All language subtitles for S05E06.1976.Last.Salute.To.The.Commodore.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,142 --> 00:00:03,185 �No ha hecho nada! �D�jenla! 2 00:00:03,352 --> 00:00:05,646 �No mientas por m�! 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,440 Que medites bien. 4 00:00:07,732 --> 00:00:11,986 El forense dice que su suegro muri� antes de caer al agua. 5 00:00:12,153 --> 00:00:15,990 La mesana le dio as� y cay� por la borda. 6 00:00:16,949 --> 00:00:19,076 He acabado m�s pronto de lo que pensaba. 7 00:00:19,410 --> 00:00:21,120 Nadie me ha visto. 8 00:00:21,495 --> 00:00:22,955 - �C�mo te llamas? - Johnny. 9 00:00:22,997 --> 00:00:25,166 - �Pap�? - Espere. 10 00:00:25,207 --> 00:00:29,337 Estamos aqu� para divertirnos. �Vamos! 11 00:00:29,378 --> 00:00:31,297 O para que te emborraches. 12 00:00:37,494 --> 00:00:42,165 "Un haz de luz intenso gracias a nuestro padre..." 13 00:00:42,749 --> 00:00:46,711 "siempre en el faro." 14 00:00:47,379 --> 00:00:49,631 "Pero para nosotros..." 15 00:00:49,673 --> 00:00:51,508 "sigue siendo el encargado..." 16 00:00:51,550 --> 00:00:55,387 COLUMBO "de las luces de la orilla..." 17 00:00:57,430 --> 00:00:59,430 EL �LTIMO ADI�S AL COMODORO 18 00:00:59,490 --> 00:01:01,476 "Deja las luces menos potentes encendidas..." 19 00:01:01,560 --> 00:01:06,189 "que iluminen la bah�a..." 20 00:01:08,817 --> 00:01:13,822 "Un viejo y encantador marinero..." 21 00:01:13,947 --> 00:01:18,201 "puede que descanse en paz ma�ana." 22 00:01:21,037 --> 00:01:24,666 "La noche del pecado..." 23 00:01:25,959 --> 00:01:29,671 "los viejos se r�en." 24 00:01:30,046 --> 00:01:34,050 "Las noches son nost�lgicas y esperan..." 25 00:01:34,092 --> 00:01:37,512 "que haya luces en la orilla." 26 00:01:39,264 --> 00:01:40,724 �Qu� gracioso! 27 00:01:43,768 --> 00:01:47,355 - Qu� ideas tienes. - Gracias. 28 00:01:49,065 --> 00:01:52,235 - Qu� maravilla. - Ha vuelto la yola. 29 00:01:52,903 --> 00:01:55,614 Es el barco m�s bonito que has dise�ado. 30 00:01:56,198 --> 00:02:00,202 Y tu t�o es el hombre m�s maravilloso del mundo. 31 00:02:00,619 --> 00:02:03,330 - Va a hacer un crucero. - �D�nde? 32 00:02:03,580 --> 00:02:07,292 Qui�n sabe. Se pasa la vida por ah�. 33 00:02:07,417 --> 00:02:11,505 Le gusta m�s ese barco que su propia casa. 34 00:02:11,630 --> 00:02:12,756 �Brindemos! 35 00:02:12,839 --> 00:02:15,091 - �Brindemos! - Toma tu copa. 36 00:02:15,467 --> 00:02:18,136 �Dispuestos para el comodoro? 37 00:02:18,845 --> 00:02:20,305 �Por el comodoro! 38 00:02:21,681 --> 00:02:24,226 - �Viva! - �S�, se�or! 39 00:02:24,476 --> 00:02:26,520 �Comodoro! 40 00:02:26,728 --> 00:02:29,481 �Comodoro! 41 00:02:30,315 --> 00:02:32,817 Acabemos con esto de una vez. 42 00:02:41,034 --> 00:02:42,619 �C�mo est�s, Otis? 43 00:02:42,744 --> 00:02:44,746 Deje que le saque otra. 44 00:02:49,876 --> 00:02:50,919 Estupendo. 