:47,969 --> 00:07:51,639
Ahcha, Gahcha,
make yourself at home.
69
00:07:51,639 --> 00:07:55,643
My umbrella is broken.
70
00:07:55,810 --> 00:07:59,730
Ahcha, Gahcha, it's broken
and pretty useless.
71
00:08:00,189 --> 00:08:05,861
Ahcha, Gahcha, we'll have
to toss it to the trash.
72
00:08:05,861 --> 00:08:09,407
Ahcha, Gahcha, straight to the trash.
73
00:08:12,201 --> 00:08:15,997
Wow, such rare umbrellas
we got here.
74
00:08:17,456 --> 00:08:19,041
But all of them are broken.
75
00:08:59,540 --> 00:09:00,332
Huh?
76
00:09:14,221 --> 00:09:17,516
Ahcha, Gahcha, Ahcha, Gahcha.
77
00:09:18,559 --> 00:09:19,185
I gotta go.
78
00:09:20,436 --> 00:09:24,607
Gotta go! Gotta go!
79
00:10:35,761 --> 00:10:38,472
They are very pretty, aren't they?
80
00:10:41,600 --> 00:10:42,852
They are gorgeous.
81
00:10:43,102 --> 00:10:47,189
Pretty and very colorful...
82
00:10:47,773 --> 00:10:48,566
But...
83
00:10:49,150 --> 00:10:53,487
People don't take care
of them as they used to do.
84
00:10:54,405 --> 00:10:58,659
They have tossed us away.
85
00:11:00,202 --> 00:11:01,078
Hey...?
86
00:11:02,079 --> 00:11:05,791
Am I still pretty?
87
00:11:19,138 --> 00:11:21,223
All of these are very beautiful.
88
00:11:21,223 --> 00:11:24,727
That's too bad that they are worn out,
but it doesn't matter.
89
00:11:25,477 --> 00:11:27,855
I'm going to fix them good.
90
00:11:48,417 --> 00:11:49,501
They look pretty good now.
91
00:12:06,227 --> 00:12:08,896
I'm just a wanderer that has been
traveling through this forest.
92
00:12:09,355 --> 00:12:12,107
I got stranded because of the storm.
93
00:12:12,441 --> 00:12:15,694
I entered your shrine to seek shelter
without your permission.
94
00:12:15,986 --> 00:12:16,946
Please forgive me.
95
00:12:18,906 --> 00:12:21,325
Would you let me go unharmed?
96
00:14:05,262 --> 00:14:07,222
What a hideous smell.
97
00:14:23,864 --> 00:14:25,616
I can finally leave this place.
98
00:14:25,616 --> 00:14:28,077
Otherwise, I will end up just like them.
99
00:14:30,329 --> 00:14:30,996
Nonetheless...
100
00:14:31,038 --> 00:14:34,625
I will never forget the kindness and
help that they provided me tonight.
101
00:14:44,468 --> 00:14:47,805
I'm grateful for every spirit that
inhabits this shrine.
102
00:14:49,306 --> 00:14:50,808
"For your earnest effort"
103
00:16:04,840 --> 00:16:08,844
104
00:17:30,300 --> 00:17:38,392
"Combustible"
(火要鎮 Hi no Yōjin)
105
00:17:52,281 --> 00:17:58,412
Japan Edo Era (1603-1868)
A catastrophic incident destroyed more than half the city.
106
00:18:59,640 --> 00:19:02,517
Koume, are you still busy?
107
00:19:02,517 --> 00:19:06,104
I'm sorry, little lady,
I'll play with you later.
108
00:19:23,455 --> 00:19:24,665
Owaka!
109
00:19:25,248 --> 00:19:26,708
Matsuki!
110
00:19:29,711 --> 00:19:35,008
Seiyoh, Seiyoh, Seiyoh.
111
00:19:35,008 --> 00:19:39,304
Chah! Chah! Chah!
112
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
Let's have dinner?
113
00:19:50,899 --> 00:19:52,317
Owaka!
114
00:19:52,317 --> 00:19:53,902
Matsuki!
115
00:20:08,458 --> 00:20:09,960
I think I lost the game.
116
00:20:12,963 --> 00:20:14,297
I'll go see.
117
00:20:19,469 --> 00:20:20,721
Mr. Sada!
118
00:20:20,721 --> 00:20:22,139
Mr. Sada Kichiro?
119
00:20:22,431 --> 00:20:23,598
Yes!?
120
00:20:24,641 --> 00:20:25,892
Where's that smell coming from?
121
00:20:26,309 --> 00:20:28,228
Can you go see where
it's coming from?
122
00:20:28,228 --> 00:20:30,147
Alright, I'm on my way.
123
00:20:35,569 --> 00:20:37,362
Just around the side
of the monastery,
124
00:20:37,362 --> 00:20:39,281
the wind is blowing westbound,
there's nothing to worry about.
125
00:20:45,328 --> 00:20:46,455
Mr. Matsuki?
126
00:20:46,455 --> 00:20:48,123
He's the neighbor's youngest son.
127
00:20:56,256 --> 00:20:59,384
Matsuki and his friend Kaji
are so handsome.
128
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Where did Matsuki go!?
129
00:21:01,094 --> 00:21:04,264
I told you so many times that
I demand strict vigilance.
