All language subtitles for S06E02.1976.Old.Fashioned.Murder.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,995 --> 00:00:04,300 MUSEO LYTTON CERRADO LUNES Y MARTES 2 00:00:07,995 --> 00:00:10,790 COLUMBO 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,355 CRIMEN A LA ANTIGUA USANZA 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,074 5 00:00:22,063 --> 00:00:25,358 - �Qu� es esto, se�or? - No lo s� exactamente. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,151 - �Es antiguo? - Ni idea. 7 00:00:27,610 --> 00:00:28,653 Un hacha de guerra. 8 00:00:28,736 --> 00:00:31,405 La us� Guillermo el Conquistador en 1066. 9 00:00:31,781 --> 00:00:34,408 Si quieren saber m�s sobre estos objetos, hay una cinta grabada... 10 00:00:34,450 --> 00:00:37,662 - ...y auriculares all�. - Gracias. 11 00:00:48,047 --> 00:00:50,258 Janie, �podemos hablar un momento, por favor? 12 00:00:50,633 --> 00:00:54,220 Este mes s�lo te he pedido que contrataras un guarda. 13 00:00:54,345 --> 00:00:57,390 Y eso he hecho, �no? 14 00:00:59,433 --> 00:01:00,476 S�. 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,479 Al hermano del hombre con el que sales �ltimamente. 16 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 No parece tener ninguna otra cualidad. 17 00:01:06,649 --> 00:01:08,651 T�a Ruth, ha estado en el ej�rcito. 18 00:01:09,026 --> 00:01:13,406 Sabe manejar un arma y se conforma con este sueldo. 19 00:01:13,781 --> 00:01:17,660 Su hermano le soluciona los problemas desde que ten�a 13 a�os. 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,745 Estar� dispuesto a trabajar por cualquier sueldo. 21 00:01:19,912 --> 00:01:22,123 �Le has dicho algo a t�o Edward? 22 00:01:22,206 --> 00:01:23,916 No seas tonta. 23 00:01:24,167 --> 00:01:27,086 �Crees que le habr�a dejado entrar aqu� sabi�ndolo? 24 00:01:27,795 --> 00:01:31,132 T�a Ruth, Milton no es mala persona. 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,470 Tim dice que el juego es como una enfermedad. 26 00:01:36,637 --> 00:01:38,347 Igual que el alcoholismo. 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 T� lo has dicho. Yo no habr�a contratado... 28 00:01:40,224 --> 00:01:41,976 un alcoh�lico para vigilar el museo. 29 00:01:42,101 --> 00:01:46,105 - Si lo hubiera sabido antes. - Lo siento. 30 00:01:46,314 --> 00:01:48,274 S� que deb�a hab�rtelo dicho. 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Pero cumple con su trabajo. 32 00:01:50,234 --> 00:01:53,029 Y repito que es el �nico que encontr� por ese dinero. 33 00:01:53,821 --> 00:01:55,656 S�, esa es una raz�n. 34 00:01:56,282 --> 00:01:58,492 Cuando Edward vuelva a reducir el presupuesto... 35 00:01:58,993 --> 00:02:01,162 No tendr� m�s remedio que llevar el museo yo sola. 36 00:02:03,664 --> 00:02:07,960 T�a Ruth, yo creo que deber�as divertirte. 37 00:02:08,252 --> 00:02:13,049 Deber�as salir m�s. �Quieres una cita? 38 00:02:13,925 --> 00:02:17,178 No tengo tu edad, Janie. No quiero citas. 39 00:02:18,346 --> 00:02:20,932 Tampoco las tuve cuando era tan joven como t�. 40 00:02:22,517 --> 00:02:24,560 Se esperaba que me encargase de esto. 41 00:02:25,061 --> 00:02:26,270 Mi madre las ten�a. 42 00:02:26,312 --> 00:02:28,272 De ella no se esperaba que se encargase de esto. 43 00:02:28,397 --> 00:02:30,733 - �Por qu� ella no? - Era muy guapa. 44 00:02:30,942 --> 00:02:32,902 Las mujeres guapas son siempre una excepci�n. 45 00:02:33,277 --> 00:02:35,279 Yo creo que t� eres muy guapa. 46 00:02:41,452 --> 00:02:45,456 Est�s chapada a la antigua, y no eres vieja. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,583 Quisiera que fueses mi madre. 48 00:02:58,261 --> 00:02:59,387 No es verdad. 49 00:03:11,065 --> 00:03:12,567 Acabo de ver a Janie. 50 00:03:12,608 --> 00:03:15,152 Corr�a por el pasillo como si alguien la persiguiera. 51 00:03:16,153 --> 00:03:17,864 Janie al menos llama a la puerta. 52 00:03:18,573 --> 00:03:22,243 Perd�n, no tengo tiempo para costumbres antiguas. 53 00:03:22,743 --> 00:03:25,288 Vaya, as� que t� tambi�n. 54 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 Janie ha querido decirme un cumplido. 55 00:03:29,041 --> 00:03:32,545 Me ha llamado antigua y t� acabas de hacerlo. 56 00:03:33,796 --> 00:03:36,549 - �Crees que es un cumplido? - Es mejor que nada. 57 00:03:38,009 --> 00:03:40,636 Un cumplido es como un beso a trav�s de un velo. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,142 - �Oscar Wilde? - V�ctor Hugo. 59 00:03:48,352 --> 00:03:51,772 Casi acierto. �Cu�ndo vuelve Janie? 60 00:03:52,356 --> 00:03:53,399 No vuelve. 61 00:03:54,483 --> 00:03:56,777 �Le has dejado libre el fin de semana? 62 00:03:57,987 --> 00:04:00,948 Edward, no podemos recluirla aqu�, acabar� como yo. 63 00:04:01,240 --> 00:04:02,533 Los libros deben clasificarse... 64 00:04:02,575 --> 00:04:04,118 y tener el inventario la semana que viene. 65 00:04:04,535 --> 00:04:07,246 Veo que me tocar� estar hasta las tantas de la noche. 66 00:04:07,663 --> 00:04:09,790 - Contrata una secretaria. - �Con qu�? 67 00:04:10,374 --> 00:04:12,793 Este museo es una fuente de p�rdidas y lo sabes. 68 00:04:13,002 --> 00:04:15,213 Los museos no se han hecho para ganar dinero. 69 00:04:15,463 --> 00:04:17,340 Por favor, no repitas eso. 70 00:04:18,007 --> 00:04:19,759 Yo soy la directora. 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,677 Y yo el Presidente. 72 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Te recuerdo que soy yo qui�n administra el dinero... 73 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 que nos dej� nuestra madre. 74 00:04:25,389 --> 00:04:29,352 Y que tengo un deber sagrado con la familia. 75 00:04:29,936 --> 00:04:31,771 El deber de sacarle provecho. 76 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 �Por qu� se habla del dinero como si fuera sagrado? 77 00:04:34,315 --> 00:04:35,566 Quiz� porque lo es. 78 00:04:35,691 --> 00:04:38,277 Y seg�n marcha este museo, no hay otra elecci�n. 79 00:04:39,070 --> 00:04:40,279 Deber� cerrarlo. 80 00:04:41,489 --> 00:04:44,075 - �Qu� has dicho? - No te hagas la sorprendida. 81 00:04:44,951 --> 00:04:46,827 Ni me des el papel de malo. 82 00:04:46,869 --> 00:04:48,663 T� sabes lo que reflejar� ese inventario. 83 00:04:49,622 --> 00:04:51,249 Llevas meses impidi�ndomelo hacer. 84 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 No podemos seguir invirtiendo dinero en esto. 85 00:04:54,293 --> 00:04:57,213 Ganar�amos varios millones. Todos nosotros. 86 00:04:57,630 --> 00:05:01,050 Con s�lo liberarnos de este mausoleo... 87 00:05:01,092 --> 00:05:03,427 y vendiendo todo lo que hay en �l. 88 00:05:06,889 --> 00:05:09,016 Eso ser� por decisi�n familiar, supongo. 89 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 Exactamente, decisi�n familiar. 90 00:05:11,352 --> 00:05:12,520 La mayor�a decide. 91 00:05:12,895 --> 00:05:14,981 Hablar� de ello con nuestra hermana esta noche. 92 00:05:15,231 --> 00:05:17,358 No es dif�cil pensar que su voto ser� a favor. 93 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Ha empezado a controlar las cuentas de la compra. 94 00:05:20,194 --> 00:05:21,654 Yo cuento hasta las migajas. 95 00:05:22,947 --> 00:05:24,448 Siempre lo has hecho. 96 00:05:25,700 --> 00:05:27,827 �Has venido a hablarme de esas miserias? 97 00:05:28,160 --> 00:05:33,624 No, he venido a preguntarte si sabes qui�n nos roba desde hace tiempo. 98 00:05:33,833 --> 00:05:35,835 He visto que faltan tres estatuillas del Renacimiento... 99 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 que figuran en la lista. 100 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Por suerte no son muy caras. 101 00:05:40,506 --> 00:05:42,550 Te agradecer�a que te ocupases de lo que nos falta. 102 00:05:42,633 --> 00:05:43,968 No de lo que se pueda comprar. 103 00:05:45,428 --> 00:05:46,971 Lo har� inmediatamente. 104 00:05:55,021 --> 00:05:56,063 �Ruth! 105 00:05:56,731 --> 00:05:58,608 Perd�n, es una costumbre. 106 00:06:00,276 --> 00:06:02,987 Hago todo lo posible para ahorrar, Edward. 107 00:06:04,363 --> 00:06:07,325 Soy una taca�a en todo lo que me concierne. 108 00:06:07,533 --> 00:06:10,453 Lo s�, Ruth. Siento haber gritado. 109 00:06:10,995 --> 00:06:12,580 Eres una buena chica. 110 00:06:13,498 --> 00:06:15,041 Siempre lo has sido. 111 00:06:15,791 --> 00:06:18,127 Vamos tan mal de dinero, 112 00:06:18,794 --> 00:06:21,589 que lo �nico agradable de pagar son los cumplidos. 113 00:06:22,173 --> 00:06:26,052 - �V�ctor Hugo? - Oscar Wilde. 114 00:06:43,945 --> 00:06:46,113 Recoja eso, Sr. Shaeffer. 115 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 �Que recoja qu�? 116 00:06:50,034 --> 00:06:53,538 La colilla, que est� encendida. 117 00:06:53,871 --> 00:06:55,414 Rec�gela y ap�guela. 118 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 Luego quiero hablar con Ud. en el jard�n. 119 00:07:04,423 --> 00:07:06,634 Le juro que no ser�a capaz de robarle. 120 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Nada de eso es verdad. 121 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 �Qui�n se lo ha dicho? 122 00:07:14,308 --> 00:07:18,354 Sr. Shaeffer, a Ud. le contratamos porque mi sobrina cree... 123 00:07:18,396 --> 00:07:20,064 que est� enamorada de su hermano. 124 00:07:20,314 --> 00:07:22,441 Su hermano cree estar enamorado de mi sobrina. 125 00:07:23,985 --> 00:07:26,320 Y por lo tanto, se lo dice todo a ella. 126 00:07:26,612 --> 00:07:28,531 Y ella me lo cuenta a m�. 127 00:07:29,156 --> 00:07:31,993 Para nosotros tres Ud. no tiene secretos. 128 00:07:32,326 --> 00:07:36,664 Pero, se�orita, mi hermano no sabe lo de mis deudas de juego. 129 00:07:36,998 --> 00:07:40,918 La otra noche vinieron a buscarle dos hombres. 