45 00:02:51,336 --> 00:02:53,713 Sonr�a, por favor. 46 00:02:54,256 --> 00:02:57,217 - Ya est�. - Eso es. 47 00:02:57,551 --> 00:03:00,262 �Le importar�a posar... 48 00:03:00,303 --> 00:03:03,515 con el Sr. Cley y su hija? 49 00:03:04,683 --> 00:03:07,853 - Era aburrid�simo. - Perdone... 50 00:03:07,894 --> 00:03:10,647 Su padre quiere una foto con Ud. 51 00:03:10,772 --> 00:03:12,858 - S�, claro. - Pasad. 52 00:03:12,899 --> 00:03:15,443 Os har� una foto con el comodoro. 53 00:03:16,736 --> 00:03:20,907 Estoy disfrutando mucho. Ser� un d�a maravilloso. 54 00:03:21,449 --> 00:03:23,410 Es una foto de familia. 55 00:03:24,953 --> 00:03:28,331 - �Una foto con su marido? - Por supuesto. 56 00:03:28,623 --> 00:03:31,293 - Charlie, cari�o. - Ya voy, amor. 57 00:03:31,585 --> 00:03:32,627 Te llamar�. 58 00:03:34,754 --> 00:03:38,633 - Estaba tocando la guitarra... - Una de grupo. 59 00:03:38,675 --> 00:03:42,470 Con el mejor arquitecto naval de todo el mundo. 60 00:03:42,554 --> 00:03:44,472 Disculpe, ac�rquense m�s. 61 00:03:44,598 --> 00:03:47,058 - Ya estamos. - Bien. 62 00:03:47,434 --> 00:03:50,729 - Muy bonita. Hagamos otra. - �Claro! 63 00:03:51,188 --> 00:03:52,856 Genial. As�. 64 00:03:54,065 --> 00:03:55,483 Eso es. 65 00:03:55,609 --> 00:03:57,652 Miren a la c�mara. Gracias. 66 00:03:57,777 --> 00:04:00,280 Echemos a esta gente de aqu�. 67 00:04:00,447 --> 00:04:01,489 Miren aqu�. 68 00:04:01,531 --> 00:04:05,535 �Que se vaya todo el mundo! 69 00:04:05,577 --> 00:04:08,663 - �Todos fuera! - Que se vayan. 70 00:04:08,705 --> 00:04:11,416 Tomen algo y voy enseguida. Disfruten. 71 00:04:11,458 --> 00:04:14,127 - �Qu� tal? - Voy enseguida. 72 00:04:14,503 --> 00:04:16,379 �Vale? Divi�rtanse. 73 00:04:16,880 --> 00:04:18,173 M�rame. 74 00:04:31,937 --> 00:04:35,440 - Me lo pas� muy bien. - As� es. 75 00:04:46,535 --> 00:04:50,288 Recuerdo cuando compraban mis barcos para navegar. 76 00:04:50,997 --> 00:04:54,376 Y no para una anuncio o por prestigio sino porque les gustaba navegar. 77 00:04:54,584 --> 00:04:56,211 El negocio cambia. 78 00:04:56,294 --> 00:05:01,216 �No te das cuenta de que Charlie ha duplicado el negocio este a�o? 79 00:05:01,258 --> 00:05:04,010 Duplicado los gastos y las p�rdidas. 80 00:05:04,177 --> 00:05:06,847 Para impuestos. As� podemos crecer. 81 00:05:06,888 --> 00:05:08,515 �Qui�n quiere crecer? 82 00:05:08,723 --> 00:05:09,766 Yo no. 83 00:05:10,058 --> 00:05:14,437 - No quiero asociaciones. - �D�jalo ya! 84 00:05:14,688 --> 00:05:18,859 Estamos aqu� para divertirnos. �Vamos! 85 00:05:18,942 --> 00:05:20,694 O para emborracharte. 86 00:05:23,029 --> 00:05:28,159 Recuerdo la fiesta anual que hac�amos para los trabajadores. 87 00:05:29,494 --> 00:05:32,038 No para estas esponjas que hay aqu�. 88 00:05:32,414 --> 00:05:34,916 Y para alg�n que otro ejecutivo. 