130
00:21:04,264 --> 00:21:05,807
Look all around town!
131
00:21:06,391 --> 00:21:08,435
I bet he's hanging out
with Kaji Ran again?
132
00:21:08,435 --> 00:21:11,605
Kaji always knows where he goes.
133
00:21:12,022 --> 00:21:15,233
They found a wealthy suitor for her,
did you hear?
134
00:21:15,233 --> 00:21:16,902
Darling, where did you hear that?
135
00:21:16,902 --> 00:21:19,613
Ms. Narita told me,
she looked pretty happy.
136
00:21:19,613 --> 00:21:21,656
Nobody knows the name
of the groom yet.
137
00:21:23,575 --> 00:21:25,744
Wakana, dear,
why don't you introduce yourself?
138
00:21:27,621 --> 00:21:29,331
I'm Wakana at your service.
139
00:21:37,380 --> 00:21:40,342
She has good intentions
and works hard.
140
00:21:40,342 --> 00:21:42,594
But she's still getting used to rules
and customs of a proper bride.
141
00:22:06,952 --> 00:22:08,411
Owaka!
142
00:22:08,411 --> 00:22:09,955
Matsuki!
143
00:22:15,168 --> 00:22:16,169
You idiot!
144
00:22:17,087 --> 00:22:19,714
You sneak seven or eight times
even if I keep catching you.
145
00:22:19,714 --> 00:22:22,509
You aren't going to shame this household
any longer with your behavior.
146
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
This is the last time, Matsukichi!
147
00:22:25,303 --> 00:22:28,598
Nobody will show you your errors if
you always keep your eyes closed.
148
00:22:29,391 --> 00:22:30,267
Leave and don't return!
149
00:22:37,440 --> 00:22:38,525
Owaka.
150
00:22:38,525 --> 00:22:40,151
Matsukichi.
151
00:22:40,151 --> 00:22:41,528
What's wrong?
152
00:22:41,528 --> 00:22:44,656
My dad has just disowned me.
153
00:22:44,656 --> 00:22:45,448
How come?
154
00:22:45,448 --> 00:22:47,993
Matsuki, you're his only heir!
155
00:22:47,993 --> 00:22:49,202
It doesn't matter.
156
00:22:49,202 --> 00:22:50,996
I never wanted to inherit
his household anyway.
157
00:22:50,996 --> 00:22:52,998
So, that's it,
he's the sole owner now.
158
00:22:52,998 --> 00:22:56,626
Matsukichi, you had to follow
his orders to keep living with him.
159
00:22:56,626 --> 00:22:58,295
What am I going to do now?
160
00:22:58,753 --> 00:23:02,549
How am I going to see you
if you won't live here anymore?
161
00:23:02,549 --> 00:23:05,468
Don't worry,
I will come see you anyway.
162
00:23:05,468 --> 00:23:06,970
Matsukichi.
163
00:23:06,970 --> 00:23:08,597
Have you forgotten something?
164
00:23:08,597 --> 00:23:09,681
What's that?
165
00:23:09,681 --> 00:23:11,433
The promise we made
when we were children.
166
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
Childhood promise?
167
00:23:13,602 --> 00:23:16,021
Yes, from that time.
168
00:23:46,635 --> 00:23:48,053
There are three days left.
169
00:23:48,053 --> 00:23:49,804
She has to decide now
before the wedding.
170
00:23:49,804 --> 00:23:54,726
She need to talk to the relatives
and consider what they think of it too.
171
00:24:03,026 --> 00:24:04,444
They make it sound so easy.
172
00:24:19,584 --> 00:24:20,835
Matsukichi.
173
00:24:34,516 --> 00:24:35,225
A fire!
174
00:25:26,192 --> 00:25:27,027
Damn it!
175
00:25:27,402 --> 00:25:28,361
Hurry and go!
176
00:25:29,029 --> 00:25:31,031
Get out of the way!
Move! Move!
177
00:25:34,409 --> 00:25:36,536
Matsuki, how are things at your end?
178
00:25:36,536 --> 00:25:37,787
My dad has evacuated
the family already.
179
00:25:38,038 --> 00:25:39,581
Make sure there are
no more survivors left behind.
180
00:25:39,581 --> 00:25:41,499
Your house is engulfed in flames!
181
00:25:41,499 --> 00:25:42,125
Understood!
182
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Her house is gone!
183
00:26:11,529 --> 00:26:12,572
I need to find Owaka.
184
00:26:14,657 --> 00:26:17,327
All is lost on this side.
185
00:26:17,327 --> 00:26:19,996
Evacuating people by
the west end is just too risky.
186
00:26:19,996 --> 00:26:22,749
Direct the survivors to
the opposite end!
187
00:26:23,708 --> 00:26:24,918
The fire hasn't reached
that part yet.
188
00:26:25,543 --> 00:26:26,920
There are still plenty of survivors!
189
00:26:26,920 --> 00:26:29,255
We will save as many
as possible!
190
00:26:34,636 --> 00:26:35,303
Owaka?
191
00:26:45,188 --> 00:26:48,191
Knock down these stilts
supporting the house!
192
00:26:50,568 --> 00:26:52,153
What are you doing!?
193
00:26:53,446 --> 00:26:54,531
Owaka!
