All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:07,667 Scooby Doo Mystery,Inc 1x02 ♪ The Creeping Creatures Original air date on July 19, 2010 2 00:00:07,677 --> 00:00:12,577 -- sync by elderman -- -- for www.addic7ed.Com -- 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:23,754 --> 00:00:25,489 Are you sure 5 00:00:25,556 --> 00:00:27,759 this is New York City? Yeah, absolutely. 6 00:00:27,826 --> 00:00:30,395 Now, if I'm not mistaken, this here is, uh, Broadway. 7 00:00:30,463 --> 00:00:32,066 What's that street sign say? "Gator Avenue." 8 00:00:32,066 --> 00:00:34,534 Hmm. I wonder how far Gator Avenue is from Broadway. 9 00:00:34,602 --> 00:00:36,270 According to this map, 10 00:00:36,337 --> 00:00:37,705 2,000 miles. 11 00:00:37,773 --> 00:00:39,507 Well, in that case, we're going to need 12 00:00:39,575 --> 00:00:41,443 to fill up the tank. 13 00:00:50,289 --> 00:00:52,557 Hello? Hello, anybody there? 14 00:00:52,625 --> 00:00:54,360 Hello? 15 00:00:56,163 --> 00:00:58,031 Puddles! 16 00:00:58,099 --> 00:01:01,002 Come back! 17 00:01:05,308 --> 00:01:07,409 Hmm, Hmm. 18 00:01:07,477 --> 00:01:09,078 Hmm. 19 00:01:09,145 --> 00:01:10,412 Mm-hmm. 20 00:01:10,480 --> 00:01:11,980 Puddles? 21 00:01:22,626 --> 00:01:24,660 Gator man! 22 00:01:24,728 --> 00:01:26,728 Oh, sweetie, there's no such thing as... 23 00:01:29,899 --> 00:01:33,002 Gator man! 24 00:01:39,010 --> 00:01:41,345 Puddles! 25 00:02:17,021 --> 00:02:19,690 Scooby-dooby-doo! 26 00:02:31,737 --> 00:02:33,605 Oh, I am so bored. 27 00:02:33,672 --> 00:02:36,507 We haven't had a good mystery in I don't know when! 28 00:02:37,509 --> 00:02:39,076 Fred, I think I've read 29 00:02:39,144 --> 00:02:41,445 every magazine in your house. 30 00:02:41,513 --> 00:02:43,247 What's that? 31 00:02:44,049 --> 00:02:46,150 No, don't! 32 00:02:46,218 --> 00:02:47,551 Dohh! 33 00:02:47,619 --> 00:02:49,320 "Traps illustrated"? 34 00:02:49,388 --> 00:02:50,722 Freddy! 35 00:02:50,789 --> 00:02:53,458 I, uh, I read it for the articles. 36 00:02:53,526 --> 00:02:55,794 In fact, it's where I got the idea 37 00:02:55,862 --> 00:02:58,096 for this little beauty. 38 00:02:58,164 --> 00:02:59,531 Who do you expect 39 00:02:59,599 --> 00:03:01,100 to trap outside your front door? 40 00:03:06,407 --> 00:03:08,942 Let's find out. 41 00:03:10,244 --> 00:03:12,679 I got a package for, uh, Fred Jones. 42 00:03:12,747 --> 00:03:14,581 Hey, that's me. 43 00:03:18,319 --> 00:03:21,121 Ahh--oh! 44 00:03:22,857 --> 00:03:24,290 What is it? 45 00:03:25,793 --> 00:03:27,427 Like, um, 46 00:03:27,495 --> 00:03:29,562 I think it's a box. 47 00:03:33,033 --> 00:03:35,901 It's from Mr. E! 48 00:03:38,472 --> 00:03:40,974 "Saved this for a rainy day. 49 00:03:41,042 --> 00:03:42,575 Enjoy." 50 00:03:42,643 --> 00:03:45,078 Hmmph, Mr. E gives me the creeps. 51 00:03:45,145 --> 00:03:48,081 Fred, careful. That could be a bomb. 52 00:03:48,148 --> 00:03:50,918 Ooh, strike that. Cute purse. 53 00:03:50,985 --> 00:03:52,486 Check it out-- 54 00:03:52,554 --> 00:03:55,289 "100% pure gator, made in Gatorsburg." 55 00:03:55,357 --> 00:03:56,691 Gatorsburg? 56 00:03:56,759 --> 00:03:58,293 But that's impossible. 