89 00:05:35,125 --> 00:05:36,835 Son nuestros clientes. 90 00:05:37,460 --> 00:05:40,672 - Quiero que hables con ellos. - No. 91 00:05:41,548 --> 00:05:43,592 Nunca me gustaron las fiestas. 92 00:05:46,303 --> 00:05:48,638 Me voy a trabajar en mis barcos. 93 00:05:48,763 --> 00:05:51,433 Ah� hay gente importante esper�ndote. 94 00:05:51,474 --> 00:05:53,310 - Joanna, haz el favor de... - Espera, Richard. 95 00:05:53,351 --> 00:05:56,104 Deja de hacer tonter�as. 96 00:05:56,146 --> 00:05:59,065 Tienen que ver que estamos unidos. 97 00:05:59,107 --> 00:06:01,526 Hay problemas en la empresa. 98 00:06:01,568 --> 00:06:04,779 �Es mi empresa y me importa un carajo! 99 00:06:04,946 --> 00:06:07,199 Ella no debi� casarse contigo. 100 00:06:07,240 --> 00:06:09,451 Y no deb� dejarte el negocio. 101 00:06:09,618 --> 00:06:11,953 No os hag�is los inocentes. 102 00:06:12,162 --> 00:06:14,748 Todos pon�is las manos en la caja. 103 00:06:15,165 --> 00:06:17,626 S�lo hay un hombre decente aqu�. 104 00:06:18,502 --> 00:06:20,295 ��l! Ll�vame a casa. 105 00:06:31,681 --> 00:06:34,309 �Esa es la chica de tu oficina? 106 00:06:35,977 --> 00:06:38,855 Por eso trabajas hasta tan tarde. 107 00:06:41,399 --> 00:06:42,817 �Qu� le pasa? 108 00:06:44,277 --> 00:06:45,654 Va a venderlo. 109 00:06:46,154 --> 00:06:47,197 �C�mo? 110 00:06:48,156 --> 00:06:49,199 La empresa. 111 00:06:50,784 --> 00:06:54,246 Va a acabar con todo. 112 00:07:03,505 --> 00:07:05,006 Hablar� con �l. 113 00:07:10,595 --> 00:07:11,888 Hablar� con �l. 114 00:07:13,515 --> 00:07:14,683 Hablar con �l. 115 00:07:16,226 --> 00:07:17,727 Hablar con �l. 116 00:07:21,273 --> 00:07:22,315 Come. 117 00:07:23,733 --> 00:07:24,818 Bebe... 118 00:07:26,778 --> 00:07:28,446 y s� feliz. 119 00:10:07,522 --> 00:10:09,274 - Hola, Wayne. - Hola. 120 00:10:09,608 --> 00:10:11,067 �Puedo ver al viejo? 121 00:10:11,401 --> 00:10:12,861 Est� al tel�fono. 122 00:10:13,153 --> 00:10:15,405 Cuando le dejamos en tierra me dijo que le trajera esto. 123 00:10:15,447 --> 00:10:18,241 El autom�tico no funciona bien y quer�a salir esta noche. 124 00:10:18,617 --> 00:10:19,951 Me lo dijo. 125 00:10:20,785 --> 00:10:21,995 �Qu� tal est�? 126 00:10:22,162 --> 00:10:24,581 Algo alborotado. Ya se calmar�. 127 00:10:24,998 --> 00:10:26,458 �l es as�. 128 00:10:26,625 --> 00:10:28,752 Volver� del barco como nuevo. 129 00:10:29,044 --> 00:10:31,505 - D�melo a m�. - Claro. 130 00:10:32,464 --> 00:10:34,966 Espera. Le dir� que est�s aqu�. 131 00:10:40,931 --> 00:10:43,934 Taylor ha tra�do la aleta del autom�tico que quer�as. 132 00:10:50,982 --> 00:10:54,319 Dice que te ver� ma�ana a las 11:30. 133 00:10:54,736 --> 00:10:56,321 Yo tambi�n me voy. 134 00:10:58,698 --> 00:10:59,950 Dej�mosle en paz. 135 00:11:00,325 --> 00:11:01,785 �A qu� hora ir�s t�? 136 00:11:02,160 --> 00:11:03,828 Depende de Joanna. 