130 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 �Les dijo Ud. que trabajaba aqu�? 131 00:07:49,719 --> 00:07:50,761 No. 132 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Pero lo averiguar�n. 133 00:07:56,392 --> 00:07:59,437 Igual que mi hermano averiguar� que nos ha robado. 134 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 �Por qu� no les dijo que trabajaba aqu�? 135 00:08:02,481 --> 00:08:04,066 �Por qu� no le ha dicho a su hermano que hice... 136 00:08:04,108 --> 00:08:05,193 lo que Ud. cree que hice? 137 00:08:05,568 --> 00:08:08,196 �Por qu� ha permitido que siguiera trabajando aqu� si lo sab�a? 138 00:08:08,446 --> 00:08:09,822 Por qu� le necesito. 139 00:08:10,865 --> 00:08:12,575 �Para qu�? 140 00:08:12,950 --> 00:08:16,662 Para organizar un robo, le pagar� 100 mil d�lares al contado. 141 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 �Est� grabando esto? 142 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 No soy un est�pido. 143 00:08:21,209 --> 00:08:22,293 A pesar de lo que diga mi hermano. 144 00:08:22,376 --> 00:08:24,670 Sr. Shaeffer, no intento atraparle. 145 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 �Por qu� lo har�a? Nos ayudaremos mutuamente. 146 00:08:28,966 --> 00:08:32,053 Todo lo que hay en el museo est� asegurado. 147 00:08:32,136 --> 00:08:34,639 Sin duda no ignora la mala racha que pasamos. 148 00:08:35,681 --> 00:08:37,600 - Entiendo. - Claro que s�. 149 00:08:37,725 --> 00:08:40,561 El robo debe hacerse a las dos de la madrugada. 150 00:08:41,103 --> 00:08:43,523 Le pasaremos los detalles de c�mo efectuarlo. 151 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 - �Es esta noche? - Le dar�... 152 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 una lista de los objetos que ha de llevarse. 153 00:08:47,193 --> 00:08:50,071 - �Hoy? �Esta noche? - S�, eso es. 154 00:08:50,446 --> 00:08:51,822 No hay tiempo que perder. 155 00:08:51,906 --> 00:08:54,575 Ud. mismo sabe qu� puede pasarle ma�ana. 156 00:08:55,117 --> 00:08:57,078 Y ma�ana estar� Ud. fuera del pa�s. 157 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 - No tengo pasaporte. - Ya tengo uno preparado. 158 00:09:00,957 --> 00:09:03,167 A nombre de George Balonsky. 159 00:09:03,584 --> 00:09:07,171 Nos reuniremos a las tres de la ma�ana despu�s del robo... 160 00:09:07,213 --> 00:09:08,548 en la Calle Sandhill. 161 00:09:08,631 --> 00:09:11,259 Deber� entregarme todo lo que ha robado. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,636 Yo le dar� el pasaporte y el dinero. 163 00:09:14,762 --> 00:09:18,891 Su hermano denunciar� el robo y me buscar�n por todos lados. 164 00:09:18,975 --> 00:09:20,017 C�llese. 165 00:09:22,144 --> 00:09:23,938 Escuche, aqu� tiene. 166 00:09:25,064 --> 00:09:28,150 Tres mil d�lares por adelantado. Compre lo que necesite. 167 00:09:28,359 --> 00:09:30,194 Sepa Ud., Sr. Shaeffer, 168 00:09:31,237 --> 00:09:33,155 Que tengo la manera de hacerle desaparecer... 169 00:09:33,239 --> 00:09:35,074 para que nadie le busque. 170 00:09:35,449 --> 00:09:37,410 Nadie le asociar� con el robo. 171 00:09:37,618 --> 00:09:39,871 Tendr� los 100 mil d�lares y estar� a salvo. 172 00:09:40,121 --> 00:09:43,249 Puede reorganizar su vida con otro nombre y con otra suerte. 173 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 �Que no hay modo de que me asocien con el robo? 174 00:09:46,544 --> 00:09:47,837 Ser� una broma. 175 00:09:48,171 --> 00:09:50,339 - Tendr�a que estar muerto. - S�. 176 00:09:52,425 --> 00:09:53,885 Es algo parecido a eso. 177 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 Es mi mujer. Mejor que nos vayamos. 178 00:10:15,323 --> 00:10:17,241 Contestador autom�tico del Dr. Shaeffer. 179 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Estar� fuera todo el fin de semana. 180 00:10:19,243 --> 00:10:25,041 Si desea dejar un mensaje, h�galo despu�s de la se�al. 181 00:10:26,667 --> 00:10:28,920 Tim, soy Milton. Te llamo desde una cabina. 182 00:10:28,961 --> 00:10:30,880 No tengo m�s monedas. 183 00:10:31,339 --> 00:10:34,926 �Puedes venir a las 21:30? S�lo puedo esperar 20 minutos. 184 00:10:35,635 --> 00:10:39,222 Tengo un problema muy grave. 185 00:10:42,016 --> 00:10:44,477 No lo haga, por favor. 186 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 �Por qu� iba a llamar para avisarte? 187 00:10:54,820 --> 00:10:56,906 Es la raz�n m�s antigua del mundo. 188 00:10:57,657 --> 00:11:00,826 Quiere molestarnos. No sorprendernos. 189 00:11:03,371 --> 00:11:05,790 Si lo hiciese, deber�a concederme el divorcio. 190 00:11:15,007 --> 00:11:17,760 - Janie. - �S�, mam�? 191 00:11:18,302 --> 00:11:21,931 Tus modales ser�an dignos si saludaras a tu madre... 192 00:11:21,973 --> 00:11:25,726 al entrar en casa y te despidieras de ella cuando te vas. 193 00:11:26,227 --> 00:11:29,230 Lo siento, mam�. Hola. 194 00:11:30,231 --> 00:11:31,524 Hola, t�a Ruth. 195 00:11:32,817 --> 00:11:36,320 Tu t�o Edward se puso furioso cuando te fuiste esta tarde. 196 00:11:36,571 --> 00:11:40,116 Sabes que esta noche esperaba que le ayudaras a hacer el inventario. 197 00:11:40,700 --> 00:11:42,660 - Lo siento, mam�. - Es culpa m�a, Phyllis. 198 00:11:42,702 --> 00:11:44,662 Le dije a Janie que pod�a irse. 199 00:11:44,745 --> 00:11:46,414 Olvid� lo que ten�a que hacer. 200 00:11:46,998 --> 00:11:51,127 Ruth, no necesitas ayudarla a disculparse. 201 00:11:52,253 --> 00:11:55,047 Cuando tu olvides el inventario yo olvidar� mis partidas. 202 00:11:55,339 --> 00:11:57,300 Esta noche ten�as una con los Frankson. 203 00:11:58,426 --> 00:11:59,468 Ya entiendo. 204 00:12:00,386 --> 00:12:02,305 Has discutido con tu cita... 205 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 y por eso has vuelto a casa tan pronto, 206 00:12:03,890 --> 00:12:06,893 con la esperanza de tener una charla confidencial... 207 00:12:06,934 --> 00:12:10,938 con Ruth sobre la vida, la soledad y la tristeza. 208 00:12:11,522 --> 00:12:13,149 Siento haberos interrumpido. 209 00:12:13,733 --> 00:12:15,484 No sabes lo que dices, mam�. 210 00:12:15,693 --> 00:12:17,945 No es temprano, son las 23:00. 211 00:12:18,905 --> 00:12:23,159 Los s�bados a las 23:00 es cuando sales de casa. 212 00:12:24,619 --> 00:12:27,121 Pues hoy las dos nos acostaremos temprano. 213 00:12:27,205 --> 00:12:29,957 Por favor, deja de tener l�stima de ti misma. 214 00:12:30,333 --> 00:12:34,837 No hay raz�n para que quieras evitarme cuando salgas. 215 00:12:34,962 --> 00:12:36,881 No me importa que tengas vida social. 216 00:12:36,964 --> 00:12:38,591 �Por qu� act�as como si me importara? 217 00:12:39,258 --> 00:12:42,136 A tu edad, yo no sal�a de ning�n sitio... 218 00:12:42,512 --> 00:12:45,473 si no iba en el brazo de un hombre. 219 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 No era dif�cil. 220 00:12:48,059 --> 00:12:49,936 Siempre ten�as uno en el que apoyarte. 221 00:12:50,144 --> 00:12:51,479 Y lo tengo, 222 00:12:51,812 --> 00:12:53,814 por eso he salido temprano de casa de los Frankson. 223 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Bill Sitwell se iba. 224 00:12:56,442 --> 00:12:58,277 Siempre hay un brazo de hombre para que si una mujer lo desea... 225 00:12:58,361 --> 00:12:59,654 se apoye en �l. 226 00:13:01,072 --> 00:13:02,114 No. 227 00:13:03,366 --> 00:13:04,575 No para todas. 228 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 Fuente de plata, siglo XI. 229 00:13:32,103 --> 00:13:34,564 Peque�o plato de madera, siglo XII. 230 00:13:35,273 --> 00:13:37,733 Libro bizantino, siglo XVII. 231 00:14:53,267 --> 00:14:56,145 Srta. Lytton, �qu� hace Ud. aqu�? 232 00:14:57,855 --> 00:14:59,774 He venido a traerle el pasaporte y el dinero. 233 00:15:00,107 --> 00:15:01,651 Me era imposible acudir a la cita. 234 00:15:02,360 --> 00:15:04,654 Deprisa, lleve el malet�n a la cabina telef�nica. 235 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Sr. Shaeffer... 236 00:15:36,185 --> 00:15:38,354 �Hay alguien ah�? 237 00:15:45,069 --> 00:15:47,113 Edward, he tirado un candelabro al suelo. 238 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 Son casi las dos de la ma�ana. �Qu� haces aqu�? 239 00:15:51,158 --> 00:15:53,744 No s� por qu� hacen todos la misma pregunta. 240 00:17:44,480 --> 00:17:47,984 �Puedes venir a las 21:30? S�lo puedo esperar 20 minutos. 241 00:17:48,609 --> 00:17:52,029 Tengo un problema muy grave. 242 00:17:54,073 --> 00:17:56,409 No lo haga, por favor. 243 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 O� la llamada, pero no le contest�. 244 00:18:01,372 --> 00:18:04,167 Ahora estar� muerto. O herido. 245 00:18:04,625 --> 00:18:06,586 Creo que a�n que hubiera contestado, 246 00:18:06,627 --> 00:18:08,629 no habr�a podido haber hecho nada. 247 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 No ten�a suerte. Siempre lo dec�a. 248 00:18:12,341 --> 00:18:13,718 Y yo me burlaba. 249 00:18:14,260 --> 00:18:16,262 Le dec�a que ya era suerte que siguiera vivo. 250 00:18:16,429 --> 00:18:18,723 �A qu� hora escuch� su mensaje? 251 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 No lo s� exactamente. Hace una hora. 252 00:18:23,477 --> 00:18:24,520 Las 7:30. 253 00:18:25,021 --> 00:18:29,483 No pod�a dormir y estaba esperando una llamada de mi mujer. 254 00:18:29,859 --> 00:18:31,986 Teniente, he llamado a casa de los Lytton... 255 00:18:32,028 --> 00:18:33,613 y he hablado con la Srta. Ruth. 256 00:18:33,946 --> 00:18:35,990 Me ha dicho que su hermano despidi� a Milton Shaeffer... 257 00:18:36,282 --> 00:18:38,367 ayer por la ma�ana. A las 11:30. 258 00:18:38,826 --> 00:18:41,537 - �Has hablado con el hermano? - No ha querido despertarle. 259 00:18:41,621 --> 00:18:44,040 Se ve que anoche hizo inventario y que no se habr� acostado... 