57 00:03:58,361 --> 00:04:01,430 Gatorsburg hasn't manufactured gator products in decades. 58 00:04:01,498 --> 00:04:03,666 Not since the gator mines dried up. 59 00:04:03,734 --> 00:04:06,503 Gator mines? 60 00:04:06,571 --> 00:04:08,939 Gatorsburg was founded back in the 1800s, 61 00:04:09,007 --> 00:04:11,075 when a group of prospectors searching for gold 62 00:04:11,142 --> 00:04:13,110 struck something much more valuable-- 63 00:04:13,178 --> 00:04:15,346 alligator. 64 00:04:15,414 --> 00:04:18,949 Yeah! We're all gonna be rich! 65 00:04:25,190 --> 00:04:28,792 Gatorsburg had more alligators than anywhere in the world. 66 00:04:28,860 --> 00:04:31,761 Overnight, Gatorsburg became a boomtown. 67 00:04:31,829 --> 00:04:35,198 The town became famous for its gator skin products. 68 00:04:36,700 --> 00:04:38,901 Then the gator wells ran dry. 69 00:04:38,969 --> 00:04:41,837 Gatorsburg became a ghost town. 70 00:04:41,905 --> 00:04:43,338 But, like, Freddy, 71 00:04:43,406 --> 00:04:45,440 it says it was made in Gatorsburg. 72 00:04:45,508 --> 00:04:48,509 Ooh, smells new. 73 00:04:48,577 --> 00:04:51,445 Gang, we have a mystery on our hands. 74 00:04:51,513 --> 00:04:54,515 Oh, sweet Christmas, finally! 75 00:04:59,287 --> 00:05:00,954 Oh, boy! 76 00:05:13,503 --> 00:05:15,871 This is what happens when a civilization is founded 77 00:05:15,939 --> 00:05:18,074 on an entirely gator-based economy. 78 00:05:18,142 --> 00:05:19,442 All right, gang, 79 00:05:19,510 --> 00:05:21,511 let's split up and look for clues. 80 00:05:21,579 --> 00:05:23,847 What do you say, shaggy? 81 00:05:23,915 --> 00:05:26,350 Want to go clue hunting with me? 82 00:05:26,418 --> 00:05:27,618 Velma! 83 00:05:27,686 --> 00:05:29,854 Come on, not in front of Scoob! 84 00:05:29,922 --> 00:05:31,623 Hmm? 85 00:05:31,690 --> 00:05:33,258 I didn't touch it! 86 00:05:33,325 --> 00:05:36,427 Why, dude, how about we check out gator burger? 87 00:05:36,495 --> 00:05:40,098 Sounds delicious! 88 00:05:46,304 --> 00:05:48,406 Like, jackpot, Scooby-doo! 89 00:05:48,473 --> 00:05:50,908 Ahh! 90 00:05:50,976 --> 00:05:52,143 Hmm? 91 00:05:52,210 --> 00:05:53,811 Oooh. 92 00:05:56,281 --> 00:05:58,482 We need to talk. 93 00:05:58,550 --> 00:05:59,751 Velma, like, I would love to, 94 00:05:59,818 --> 00:06:01,653 but, like, I can't hear anything 95 00:06:01,720 --> 00:06:03,487 over the sound of my own stomach. 96 00:06:03,555 --> 00:06:06,157 It's going, "like, maybe give me a triple with cheese 97 00:06:06,225 --> 00:06:07,258 "and chili, 98 00:06:07,326 --> 00:06:08,693 and, like, a pickle." 99 00:06:08,760 --> 00:06:10,328 You know what? Forget it. 100 00:06:12,464 --> 00:06:14,498 Velma, wait up! 101 00:06:14,566 --> 00:06:16,100 Like, velm, what did I do? 102 00:06:16,168 --> 00:06:17,368 Nothing. 103 00:06:17,436 --> 00:06:20,104 You didn't do anything. 104 00:06:20,172 --> 00:06:23,074 So, me not doing anything is the thing 105 00:06:23,142 --> 00:06:25,009 that you're mad about? 106 00:06:25,077 --> 00:06:28,780 Like, why do girls have to be so confusing? 107 00:06:28,848 --> 00:06:31,149 Let's go, gang, there's nothing to trap here. 108 00:06:31,217 --> 00:06:34,519 Looks like Mr. e. Sent us on a wild goose Chase. 