137 00:11:03,995 --> 00:11:05,455 Nos vemos ma�ana. 138 00:11:06,373 --> 00:11:07,582 Buenas noches. 139 00:11:37,654 --> 00:11:38,780 �C�mo va todo? 140 00:11:39,197 --> 00:11:41,408 No va mal. �Tienes hora? 141 00:11:42,450 --> 00:11:43,660 Las 00:46. 142 00:11:43,952 --> 00:11:46,705 Falta poco para las 00:46. 143 00:11:47,289 --> 00:11:50,000 - No te canses. Buenas noches. - Buenas noches. 144 00:13:06,793 --> 00:13:08,211 �Comodoro? 145 00:13:08,462 --> 00:13:10,088 Hace una buena noche. 146 00:13:11,298 --> 00:13:13,759 Encienda las luces. 147 00:13:15,594 --> 00:13:17,304 Que tenga una buena traves�a. 148 00:14:21,076 --> 00:14:23,662 Teniente Columbo. �Es la se�ora de la casa? 149 00:14:25,622 --> 00:14:28,917 Soy la Sra. Clay. Joanna Clay. 150 00:14:33,547 --> 00:14:35,299 Soy Charles Clay. �Qu� desea? 151 00:14:36,591 --> 00:14:40,721 Teniente Columbo, polic�a de Los �ngeles. 152 00:14:43,390 --> 00:14:44,850 Teniente Columbo. 153 00:14:46,310 --> 00:14:47,352 �Qu� quiere? 154 00:14:49,104 --> 00:14:51,356 �Es Otis Swanson su padre? 155 00:14:52,482 --> 00:14:53,525 S�. 156 00:14:54,109 --> 00:14:57,070 Creo que le llaman el comodoro. 157 00:14:59,072 --> 00:15:01,408 As� es. 158 00:15:03,452 --> 00:15:06,496 Su barco ha aparecido pero �l no estaba dentro. 159 00:15:07,873 --> 00:15:09,333 El barco de vela. 160 00:15:10,292 --> 00:15:11,335 �La yola? 161 00:15:13,003 --> 00:15:14,212 ��l no estaba? 162 00:15:14,880 --> 00:15:17,132 No, no estaba en le barco. 163 00:15:18,634 --> 00:15:20,093 �Pues d�nde est�? 164 00:15:21,762 --> 00:15:22,971 No lo sabemos. 165 00:15:23,972 --> 00:15:26,683 Ahora ir� a echarle un vistazo. 166 00:15:30,312 --> 00:15:32,230 �Podr�a venir conmigo? 167 00:15:33,899 --> 00:15:35,567 Quiz� pueda ayudar. 168 00:15:35,651 --> 00:15:36,693 Desde luego. 169 00:15:37,778 --> 00:15:39,780 Es precioso este sitio. 170 00:15:40,113 --> 00:15:42,199 - Gracias. - �D�nde est� la playa? 171 00:15:43,241 --> 00:15:44,284 Detr�s. 172 00:15:44,701 --> 00:15:45,827 �Puedo verla? 173 00:15:46,787 --> 00:15:48,872 Por supuesto. Un momento. 174 00:15:49,289 --> 00:15:50,415 Vamos, amor. 175 00:16:21,154 --> 00:16:22,447 Baja la capota. 176 00:16:24,282 --> 00:16:26,785 Podremos respirar aire fresco al volver. 177 00:16:39,256 --> 00:16:42,175 - Hola. - �Qu� haces t� aqu�? 178 00:16:43,802 --> 00:16:45,512 El jefe quiere que te ponga al corriente. 179 00:16:45,679 --> 00:16:50,100 Le han destinado a un chico a homicidios y quiere que Columbo lo adopte. 180 00:16:50,350 --> 00:16:51,393 No me digas. 181 00:16:51,518 --> 00:16:52,853 Est� muy interesado. 182 00:16:54,104 --> 00:16:55,397 Pres�ntamelo. 183 00:16:57,316 --> 00:16:58,775 �D�nde estuviste? 184 00:17:03,739 --> 00:17:06,199 No has dormido en tu cama. 185 00:17:08,243 --> 00:17:09,995 Me dorm� en la sala. 186 00:17:10,662 --> 00:17:12,414 No sab�a si estabas. 