194
00:26:55,115 --> 00:26:56,991
Owaka!
195
00:27:00,745 --> 00:27:01,788
Matsukichi!
196
00:27:02,705 --> 00:27:04,124
Matsukichi!
197
00:27:05,792 --> 00:27:06,584
Damn it!
198
00:27:07,127 --> 00:27:07,919
Watch out!
199
00:27:25,770 --> 00:27:26,479
That's no good!
200
00:27:26,855 --> 00:27:27,564
That's the signal!
201
00:27:28,022 --> 00:27:29,107
Owaka!
202
00:27:29,107 --> 00:27:30,567
Stop going that way!
203
00:27:34,654 --> 00:27:35,780
Owaka!
204
00:27:42,453 --> 00:27:43,830
Alright, heave-ho!
205
00:27:59,637 --> 00:28:01,973
Pull with everything you've got,
you bastards!
206
00:28:23,995 --> 00:28:26,164
Get away from there now!
207
00:28:31,044 --> 00:28:33,880
Matsukichi!
208
00:29:38,361 --> 00:29:41,281
Everyone in the village
knows about you.
209
00:29:42,490 --> 00:29:44,951
A legendary fearful monster.
210
00:29:46,536 --> 00:29:49,539
Come on, monster, kill me!
211
00:30:21,237 --> 00:30:25,366
Buddha Amitabdha...
212
00:30:25,366 --> 00:30:27,952
Is this pleat enough for you.
213
00:30:31,080 --> 00:30:34,083
Town Chief, does this looks
alright to you?
214
00:30:34,083 --> 00:30:37,253
Don't worry about it,
this is God's will.
215
00:30:37,253 --> 00:30:39,213
Everything is going as it should!
216
00:30:39,213 --> 00:30:41,132
You may say it, but...
217
00:30:42,258 --> 00:30:44,761
Buddha will have compassion
towards us in the end.
218
00:30:44,761 --> 00:30:45,845
Don't worry about it.
219
00:30:47,221 --> 00:30:49,599
The ogre will have the young girl
as offering and won't attack us.
220
00:30:49,599 --> 00:30:52,060
We won't be able to kill him
with our rifles anyway.
221
00:31:10,495 --> 00:31:11,662
Help me please!
222
00:31:18,044 --> 00:31:21,923
This village keep losing
their strong men.
223
00:31:34,185 --> 00:31:37,438
Our time is running out fast,
old soldier.
224
00:31:40,942 --> 00:31:44,821
That Devil, could it be the ghost
of a great white bear?
225
00:31:47,115 --> 00:31:51,869
That's not it, this is a fire red ogre
that's about 13 ft. tall.
226
00:31:52,245 --> 00:31:53,413
Another monster...
227
00:31:53,955 --> 00:31:58,209
I'm not asking you to chase him away,
I'm asking you to kill it.
228
00:31:58,626 --> 00:32:02,672
Every night, a first-born daughter is kidnapped
and taken away for his pleasure.
229
00:32:02,672 --> 00:32:04,424
He has the town engulfed
in total chaos.
230
00:32:04,424 --> 00:32:08,678
Right now we have only
the daughter of the emperor here.
231
00:32:09,679 --> 00:32:13,808
The last one to offer
to him in sacrifice.
232
00:32:15,518 --> 00:32:16,644
There's no helping it.
233
00:32:17,270 --> 00:32:19,439
All the human warriors tried
to fight him and lost.
234
00:32:20,022 --> 00:32:20,982
KEN!
235
00:32:25,695 --> 00:32:29,073
Please Mr. Samurai, hear us.
236
00:32:29,073 --> 00:32:35,288
We trust that you would be able
to help us out and slay the monster.
237
00:33:20,208 --> 00:33:21,000
A bear!
238
00:33:33,137 --> 00:33:34,639
Don't eat me!
239
00:33:35,264 --> 00:33:36,140
Don't!
240
00:33:57,036 --> 00:33:58,579
A devil arrived.
241
00:34:01,499 --> 00:34:02,416
Help me.
242
00:34:03,167 --> 00:34:04,627
Please.
243
00:34:19,976 --> 00:34:21,227
Gambo?
244
00:34:35,908 --> 00:34:38,286
You understand my words.
245
00:34:57,513 --> 00:34:59,890
Don't go alone,
it's too dangerous!
246
00:35:14,363 --> 00:35:16,532
He's more like a guardian god.
247
00:35:42,099 --> 00:35:43,684
Kill me, I beg of you.
248
00:35:44,101 --> 00:35:45,436
And kill them.
249
00:35:48,397 --> 00:35:51,108
These are the spawns
of that demon.
250
00:35:54,111 --> 00:35:56,280
Before birthing these monsters.
251
00:35:56,781 --> 00:36:01,285
Please kill me and don't let them live!
252
00:37:04,932 --> 00:37:06,100
Don't hurt him!
253
00:37:06,642 --> 00:37:08,060
Don't hurt him!
254
00:37:08,602 --> 00:37:10,521
Somebody, stop it!
255
00:37:11,731 --> 00:37:13,733
You are pretty naive, young girl.
256
00:37:15,776 --> 00:37:17,611
If you are looking to save yourself.
257
00:37:18,237 --> 00:37:20,197
You'll have to trust
in our power till the end.