260 00:18:44,123 --> 00:18:46,876 hasta las 3:00 o las 4:00 de la ma�ana. 261 00:18:47,710 --> 00:18:50,421 �Sab�a que hab�an despedido a su hermano? 262 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 No, pero no me extra�a. 263 00:18:54,383 --> 00:18:55,510 Bueno, ahora ya no. 264 00:18:56,135 --> 00:18:58,304 Se�or, hemos registrado el apartamento de Shaeffer. 265 00:18:58,596 --> 00:19:01,098 El conserje dijo que ayer no le vio. 266 00:19:01,516 --> 00:19:04,143 Y no falta nada. Hemos hecho inventario. 267 00:19:04,727 --> 00:19:06,854 Bien. Entr�guelo. 268 00:19:06,938 --> 00:19:08,606 Ir� a ver a los Lytton. Cuando termine... 269 00:19:08,689 --> 00:19:10,024 - ...pase por aqu�. - S�, se�or. 270 00:19:12,109 --> 00:19:13,694 Deber�a acostarse. 271 00:19:13,819 --> 00:19:16,572 No es un catarro, es alergia. 272 00:19:17,406 --> 00:19:20,993 Por lo que me ha dicho de su hermano, es sorprendente que... 273 00:19:21,160 --> 00:19:24,205 le contrataran para esa clase de empleo. 274 00:19:24,580 --> 00:19:26,332 S�, a m� tambi�n me sorprendi�. 275 00:19:28,042 --> 00:19:31,712 Pero la gente como los Lytton a menudo sorprenden. 276 00:19:32,797 --> 00:19:36,759 Exc�ntricos, dir�a yo. T�pico de gente rica. 277 00:19:37,885 --> 00:19:40,680 - �Conoce Ud. a los Lytton? - S�lo de nombre. 278 00:19:41,055 --> 00:19:44,100 - �Qui�n no? - Yo, por ejemplo. 279 00:19:45,101 --> 00:19:48,271 Mi mujer lee las notas de sociedad como otros leen la Biblia. 280 00:19:49,105 --> 00:19:51,148 Phillys Lytton Brant es popular. 281 00:19:51,482 --> 00:19:53,317 Ya s� a qu� se refiere. 282 00:19:53,401 --> 00:19:55,361 Mi mujer siempre lee la secci�n. 283 00:19:56,612 --> 00:19:59,532 Y se dedican a consejos sentimentales. 284 00:20:01,909 --> 00:20:04,537 Bueno, debo irme. 285 00:20:06,289 --> 00:20:08,666 �Quiere un antihistam�nico para su alergia? 286 00:20:08,791 --> 00:20:11,085 No, gracias. Me produce sue�o. 287 00:20:11,127 --> 00:20:13,504 Y a las 7:30 de la ma�ana eso es muy peligroso. 288 00:20:51,174 --> 00:20:52,217 �Qu� desea? 289 00:20:53,343 --> 00:20:54,385 Perdone, 290 00:20:54,928 --> 00:20:57,514 soy el teniente Columbo del departamento de Homicidios. 291 00:20:57,764 --> 00:20:59,057 Perdone que la haya despertado. 292 00:20:59,265 --> 00:21:04,062 Es muy bonito. Tienen cosas preciosas. 293 00:21:04,687 --> 00:21:06,272 Gracias, teniente. 294 00:21:08,107 --> 00:21:11,528 �Le interesa el arte o ha habido un homicidio? 295 00:21:12,320 --> 00:21:15,824 Lo siento. S� y no. 296 00:21:16,491 --> 00:21:19,118 Eso es lo que intento averiguar. 297 00:21:20,119 --> 00:21:22,831 Cuando digo departamento de Homicidios... 298 00:21:22,872 --> 00:21:26,960 la mayor�a de las mujeres se inquietan y yo las calmo. 299 00:21:27,669 --> 00:21:31,631 Y ahora ni me hab�a dado cuenta de que Ud. no est� nerviosa. 300 00:21:32,465 --> 00:21:34,008 Perd�n por distraerme. 301 00:21:34,509 --> 00:21:36,928 �Le he defraudado? Mi hermana no lo har�. 302 00:21:37,095 --> 00:21:39,180 No hace falta que diga "homicidios". 303 00:21:39,472 --> 00:21:42,058 Con decir "juego sucio" se desmayar�. 304 00:21:42,308 --> 00:21:44,602 Espero que no, se�ora. No pretendo eso. 305 00:21:44,811 --> 00:21:47,605 �Qu� desea, teniente? Quiz� si me lo dijese... 306 00:21:47,814 --> 00:21:51,109 - He vuelto a distraerme. - Es culpa m�a. 307 00:21:51,693 --> 00:21:54,237 - �Quiere sentarse? - Gracias, se�ora. 308 00:21:57,740 --> 00:22:00,910 Mi visita est� relacionada con el nuevo guardia del museo. 309 00:22:02,036 --> 00:22:04,539 - Shaeffer. - Me lo imaginaba. 310 00:22:04,873 --> 00:22:07,250 El sargento Miller me llam� a las 7:00 de la ma�ana... 311 00:22:07,750 --> 00:22:09,043 para preguntarme por �l. 312 00:22:09,419 --> 00:22:11,880 S�, siento que la hayamos despertado tan temprano... 313 00:22:11,921 --> 00:22:13,173 un domingo por la ma�ana. 314 00:22:13,465 --> 00:22:16,426 Pero una informaci�n que... 315 00:22:19,679 --> 00:22:22,515 - Perdone, lo siento. - No es nada. 316 00:22:24,476 --> 00:22:25,518 Alergia. 317 00:22:27,312 --> 00:22:29,856 Ser� el polen. Una infusi�n de manzanilla... 318 00:22:29,939 --> 00:22:31,191 le sentar� divinamente. 319 00:22:31,608 --> 00:22:34,444 - Detesto la medicina moderna. - �Diga, se�ora? 320 00:22:35,028 --> 00:22:37,906 Cathy, �quiere traer al teniente una infusi�n de manzanilla? 321 00:22:38,198 --> 00:22:39,240 S�, se�ora. 322 00:22:41,367 --> 00:22:43,036 �Les informaron de...? 323 00:22:44,078 --> 00:22:46,247 De que el Sr. Shaeffer hab�a desaparecido. 324 00:22:46,664 --> 00:22:49,334 Anoche llam� a su hermano a eso de las 21:00... 325 00:22:49,876 --> 00:22:53,254 y dej� un mensaje en el contestador pidiendo ayuda. 326 00:22:53,379 --> 00:22:55,298 Pero mientras hablaba se oy� un ruido. 327 00:22:55,799 --> 00:22:58,092 Casi seguro un disparo. 328 00:22:59,093 --> 00:23:00,136 Dios m�o. 329 00:23:00,762 --> 00:23:03,807 No sabemos desde d�nde realiz� la llamada. 330 00:23:03,848 --> 00:23:05,350 Le intentamos localizar. 331 00:23:06,518 --> 00:23:10,230 Es muy extra�o y nos causa un problema. 332 00:23:10,480 --> 00:23:12,607 El museo quedar� sin vigilancia. 333 00:23:13,024 --> 00:23:14,400 Deber� pedirle a mi hermano... 334 00:23:14,484 --> 00:23:15,902 que contrate a alguien inmediatamente. 335 00:23:16,361 --> 00:23:20,365 �l despidi� al Sr. Shaeffer. ��l tambi�n le contrat�? 336 00:23:20,698 --> 00:23:21,741 S�. 337 00:23:22,450 --> 00:23:25,161 No, espere un momento. Creo que fue mi sobrina. 338 00:23:26,246 --> 00:23:28,790 Le har� una pregunta delicada, pero... 339 00:23:29,999 --> 00:23:32,460 teniendo en cuenta su estilo de vida... 340 00:23:34,170 --> 00:23:37,132 y lo que he descubierto del Sr. Shaeffer hoy... 341 00:23:38,299 --> 00:23:39,592 �Qu� ha descubierto, teniente? 342 00:23:39,759 --> 00:23:43,763 Perdonen. T�a Ruth, �no desayunas? 343 00:23:44,139 --> 00:23:46,933 Le presento a mi sobrina Janie. El teniente Columbo. 344 00:23:47,100 --> 00:23:48,434 Encantado, se�orita. 345 00:23:48,977 --> 00:23:52,105 Su t�a me dec�a que Ud. contrat� al Sr. Shaeffer. 346 00:23:53,982 --> 00:23:56,484 �Por qu� le escogi� a �l para este trabajo? 347 00:23:58,570 --> 00:24:01,531 Se�orita, �lo contrat� Ud.? 348 00:24:03,741 --> 00:24:05,118 �Por qu� a �l? 349 00:24:06,953 --> 00:24:09,706 - T�a Ruth, - No te preocupes, puedes decirlo. 350 00:24:10,123 --> 00:24:12,917 El Sr. Shaeffer ha desaparecido y el teniente lo busca. 351 00:24:14,210 --> 00:24:18,089 Puse un anuncio en los peri�dicos y �l se present� y... 352 00:24:18,506 --> 00:24:20,258 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Phillys. 353 00:24:20,508 --> 00:24:22,552 Te presento al teniente Columbo, de Homicidios. 354 00:24:27,974 --> 00:24:29,017 �Lo ve? 355 00:24:49,078 --> 00:24:51,748 Debes continuar con el inventario. 356 00:24:52,457 --> 00:24:53,500 �Sola? 357 00:25:00,757 --> 00:25:02,550 �Sigo sin el t�o Edward? 358 00:25:03,426 --> 00:25:05,678 D�jale dormir. Lo necesitar�. 359 00:25:06,805 --> 00:25:08,473 Se habr� acostado muy tarde. 360 00:25:09,641 --> 00:25:13,561 Debemos ser considerados incluso con los que no queremos. 361 00:25:14,729 --> 00:25:15,772 �Sabes? 362 00:25:19,442 --> 00:25:21,903 A veces me olvido de ello. 363 00:25:51,266 --> 00:25:52,350 T�a Ruth, 364 00:25:56,062 --> 00:25:57,105 t�a Ruth, 365 00:25:59,274 --> 00:26:00,525 T�a Ruth. 366 00:26:28,303 --> 00:26:29,345 Lo siento por el coche. 367 00:26:29,429 --> 00:26:31,389 El que se ha aboyado es el suyo, se�or. 368 00:26:44,402 --> 00:26:46,571 Miller, �qu� pasa? 369 00:26:47,197 --> 00:26:49,699 Sargento Miller, no veo nada. 370 00:26:52,118 --> 00:26:54,579 S�, se�or. La luz del vest�bulo est� apagada. 371 00:26:54,829 --> 00:26:56,456 Eso lo s�, �pero por qu�? 372 00:26:56,873 --> 00:27:00,794 Porque Ud. dijo que lo dej�semos todo como estaba, se�or. 373 00:27:00,960 --> 00:27:04,214 Y el vest�bulo es contiguo a la habitaci�n del crimen. 374 00:27:04,422 --> 00:27:08,593 Uno de los cad�veres cay� casi en el umbral. 375 00:27:08,968 --> 00:27:10,762 Sargento Miller, sargento... 376 00:27:11,095 --> 00:27:12,388 Hola, teniente. 377 00:27:12,514 --> 00:27:15,183 Andrew ha usado una linterna para siluetear los cad�veres. 378 00:27:15,391 --> 00:27:17,477 Ya tenemos las huellas de los conmutadores. 379 00:27:17,685 --> 00:27:21,105 - �Podemos encender? - Cuando lo diga el teniente. 380 00:27:21,356 --> 00:27:23,066 Gracias, sargento Miller. 381 00:27:30,156 --> 00:27:31,783 As� lo encontramos, se�or. 382 00:27:32,492 --> 00:27:34,160 Muy bien, sargento. 383 00:27:34,744 --> 00:27:37,539 Si ya se han ocupado de los conmutadores... 384 00:27:37,789 --> 00:27:39,165 pueden encender la luz. 385 00:27:39,916 --> 00:27:40,959 S�, se�or. 386 00:27:43,294 --> 00:27:46,464 El contenido de sus bolsillos est� sobre esa vitrina. 387 00:27:47,757 --> 00:27:51,302 Evidentemente entr� despu�s de desconectar la alarma... 388 00:27:51,427 --> 00:27:52,929 y pasar por el s�tano. 389 00:27:53,763 --> 00:27:55,181 Luego forz� la vitrina. 390 00:27:55,348 --> 00:27:57,100 Perdone, sargento. �Ha terminado? 391 00:27:57,350 --> 00:27:59,477 - Falta poco. - Tom� los objetos... 392 00:27:59,644 --> 00:28:01,271 y los meti� en el malet�n. 393 00:28:02,272 --> 00:28:03,898 Luego fue hacia su coche. 394 00:28:04,691 --> 00:28:06,609 Vio que el neum�tico estaba pinchado... 395 00:28:06,693 --> 00:28:07,735 y se asust�. 396 00:28:07,986 --> 00:28:10,405 Volvi� aqu� e intent� llamar a su hermano. 397 00:28:10,697 --> 00:28:13,741 Lytton le sorprendi� hablando por tel�fono. 398 00:28:14,409 --> 00:28:16,619 �l dispar� y Lytton dispar�. 399 00:28:16,995 --> 00:28:19,956 A la vez. As� ocurri�. 