187 00:17:22,424 --> 00:17:26,136 �Te dijo �l que iba a navegar? 188 00:17:26,762 --> 00:17:27,888 Toma este caf�. 189 00:17:28,138 --> 00:17:30,140 Solo. Puro. 190 00:17:31,266 --> 00:17:33,560 Me lo dijo Taylor. 191 00:17:35,771 --> 00:17:38,732 Puede que alguien le robara el barco. 192 00:17:39,775 --> 00:17:41,860 - �Robado? - �El barco! 193 00:17:48,909 --> 00:17:51,620 �Qui�n me meti� en la cama anoche? 194 00:17:52,746 --> 00:17:55,332 Tampoco recuerdo haberme marchado del club. 195 00:18:10,055 --> 00:18:11,098 No se entera. 196 00:18:11,264 --> 00:18:14,059 La hija mayor se va a casar y eso le est� volviendo loca. 197 00:18:16,561 --> 00:18:17,604 �Se�or! 198 00:18:18,271 --> 00:18:19,856 Espere un momento. 199 00:18:20,607 --> 00:18:24,236 Llamar� al teniente. �Teniente! 200 00:18:24,403 --> 00:18:25,445 �Ya voy! 201 00:18:30,784 --> 00:18:33,203 �Vaya oc�ano! �Cu�nta agua! 202 00:18:33,578 --> 00:18:36,540 - �Jap�n est� por ah�? - Teniente. 203 00:18:37,958 --> 00:18:40,294 Enseguida vuelvo. 204 00:18:43,422 --> 00:18:44,464 Teniente. 205 00:18:44,548 --> 00:18:47,092 - �C�mo est�s? - Muy bien. 206 00:18:49,428 --> 00:18:51,847 �l es Theodore Obinsky. 207 00:18:52,681 --> 00:18:55,017 - �Qu� tal? - Muy bien, se�or. 208 00:19:01,398 --> 00:19:03,567 Debo fumar menos. Por las plantas de mi mujer. 209 00:19:03,608 --> 00:19:07,821 Dice que el humo les sienta mal. �Vig�lame! 210 00:19:09,406 --> 00:19:10,824 Theodore. 211 00:19:12,075 --> 00:19:14,369 - �Apellido? - Obinsky. 212 00:19:14,953 --> 00:19:15,996 �Edad? 213 00:19:16,538 --> 00:19:17,581 29. 214 00:19:17,998 --> 00:19:19,875 Lleva 4 a�os en la polic�a. 215 00:19:20,626 --> 00:19:22,711 Al jefe le cae bien y... 216 00:19:23,170 --> 00:19:25,505 se supone que Ud. debe protegerlo. 217 00:19:33,180 --> 00:19:36,433 - Theodore. - Obinsky. 218 00:19:37,100 --> 00:19:38,977 �C�mo le llamo? 219 00:19:39,353 --> 00:19:41,063 Ll�meme Mac. 220 00:19:41,730 --> 00:19:44,149 - Mac. - S�. 221 00:19:44,858 --> 00:19:46,777 �Alg�n escoc�s o irland�s en la familia? 222 00:19:46,943 --> 00:19:48,195 No, se�or. 223 00:19:51,031 --> 00:19:53,200 Vale. Bienvenido a bordo. 224 00:19:53,367 --> 00:19:54,660 �Sr. Clay? 225 00:19:55,619 --> 00:19:59,956 �Viene Ud. con nosotros? As� nos explicar� algunas cosas. 226 00:20:00,707 --> 00:20:05,045 John le llevar� luego donde quiera. 227 00:20:05,796 --> 00:20:07,798 Mac venga con nosotros. 228 00:20:08,924 --> 00:20:13,762 Mac, necesita practicar para las persecuciones. 229 00:20:13,804 --> 00:20:15,097 Al volante. 230 00:20:15,222 --> 00:20:18,308 Sr. Clay, pase a ese lado. 231 00:20:19,893 --> 00:20:22,688 Lo siento, no les he presentado. 232 00:20:23,939 --> 00:20:27,567 Aquel es el sargento John Sanderson. 233 00:20:27,818 --> 00:20:31,029 P�ngase detr�s. Muy bien. 234 00:20:32,030 --> 00:20:34,074 Y este es el sargento Kramer. 