258
00:37:20,197 --> 00:37:21,031
But...!
259
00:37:23,909 --> 00:37:27,913
If you put faith in us,
we'll be able to slay the demon!
260
00:37:41,761 --> 00:37:43,262
Demon begone!
261
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Shoot!
262
00:39:54,518 --> 00:39:55,519
Gambo!
263
00:39:55,519 --> 00:39:56,604
Thank you!
264
00:40:05,321 --> 00:40:06,238
What the...!?
265
00:40:12,995 --> 00:40:13,746
Answer at once!
266
00:40:14,371 --> 00:40:16,415
What did you do to control
the creature to help you?
267
00:40:18,292 --> 00:40:21,253
Perhaps because
I never lost hope in him.
268
00:41:42,751 --> 00:41:45,337
This is the best team that
they can deploy!
269
00:41:49,133 --> 00:41:52,052
Jin was the MVP at the time,
almost like a superstar.
270
00:41:55,305 --> 00:41:57,307
Yeah, we did a damn
good job at the time.
271
00:42:00,102 --> 00:42:02,938
Nobody sustained a single injury.
272
00:42:06,734 --> 00:42:09,403
That was almost 30 years ago
if I recall correctly.
273
00:42:15,743 --> 00:42:17,286
Was it you the one that did it?
274
00:42:24,918 --> 00:42:26,336
Yeah, that mission was
a damn good success.
275
00:42:30,966 --> 00:42:32,634
I had a lot of fun with these guys.
276
00:42:40,184 --> 00:42:42,227
I hope we make it out
of this one alive.
277
00:42:45,022 --> 00:42:48,067
Yes, it's gonna be a long day of work.
278
00:42:48,067 --> 00:42:51,028
Afterwards, let go for sandwich
and to play some basketball.
279
00:42:51,403 --> 00:42:54,865
Yeah, eating so close to
the reactor is not cool at all.
280
00:43:18,472 --> 00:43:18,514
281
00:43:18,514 --> 00:43:18,555
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
282
00:43:18,555 --> 00:43:18,597
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
283
00:43:18,597 --> 00:43:18,639
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
284
00:43:18,639 --> 00:43:18,680
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
285
00:43:18,680 --> 00:43:18,722
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
286
00:43:18,722 --> 00:43:18,764
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
287
00:43:18,764 --> 00:43:18,806
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
288
00:43:18,806 --> 00:43:18,847
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
289
00:43:18,847 --> 00:43:18,889
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
290
00:43:18,889 --> 00:43:18,931
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
291
00:43:18,931 --> 00:43:18,972
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
292
00:43:18,972 --> 00:43:24,478
"Farewell to Arms"
(武器よさらば Buki yo Saraba)
293
00:43:30,067 --> 00:43:31,026
Nice catch!
294
00:43:31,026 --> 00:43:32,903
The king of skies is back home!
295
00:43:32,903 --> 00:43:34,738
The camera!
296
00:43:35,072 --> 00:43:37,533
Next time you deploy it,
let me take a look at it.
297
00:43:37,533 --> 00:43:38,742
- Sure!
- Sure!
298
00:43:42,037 --> 00:43:43,413
Junkey,good job!
299
00:43:43,789 --> 00:43:45,040
No problem.
300
00:43:45,040 --> 00:43:46,166
How long until we're there?
301
00:43:46,166 --> 00:43:49,086
In about five more minutes.
302
00:43:49,086 --> 00:43:51,588
We'll be launching
the first UFV soon enough.
303
00:43:52,005 --> 00:43:53,340
I got it.
304
00:43:58,846 --> 00:44:00,139
L got it right!
305
00:44:01,890 --> 00:44:06,728
You guys are going to fry yourselves
inside those protection suits.
306
00:44:06,728 --> 00:44:09,523
They include air conditioning inside.
307
00:44:09,523 --> 00:44:11,191
You idiot.
308
00:44:11,191 --> 00:44:13,485
You gotta have a positive attitude.
309
00:44:15,487 --> 00:44:16,738
We're ready!
310
00:44:19,241 --> 00:44:21,994
Why aren't you more careful,
you idiot!
311
00:44:21,994 --> 00:44:23,370
I didn't think you were
going to stop so fast!
312
00:44:23,370 --> 00:44:24,454
That's not important now.
313
00:44:24,454 --> 00:44:25,664
Are you alright?
314
00:44:25,664 --> 00:44:26,748
Come on, dude.
315
00:44:26,748 --> 00:44:28,333
I'm sorry, bro.
316
00:44:30,043 --> 00:44:31,587
You gotta watch out next time!
317
00:44:33,172 --> 00:44:35,424
Alright, it's time to go.
318
00:44:36,133 --> 00:44:38,844
Avoid going through the tunnel,
it's collapsing.
319
00:44:38,844 --> 00:44:41,430
Search for objectives
in less than a 1650 ft. radius.
320
00:44:41,430 --> 00:44:43,098
Search for objectives in less than a
1650 ft. radius. Rum, don't be afraid.
321
00:44:44,975 --> 00:44:46,602
Marl, watch where you
step and be careful.
322
00:44:46,602 --> 00:44:47,144
Yes.
323
00:44:51,899 --> 00:44:54,151
Lieutenant, are you okay?