109 00:06:34,587 --> 00:06:37,322 Ah, yeah, more like a wild gator Chase! 110 00:06:37,390 --> 00:06:39,157 Ha ha! 111 00:06:40,693 --> 00:06:42,827 Hmm, that's weird. 112 00:06:42,895 --> 00:06:45,330 Can you tell what the problem is, fred? 113 00:06:45,398 --> 00:06:46,998 You see that hole there? 114 00:06:47,066 --> 00:06:49,333 That should be an engine. 115 00:06:57,777 --> 00:07:01,813 You kids are in some serious trouble! 116 00:07:08,501 --> 00:07:11,637 Care to tell me what you're doing in Gatorsburg? 117 00:07:11,704 --> 00:07:13,305 Our van broke down. 118 00:07:13,373 --> 00:07:15,040 Maybe you could take a look at it. 119 00:07:15,108 --> 00:07:17,443 You look like you've got the hands for the job. 120 00:07:17,510 --> 00:07:19,878 Hey, what size is your ring finger? 121 00:07:19,946 --> 00:07:22,481 Why the heck should I help you? 122 00:07:22,549 --> 00:07:25,584 Because you're... A mechanic? 123 00:07:25,652 --> 00:07:29,088 Touché. 124 00:07:29,923 --> 00:07:31,557 Here's your problem. 125 00:07:31,625 --> 00:07:33,426 Engine's missing. 126 00:07:33,494 --> 00:07:37,063 I'm gonna have to order a new one from crystal cove. 127 00:07:37,131 --> 00:07:39,232 Seeing as that's over 3 miles away, 128 00:07:39,300 --> 00:07:41,034 it won't arrive until morning. 129 00:07:41,102 --> 00:07:42,836 So, like, you're saying we're stuck 130 00:07:42,904 --> 00:07:45,839 in this super creepy gator town all night long? 131 00:07:47,342 --> 00:07:48,943 Hello? 132 00:07:49,010 --> 00:07:50,644 Hello? Yes? 133 00:07:50,712 --> 00:07:52,814 Hey, mom, we're stuck in Gatorsburg. 134 00:07:52,881 --> 00:07:55,450 The van broke down. Think you can come and get us? 135 00:07:55,517 --> 00:07:57,352 Oh, I wish I could, 136 00:07:57,420 --> 00:07:58,820 but tonight's race night. 137 00:07:58,888 --> 00:08:00,389 You know me and horses. 138 00:08:00,456 --> 00:08:02,157 Venus is in its third retrograde, 139 00:08:02,225 --> 00:08:04,926 which means I'm betting on sick little monkey to show. 140 00:08:04,994 --> 00:08:07,094 Well, lentil and mushroom caps, fred! 141 00:08:07,162 --> 00:08:09,963 I've already got the recliner in the reclined position. 142 00:08:10,031 --> 00:08:11,998 There's no going back from that. 143 00:08:13,067 --> 00:08:15,268 Oh, sweetie, it's dark out. 144 00:08:15,336 --> 00:08:18,038 I can't go out in the dark! 145 00:08:22,176 --> 00:08:24,477 You have reached the Rogers' residence. 146 00:08:24,545 --> 00:08:26,045 We're busy right now. 147 00:08:26,113 --> 00:08:27,714 Please call back. 148 00:08:27,781 --> 00:08:29,416 Ohh, wait. Duh. 149 00:08:29,483 --> 00:08:31,251 It's still life night. 150 00:08:31,318 --> 00:08:33,720 Guess we're here for the whole night. 151 00:08:33,788 --> 00:08:36,356 And Scooby-dooby, too. 152 00:08:36,423 --> 00:08:39,359 Don't suppose you could recommend a hotel? 153 00:08:39,427 --> 00:08:42,863 My sister greta runs the best in town-- 154 00:08:42,931 --> 00:08:44,731 the drowsy gator. 155 00:08:46,834 --> 00:08:49,369 Oh, and a word of advice-- 156 00:08:49,436 --> 00:08:52,638 don't leave your rooms. 