400 00:28:20,331 --> 00:28:21,374 Bien. 401 00:28:21,708 --> 00:28:23,585 Ya sabemos d�nde est� Shaeffer. 402 00:28:23,960 --> 00:28:28,673 Llame a su hermano, deber� identificar el cad�ver. 403 00:28:28,840 --> 00:28:29,883 S�. 404 00:28:31,885 --> 00:28:32,969 �Qu� es esto? 405 00:28:33,470 --> 00:28:36,764 - El contenido de sus bolsillos. - Ya lo s�. 406 00:28:37,807 --> 00:28:40,393 Me refiero a esto. 407 00:28:42,812 --> 00:28:44,731 Ser� uno de los objetos robados. 408 00:28:45,190 --> 00:28:48,568 Es antiguo. S� algo de reliquias. 409 00:28:49,235 --> 00:28:51,321 - Mi mujer y yo... - La m�a tambi�n. 410 00:28:51,654 --> 00:28:52,864 �Estaba en un bolsillo? 411 00:28:53,364 --> 00:28:54,908 En el del abrigo. S�, se�or. 412 00:28:55,074 --> 00:28:57,952 - �Lo dem�s est� all�? - S�, se�or. 413 00:28:58,453 --> 00:29:00,789 No hemos tocado el malet�n para nada. 414 00:29:00,830 --> 00:29:02,123 Bien, sargento. 415 00:29:04,918 --> 00:29:06,377 Un malet�n grandioso. 416 00:29:06,961 --> 00:29:08,296 A�n queda mucho sitio. 417 00:29:09,088 --> 00:29:10,131 S�, se�or. 418 00:29:10,882 --> 00:29:12,884 No s� por qu� guard� esto en un bolsillo. 419 00:29:12,967 --> 00:29:15,887 Perdone, teniente, necesitamos fotos de todo esto. 420 00:29:17,639 --> 00:29:18,681 Adelante. 421 00:29:26,648 --> 00:29:28,525 - �Ha terminado? - A�n no. 422 00:29:28,942 --> 00:29:30,318 Sab�a lo que hac�a, se�or. 423 00:29:39,118 --> 00:29:40,662 No quer�a hacer ruido. 424 00:29:42,455 --> 00:29:44,332 Entr� con zapatos nuevos. 425 00:29:45,667 --> 00:29:48,378 S�, bueno, con los chanclos de goma. 426 00:29:49,212 --> 00:29:53,591 Me refiero a que tuvo que andar mucho para llegar aqu� desde el s�tano. 427 00:29:54,300 --> 00:29:57,512 �Por qu� los chanclos en vez de zapatillas o suelas de goma? 428 00:29:58,555 --> 00:30:01,141 Esos zapatos son nuevos. Est�n duros. 429 00:30:02,392 --> 00:30:04,310 No se puede flexionar el pie. 430 00:30:05,228 --> 00:30:08,106 �Ha comprobado si guard� otros objetos en los bolsillos? 431 00:30:08,481 --> 00:30:09,691 A�n no, se�or. 432 00:30:09,774 --> 00:30:12,402 Es que no he querido cambiar la posici�n del cuerpo. 433 00:30:19,534 --> 00:30:21,661 Sargento, �este papel es del guarda? 434 00:30:22,245 --> 00:30:23,621 S�, se�or. 435 00:30:23,913 --> 00:30:26,166 "Dos vueltas despu�s de medianoche. " 436 00:30:29,836 --> 00:30:31,254 Mire esa camisa. 437 00:30:42,432 --> 00:30:44,142 Abra la chaqueta, Carter. 438 00:31:00,366 --> 00:31:01,618 Qu� presumido. 439 00:31:02,494 --> 00:31:04,078 El forro hace juego. 440 00:31:04,537 --> 00:31:06,164 �Tiene etiqueta la camisa? 441 00:31:07,582 --> 00:31:08,625 S�, se�or. 442 00:31:09,209 --> 00:31:12,629 - �Y marca de lavander�a? - No parece, se�or. 443 00:31:15,256 --> 00:31:17,217 �Quiere enfocar aqu� la linterna? 444 00:31:22,889 --> 00:31:24,349 A�n tiene el apresto. 445 00:31:24,974 --> 00:31:27,644 Qu� raro. Se le ca�a el pelo. 446 00:31:27,769 --> 00:31:30,855 Lo tiene muy igualado. Perece como si acabara de cort�rselo. 447 00:31:34,526 --> 00:31:35,777 Y de hacerse la manicura. 448 00:31:37,237 --> 00:31:38,571 Vaya reloj. 449 00:31:40,365 --> 00:31:41,741 �Ve algo, se�or? 450 00:31:45,995 --> 00:31:47,455 No anda muy bien. 451 00:31:48,540 --> 00:31:49,958 El m�o cost� 30 d�lares. 452 00:31:50,083 --> 00:31:53,378 El suyo unos 200 y no funciona. Tiene fecha de primero de mayo. 453 00:31:53,753 --> 00:31:55,797 El dinero no significa calidad. 454 00:31:56,422 --> 00:31:59,926 Teniente, estamos a uno de mayo. Ese reloj est� bien. 455 00:32:00,009 --> 00:32:01,553 Es el suyo el que va mal. 456 00:32:02,262 --> 00:32:04,597 �Por 30 d�lares qu� espera? 457 00:32:14,357 --> 00:32:16,317 Le ha picado un mosquito. 458 00:32:17,235 --> 00:32:22,073 No, sargento, no es una picadura. 459 00:32:23,533 --> 00:32:24,659 �Me permiten? 460 00:32:30,790 --> 00:32:32,292 �Ha registrado su coche? 461 00:32:32,375 --> 00:32:34,502 Lo he registrado y no hay nada. 462 00:32:34,919 --> 00:32:36,504 Ni siquiera rueda de repuesto. 463 00:32:41,134 --> 00:32:43,136 As� que esto es todo. 464 00:32:45,346 --> 00:32:47,265 Lo encuentro extra�o. 465 00:32:48,766 --> 00:32:52,228 Si me permite mi opini�n, a m� me parece normal. 466 00:32:52,979 --> 00:32:54,689 �Por qu� lo encuentra extra�o? 467 00:32:55,440 --> 00:33:00,737 Porque creo que todo lo que lleva es nuevo. 468 00:33:02,071 --> 00:33:03,198 Y veraniego. 469 00:33:03,990 --> 00:33:07,702 Creo que se hab�a preparado para irse de vacaciones. 470 00:33:08,620 --> 00:33:10,872 �Lo dice por el corte de pelo y la manicura? 471 00:33:11,498 --> 00:33:12,540 S�. 472 00:33:13,500 --> 00:33:16,503 Pero no llevaba maletas ni dinero. 473 00:33:17,253 --> 00:33:18,880 Eso es lo que me parece extra�o. 474 00:33:20,632 --> 00:33:21,925 Ni pasaporte. 475 00:33:23,176 --> 00:33:24,219 �Pasaporte? 476 00:33:25,178 --> 00:33:27,597 Si no iba a salir del pa�s no lo necesitaba. 477 00:33:27,847 --> 00:33:31,184 Yo dir�a que iba a Las Vegas si es que iba a alguna parte. 478 00:33:33,353 --> 00:33:35,438 Iba a alguna parte, sargento. 479 00:33:37,690 --> 00:33:39,651 Iba a alguna parte. 480 00:35:37,018 --> 00:35:40,271 Me lo tem�a. Hay mucha flor por aqu�. 481 00:35:42,232 --> 00:35:45,860 No deb�a haberse molestado. 482 00:35:48,530 --> 00:35:50,990 Lleva aqu� un buen rato, teniente. 483 00:35:52,283 --> 00:35:54,911 S�, esta sala es hipnotizante. 484 00:35:56,204 --> 00:35:58,164 Es fascinante, �verdad? 485 00:35:58,915 --> 00:36:00,834 Ven�a a menudo de joven. 486 00:36:01,960 --> 00:36:03,711 Para estar sola... 487 00:36:05,171 --> 00:36:06,589 cuando estaba triste. 488 00:36:07,841 --> 00:36:12,262 Vine cuando muri� mi padre y mi madre. 489 00:36:14,722 --> 00:36:16,307 Y en otra ocasi�n. 490 00:36:16,850 --> 00:36:20,436 - Siento lo de su hermano, se�ora. - Gracias. 491 00:36:23,857 --> 00:36:26,860 ��sa es su madre de joven? 492 00:36:28,403 --> 00:36:29,988 Tiene un rostro resplandeciente. 493 00:36:31,114 --> 00:36:32,407 Es un rostro feliz. 494 00:36:32,866 --> 00:36:35,326 No, mi madre hab�a muerto cuando lo pintaron. 495 00:36:36,578 --> 00:36:37,954 Es un retrato m�o... 496 00:36:38,329 --> 00:36:40,957 despu�s de prometerme con Peter Brandt. 497 00:36:42,792 --> 00:36:44,586 �Es un rostro feliz, verdad? 498 00:36:46,713 --> 00:36:47,755 Cre� que... 499 00:36:48,423 --> 00:36:51,468 - Ud. era... - �Una solterona? 500 00:36:53,470 --> 00:36:55,930 Esa palabra se aplica a las mujeres que no se casan. 501 00:36:56,639 --> 00:36:59,058 Resulta cruel, sobre todo habiendo estado prometida. 502 00:36:59,684 --> 00:37:03,438 �Le ocurri� algo o s�lo decidi� que no quer�a casarse? 503 00:37:04,147 --> 00:37:05,523 Yo no lo decid�. 504 00:37:06,566 --> 00:37:08,860 Mi hermana en quien toma las decisiones. 505 00:37:09,486 --> 00:37:10,945 Ya lo hac�a entonces. 506 00:37:11,154 --> 00:37:12,906 �No le gustaba aquel hombre? 507 00:37:13,448 --> 00:37:17,535 No creo que no le gustara, aunque llegu� a pensarlo. 508 00:37:18,745 --> 00:37:20,246 Ella tambi�n se cas� con �l. 509 00:37:24,334 --> 00:37:26,461 Lo siento, teniente. Cre� que lo sab�a. 510 00:37:27,378 --> 00:37:30,882 Todo el mundo lo sabe. Mi hermana es la Sra. Brandt. 511 00:37:32,675 --> 00:37:35,804 Sali� en la prensa. Se fugaron. 512 00:37:36,596 --> 00:37:41,267 - Pues su sobrina Janie... - Es la hija que pod�a haber tenido. 513 00:37:42,727 --> 00:37:43,770 S�, 514 00:37:45,271 --> 00:37:47,607 supongo que por eso la quiero tanto. 515 00:37:48,983 --> 00:37:51,653 Teniente, d�game una cosa, 516 00:37:52,320 --> 00:37:54,364 Adem�s de sentirse hipnotizado, 517 00:37:54,781 --> 00:37:56,866 �qu� ha pensado durante este tiempo? 518 00:37:58,576 --> 00:38:00,328 �Quiere que le diga la verdad? 519 00:38:00,829 --> 00:38:03,289 Pensaba en c�mo estaba vestido el Sr. Shaeffer. 520 00:38:06,126 --> 00:38:09,045 Es una forma rara de vestir para realizar un robo. 521 00:38:10,922 --> 00:38:12,841 Hasta el sargento Shaw se ha impresionado. 522 00:38:13,258 --> 00:38:16,553 Y eso que a veces usa corbatas fluorescentes. 523 00:38:17,554 --> 00:38:20,098 Todo era nuevo, incluso el corte de pelo. 524 00:38:21,015 --> 00:38:23,977 - Y adem�s esa nota. - �Qu� nota? 525 00:38:24,435 --> 00:38:26,020 La ten�a en su bolsillo. 526 00:38:29,065 --> 00:38:31,067 Enseguida lo encuentro. 527 00:38:34,237 --> 00:38:39,659 Todo lo que rob� lo meti� en el malet�n excepto esto. 528 00:38:40,076 --> 00:38:41,536 Es muy raro, �no? 529 00:38:42,662 --> 00:38:43,913 Y luego esta nota. 530 00:38:44,998 --> 00:38:47,292 "Dos vueltas despu�s de medianoche". 531 00:38:48,418 --> 00:38:50,837 �Y eso qu� conclusi�n le lleva, teniente? 532 00:38:51,171 --> 00:38:54,424 Creo que el Sr. Shaeffer iba a abandonar el pa�s despu�s del robo. 533 00:38:55,049 --> 00:38:57,051 Que iba a un sitio donde hace calor. 534 00:38:57,927 --> 00:39:00,638 Que hab�a concertado una cita para encontrarse con alguien... 535 00:39:00,680 --> 00:39:05,143 entregarle los objetos robados antes de partir esta noche. 536 00:39:06,936 --> 00:39:08,938 Y que se qued� con una cosa. 537 00:39:09,481 --> 00:39:14,235 Porque quer�a conservarla. �Y sabe qu�, adem�s? 538 00:39:15,028 --> 00:39:16,070 �Qu�? 539 00:39:16,279 --> 00:39:18,656 Creo que el lugar de reuni�n con esa persona... 540 00:39:18,740 --> 00:39:21,826 era este mismo dentro del museo. 541 00:39:22,702 --> 00:39:23,745 Eso es interesante. 542 00:39:25,538 --> 00:39:27,081 �Por qu� esa deducci�n? 543 00:39:27,290 --> 00:39:29,793 Porque es una nota con instrucciones. 544 00:39:30,376 --> 00:39:32,462 Y por eso deduzco que no figuran en ella... 545 00:39:32,545 --> 00:39:34,047 nombres de calle o direcciones. 