324
00:44:54,151 --> 00:44:56,695
Calm down, Marl just
stepped over an old mine.
325
00:44:56,695 --> 00:44:58,322
Come on, don't waste time.
326
00:44:58,322 --> 00:44:59,781
Don't be so loud and bossy.
327
00:45:04,578 --> 00:45:05,621
I can't breath!
328
00:45:06,079 --> 00:45:08,373
Lieutenant, be careful, please.
329
00:45:08,373 --> 00:45:10,792
The radar is detecting some movement.
330
00:45:18,926 --> 00:45:21,637
Alright, it's loud and clear.
331
00:45:22,054 --> 00:45:23,680
Everyone listen!
332
00:45:24,890 --> 00:45:26,600
There's an underground
weapon facility west of here.
333
00:45:26,600 --> 00:45:28,143
We will take on the weapons
of the hangar.
334
00:45:30,187 --> 00:45:32,356
We'll prepare a ground assault.
335
00:45:32,356 --> 00:45:34,608
Be ready, no matter what
we have to confront.
336
00:45:34,608 --> 00:45:36,568
While the UFV was
informing us of the situation...
337
00:45:36,568 --> 00:45:37,986
The enemy already started to move.
338
00:45:38,403 --> 00:45:39,321
Move out!
339
00:45:48,038 --> 00:45:49,248
Hey Marl!
340
00:45:49,248 --> 00:45:51,124
Aim for that white building
on your right.
341
00:45:51,583 --> 00:45:52,793
Gimlet, understood.
342
00:46:03,720 --> 00:46:05,097
Come on, go!
343
00:46:06,390 --> 00:46:08,100
The trace is aligned!
344
00:46:08,100 --> 00:46:09,935
Perfect, alright!
345
00:46:19,611 --> 00:46:20,529
Jin here.
346
00:46:20,529 --> 00:46:23,031
I still can't find a decent spot
for a sniping point.
347
00:46:41,717 --> 00:46:42,467
Rum here.
348
00:46:42,467 --> 00:46:44,094
I'm in my sniping point,
the coast is clear!
349
00:46:44,094 --> 00:46:44,636
I'm good!
350
00:46:45,679 --> 00:46:46,888
Rum, what are you doing?
351
00:46:46,888 --> 00:46:48,932
Fix the settings after
you settle it down.
352
00:46:49,599 --> 00:46:51,601
Junkey, what are the data
regarding this zone?
353
00:46:51,935 --> 00:46:53,937
The enemy is advancing east.
354
00:46:53,937 --> 00:46:56,231
You will be able to see it
through the UAV.
355
00:46:56,231 --> 00:46:57,691
Did they deploy the Hellfire?
356
00:46:57,691 --> 00:46:58,567
"It's on"
357
00:46:58,567 --> 00:46:59,860
Good, wait for more instructions.
358
00:47:00,986 --> 00:47:02,362
Marl, how are things there?
359
00:47:02,362 --> 00:47:03,447
Marl here.
360
00:47:03,447 --> 00:47:05,824
I'm climbing the stairs
to reach the 3rd floor.
361
00:47:05,824 --> 00:47:06,867
Copy that.
362
00:47:06,867 --> 00:47:08,660
Jin, inform me
from your position.
363
00:47:08,660 --> 00:47:10,037
"Last street point".
364
00:47:10,037 --> 00:47:12,331
I'm in position to open fire at any time.
365
00:47:12,748 --> 00:47:13,790
Continue the operation.
366
00:47:13,790 --> 00:47:15,083
Junkey, answer me.
367
00:47:15,083 --> 00:47:16,418
Junkey, here.
368
00:47:16,418 --> 00:47:18,295
Let Hellfire drop its load.
369
00:47:18,295 --> 00:47:20,505
Understood, Hellfire is going
directly to the objective.
370
00:47:28,096 --> 00:47:29,014
Hey, Junkey...
371
00:47:29,014 --> 00:47:30,098
Just now...
372
00:47:30,098 --> 00:47:31,016
I saw it.
373
00:47:33,810 --> 00:47:35,645
That was a GONK, wasn't it?
374
00:47:39,941 --> 00:47:41,526
Everyone, Gimlet here...
375
00:47:41,985 --> 00:47:43,195
The explosion didn't affect it.
376
00:47:43,195 --> 00:47:44,488
Approach the enemy
with extreme caution.
377
00:47:44,988 --> 00:47:46,740
I have it locked right
in front of me.
378
00:47:46,740 --> 00:47:48,241
I can see it too.
379
00:47:48,700 --> 00:47:50,619
I have positions too.
380
00:47:50,619 --> 00:47:52,037
Marl, don't get cocky over there.
381
00:47:55,832 --> 00:47:57,209
Marl here.
382
00:47:57,209 --> 00:47:57,834
Understood.
383
00:47:59,753 --> 00:48:01,922
I see it already.
384
00:48:07,052 --> 00:48:07,969
It's coming!
385
00:48:07,969 --> 00:48:10,138
Marking the point
with the laser marker.
386
00:48:14,559 --> 00:48:15,936
What are you doing!?
387
00:48:17,938 --> 00:48:18,897
Marl, are you alright?
388
00:48:19,648 --> 00:48:21,525
I marked it with the laser.