157 00:09:05,352 --> 00:09:06,786 Hmm? 158 00:09:09,023 --> 00:09:11,957 Raggy, raggy! Huh? 159 00:09:13,794 --> 00:09:17,262 Huh? 160 00:09:21,200 --> 00:09:23,468 Hmm. 161 00:09:45,590 --> 00:09:48,792 We ain't got no rooms. 162 00:09:48,860 --> 00:09:51,628 But your sign in the window says, "vacancy." 163 00:09:51,696 --> 00:09:54,230 Well, that sign's broken. 164 00:09:54,298 --> 00:09:56,166 But it's a painted sign. 165 00:10:01,639 --> 00:10:03,807 Gunther, we got guests! 166 00:10:09,381 --> 00:10:11,016 Well! 167 00:10:11,083 --> 00:10:14,019 Hello! 168 00:10:14,087 --> 00:10:17,690 This is my son, gunther gator. 169 00:10:17,758 --> 00:10:20,259 I'm greta gator. 170 00:10:20,327 --> 00:10:23,729 Your last names are gator and you live in Gatorsburg? 171 00:10:23,797 --> 00:10:25,431 What a coincidence! 172 00:10:25,498 --> 00:10:28,300 Yeah, coincidence. 173 00:10:33,505 --> 00:10:35,539 Uh, we don't get many guests 174 00:10:35,607 --> 00:10:37,574 here at the drowsy gator. 175 00:10:37,642 --> 00:10:39,509 Shocker. 176 00:10:47,152 --> 00:10:51,123 Like, are those claw marks? 177 00:10:51,191 --> 00:10:54,694 I don't see any marks. 178 00:10:59,801 --> 00:11:02,436 I got a few hotel rules. 179 00:11:03,838 --> 00:11:05,338 Rule number one-- 180 00:11:05,406 --> 00:11:07,507 boys and girls in separate rooms, 181 00:11:07,575 --> 00:11:09,342 no exceptions! 182 00:11:09,410 --> 00:11:11,244 Then I guess I'm with you, Daphne. 183 00:11:11,312 --> 00:11:14,747 I said, no exceptions! 184 00:11:14,815 --> 00:11:16,549 But I'm a girl. 185 00:11:16,617 --> 00:11:20,086 Oh, right. 186 00:11:20,154 --> 00:11:21,521 Rule number two-- 187 00:11:21,588 --> 00:11:24,424 stay in your rooms, no matter what you hear. 188 00:11:24,491 --> 00:11:26,492 That includes screams, moans, wails, 189 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 pounding, clawing, scratching, 190 00:11:28,028 --> 00:11:29,629 and anything that sounds like a body 191 00:11:29,696 --> 00:11:32,431 being dragged across a hardwood floor. 192 00:11:34,600 --> 00:11:36,768 Ok... 193 00:11:36,836 --> 00:11:38,569 Well, shag, looks like you, me and Scoob 194 00:11:38,637 --> 00:11:39,937 are in this room. 195 00:11:40,005 --> 00:11:41,606 I almost forgot! 196 00:11:41,673 --> 00:11:43,274 Rule number three-- 197 00:11:43,341 --> 00:11:46,276 no pets in the hotel! 198 00:11:46,344 --> 00:11:48,646 What?! 199 00:11:48,714 --> 00:11:50,448 Hmm, Hmm, Hmm. 200 00:11:50,515 --> 00:11:51,916 It's ok, Scoob. 201 00:11:51,983 --> 00:11:53,817 You can sleep in the mystery machine. 202 00:11:53,885 --> 00:11:55,719 It's just one night, Scooby-doo. 203 00:11:55,787 --> 00:11:57,520 I'll see you in the morning, buddy. 204 00:11:57,588 --> 00:11:59,089 I hope so! 205 00:12:07,099 --> 00:12:09,301 I'm not a pet. 206 00:12:12,171 --> 00:12:15,942 Is there something different about your bangs? 207 00:12:16,009 --> 00:12:18,711 I raised them a half centimeter to bring out my forehead. 208 00:12:18,779 --> 00:12:19,946 Toodles. 209 00:12:20,014 --> 00:12:21,882 Where you going? 210 00:12:21,949 --> 00:12:24,150 I, uh, forgot something. 211 00:12:24,218 --> 00:12:25,218 What? 212 00:12:25,286 --> 00:12:27,987 I forget. 