235 00:20:34,783 --> 00:20:37,786 Sr. Clay, si�ntese delante. 236 00:20:37,953 --> 00:20:39,913 El que conduce es Mac. 237 00:20:40,080 --> 00:20:41,289 Hola. 238 00:20:46,253 --> 00:20:48,463 - �D�nde est� la marcha atr�s? - Arriba. 239 00:20:48,505 --> 00:20:50,549 - Arriba. - Hasta el fondo. 240 00:20:50,590 --> 00:20:52,342 - �Tiene sitio? - S�. 241 00:20:53,302 --> 00:20:55,595 Perdone, quiero sacar el reloj. 242 00:20:56,847 --> 00:20:58,390 Un segundo. 243 00:21:00,100 --> 00:21:02,269 Est� en el otro bolsillo. 244 00:21:03,145 --> 00:21:04,730 La llave est� ah�. 245 00:21:06,023 --> 00:21:09,318 �Me podr�a decir qu� hora es? 246 00:21:10,569 --> 00:21:12,487 - Las 11:20. - Estupendo. 247 00:21:13,488 --> 00:21:15,073 Este se ha parado. 248 00:21:16,783 --> 00:21:17,826 Est� bien. 249 00:21:19,286 --> 00:21:21,663 �Me permite? 250 00:21:24,207 --> 00:21:25,542 Qu� bonito. 251 00:21:26,084 --> 00:21:27,544 Es un gran reloj. 252 00:21:28,086 --> 00:21:30,172 Tiene la fecha y el d�a. 253 00:21:30,922 --> 00:21:34,134 Seguro que es sumergible y antigolpes. 254 00:21:36,970 --> 00:21:38,096 No corra, Mac. 255 00:21:40,807 --> 00:21:41,850 Estupendo. 256 00:21:42,643 --> 00:21:45,312 Pise el acelerador con el embrague. 257 00:21:46,980 --> 00:21:48,023 Eso es. 258 00:21:48,649 --> 00:21:50,776 �Cuidado! 259 00:21:51,943 --> 00:21:53,779 Cuidado con �se. 260 00:21:59,034 --> 00:22:02,621 �Vamos a dar toda vuelta! 261 00:22:12,422 --> 00:22:14,800 �A la autopista! 262 00:22:31,024 --> 00:22:32,067 �Eso qu� es? 263 00:22:33,527 --> 00:22:34,736 Una yola. 264 00:22:35,904 --> 00:22:37,656 - �Una yola? - S�. 265 00:22:38,115 --> 00:22:41,201 Hay yolas, queches, goletas... 266 00:22:41,827 --> 00:22:43,412 �En qu� se distinguen? 267 00:22:44,579 --> 00:22:46,540 A parte del mayor... 268 00:22:46,581 --> 00:22:51,086 la diferencia es que el palo de mesana est� detr�s del tim�n. 269 00:22:52,004 --> 00:22:53,046 En la yola. 270 00:22:53,755 --> 00:22:56,049 Muchas gracias. 271 00:22:56,508 --> 00:22:57,551 Mac. 272 00:22:59,928 --> 00:23:01,555 Vaya a echar un vistazo. 273 00:23:04,391 --> 00:23:07,978 �Le importa que haga una comprovaci�n preliminar? 274 00:23:08,562 --> 00:23:11,273 No. Me gusta todo lo preliminar. 275 00:23:16,903 --> 00:23:19,156 �C�mo estaba la �ltima vez que lo vio? 276 00:23:20,949 --> 00:23:24,911 Cuando lo dej� en casa estaba bien. 277 00:23:28,498 --> 00:23:32,127 Lo primero que hicieron en comisar�a esta ma�ana fue contactar... 278 00:23:32,169 --> 00:23:34,338 con el servicio de seguridad de casa de su suegro. 279 00:23:34,379 --> 00:23:37,132 El guarda recuerda que sali� Ud. de all�... 280 00:23:37,174 --> 00:23:40,135 pero no se dio cuenta de que saliera el barco. 281 00:23:43,055 --> 00:23:44,640 No pod�a darse cuenta. 282 00:23:45,057 --> 00:23:49,102 Es imposible ver los barcos desde la caseta. 