389
00:48:21,525 --> 00:48:24,027
I wonder how the hell he always
completes the task.
390
00:48:24,403 --> 00:48:27,072
Marl "life check,
all green" he's good.
391
00:48:27,531 --> 00:48:29,366
Marl do a "system check"
392
00:48:29,366 --> 00:48:30,617
I already did it.
393
00:48:30,617 --> 00:48:31,868
It's "all green" too.
394
00:48:32,411 --> 00:48:33,703
The battle has finally started.
395
00:48:33,703 --> 00:48:35,705
Alright, I'll be the first attacker.
396
00:48:36,164 --> 00:48:37,124
That's good.
397
00:48:37,124 --> 00:48:38,625
Impact will happen in four seconds.
398
00:48:38,625 --> 00:48:39,835
Three...
399
00:48:39,835 --> 00:48:40,627
two...
400
00:48:40,627 --> 00:48:53,014
One!
401
00:48:53,014 --> 00:48:53,849
Rum here.
402
00:48:53,849 --> 00:48:54,850
Taking enemy fire.
403
00:48:54,850 --> 00:48:56,143
I'm going down and get my position.
404
00:48:56,143 --> 00:48:56,935
Alright.
405
00:49:10,532 --> 00:49:11,324
Bastard!
406
00:49:13,785 --> 00:49:15,036
Marl here.
407
00:49:15,036 --> 00:49:16,496
Launching the second missile.
408
00:49:19,332 --> 00:49:21,001
Now, I'll get you.
409
00:49:21,001 --> 00:49:21,835
Impact will happen in...
410
00:49:21,835 --> 00:49:25,755
Four...three...two...one...
411
00:49:38,977 --> 00:49:40,270
Rum, are you okay?
412
00:49:40,729 --> 00:49:42,564
Moving to the next position.
413
00:50:01,583 --> 00:50:03,293
RUM!
414
00:50:17,599 --> 00:50:19,518
FORCED DISCHARGE!
415
00:50:23,605 --> 00:50:25,023
Don't move!
416
00:50:28,902 --> 00:50:30,278
Rum!
417
00:50:40,038 --> 00:50:40,956
Rum!
418
00:50:41,581 --> 00:50:42,541
Calm down, I'm still alive.
419
00:50:42,541 --> 00:50:44,251
Glad to hear that.
420
00:50:45,210 --> 00:50:48,171
Jin, when I open fire, I need you
to cover me, understood?
421
00:50:55,178 --> 00:50:56,555
Gimlet!
422
00:50:56,555 --> 00:50:57,556
Jin, I'm counting on you.
423
00:50:57,556 --> 00:50:58,223
Understood.
424
00:51:01,017 --> 00:51:02,227
Very good!
425
00:51:12,279 --> 00:51:14,614
Come on, Jin,
hurry up a little more!
426
00:51:14,614 --> 00:51:16,992
Jin, how are the preparations
for the extraction going?
427
00:51:17,576 --> 00:51:18,618
It's not ready yet.
428
00:51:21,329 --> 00:51:22,122
Damn it!
429
00:51:22,122 --> 00:51:23,081
Junkey!
430
00:51:23,456 --> 00:51:24,624
Junkey here.
431
00:51:24,624 --> 00:51:26,209
2nd set of Hellfire missiles ready.
432
00:51:27,168 --> 00:51:28,295
We aren't letting you go!
433
00:51:30,213 --> 00:51:31,464
Understood Gimlet.
434
00:51:33,550 --> 00:51:34,676
Fire it!
435
00:51:34,676 --> 00:51:35,343
Alright!
436
00:51:40,765 --> 00:51:41,850
Junkey, can you see it?
437
00:51:41,850 --> 00:51:42,434
Yes.
438
00:51:42,434 --> 00:51:43,310
Neutralize it now.
439
00:51:43,310 --> 00:51:44,686
Launching Hellfire.
440
00:51:46,104 --> 00:51:47,188
It has begun!
441
00:51:47,981 --> 00:51:49,316
You damn asshole!
442
00:51:52,110 --> 00:51:52,819
How's this!?
443
00:51:52,819 --> 00:51:53,820
You son of a bitch!
444
00:51:56,323 --> 00:51:57,699
We're still here!
445
00:51:57,699 --> 00:51:59,242
Rum, shoot it down now!
446
00:51:59,242 --> 00:52:00,243
Shut up!
447
00:52:21,723 --> 00:52:23,433
Verifying if GONK was
successfully neutralized.
448
00:52:28,396 --> 00:52:30,190
Everyone, it was a job well done.
449
00:52:30,190 --> 00:52:32,233
What did I tell you, huh!?
450
00:52:49,542 --> 00:52:51,419
That sucks, it went underground.
451
00:52:52,170 --> 00:52:53,505
Yeah, we're all very glad for that.
452
00:52:54,089 --> 00:52:55,924
Now it comes the critical point
of the operation.
453
00:53:08,812 --> 00:53:11,690
Good night, you are in
the Tokyo road now.
454
00:53:11,690 --> 00:53:13,650
Tell me something
I don't know already.
455
00:53:14,025 --> 00:53:15,694
Keep us informed, Junkey.
456
00:53:16,361 --> 00:53:18,571
We will split here to start the search.