546 00:39:34,798 --> 00:39:37,342 Porque ese sitio no ten�a calles, 547 00:39:38,885 --> 00:39:40,804 y ya estaba en el punto de reuni�n. 548 00:39:41,471 --> 00:39:44,390 Exacto. Es lo que he pensado. 549 00:39:45,350 --> 00:39:47,936 Ser�a buena detective, Srta. Lytton. 550 00:39:49,103 --> 00:39:50,146 Gracias. 551 00:39:51,648 --> 00:39:53,274 Parece que todo concuerda. 552 00:39:53,900 --> 00:39:56,194 S�, todo excepto una cosa. 553 00:39:57,821 --> 00:40:01,449 �D�nde est�n su equipaje y pasaporte? 554 00:40:02,116 --> 00:40:06,412 No est�n en su apartamento. �Qui�n se las ha llevado y cu�ndo? 555 00:40:07,080 --> 00:40:09,457 Si la hip�tesis no concuerda con los hechos... 556 00:40:10,375 --> 00:40:12,627 �no es m�s razonable cambiar la hip�tesis? 557 00:40:14,796 --> 00:40:16,047 �Qu� hip�tesis? 558 00:40:16,339 --> 00:40:18,424 Que Shaeffer saldr�a del pa�s inmediatamente. 559 00:40:19,050 --> 00:40:23,221 No es una hip�tesis que el Sr. Shaeffer fuera a salir del pa�s. 560 00:40:24,305 --> 00:40:25,348 Es un hecho. 561 00:40:25,765 --> 00:40:28,017 �Por el corte de pelo y por su traje? 562 00:40:28,184 --> 00:40:30,228 No, por la picadura de un mosquito... 563 00:40:30,270 --> 00:40:32,605 que el sargento Miller crey� que ten�a. 564 00:40:33,022 --> 00:40:34,899 Pero no era una picadura. 565 00:40:35,692 --> 00:40:38,987 El a�o pasado mi mujer y yo fuimos de vacaciones a Nicaragua... 566 00:40:39,028 --> 00:40:41,281 y yo ten�a una marca igual a esa en el brazo. 567 00:40:41,865 --> 00:40:43,658 �Sabe qu� era? 568 00:40:44,617 --> 00:40:46,536 La marca de la vacuna. 569 00:40:46,953 --> 00:40:47,996 Entiendo. 570 00:40:49,747 --> 00:40:52,876 De acuerdo, teniente, ya ha demostrado que el Sr. Shaeffer... 571 00:40:52,917 --> 00:40:54,210 iba a abandonar el pa�s. 572 00:40:55,003 --> 00:40:58,173 Pero no significa que fuera a hacerlo esa noche. 573 00:40:59,549 --> 00:41:01,885 No olvide que despu�s del robo... 574 00:41:02,260 --> 00:41:03,845 empezar�an a buscarle. 575 00:41:04,804 --> 00:41:08,975 �l pensar�a que si le buscaban le ser�a muy dif�cil ir de compras. 576 00:41:09,601 --> 00:41:13,897 Se vacunar�a y har�a todo antes del robo. 577 00:41:15,857 --> 00:41:18,651 Imagino que se puso la ropa nueva porque le gust�. 578 00:41:20,320 --> 00:41:22,071 No podr�a aguantar sin pon�rsela. 579 00:41:22,655 --> 00:41:24,699 Era muy infantil. 580 00:41:25,784 --> 00:41:28,077 Su hermano ya se lo habr� dicho. 581 00:41:29,662 --> 00:41:33,124 Por eso ten�a su equipaje y pasaporte escondidos... 582 00:41:33,166 --> 00:41:35,084 en el sitio donde planeaba esconderse despu�s. 583 00:41:37,545 --> 00:41:40,590 Eso tiene sentido. 584 00:41:42,842 --> 00:41:46,763 Quiz� sea este ambiente. 585 00:41:47,514 --> 00:41:51,601 Quiz� intento dar misterio a un caso que parece solucionado... 586 00:41:51,684 --> 00:41:54,103 y que influya en m� esta habitaci�n. 587 00:41:56,147 --> 00:41:58,525 �Nos vamos, teniente? Est� oscureciendo. 588 00:41:59,776 --> 00:42:03,863 Ser� lo mejor, aunque me quedar�a para siempre. 589 00:42:05,365 --> 00:42:07,158 La acompa�ar� a su casa. 590 00:42:14,958 --> 00:42:18,169 - Eso es. - �C�mo dice? 591 00:42:19,254 --> 00:42:22,340 - Eso que ha dicho Ud. - Yo estaba callada. 592 00:42:23,049 --> 00:42:24,425 Ha dicho que estaba oscureciendo. 593 00:42:24,843 --> 00:42:27,720 - Son las 19:00. - A eso me refiero. 594 00:42:28,346 --> 00:42:31,683 A las 20:00 ya ser� de noche, completamente de noche. 595 00:42:32,851 --> 00:42:36,354 Eso significa que ayer, cuando ocurri� aquello... 596 00:42:38,356 --> 00:42:40,525 - ...ya estaba oscuro. - Claro. 597 00:42:40,775 --> 00:42:44,112 Pero en esta habitaci�n nadie ha tocado nada. 598 00:42:45,905 --> 00:42:47,699 Absolutamente nada. 599 00:42:48,867 --> 00:42:50,743 �Comprende lo que quiero decir? 600 00:42:51,369 --> 00:42:54,622 Nada. �Se da cuenta? 601 00:42:56,374 --> 00:42:59,335 Miller ni siquiera dej� que tocaran los conmutadores... 602 00:42:59,377 --> 00:43:02,255 porque yo le dije que lo dejasen todo como estaba. 603 00:43:02,755 --> 00:43:05,467 Eso significa que anoche las luces estaban apagadas. 604 00:43:07,969 --> 00:43:09,888 Pero eso no puede ser. 605 00:43:10,972 --> 00:43:14,434 Es imposible que dos hombres disparen el uno contra el otro... 606 00:43:14,476 --> 00:43:15,935 y se maten en una habitaci�n a oscuras. 607 00:43:16,186 --> 00:43:18,062 �D�nde est�n los conmutadores de la luz? 608 00:43:19,355 --> 00:43:20,648 Aqu�, teniente. 609 00:43:25,320 --> 00:43:26,362 Eso es. 610 00:43:27,906 --> 00:43:29,240 Eso es lo que �l hizo. 611 00:43:29,824 --> 00:43:30,867 ��l? 612 00:43:30,909 --> 00:43:33,077 El que haya matado a su hermano y al Sr. Shaeffer. 613 00:43:33,745 --> 00:43:36,289 Me temo que esto no lo comprendo. 614 00:43:37,081 --> 00:43:39,083 �Por qu� no pudo encender las luces uno de ellos? 615 00:43:39,334 --> 00:43:40,710 Pudo, en efecto. 616 00:43:42,420 --> 00:43:44,756 Pero despu�s de morir los dos... 617 00:43:46,257 --> 00:43:47,717 �qui�n las apag�? 618 00:44:02,506 --> 00:44:06,093 - �Trabaja aqu� un tal Darryl? - S�, ah� a la derecha. 619 00:44:10,347 --> 00:44:13,308 Con este corte puedo pein�rselo Ud. 620 00:44:14,101 --> 00:44:16,895 No necesita peine. Use los dedos. 621 00:44:18,397 --> 00:44:21,316 - Perdone. �Darryl? - Est� ah�. 622 00:44:21,567 --> 00:44:22,609 Bien. 623 00:44:23,902 --> 00:44:25,612 - Perdone, �Darryl? - S�. 624 00:44:26,071 --> 00:44:27,740 Ser� dif�cil, pero har� lo que pueda. 625 00:44:27,781 --> 00:44:31,285 - Si�ntese, por favor. - No, s�lo quer�a hacerle una pregunta. 626 00:44:31,326 --> 00:44:34,038 Si no se arregla el pelo, p�ngase un sombrero y no se lo quite nunca. 627 00:44:34,288 --> 00:44:37,166 No, se�or. �Tan mal est�? 628 00:44:38,333 --> 00:44:39,376 S�, s�. 629 00:44:39,418 --> 00:44:41,462 No tengo tiempo para m�s preguntas. 630 00:44:41,545 --> 00:44:47,718 - Cheryl, mira qui�n tiene hora. - Perdone, soy el teniente Columbo. 631 00:44:47,843 --> 00:44:49,595 - �Colombo? - S�, Columbo. 632 00:44:49,678 --> 00:44:52,931 Quisiera hacerle unas preguntas sobre una persona... 633 00:44:53,015 --> 00:44:56,602 Lo siento, pero en este momento estoy en pleno trabajo. 634 00:44:56,685 --> 00:44:58,979 Lo siento, pero si no me contesta aqu�... 635 00:44:59,605 --> 00:45:01,940 deber� acompa�arme al departamento de Polic�a. 636 00:45:02,066 --> 00:45:05,069 - Se trata de un caso de asesinato. - Bien, det�ngame. 637 00:45:05,110 --> 00:45:06,987 Me defraudar�a que un polic�a no lo hiciese. 638 00:45:07,321 --> 00:45:09,782 Prefiero perder una fortuna cancelando el d�a... 639 00:45:09,823 --> 00:45:10,949 que ofender a mis clientes. 640 00:45:11,033 --> 00:45:12,785 Adelante, ll�veme al departamento de Polic�a. 641 00:45:12,826 --> 00:45:16,455 Det�ngame, �ha tra�do las esposas? �Por qu� no me las pone? 642 00:45:16,580 --> 00:45:18,999 Me sorprende que no me haya dado una paliza... 643 00:45:19,083 --> 00:45:20,834 para llevarme inconsciente y as� no le causo problemas. 644 00:45:21,126 --> 00:45:23,253 - �Es as�? - No, no funciona as�. 645 00:45:23,337 --> 00:45:25,464 - �Por qu� no me arregla el pelo? - �Que se lo arregle? 646 00:45:25,589 --> 00:45:26,965 - S�. - S� es posible. 647 00:45:35,007 --> 00:45:37,467 CORTE DE PELO 20 D�LARES MANICURA CINCO D�LARES 648 00:45:43,941 --> 00:45:46,652 - Sargento, - S�, teniente. 649 00:45:47,695 --> 00:45:49,822 �quiere sacar mi billetera del bolsillo porque... 650 00:45:49,863 --> 00:45:52,950 me han dicho que no toque nada hasta que se me sequen. 651 00:45:54,118 --> 00:45:55,786 Ah� a la izquierda. 652 00:46:00,416 --> 00:46:03,961 Creo que s�lo tengo cinco d�lares. 653 00:46:04,586 --> 00:46:06,505 Si pudiera prestarme 20. 654 00:46:07,756 --> 00:46:11,051 Supongo que esperan propina. Dele 60 centavos. 655 00:46:11,176 --> 00:46:12,219 �A cada uno? 656 00:46:13,721 --> 00:46:15,514 Dec�dalo Ud., sargento. 657 00:46:16,098 --> 00:46:18,017 H�game el favor, le espero en el coche. 658 00:46:23,230 --> 00:46:26,150 Vino el s�bado por la tarde antes de cerrar y compr� ese reloj. 659 00:46:26,692 --> 00:46:29,486 Es similar al suyo, funciona igual. S�lo cambia la carcasa. 660 00:46:29,862 --> 00:46:32,531 Pues al m�o le pasa algo. Hace dos meses que lo tengo... 661 00:46:32,614 --> 00:46:34,950 y ayer se retras� un d�a. 662 00:46:35,909 --> 00:46:37,786 - �Sab�a Ud...? - No perdi� ning�n d�a. 663 00:46:38,454 --> 00:46:41,832 Todos los relojes calendario est�n ajustados para los meses de 31 d�as. 664 00:46:42,249 --> 00:46:43,709 El mes pasado tuvo 30. 665 00:46:44,251 --> 00:46:46,045 Su reloj marca el d�a uno en vez de el dos. 666 00:46:47,963 --> 00:46:49,798 - El d�a uno. - Claro, d�melo. 667 00:46:50,549 --> 00:46:54,511 Cuando el mes tiene 30 d�as, debe adelantar el reloj 24 horas. 668 00:46:54,553 --> 00:46:57,473 Si no, el d�a uno marcar� el 31. 669 00:46:58,182 --> 00:47:01,852 Debe pasar las doce dos veces. Esta cuerda est� muy dura. 670 00:47:01,977 --> 00:47:03,812 A m� me daba miedo tocarla. 671 00:47:04,521 --> 00:47:07,191 Cre�a que si estaba tan ajustada era porque no deb�a moverse. 672 00:47:07,983 --> 00:47:09,693 Gracias, le agradezco que me lo haya ense�ado. 673 00:47:09,777 --> 00:47:11,695 No hay de qu�. Lo hago cada d�a. 674 00:47:12,321 --> 00:47:14,615 Se lo expliqu� al Sr. Shaeffer durante 20 minutos. 675 00:47:14,948 --> 00:47:18,660 Le cost� comprenderlo. Y el jefe esperando para cerrar. 676 00:47:19,328 --> 00:47:22,873 Como era d�a 30 me ofrec� para adelant�rselo yo. 677 00:47:23,082 --> 00:47:25,667 Pero dijo que no, que quer�a hacerlo a las 24:00 en punto. 678 00:47:26,960 --> 00:47:29,880 - Aqu� tiene, teniente. - Muchas gracias, y... 679 00:47:29,963 --> 00:47:32,716 - ...gracias por su colaboraci�n. - De nada. 680 00:47:33,467 --> 00:47:36,136 Perdone, me gusta su pelo. 681 00:47:36,470 --> 00:47:37,513 �Darryl? 