283 00:23:51,438 --> 00:23:55,817 Quiz� el guardacostas registrara su salida. 284 00:23:56,318 --> 00:23:58,070 No lo hab�a pensado. 285 00:23:58,862 --> 00:24:00,781 Bien, lo mirar�. 286 00:24:02,074 --> 00:24:06,036 �Se llama a la polic�a siempre que hay un accidente? 287 00:24:06,078 --> 00:24:10,207 Accidente... Seguro que fue un accidente. 288 00:24:11,792 --> 00:24:14,419 No se preocupe porque yo sea de homicidios. 289 00:24:17,297 --> 00:24:18,423 �No lo sab�a? 290 00:24:18,757 --> 00:24:19,800 No importa. 291 00:24:22,260 --> 00:24:24,471 Si se cay� del barco... 292 00:24:24,846 --> 00:24:27,641 quiz� haya alguien ah� fuera recogi�ndolo. 293 00:24:28,558 --> 00:24:31,019 Hay muchas falsas alarmas. 294 00:24:34,214 --> 00:24:37,717 Sr. Clay, �quiere subir a bordo? 295 00:24:46,017 --> 00:24:47,852 Venga con nosotros. 296 00:25:00,323 --> 00:25:02,325 S�lo tardar� un minuto. 297 00:25:07,205 --> 00:25:08,873 �Tiene una cerilla? 298 00:25:21,511 --> 00:25:23,263 Sr. Clay... 299 00:25:24,514 --> 00:25:25,557 �fuma? 300 00:25:27,225 --> 00:25:28,268 A veces. 301 00:25:56,838 --> 00:25:57,881 Teniente. 302 00:26:01,551 --> 00:26:03,803 Es el contramaestre O'Connor. 303 00:26:03,928 --> 00:26:06,598 - Teniente Columbo. - El sargento Kramer. 304 00:26:06,639 --> 00:26:10,435 O'Connor, �l es el Sr. Clay, Charles Clay. 305 00:26:10,518 --> 00:26:13,021 El cabo Murray. 306 00:26:13,438 --> 00:26:15,357 Perdone. El teniente Columbo. 307 00:26:16,024 --> 00:26:18,193 Cabo, el sargento Kramer. 308 00:26:18,568 --> 00:26:21,863 El Sr. Clay. El Sr. Murray. 309 00:26:21,988 --> 00:26:25,367 Encantado. �Quieren subir a bordo? 310 00:26:25,533 --> 00:26:26,576 S�. 311 00:26:27,535 --> 00:26:29,037 Teniente... 312 00:26:29,788 --> 00:26:33,083 querr� ver el cuaderno de bit�cora de anoche. 313 00:26:33,208 --> 00:26:35,293 Claro que s�. Gracias. 314 00:26:35,668 --> 00:26:36,795 �Qu� creen? 315 00:26:36,920 --> 00:26:40,340 Es un barco grande para ir solo. 316 00:26:41,758 --> 00:26:44,886 �Cree que un hombre solo podr�a gobernarlo? 317 00:26:45,220 --> 00:26:49,432 El comodoro podr�a gobernar solo el Queen Mary. 318 00:26:51,267 --> 00:26:53,937 Es uno de los mejores marinos del mundo. 319 00:26:55,397 --> 00:26:58,400 Ha dise�ado barcos m�s grandes para una sola persona. 320 00:27:01,945 --> 00:27:03,613 �Qu� cree que ocurri�? 321 00:27:05,115 --> 00:27:06,700 No lo s�. 322 00:27:07,951 --> 00:27:10,787 La cornamusa de babor ha sido forzada. 323 00:27:11,579 --> 00:27:13,456 Le causar�a alg�n problema. 324 00:27:13,832 --> 00:27:14,958 La cornamusa. 325 00:27:21,548 --> 00:27:22,924 �Para qu� es esto? 326 00:27:22,966 --> 00:27:25,635 Murray tiene el cuaderno de bit�cora. 327 00:27:35,353 --> 00:27:39,065 - Murray. - S�, se�or. 328 00:27:40,358 --> 00:27:44,237 - D�jeme ver el cuaderno. - Tome. 329 00:27:45,196 --> 00:27:49,034 Puede ver la hora en la que sali� del puerto. 