457
00:53:18,571 --> 00:53:20,573
Rum and Marl,
search the east wing.
458
00:53:20,573 --> 00:53:21,700
No problem.
459
00:53:21,700 --> 00:53:23,076
We will go by the west wing.
460
00:53:23,076 --> 00:53:23,743
Understood.
461
00:53:24,828 --> 00:53:27,205
Marl, don't you have that
remote controlled car to search for it?
462
00:53:27,205 --> 00:53:29,207
Use it to let us know
about your findings.
463
00:53:29,207 --> 00:53:30,208
Yes, sure.
464
00:53:31,126 --> 00:53:34,295
Will it be better if we split too?
465
00:53:34,629 --> 00:53:37,257
Yeah, Jin is new and I'm not sure if he'll feel
comfortable searching underground.
466
00:53:38,174 --> 00:53:39,926
Yeah, good luck with that, Mr. big boss.
467
00:53:43,179 --> 00:53:48,143
Hey brother, when I was shooting, I figured I could
destroyed it even if you haven't helped me.
468
00:53:48,143 --> 00:53:50,353
But of course I wasn't going
to leave a comrade behind.
469
00:53:50,353 --> 00:53:51,896
You idiot, only a civilian
would think like that.
470
00:53:52,272 --> 00:53:53,773
The mission is always priority.
471
00:54:11,332 --> 00:54:12,542
Marl here.
472
00:54:12,542 --> 00:54:14,085
We have pinpointed its position.
473
00:54:15,420 --> 00:54:18,465
It left a strong trail down here,
I wonder if it's still moving.
474
00:54:35,148 --> 00:54:36,274
Marl here.
475
00:54:36,775 --> 00:54:38,359
Entering the TL as we speak.
476
00:54:38,735 --> 00:54:41,529
Well done, start the access,
we'll start the operation soon.
477
00:54:41,905 --> 00:54:44,199
Junkey can you give me
an update of the situation?
478
00:54:44,949 --> 00:54:45,700
Junkey?
479
00:54:46,242 --> 00:54:47,368
Can you hear me, Junkey?
480
00:54:47,368 --> 00:54:48,995
Answer me, Gimlet calling.
481
00:54:49,746 --> 00:54:52,207
Marl, answer my call, this is Gimlet!
482
00:54:52,707 --> 00:54:54,417
Marl, can you hear to me?
483
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
There's not enough signal
coverage with Junkey.
484
00:54:55,960 --> 00:54:58,087
I'll try to establish contact for
a ground search party immediately.
485
00:54:59,255 --> 00:55:00,507
A ground search party?
486
00:55:00,507 --> 00:55:01,633
Hey Marl!
487
00:55:05,136 --> 00:55:07,430
Your little car is out of range?
488
00:55:08,181 --> 00:55:09,766
It seems today is not a lucky day.
489
00:55:09,766 --> 00:55:10,725
Jin.
490
00:55:10,725 --> 00:55:12,310
I can't find anything here.
491
00:55:12,310 --> 00:55:15,188
Junkey is not answering, I have a bad
feeling, let's go back to ground level!
492
00:55:23,530 --> 00:55:24,322
Rum!
493
00:55:25,448 --> 00:55:28,368
It's your fault, I can't move!
494
00:55:30,161 --> 00:55:30,995
Get down!
495
00:55:30,995 --> 00:55:32,288
The GONK is still operational!
496
00:55:33,665 --> 00:55:34,874
Gimlet!
497
00:55:34,874 --> 00:55:35,959
Get down and wait for my orders.
498
00:55:35,959 --> 00:55:37,669
Marl, are you okay?
499
00:55:37,669 --> 00:55:39,963
Rum is frozen,
launching smoke bombs.
500
00:55:39,963 --> 00:55:40,922
Wait Marl!
501
00:55:40,922 --> 00:55:42,757
You can't use the "discharge" here...
502
00:55:46,928 --> 00:55:48,346
Rum!
503
00:55:55,395 --> 00:55:56,563
Damn It!
504
00:56:01,985 --> 00:56:02,944
Gimlet!
505
00:56:08,950 --> 00:56:10,493
Where is Rum!?
506
00:56:10,493 --> 00:56:12,120
We may have lost him!
507
00:56:12,120 --> 00:56:14,455
Gilmlet, The UFV of Junkey
is showing up!
508
00:56:14,455 --> 00:56:15,248
Junkey!?
509
00:56:15,248 --> 00:56:16,875
Junkey, are you still alive!?
510
00:56:17,417 --> 00:56:18,251
Junkey!
511
00:56:18,960 --> 00:56:19,878
Here is Jin.
512
00:56:19,878 --> 00:56:21,004
I'm going to flank it from behind.
513
00:56:21,629 --> 00:56:23,131
Use the electromagnetic grenades.
514
00:56:23,131 --> 00:56:23,965
Understood.
515
00:56:25,174 --> 00:56:26,759
Me and Marl will carry
the offensive move.
516
00:56:26,759 --> 00:56:29,137
Activate the timing at
a three-count detonation.
517
00:56:29,137 --> 00:56:30,972
When the electric
shockwave hits, attack it.
518
00:56:32,181 --> 00:56:33,933
Marl, you'll destroy the TL.
519
00:56:35,143 --> 00:56:35,977
We will use a missile...