682 00:47:40,057 --> 00:47:42,601 - S�. - Se nota. 683 00:48:05,958 --> 00:48:07,000 Hola. 684 00:48:08,794 --> 00:48:10,796 Teniente, parece de buen humor. 685 00:48:11,088 --> 00:48:15,509 Lo estoy. Ten�amos raz�n en lo que dedujimos. 686 00:48:16,510 --> 00:48:20,723 Shaeffer dijo a todo el mundo que se ir�a de vacaciones. 687 00:48:21,765 --> 00:48:25,019 �Es parte de su trabajo intentar confundir a las personas? 688 00:48:26,520 --> 00:48:30,357 - �Confundir a las personas? - Confundirlas. 689 00:48:31,316 --> 00:48:34,111 Nosotros no dedujimos que Shaeffer se ir�a al d�a siguiente. 690 00:48:34,653 --> 00:48:37,573 Si no lo recuerda, mi opini�n era diferente. 691 00:48:38,449 --> 00:48:40,034 Lo hab�a olvidado. 692 00:48:40,701 --> 00:48:45,289 Me despisto a menudo porque debo recordar todo con detalle. 693 00:48:46,081 --> 00:48:47,124 Teniente, 694 00:48:48,125 --> 00:48:52,004 no me tome por tonta. Yo no lo hago con Ud. 695 00:48:52,755 --> 00:48:54,798 No me importan sus trucos lo m�s m�nimo. 696 00:48:55,299 --> 00:48:57,468 Pero deber� ser un poco m�s astuto. 697 00:48:58,761 --> 00:49:01,764 Ayer yo ya sab�a que deber�a interrogarnos a todas. 698 00:49:02,431 --> 00:49:05,142 Porque todas somos sospechosas. 699 00:49:06,268 --> 00:49:10,022 Y hace bien en sospechar. Es parte de su trabajo. 700 00:49:11,023 --> 00:49:13,734 Claro que debo preguntar, si se refiere a eso. 701 00:49:14,526 --> 00:49:16,987 Pero no dir�a que sospecho de Uds. 702 00:49:18,572 --> 00:49:20,074 Agradezco su delicadeza. 703 00:49:20,991 --> 00:49:24,411 Pero gu�rdela para mi hermana. La necesitar�. 704 00:49:25,704 --> 00:49:27,456 Procurar� que no se desmaye. 705 00:49:29,249 --> 00:49:30,417 S� que... 706 00:49:32,503 --> 00:49:35,089 es un mal momento para Ud., Sra. Brandt. 707 00:49:35,422 --> 00:49:36,924 No, adelante. 708 00:49:37,383 --> 00:49:40,219 Estoy bien, lo soportar�. Dios me ayude. 709 00:49:40,552 --> 00:49:45,099 Tampoco es tan serio. S�lo quiero hacerle unas preguntas. 710 00:49:45,391 --> 00:49:47,768 Dios m�o, ha sido tan horrible. 711 00:49:49,603 --> 00:49:51,146 Quiz� debiera volver en otro momento. 712 00:49:51,313 --> 00:49:54,775 No puedo ser tan d�bil. No puedo. 713 00:49:56,110 --> 00:49:58,987 No soy tan fr�gil como parezco, teniente. 714 00:49:59,363 --> 00:50:00,572 Nunca fui as�. 715 00:50:00,906 --> 00:50:04,284 Cuando era joven la gente dec�a que consegu�a lo que quer�a. 716 00:50:04,410 --> 00:50:08,038 Porque era muy guapa. Quiz� s�. 717 00:50:08,163 --> 00:50:10,791 Pero no era la �nica raz�n. Entonces yo era fuerte. 718 00:50:11,875 --> 00:50:13,335 Y lo sigo siendo. 719 00:50:14,169 --> 00:50:15,838 Ahora debo serlo m�s. 720 00:50:17,005 --> 00:50:19,466 Mi pobre hermano lo hubiera querido as�. 721 00:50:24,054 --> 00:50:25,389 Adelante, teniente. 722 00:50:26,015 --> 00:50:27,057 Preg�nteme. 723 00:50:28,684 --> 00:50:33,480 Sra. Brandt, esto ha sido muy tr�gico. 724 00:50:34,148 --> 00:50:36,692 Si va a desmayarse... 725 00:50:36,859 --> 00:50:39,695 cuando le pregunte, d�gamelo. 726 00:50:40,112 --> 00:50:42,531 Por nada del mundo quisiera incomodarla. 727 00:50:44,033 --> 00:50:45,868 Lo siento. 728 00:50:56,837 --> 00:50:59,840 Muchas gracias, Sra. Brandt. Esto es todo por hoy. 729 00:51:00,507 --> 00:51:01,550 Gracias. 730 00:51:05,012 --> 00:51:06,055 �S�? 731 00:51:08,515 --> 00:51:11,935 - �Est�s bien? - S�, �y t�? 732 00:51:12,269 --> 00:51:13,812 Mejor de lo que cre�a. 733 00:51:14,229 --> 00:51:15,689 Mejor ponte una bata, 734 00:51:15,731 --> 00:51:17,900 el teniente ha venido a hacerte unas preguntas. 735 00:51:18,233 --> 00:51:19,818 Ha sido horroroso. 736 00:51:20,319 --> 00:51:21,987 Me siento diez a�os mayor. 737 00:51:25,532 --> 00:51:28,952 S�, s�. La muerte hace eso. 738 00:51:31,038 --> 00:51:32,623 La de mi padre no. 739 00:51:33,040 --> 00:51:35,042 No recuerdo nada sobre su muerte. 740 00:51:35,834 --> 00:51:37,795 Claro, eras muy peque�a. 741 00:51:38,295 --> 00:51:40,339 No s� por qu� mam� no se volvi� a casar. 742 00:51:41,632 --> 00:51:43,675 Es la primera vez que lo pienso. 743 00:51:44,426 --> 00:51:46,095 No habr� vuelto a enamorarse, supongo. 744 00:51:47,930 --> 00:51:49,932 �Se enamor� alguna vez? 745 00:51:52,309 --> 00:51:54,520 T� la proteges cuando hablas conmigo. 746 00:51:55,229 --> 00:51:57,648 Igual que me proteges a m� cuando hablas con ella. 747 00:51:58,482 --> 00:52:00,317 Te gusta proteger a todo el mundo. 748 00:52:02,486 --> 00:52:04,738 Perdone, no quisiera molestarlas. 749 00:52:05,197 --> 00:52:07,157 No molesta, teniente. Pase. 750 00:52:07,408 --> 00:52:10,327 Me detuve un instante para ver c�mo estaba Janie. 751 00:52:10,994 --> 00:52:12,037 Perdone. 752 00:52:19,294 --> 00:52:23,006 �Me permite que le haga algunas preguntas, Srta. Janie? 753 00:52:24,675 --> 00:52:25,884 Ll�meme Janie. 754 00:52:27,594 --> 00:52:32,266 - Claro, �por qu� no? - No es nada personal, s�lo rutina. 755 00:52:33,350 --> 00:52:35,019 Mi obligaci�n es preguntar. 756 00:52:35,352 --> 00:52:39,356 Quiere saber d�nde estaba yo en el momento del crimen, �verdad? 757 00:52:40,524 --> 00:52:41,567 S�. 758 00:52:44,528 --> 00:52:46,071 Estaba con mi novio. 759 00:52:46,780 --> 00:52:50,200 Y no le dar� su nombre a no ser que sea necesario. 760 00:52:51,994 --> 00:52:53,037 De acuerdo. 761 00:52:54,079 --> 00:52:56,331 Bien, gracias. 762 00:53:14,224 --> 00:53:15,267 Perdone. 763 00:53:18,103 --> 00:53:19,146 Lo siento. 764 00:53:19,938 --> 00:53:22,232 Le aseguro que he llamado dos veces. 765 00:53:23,359 --> 00:53:25,110 Yo estuve en la cocina todo el tiempo. 766 00:53:25,277 --> 00:53:26,528 Preg�ntelo a quien quiera. 767 00:53:41,050 --> 00:53:42,093 Gracias. 768 00:53:44,720 --> 00:53:46,639 Qu� familia. 769 00:53:46,722 --> 00:53:49,183 Todas creen que he venido a detenerlas. 770 00:53:49,475 --> 00:53:50,768 Todas menos yo. 771 00:53:51,143 --> 00:53:53,104 Es un alivio hablar con Ud. 772 00:53:53,187 --> 00:53:54,855 Empezaba a sentirme como un polic�a. 773 00:53:55,231 --> 00:53:57,942 Es polic�a. Y muy bueno. 774 00:53:58,567 --> 00:54:01,570 Dice las cosas cuando debe decirlas, no antes. 775 00:54:02,780 --> 00:54:04,365 Y sabe guardar un secreto. 776 00:54:05,282 --> 00:54:06,659 �A qu� secreto se refiere? 777 00:54:07,910 --> 00:54:10,913 S�lo s� que tiene uno. Conozco esa mirada. 778 00:54:12,164 --> 00:54:14,250 Mi cu�ado ten�a esa mirada cuando muri�. 779 00:54:15,126 --> 00:54:18,295 �Janie sabe que Ud. y su padre estuvieron prometidos? 780 00:54:19,088 --> 00:54:21,048 Claro, no tengo secretos para ella. 781 00:54:22,174 --> 00:54:24,760 - �Ninguno? - S�lo uno. 782 00:54:26,470 --> 00:54:28,973 Supongo que habr� o�do los ecos de sociedad, 783 00:54:29,015 --> 00:54:30,349 las partidas de nacimiento. 784 00:54:31,726 --> 00:54:34,770 Sent� curiosidad cuando me habl� de Peter Brandt. 785 00:54:36,272 --> 00:54:39,442 De esa parte de mi vida no hablo con nadie... 786 00:54:39,817 --> 00:54:42,611 y no le conozco tanto como para discutirlo ahora. 787 00:54:43,237 --> 00:54:45,656 No es asunto m�o. Perd�n. 788 00:54:47,491 --> 00:54:50,619 Por cierto, tengo un peque�o problema... 789 00:54:52,496 --> 00:54:54,040 relacionado con las coartadas. 790 00:54:54,498 --> 00:54:58,669 �No cree que hayamos dicho la verdad sobre d�nde est�bamos? 791 00:54:59,754 --> 00:55:01,422 El problema es que... 792 00:55:03,215 --> 00:55:05,760 el crimen no fue a las 21:00. 793 00:55:08,179 --> 00:55:10,598 Cre� entender que Shaeffer llam�... 794 00:55:11,265 --> 00:55:13,184 y se registr� en un contestador. 795 00:55:13,809 --> 00:55:16,103 - �Dijo la hora? - S�. 796 00:55:16,687 --> 00:55:17,938 Pero fing�a. 797 00:55:18,648 --> 00:55:21,275 He comprobado la nota que llevaba el Sr. Shaeffer. 798 00:55:21,776 --> 00:55:24,362 La que dec�a: "Dos vueltas despu�s de medianoche". 799 00:55:24,820 --> 00:55:26,781 No s� ad�nde quiere ir a parar. 800 00:55:27,198 --> 00:55:29,533 El Sr. Shaeffer ten�a un reloj calendario como el m�o. 801 00:55:30,576 --> 00:55:33,621 Era necesario ponerlo al uno de mayo a mano. 802 00:55:34,163 --> 00:55:36,248 Para hacerlo hay que... 803 00:55:36,707 --> 00:55:39,710 dar dos vueltas a la aguja pasada la medianoche. 804 00:55:42,046 --> 00:55:46,300 El reloj de Shaeffer marcaba el uno de mayo. 805 00:55:47,551 --> 00:55:48,594 Eso significa... 806 00:55:49,345 --> 00:55:52,139 que probablemente a�n segu�a vivo a medianoche. 807 00:55:54,058 --> 00:55:55,434 �C�mo puede saber eso? 808 00:55:56,018 --> 00:55:57,853 El dependiente de la relojer�a... 809 00:55:58,521 --> 00:56:01,065 dice que estuvo 20 minutos... 810 00:56:01,148 --> 00:56:02,692 explic�ndole a Shaeffer c�mo funcionaba el reloj... 811 00:56:02,775 --> 00:56:04,568 porque Shaeffer le dijo... 812 00:56:04,819 --> 00:56:06,487 que quer�a ponerlo en el d�a apropiado... 813 00:56:06,570 --> 00:56:08,280 a las 24:00 de la noche en punto. 814 00:56:08,739 --> 00:56:10,741 Y para ello... 815 00:56:11,617 --> 00:56:16,080 ten�a que darle dos vueltas a la aguja... 816 00:56:16,664 --> 00:56:20,251 despu�s de la medianoche, tal como dec�a la nota. 817 00:56:21,794 --> 00:56:23,587 Es muy astuto, teniente. 818 00:56:25,881 --> 00:56:29,051 D�game, �por qu� iba a fingir? 819 00:56:30,386 --> 00:56:33,597 �Por qu� pretend�a hacer creer que era m�s temprano? 820 00:56:34,056 --> 00:56:35,766 Es lo que no entiendo. 821 00:56:38,227 --> 00:56:41,063 - A no ser que... - Alguien le dijera que lo hiciese. 822 00:56:43,524 --> 00:56:46,444 S�, pero, �por qu� motivo, se�ora? 823 00:56:48,654 --> 00:56:51,407 Teniente, no me confunda. 