213 00:12:28,055 --> 00:12:30,156 Hmm. 214 00:12:30,223 --> 00:12:32,458 You know, shag, when we all graduate from High School 215 00:12:32,525 --> 00:12:34,292 and move in together, 216 00:12:34,360 --> 00:12:37,028 we can get a room just like this. You like bunk beds? 217 00:12:37,096 --> 00:12:39,197 I can't think about that right now, fred! 218 00:12:39,264 --> 00:12:41,198 Like, I'm really worried about Scoob! 219 00:12:41,266 --> 00:12:43,734 Well, I'd say check on him if it weren't for the fact 220 00:12:43,802 --> 00:12:45,904 that we were warned to stay in our rooms. 221 00:12:45,971 --> 00:12:49,474 Hey, do you prefer flannel or cotton sheets? 222 00:12:49,542 --> 00:12:51,443 Shaggy? 223 00:12:52,745 --> 00:12:54,213 Oh! Uh, oh. 224 00:12:54,281 --> 00:12:55,948 Velma. 225 00:12:56,016 --> 00:12:59,085 Were you sneaking over to see me? 226 00:12:59,153 --> 00:13:00,353 Um, yeah. 227 00:13:00,421 --> 00:13:02,256 Like, I wanted to see you. 228 00:13:02,324 --> 00:13:05,125 But Freddy told me I had to go check on Scooby-doo, 229 00:13:05,193 --> 00:13:07,327 so I'm doing that. 230 00:13:07,395 --> 00:13:11,365 Trust me, Scoob is just fine. 231 00:13:17,739 --> 00:13:20,308 Raggy? 232 00:13:26,415 --> 00:13:28,116 Huh? Daphne? 233 00:13:28,184 --> 00:13:30,585 I'm looking for velma. 234 00:13:30,653 --> 00:13:32,354 Have you seen her? 235 00:13:32,421 --> 00:13:34,490 No, but I'm glad you're here. 236 00:13:34,557 --> 00:13:36,159 I have something for you. 237 00:13:36,226 --> 00:13:37,727 You do? 238 00:13:37,795 --> 00:13:40,964 It's just a little memento of our time together. 239 00:13:41,032 --> 00:13:43,666 Oh, Freddy! A scrapbook! 240 00:13:43,734 --> 00:13:46,502 I bet it's filled with wonderful pictures of... 241 00:13:46,570 --> 00:13:47,903 Traps?! 242 00:13:47,971 --> 00:13:50,773 We used this one to catch the phantom of vasquez castle. 243 00:13:50,840 --> 00:13:52,541 Yeah, I remember. 244 00:13:52,608 --> 00:13:55,510 And this baby helped us nab carlotta the gypsy. 245 00:13:55,578 --> 00:13:57,646 Mm-hmm. I was there. 246 00:13:57,713 --> 00:13:59,414 And this one... 247 00:14:04,920 --> 00:14:07,288 No monsters, no monsters, no-- 248 00:14:19,569 --> 00:14:20,869 Huh?! 249 00:14:22,439 --> 00:14:23,906 Raggy! Raggy! 250 00:14:23,974 --> 00:14:25,475 Help! 251 00:14:43,173 --> 00:14:44,941 Come on, come on, 252 00:14:45,009 --> 00:14:46,376 come on, come on, come on! 253 00:14:51,514 --> 00:14:53,382 And I left a few pages blank. 254 00:14:53,450 --> 00:14:55,017 You know, for future traps. 255 00:14:55,085 --> 00:14:56,352 Good thinking. 256 00:14:58,354 --> 00:14:59,822 Scoob! What's the matter? 257 00:14:59,889 --> 00:15:02,825 He's trying to tell us something. 258 00:15:02,892 --> 00:15:04,226 Tator people. 259 00:15:04,294 --> 00:15:05,995 Uh, crater steeple? 260 00:15:08,065 --> 00:15:10,399 Skater feeple! Gator people! 261 00:15:10,467 --> 00:15:12,202 Phew. Uh-huh, uh-huh. 262 00:15:21,146 --> 00:15:22,681 Quick, on the bed! 263 00:15:23,983 --> 00:15:26,251 Oh, oh! No! 264 00:15:27,954 --> 00:15:29,588 Oh, fred! 265 00:15:29,656 --> 00:15:31,890 Aah! My scrapbook! 