520
00:56:35,977 --> 00:56:36,978
...this is the only chance we will have.
521
00:56:36,978 --> 00:56:38,980
That's your mission and you're
responsible for its success!
522
00:56:38,980 --> 00:56:43,109
Alright let's go, one, two, three!
523
00:56:53,578 --> 00:56:54,287
Marl!
524
00:56:54,287 --> 00:56:55,121
What's wrong Marl!
525
00:56:59,250 --> 00:57:00,960
Marl, are you still around!?
526
00:57:02,003 --> 00:57:03,504
Wait, I don't feel well...
527
00:57:07,592 --> 00:57:09,761
The TL is out of service
for the time being!
528
00:57:09,761 --> 00:57:12,388
If it turns on when
the booster is blocked,
529
00:57:12,388 --> 00:57:14,098
it will activate and explode!
530
00:57:15,808 --> 00:57:16,768
Yes.
531
00:57:17,894 --> 00:57:20,939
Alright Jin, this is the time
to destroy it, it's offline.
532
00:57:20,939 --> 00:57:23,232
But it won't be for much longer.
533
00:57:27,528 --> 00:57:28,738
Marl here.
534
00:57:28,738 --> 00:57:30,281
I finally entered inside the TL.
535
00:57:30,782 --> 00:57:33,534
As soon as I reach the booster
I'll let you know.
536
00:57:37,413 --> 00:57:38,623
Marl, hurry up!
537
00:57:38,623 --> 00:57:40,708
As soon as you start it,
it will explode.
538
00:57:43,086 --> 00:57:45,964
Gimlet, I destroyed its system
and its fire weapons.
539
00:57:45,964 --> 00:57:47,298
I can see here that
it's recovering pretty fast.
540
00:57:47,298 --> 00:57:49,801
I'm sorry I can't be of more help
but I have my hands tied here!
541
00:57:49,801 --> 00:57:50,760
Marl here.
542
00:57:50,760 --> 00:57:53,721
The fuel is pretty low,
but I'll try to activate the boosters.
543
00:57:53,721 --> 00:57:55,014
I'm outta here!
544
00:57:55,014 --> 00:57:55,765
Alright!
545
00:57:55,765 --> 00:57:57,183
Be careful!
546
00:58:02,271 --> 00:58:05,775
Come on, Gimlet, the GONK
is almost ready to reboot again.
547
00:58:07,735 --> 00:58:10,822
I'm sorry, GONK, but you will be
buried under the rubble here!
548
00:58:20,707 --> 00:58:21,833
Marl!
549
00:58:22,792 --> 00:58:23,418
JIN!
550
00:58:47,900 --> 00:58:49,402
Marl, run away!
551
00:59:00,538 --> 00:59:01,414
Jin!
552
00:59:12,508 --> 00:59:14,052
Jin, run away!
553
00:59:14,052 --> 00:59:14,635
Jin!
554
01:00:28,709 --> 01:00:30,670
Captain Gimlet...
555
01:00:32,130 --> 01:00:33,131
How about you?
556
01:00:33,131 --> 01:00:34,340
Can you move?
557
01:00:39,679 --> 01:00:42,557
Don't panic,
activate the "escape" device.
558
01:00:42,557 --> 01:00:45,768
Yes, the "escape" device!
559
01:00:50,148 --> 01:00:50,898
Marl!
560
01:00:51,274 --> 01:00:52,191
Hey Marl!
561
01:00:57,572 --> 01:00:58,364
Hey...
562
01:00:58,364 --> 01:00:59,448
Are you alright?
563
01:01:01,325 --> 01:01:02,285
Captain!
564
01:01:04,829 --> 01:01:06,330
Be more careful next time.
565
01:01:40,990 --> 01:01:42,783
Menace to human population neutralized.
566
01:01:44,493 --> 01:01:46,078
Civilian servant mode activated.
567
01:01:47,496 --> 01:01:49,749
GONK AT here.
568
01:01:49,749 --> 01:01:52,960
Data in the tracking system
and laser defense operational.
569
01:01:53,502 --> 01:01:55,504
Returning to base
for general maintenance.
570
01:01:58,216 --> 01:01:59,175
You asshole!
571
01:01:59,175 --> 01:02:00,301
Damn you!
572
01:02:00,301 --> 01:02:02,303
Wait, don't run away!
573
01:02:16,567 --> 01:02:18,778
Hostile threat: negative.
574
01:02:18,778 --> 01:02:20,446
Subject identified as
a non-combatant civilian.
575
01:02:20,446 --> 01:02:22,031
What!?
576
01:02:22,031 --> 01:02:24,283
You are trespassing into
a confined combat zone.
577
01:02:24,283 --> 01:02:27,328
Civilian, please evacuate
the premises as soon as possible.
578
01:02:27,328 --> 01:02:28,371
You bastard!
579
01:02:35,544 --> 01:02:38,631
Your acts of violence
are irrational.
580
01:02:39,590 --> 01:02:41,133
Please read this brochure.
581
01:02:43,552 --> 01:02:46,847
You will understand that
wars aren't reasonable.
582
01:02:47,348 --> 01:02:50,768
That pamphlet will give you
more information about it.
583
01:02:52,019 --> 01:02:54,563
Are you joking me, you bastard!
44023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.