824 00:56:52,033 --> 00:56:54,410 Ud. sabe la respuesta. Acaba de decirla. 825 00:56:55,453 --> 00:56:57,455 A las nueve todos ten�amos coartada. 826 00:56:58,497 --> 00:57:01,125 Pero si Ud. tiene raz�n y alguien le dijo que lo hiciera... 827 00:57:01,167 --> 00:57:02,626 �por qu� hizo caso? 828 00:57:03,878 --> 00:57:07,256 �Por qu� darle a esa persona una coartada fingiendo que... 829 00:57:07,298 --> 00:57:09,175 lo mataba a esa hora? 830 00:57:10,301 --> 00:57:13,679 �l no sab�a que era una coartada porque �l no cre�a morir. 831 00:57:15,139 --> 00:57:16,849 Como Edward no lo mat�, 832 00:57:18,392 --> 00:57:20,728 alguien debi� de hacer un arreglo con �l. 833 00:57:21,646 --> 00:57:24,565 Alguien que quer�a matarle y necesitaba una coartada. 834 00:57:25,066 --> 00:57:28,944 Supongo que planearon el robo Shaeffer y qui�n le mat�. 835 00:57:29,737 --> 00:57:31,530 Y que Shaeffer pensaba... 836 00:57:32,198 --> 00:57:36,035 abandonar el pa�s con algunas joyas antiguas de considerable valor. 837 00:57:37,411 --> 00:57:39,622 Pero luego, su c�mplice le mat�. 838 00:57:40,289 --> 00:57:41,999 Edward oy� el ruido, baj� a ver qu� era... 839 00:57:42,750 --> 00:57:44,627 y lo mataron tambi�n. 840 00:57:45,753 --> 00:57:46,796 S�. 841 00:57:49,882 --> 00:57:53,219 Debi� ocurrir m�s o menos eso. 842 00:57:54,887 --> 00:57:58,140 - �Un pastel? - No, bueno s�. 843 00:57:58,557 --> 00:58:00,726 Gracias. Parece delicioso. 844 00:58:03,562 --> 00:58:07,108 Ser� mejor que le diga una cosa antes de que la descubra. 845 00:58:07,733 --> 00:58:09,860 Nos falta un objeto del museo. 846 00:58:10,486 --> 00:58:11,612 �Qu� objeto? 847 00:58:12,113 --> 00:58:14,740 Es de oro, una peque�a pieza rectangular... 848 00:58:14,782 --> 00:58:16,367 con una especie de asa en una cara. 849 00:58:16,617 --> 00:58:18,244 Tiene un valor respetable. 850 00:58:18,869 --> 00:58:20,913 Nos falta desde hace dos semanas. 851 00:58:21,080 --> 00:58:22,999 �Ha informado a la compa��a de seguros? 852 00:58:24,125 --> 00:58:26,168 No, Edward no me lo permiti�. 853 00:58:26,752 --> 00:58:27,795 �Por qu�? 854 00:58:28,170 --> 00:58:30,131 Porque me dijo que sab�a qui�n hab�a sido... 855 00:58:30,214 --> 00:58:32,174 y que quer�a ocuparse �l. 856 00:58:32,925 --> 00:58:35,511 - �Le dijo qui�n era? - No, era muy reservado. 857 00:58:35,594 --> 00:58:37,471 No le gustaba exteriorizar sus emociones. 858 00:58:37,513 --> 00:58:40,850 A m� tampoco. Excepto esta vez. 859 00:58:41,267 --> 00:58:43,144 Fue hace casi dos semanas. 860 00:58:43,853 --> 00:58:46,689 Fue por la desaparici�n de ese dichoso objeto. 861 00:58:47,231 --> 00:58:48,816 Cuando le dije que iba a dar parte... 862 00:58:49,233 --> 00:58:50,735 cre� que me pegar�a. 863 00:58:51,027 --> 00:58:52,570 �Qui�n m�s tiene acceso aqu�? 864 00:58:52,987 --> 00:58:54,030 Yo. 865 00:58:55,239 --> 00:58:57,533 S�, pero, �qui�n m�s? 866 00:58:58,743 --> 00:59:01,162 - Nadie. - �Nadie en absoluto? 867 00:59:01,996 --> 00:59:03,372 Que yo sepa no. 868 00:59:03,914 --> 00:59:07,126 El amigo de Janie, el hombre con qui�n estaba... 869 00:59:08,794 --> 00:59:11,047 es hermano del Sr. Shaeffer, �no? 870 00:59:11,630 --> 00:59:14,258 - �Por qu� dice eso? - Ud. deb�a saber que... 871 00:59:14,300 --> 00:59:18,804 Janie contrat� al Sr. Shaeffer porque era el hermano de su amante. 872 00:59:19,847 --> 00:59:21,807 Y Janie no tiene dinero propio. 873 00:59:22,391 --> 00:59:24,435 Quiz� se le ocurri� pensar... 874 00:59:24,852 --> 00:59:27,813 Janie era la persona contra qui�n su hermano estaba furioso. 875 00:59:28,105 --> 00:59:31,484 - Y que Janie lo sab�a. - �No, se lo juro! 876 00:59:33,569 --> 00:59:35,696 No lo creo. Se lo juro. 877 00:59:37,323 --> 00:59:39,116 Teniente, digo la verdad. 878 00:59:39,367 --> 00:59:40,993 No lo creo, no lo creo. 879 00:59:41,786 --> 00:59:43,245 No creo que Janie lo hiciera. 880 00:59:43,663 --> 00:59:47,083 Una orden de registro. Nunca me he sentido tan insultada. 881 00:59:47,124 --> 00:59:48,626 No se lo perdono. 882 00:59:49,251 --> 00:59:50,836 Lo siento, Sra. Brandt, tambi�n lo lamento, 883 00:59:50,920 --> 00:59:52,588 pero no hay m�s remedio. 884 00:59:54,298 --> 00:59:57,093 Har� que le expulsen o como diablos se diga. 885 00:59:57,426 --> 01:00:00,054 S�, se�ora, "despedir" es la palabra apropiada. 886 01:00:00,471 --> 01:00:02,098 Pero a�n, no conseguir� otro empleo. 887 01:00:02,139 --> 01:00:03,724 Ni en esta ciudad, ni en este estado. 888 01:00:03,808 --> 01:00:05,476 Ni en ninguna fuerza de polic�a del mundo. 889 01:00:05,518 --> 01:00:08,938 Tengo muchas influencias, teniente Columbo. 890 01:00:10,398 --> 01:00:12,483 Teniente Columbo, �me permite un momento? 891 01:00:25,496 --> 01:00:28,374 He encontrado esto en su habitaci�n en un armario. 892 01:00:33,295 --> 01:00:34,338 Comprendo. 893 01:00:35,673 --> 01:00:39,051 Motivo, medios y oportunidad. 894 01:00:40,302 --> 01:00:41,554 Supongo que s�, Miller. 895 01:00:44,098 --> 01:00:45,141 Ll�vesela. 896 01:00:45,224 --> 01:00:46,892 Sargento, esto no quedar� impune. 897 01:00:47,101 --> 01:00:49,812 No soy la criatura fr�gil e indefensa que parezco. 898 01:00:50,688 --> 01:00:54,734 Le advierto que cuando hace falta soy muy fuerte. 899 01:00:55,943 --> 01:00:56,986 Janie Brandt, 900 01:00:57,278 --> 01:01:00,531 la detengo por el doble asesinato de su t�o, Edward Lytton... 901 01:01:00,614 --> 01:01:01,824 y de Milton Shaeffer. 902 01:01:01,866 --> 01:01:03,534 Tiene derecho a permanecer en silencio. 903 01:01:03,576 --> 01:01:04,618 Muy fuerte. 904 01:01:15,670 --> 01:01:19,549 ...turquesas y oro mismo per�odo. 905 01:01:20,342 --> 01:01:23,511 Collar oro con pendientes. 906 01:01:23,887 --> 01:01:27,223 Mismo per�odo o algo m�s tarde. 907 01:01:27,390 --> 01:01:29,768 - Vaina de cuchillo. - Teniente. 908 01:01:31,519 --> 01:01:32,562 Teniente. 909 01:01:34,064 --> 01:01:36,066 Seguro que no sabe qu� diferencia hay... 910 01:01:36,149 --> 01:01:39,319 entre el bizantino y el Renacimiento. 911 01:01:39,986 --> 01:01:44,157 Lleva m�s de siete horas escuchando esas cintas. 912 01:01:45,367 --> 01:01:47,118 �Sabe una cosa? La Edad Media... 913 01:01:48,703 --> 01:01:52,916 no era tan oscura como la gente cree. 914 01:01:54,376 --> 01:01:57,253 - Teniente. - Y tampoco el Renacimiento. 915 01:01:57,754 --> 01:01:58,963 Tan brillante. 916 01:01:59,589 --> 01:02:04,260 Las joyas del Renacimiento franc�s, por ejemplo. 917 01:02:05,095 --> 01:02:08,223 No eran tan ostentosas como las turcas o las �rabes. 918 01:02:08,848 --> 01:02:09,891 �Ostentosas? 919 01:02:10,684 --> 01:02:11,935 Buen adjetivo. 920 01:02:12,435 --> 01:02:14,312 S�, se�or. Siempre me ha gustado. 921 01:02:14,854 --> 01:02:16,564 Resulta extra�o, 922 01:02:17,524 --> 01:02:19,818 curioso o�r la voz de Lytton en las cintas... 923 01:02:19,901 --> 01:02:25,073 del inventario y luego o�r la de Shaeffer en el contestador. 924 01:02:26,324 --> 01:02:27,867 Los dos muertos. 925 01:02:29,327 --> 01:02:31,496 Y los dos, no s�... 926 01:02:33,456 --> 01:02:35,875 Como si intentaran decir algo. 927 01:02:36,126 --> 01:02:39,170 Siete horas es demasiado tiempo en esta habitaci�n. 928 01:02:39,504 --> 01:02:42,173 Quiero volver a o�r esa cinta. 929 01:02:44,718 --> 01:02:46,845 Hay algo que no acabo de entender. 930 01:02:47,303 --> 01:02:50,348 ...ambas del mismo per�odo... 931 01:02:56,313 --> 01:02:57,897 �C�mo est�, Janie? 932 01:03:00,608 --> 01:03:03,945 Le he tra�do algo de comer. Aqu� la comida no mata, �no? 933 01:03:05,488 --> 01:03:08,325 Y algunos cigarrillos. Pens� que le vendr�an bien. 934 01:03:18,710 --> 01:03:20,253 Hasta chicle. 935 01:03:29,262 --> 01:03:30,305 Toma. 936 01:03:32,724 --> 01:03:34,142 Enfadada, �verdad? 937 01:03:38,730 --> 01:03:40,440 Le he tra�do una hamburguesa muy buena. 938 01:03:40,565 --> 01:03:44,694 He dicho que le pusieran de todo, pero no s� si le gusta la cebolla. 939 01:03:47,781 --> 01:03:48,823 No. 940 01:03:49,282 --> 01:03:50,867 Bueno, bueno. 941 01:03:53,078 --> 01:03:54,746 �Lo reconoce o no? 942 01:03:57,123 --> 01:03:58,166 S�. 943 01:03:59,417 --> 01:04:02,003 Es el malet�n que Shaeffer us� por el robo. 944 01:04:03,296 --> 01:04:06,800 - �C�mo lo sabe? - Estaba junto al cad�ver. 945 01:04:07,467 --> 01:04:11,346 - La sujetaba. - Es muy observadora. 946 01:04:12,305 --> 01:04:15,350 - �S�lo lo vio aquella vez? - No. 947 01:04:16,184 --> 01:04:17,310 Claro que no. 948 01:04:18,186 --> 01:04:20,605 Lo vi cuando prepar� el robo con Shaeffer, 949 01:04:21,022 --> 01:04:24,192 y volv� a verlo cuando los mat� a �l y al t�o Edward. 950 01:04:24,359 --> 01:04:27,404 - �Eso es cierto? - �Ud. cree que lo es? 951 01:04:28,321 --> 01:04:29,531 As� que, �qu� importa? 952 01:04:29,739 --> 01:04:32,200 Le importar� mucho al jurado si dice estas cosas. 953 01:04:33,118 --> 01:04:34,744 Ahora no estoy ante jurado. 954 01:04:35,412 --> 01:04:39,124 Janie, deseo ayudarla. 955 01:04:40,458 --> 01:04:42,168 �Por eso me ha tra�do todo eso? 956 01:04:42,961 --> 01:04:45,672 �S�lo para ver c�mo reaccionaba al ver el malet�n? 957 01:04:46,214 --> 01:04:49,342 Es muy listo. Ya tiene lo que quer�a. 958 01:04:50,427 --> 01:04:52,429 Ahora, m�rchese. 959 01:04:54,139 --> 01:04:56,474 �Por qu� se cas� su madre con su padre? 960 01:04:59,352 --> 01:05:01,271 Supongo que porque se enamor� de �l. 961 01:05:02,731 --> 01:05:06,318 - �Es verdad eso? - Yo no exist�a entonces. 962 01:05:07,235 --> 01:05:09,029 Eso podr�a discutirse. 963 01:05:09,821 --> 01:05:12,324 No entiendo a qu� viene hablar de esto. 964 01:05:13,450 --> 01:05:16,786 No tiene por qu� responder a mis preguntas... 965 01:05:17,287 --> 01:05:19,622 sin un abogado a menos que lo desee. 