266 00:15:31,958 --> 00:15:33,158 Aah! 267 00:15:33,225 --> 00:15:34,792 Oh, fred. 268 00:15:36,829 --> 00:15:38,663 This is it. There's no escape! 269 00:15:40,165 --> 00:15:41,398 I've got an idea. 270 00:15:41,466 --> 00:15:43,267 Quick, guys, the comforter. 271 00:15:51,441 --> 00:15:54,077 Wow, look at this. 272 00:15:54,145 --> 00:15:56,046 No fred, no Daphne, 273 00:15:56,113 --> 00:15:57,747 no Scooby. 274 00:15:57,814 --> 00:15:59,415 Just us. 275 00:15:59,483 --> 00:16:02,218 Mmm! Hmm. 276 00:16:02,286 --> 00:16:04,888 Raggy! 277 00:16:06,691 --> 00:16:08,458 Scooby-doo! 278 00:16:08,526 --> 00:16:10,394 What's going on? 279 00:16:10,462 --> 00:16:12,797 Gator people! Come again? 280 00:16:12,865 --> 00:16:14,632 Shh. 281 00:16:20,940 --> 00:16:23,008 Maybe they're gone. 282 00:16:25,011 --> 00:16:26,679 Oh! 283 00:16:53,272 --> 00:16:56,241 Move toward the door, very slowly. 284 00:17:00,746 --> 00:17:04,516 Whoa! Oh! Ahh! 285 00:17:04,584 --> 00:17:05,784 Velma! 286 00:17:05,852 --> 00:17:07,253 Shaggy! 287 00:17:08,522 --> 00:17:11,624 Oh! You saved me! 288 00:17:11,692 --> 00:17:13,726 I did? Oh! 289 00:17:13,794 --> 00:17:15,628 Like, I did. 290 00:17:15,696 --> 00:17:17,364 Zoinks! 291 00:17:17,432 --> 00:17:18,699 No! 292 00:17:20,835 --> 00:17:22,736 That's disgusting. Oh! 293 00:17:22,804 --> 00:17:25,640 Wait! That isn't real. 294 00:17:25,707 --> 00:17:27,542 It looks like part of a costume. 295 00:17:38,586 --> 00:17:40,587 Scooby, get behind the wheel. 296 00:17:40,655 --> 00:17:41,588 Huh? 297 00:17:41,655 --> 00:17:43,356 But the mystery machine is broken! 298 00:17:43,424 --> 00:17:45,425 Which is why we're going to push it. 299 00:18:07,451 --> 00:18:09,952 Look! They're stopping. 300 00:18:15,459 --> 00:18:16,792 They weren't trying to eat us. 301 00:18:16,860 --> 00:18:18,327 They just want us out of town. 302 00:18:18,395 --> 00:18:20,429 Why? I don't know. 303 00:18:20,497 --> 00:18:22,330 But if we're going to solve this mystery, 304 00:18:22,398 --> 00:18:24,233 we have to go back into Gatorsburg. 305 00:18:24,301 --> 00:18:25,468 Say what? 306 00:18:28,372 --> 00:18:30,307 Like, it's them. 307 00:18:37,549 --> 00:18:39,517 Huh? 308 00:18:39,585 --> 00:18:41,620 "100% pure gator." 309 00:18:41,687 --> 00:18:44,924 This belt is just like the purse Mr. e sent us. 310 00:18:44,991 --> 00:18:47,093 Let me see that. 311 00:18:51,666 --> 00:18:52,766 What happened? 312 00:18:52,833 --> 00:18:54,701 I'm allergic to imitation animal skin. 313 00:18:54,769 --> 00:18:56,102 Pleather, fake fur-- 314 00:18:56,170 --> 00:18:58,638 it all makes me break out. 315 00:18:58,706 --> 00:19:00,841 That belt isn't 100% pure gator. 316 00:19:00,909 --> 00:19:03,877 It's a fake. They're all fakes. 317 00:19:03,945 --> 00:19:05,679 So, like, those fake gator people 318 00:19:05,747 --> 00:19:07,715 are selling fake gator products? 319 00:19:07,782 --> 00:19:11,318 Dude! We are dealing with serious irony! 320 00:19:11,386 --> 00:19:13,520 We have to stop them. 321 00:19:16,691 --> 00:19:19,359 Like, dude, you gator freaks! 322 00:19:19,426 --> 00:19:21,927 You're, like, the ugliest crocodiles ever! 323 00:19:21,995 --> 00:19:25,331 Who are you calling a crocodile? 324 00:19:25,398 --> 00:19:26,665 Get them! 325 00:19:35,175 --> 00:19:36,609 Now! 326 00:19:57,298 --> 00:19:59,532 Got 'em. 327 00:20:00,568 --> 00:20:03,169 Old 45, gets 'em every time. 328 00:20:10,943 --> 00:20:14,712 Time to find out who these greedy gators really are. 329 00:20:14,780 --> 00:20:17,948 Grady gator? 330 00:20:18,016 --> 00:20:20,418 Greta gator? 331 00:20:20,485 --> 00:20:22,019 Gunther gator? 332 00:20:22,087 --> 00:20:23,253 But why? 333 00:20:23,321 --> 00:20:25,188 After we ran out of gators, 334 00:20:25,256 --> 00:20:28,358 everybody moved out of Gatorsburg. 335 00:20:28,425 --> 00:20:29,525 But not us. 336 00:20:29,593 --> 00:20:31,194 This here is our home. 337 00:20:31,262 --> 00:20:32,896 So, with no alligators left, 338 00:20:32,964 --> 00:20:34,832 you decided to make imitation gator products 339 00:20:34,899 --> 00:20:36,867 and pass them off as real. 340 00:20:44,110 --> 00:20:48,281 But you couldn't have anyone snooping around Gatorsburg. 341 00:20:50,151 --> 00:20:52,219 So, you created the creeping creatures 342 00:20:52,287 --> 00:20:54,588 to scare people away. 343 00:20:56,491 --> 00:20:58,592 Then you could run your counterfeit gatoring 344 00:20:58,660 --> 00:21:01,428 whatever anyone knowing who you were or what you were up to. 345 00:21:01,496 --> 00:21:04,731 Why, that is one ridiculous plan. 346 00:21:04,799 --> 00:21:05,966 And you know what? 347 00:21:06,033 --> 00:21:07,834 We would have gotten away with it, too, 348 00:21:07,902 --> 00:21:10,103 if it weren't for you meddling juveniles 349 00:21:10,171 --> 00:21:12,373 and your unauthorized investigation 350 00:21:12,440 --> 00:21:16,409 of our synthetic gator accessories. 351 00:21:16,477 --> 00:21:19,312 You're tellin' me this gator stuff is fake?! 352 00:21:19,380 --> 00:21:21,748 I paid a fortune for this tracksuit! 353 00:21:21,816 --> 00:21:22,982 Sorry, sheriff. 354 00:21:23,050 --> 00:21:26,252 Man, I gotta get out of this suit. 355 00:21:26,320 --> 00:21:28,254 This fake gator doesn't breathe. 356 00:21:28,322 --> 00:21:31,657 I'm starting to smell a little... 357 00:21:31,725 --> 00:21:33,926 Funky. 358 00:21:33,994 --> 00:21:35,762 Arrest them, 359 00:21:35,830 --> 00:21:40,935 even though I have absolutely no jurisdiction here! 360 00:21:45,775 --> 00:21:48,244 Wait, sheriff, can you give us a ride? 361 00:21:48,311 --> 00:21:49,945 The mystery machine isn't-- 362 00:21:53,283 --> 00:21:55,384 Like, there's no engine in the mystery machine! 363 00:21:55,452 --> 00:21:56,819 It's haunted! 364 00:22:00,090 --> 00:22:02,825 It's from Mr. e. 365 00:22:03,960 --> 00:22:06,995 "Hope you had a good time in Gatorsburg. 366 00:22:07,063 --> 00:22:10,129 "But be warned--there are more mysteries to come. 367 00:22:10,139 --> 00:22:12,539 This is only one piece of the puzzle." 368 00:22:12,549 --> 00:22:15,449 Puzzle? What's that supposed to mean? 369 00:22:15,459 --> 00:22:18,559 Like, I've got a bad feeling we're going to find out! 370 00:22:22,409 --> 00:22:27,309 -- sync by elderman -- -- for www.Addic7ed.Com -- 371 00:22:28,305 --> 00:22:34,636 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org24518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.