966 01:05:21,249 --> 01:05:23,376 Pero yo creo que la verdad es esta. 967 01:05:24,544 --> 01:05:27,505 Su madre se fue con el novio de su t�a Ruth. 968 01:05:27,964 --> 01:05:29,591 Se fugaron un jueves. 969 01:05:30,091 --> 01:05:34,179 Era el 28 de junio y no volvieron hasta despu�s de haber nacido Ud. 970 01:05:34,804 --> 01:05:37,098 Y Ud. naci� el 27 de diciembre. 971 01:05:38,016 --> 01:05:39,643 Dos d�as despu�s de Navidad. 972 01:05:41,102 --> 01:05:42,145 �Qu� es eso? 973 01:05:42,812 --> 01:05:46,191 Una copia de su partida de nacimiento. Naci� en M�xico. 974 01:05:47,817 --> 01:05:51,905 Significa que la Sra. Brandt estaba de tres meses cuando se fugaron. 975 01:05:53,031 --> 01:05:54,407 �Sab�a Ud. eso? 976 01:05:55,742 --> 01:05:58,662 Teniente, lo qu� pas� entonces... 977 01:05:58,953 --> 01:06:00,872 no le incumbe a nadie... 978 01:06:01,289 --> 01:06:04,042 excepto a mi madre y a mi t�a Ruth. 979 01:06:05,001 --> 01:06:06,961 Si nunca he hablado de esto con ellas, 980 01:06:07,462 --> 01:06:09,381 �por qu� voy a hacerlo con Ud.? 981 01:06:10,632 --> 01:06:13,134 Ud. quiere mucho a su t�a Ruth, �verdad? 982 01:06:14,219 --> 01:06:15,887 M�s que a su madre. 983 01:06:16,554 --> 01:06:20,350 M�s que a nadie, quiz�. No le gustar�a verla sufrir. 984 01:06:20,850 --> 01:06:23,186 Aquello debi� afectarle mucho. 985 01:06:24,479 --> 01:06:27,732 Tanto que renunci� a todo en la vida. 986 01:06:29,442 --> 01:06:31,069 A todo excepto al museo. 987 01:06:32,362 --> 01:06:33,405 �Qu� busca? 988 01:06:34,197 --> 01:06:36,032 Ud. ten�a siete a�os al morir su padre. 989 01:06:36,533 --> 01:06:37,909 Muri� de un ataque al coraz�n. 990 01:06:39,244 --> 01:06:41,371 Eso dec�a el informe del forense. 991 01:06:42,247 --> 01:06:45,041 Que hab�a tenido dos ataques, que estaba bajo vigilancia m�dica... 992 01:06:45,083 --> 01:06:46,418 y que no le hiciera una autopsia. 993 01:06:47,293 --> 01:06:49,129 Su t�a Ruth dijo que su madre se neg�. 994 01:06:49,587 --> 01:06:53,341 El m�dico no encontr� motivos que lo justificaran. 995 01:06:57,095 --> 01:06:59,097 Sigo sin comprender a qu� viene esta conversaci�n. 996 01:06:59,514 --> 01:07:01,975 Cuando vi a su t�a Ruth el otro d�a... 997 01:07:02,559 --> 01:07:06,104 empez� a hablarme de su padre y de c�mo hab�a muerto. 998 01:07:07,188 --> 01:07:09,649 La muerte de su t�o Edward se lo hab�a recordado. 999 01:07:11,234 --> 01:07:12,277 �Y qu�? 1000 01:07:12,694 --> 01:07:14,487 La muerte siempre recuerda a la muerte. 1001 01:07:14,779 --> 01:07:15,822 Exacto. 1002 01:07:15,905 --> 01:07:17,907 Y el asesinato recuerda al asesinato. 1003 01:07:18,742 --> 01:07:21,494 Conscientemente se piensa en �l. 1004 01:07:22,912 --> 01:07:25,999 - No s� a qu� se refiere. - �No? 1005 01:07:26,750 --> 01:07:29,878 Muri� de un ataque al coraz�n. Todo el mundo lo sabe. 1006 01:07:30,587 --> 01:07:34,049 Pero los ataques de coraz�n se pueden provocar de muchas maneras. 1007 01:07:35,091 --> 01:07:38,178 �Sabe Ud. que el "digitalis" y la "quimidina" pueden tener... 1008 01:07:38,219 --> 01:07:41,348 un afecto adverso si la dosis es demasiado alta... 1009 01:07:41,931 --> 01:07:45,435 y si la persona a quien se la administra tiene el coraz�n d�bil? 1010 01:07:47,062 --> 01:07:49,481 El informe del forense dec�a que su padre... 1011 01:07:49,522 --> 01:07:51,066 estaba en condiciones desfavorables. 1012 01:07:52,025 --> 01:07:55,320 Y que ten�a otras complicaciones menores, nada importante. 1013 01:07:55,862 --> 01:07:57,739 Peque�as complicaciones que el doctor conoc�a, 1014 01:07:57,781 --> 01:08:00,575 as� como su t�a Ruth, que lo cuidaba. 1015 01:08:01,201 --> 01:08:02,243 Ten�a asma. 1016 01:08:02,619 --> 01:08:04,871 Era f�cil pensar en las infecciones. 1017 01:08:05,330 --> 01:08:07,916 Precisamente cuando muri� ten�a un fuerte resfriado. 1018 01:08:09,542 --> 01:08:10,669 �Y eso qu�? 1019 01:08:10,794 --> 01:08:14,673 Seguramente ella le dio muchas infusiones de manzanilla. 1020 01:08:25,266 --> 01:08:27,268 Ha sido un funeral muy bonito. 1021 01:08:27,477 --> 01:08:28,520 Encantador. 1022 01:08:29,187 --> 01:08:30,897 No s� por qu� te fuiste tan pronto, Ruth. 1023 01:08:31,606 --> 01:08:33,775 No lo creas. T� te fuiste tarde. 1024 01:08:34,484 --> 01:08:37,320 Querida hermana, te lo he dicho muchas veces. 1025 01:08:38,238 --> 01:08:41,825 Jam�s abandono un sitio sin ir del brazo de un hombre. 1026 01:08:43,118 --> 01:08:45,453 Sobre todo despu�s de una experiencia as�. 1027 01:08:48,832 --> 01:08:51,668 S� que todo se arreglar� para Janie, lo s�. 1028 01:08:52,752 --> 01:08:55,922 Cathy, por favor, quiere Ud. dejar de temblar, tirar� la salsa. 1029 01:08:57,257 --> 01:08:58,299 �Dios m�o! 1030 01:09:00,427 --> 01:09:01,970 Lo siento, se�ora. 1031 01:09:02,595 --> 01:09:05,974 D�jelo, Cathy. Yo abrir�. 1032 01:09:07,058 --> 01:09:08,101 Lo siento. 1033 01:09:16,318 --> 01:09:18,903 T�a Ruth, por favor. No le escuches. 1034 01:09:19,070 --> 01:09:20,697 No escuches lo que te dir�. 1035 01:09:21,573 --> 01:09:23,950 C�lmate, Janie. 1036 01:09:26,244 --> 01:09:27,620 Adelante, teniente. 1037 01:09:31,374 --> 01:09:33,501 No sabes qu� va a decir. 1038 01:09:34,377 --> 01:09:37,464 No importa. No pasa nada. 1039 01:09:43,970 --> 01:09:45,013 Ven. 1040 01:09:52,437 --> 01:09:55,065 �Janie, Dios m�o! 1041 01:09:55,148 --> 01:09:57,275 Mam�, no te preocupes. Estoy bien. 1042 01:09:58,318 --> 01:10:02,280 �Viene a torturarnos m�s? �A�n no est� satisfecho? 1043 01:10:04,908 --> 01:10:08,703 Dejar� en libertad a su sobrina, Srta. Lytton. 1044 01:10:10,205 --> 01:10:12,248 - �En libertad? - Eso he dicho. 1045 01:10:14,042 --> 01:10:15,585 No creo que haya matado a nadie. 1046 01:10:16,711 --> 01:10:18,797 Tampoco creo que haya robado esto. 1047 01:10:18,963 --> 01:10:21,633 Lo ha usado un buen rato como cenicero. 1048 01:10:22,133 --> 01:10:23,468 Ni siquiera sabe qu� es. 1049 01:10:24,344 --> 01:10:26,179 - �Qu� es eso? - Janie, 1050 01:10:29,099 --> 01:10:31,142 ense��ndote el arte bizantino, �y no lo conoces? 1051 01:10:31,559 --> 01:10:32,852 No, no lo sabe. 1052 01:10:32,978 --> 01:10:35,814 Ni sabe por qu� lo busc�bamos. No sabe nada. 1053 01:10:36,523 --> 01:10:40,694 Tampoco sabe que faltaba desde hac�a dos semanas. 1054 01:10:42,529 --> 01:10:44,990 El teniente cree que t� mataste a mi padre, t�a Ruth. 1055 01:10:46,366 --> 01:10:48,910 - �Qu�? - Cree que le odiabas. 1056 01:10:50,620 --> 01:10:53,665 Cree que nos odiabas tanto a todos que le mataste. 1057 01:10:55,333 --> 01:10:57,293 No sabe cu�nto nos quieres. 1058 01:10:59,004 --> 01:11:02,048 No sabe que t� has mantenido a la familia unida. 1059 01:11:05,427 --> 01:11:07,470 Jam�s se le habr�a ocurrido decir eso... 1060 01:11:07,971 --> 01:11:10,765 si supiera lo que t�a Ruth ha hecho por nosotros. 1061 01:11:11,725 --> 01:11:13,351 Lo que ha hecho por m�. 1062 01:11:14,394 --> 01:11:16,646 Lo �nico que tengo es una cinta grabada. 1063 01:11:18,606 --> 01:11:20,358 No creo que baste para condenarla. 1064 01:11:24,195 --> 01:11:27,532 En la voz de su hermano pertenec�a al inventario que estaba haciendo. 1065 01:11:28,241 --> 01:11:30,493 Est� fechada el 30 de abril. 1066 01:11:34,205 --> 01:11:38,710 ...tama�o miniatura, pieza de oro. Edad de bronce, dos cent�metros. 1067 01:11:39,419 --> 01:11:41,671 Miniatura Halberd, mismo per�odo, 1068 01:11:41,755 --> 01:11:43,214 tres cent�metros. 1069 01:11:44,007 --> 01:11:46,676 Bot�n de oro esmaltado en verde, mismo per�odo. 1070 01:11:47,010 --> 01:11:50,305 Jarra de oro, mismo per�odo. 15 cent�metros. 1071 01:11:50,597 --> 01:11:54,017 Miniatura Halberd, dos cent�metros y medio. 1072 01:11:54,768 --> 01:11:58,855 Hebilla de cintur�n de oro, tambi�n Edad de Bronce, 1073 01:11:59,356 --> 01:12:01,483 doce por seis. 1074 01:12:02,609 --> 01:12:04,653 Quiero volver a o�r esto �ltimo. 1075 01:12:12,994 --> 01:12:15,330 Hebilla de cintur�n de oro... 1076 01:12:18,541 --> 01:12:21,711 Hebilla de cintur�n de oro. 1077 01:12:23,463 --> 01:12:24,631 Es �sta. 1078 01:12:27,133 --> 01:12:29,719 El sargento Miller y yo cre�amos que era un plato. 1079 01:12:31,846 --> 01:12:34,557 Nos equivoc�bamos. No era un plato. 1080 01:12:35,809 --> 01:12:37,519 Era una hebilla de oro. 1081 01:12:39,187 --> 01:12:41,606 Y estaba en su sitio la noche que Edward muri�. 1082 01:12:45,652 --> 01:12:47,362 No hab�a desaparecido. 1083 01:12:48,113 --> 01:12:52,450 Teniente, no entiendo de qu� habla. 1084 01:12:53,243 --> 01:12:55,203 Y nunca lo entender�, Sra. Brandt. 1085 01:12:55,328 --> 01:12:57,330 A no ser que este caso llegue a juicio. 1086 01:12:58,665 --> 01:13:00,667 Entonces se sabr� todo. 1087 01:13:02,419 --> 01:13:06,047 Lo que su hermano le dijo a Ruth sobre algo que faltaba. 1088 01:13:07,966 --> 01:13:09,926 Y lo que Ruth me dijo a m�. 1089 01:13:10,760 --> 01:13:11,803 Janie, 1090 01:13:17,767 --> 01:13:21,313 lo que te ha dicho no es verdad, yo no mat� a tu padre. 1091 01:13:24,607 --> 01:13:25,650 D�gaselo. 1092 01:13:28,611 --> 01:13:30,322 D�gale que ha mentido. 1093 01:13:33,700 --> 01:13:37,620 D�gale que no es cierto. D�gaselo. 1094 01:13:39,539 --> 01:13:43,335 De eso hace mucho tiempo, ya no debe importarle a nadie. 1095 01:13:45,420 --> 01:13:46,755 S�lo a Janie. 1096 01:13:49,049 --> 01:13:50,258 Efectivamente. 1097 01:13:51,801 --> 01:13:53,261 Es mentira, 1098 01:13:54,387 --> 01:13:56,264 ella no mat� a su padre. 1099 01:14:00,727 --> 01:14:03,980 No ser� necesario usar las cintas como prueba. 1100 01:14:07,025 --> 01:14:08,068 S�, se�ora. 1101 01:14:30,507 --> 01:14:31,549 Teniente, 1102 01:14:34,594 --> 01:14:36,096 �me ofrece su brazo? 1103 01:14:41,184 --> 01:14:42,811 Ser� un gran placer. 1104 01:14:43,000 --> 01:14:46,058 Best watched using Open Subtitles MKV Player 85175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.