330 00:27:49,701 --> 00:27:52,370 Era la 01:23. 331 00:27:52,871 --> 00:27:56,541 - Seguro que era �l. Iba solo. - Ya. 332 00:28:00,128 --> 00:28:03,590 - �La mesana estaba recogida? - No estaba izada. 333 00:28:03,965 --> 00:28:07,719 - El viento era de 12 millas. - Unas 16 millas por hora. 334 00:28:08,303 --> 00:28:09,345 En tierra. 335 00:28:10,680 --> 00:28:14,350 - �Estaban sueltos los cabos? - Todo recogido, el tim�n perfecto. 336 00:28:17,479 --> 00:28:21,107 - Muchas gracias. - De nada. 337 00:28:33,370 --> 00:28:38,625 �Sabe cu�les son las posibilidades de encontrarlo en el agua? 338 00:28:38,792 --> 00:28:41,753 �Entre las mareas, los tiburones, las corrientes...? 339 00:28:42,670 --> 00:28:44,923 Parece que por aqu� ca�a bien. 340 00:28:45,131 --> 00:28:46,925 - A la mayor�a. - Fred. 341 00:28:48,093 --> 00:28:49,135 �Fred! 342 00:28:51,679 --> 00:28:53,598 - �Qui�n es Fred? - El capataz. 343 00:28:54,057 --> 00:28:58,436 Si el comodoro pas� ayer por aqu� �l lo sabr�. �Fred! 344 00:29:01,731 --> 00:29:04,609 Ud. le llev� la cosa esa a su casa. 345 00:29:04,693 --> 00:29:06,778 - Exacto. - Le llev�... 346 00:29:07,237 --> 00:29:10,782 - Parte de una aleta. - Parte de una aleta. 347 00:29:10,865 --> 00:29:12,951 Ten�a que arreglar algo. 348 00:29:13,243 --> 00:29:16,121 S�. El barco estaba bien, pero cuando lo sac� la otra semana... 349 00:29:16,162 --> 00:29:18,832 le preocupaba la aleta del autom�tico. 350 00:29:19,332 --> 00:29:21,710 Y esa parte... 351 00:29:22,168 --> 00:29:23,545 era para... 352 00:29:23,712 --> 00:29:25,380 Para el autom�tico. 353 00:29:26,256 --> 00:29:27,298 La aleta... 354 00:29:28,174 --> 00:29:29,467 del autom�tico. 355 00:29:29,509 --> 00:29:34,389 Esa yola est� lista para dar la vuelta al mundo. 356 00:29:34,931 --> 00:29:35,974 Pero... 357 00:29:36,099 --> 00:29:37,225 hay que dormir. 358 00:29:37,392 --> 00:29:39,352 Yo necesito mis ocho horitas. 359 00:29:39,519 --> 00:29:40,562 Exacto. 360 00:29:41,479 --> 00:29:44,858 Y si estuviera solo en un barco tambi�n necesitar�a sus ocho horas. 361 00:29:50,447 --> 00:29:51,698 Ya entiendo. 362 00:29:53,575 --> 00:29:56,036 Y mientras, el barco lo lleva... 363 00:29:56,202 --> 00:29:59,205 �La aleta del autom�tico! 364 00:30:00,081 --> 00:30:02,208 - �Fred! - Aqu�. 365 00:30:03,543 --> 00:30:08,298 El teniente Columbo quiere hacerte unas preguntas. 366 00:30:09,382 --> 00:30:10,425 �Qu� tal? 367 00:30:11,176 --> 00:30:12,218 �Qu� quiere? 368 00:30:12,719 --> 00:30:13,762 Un momento. 369 00:30:14,554 --> 00:30:17,098 Tengo que ver una de esas aletas. 370 00:30:19,851 --> 00:30:21,770 - �C�mo estaba? - �Qui�n? 371 00:30:22,645 --> 00:30:23,688 El comodoro. 372 00:30:23,772 --> 00:30:27,984 Estaba disgustado. Por eso sali� al mar. 373 00:30:28,902 --> 00:30:30,278 �Le conoce bien? 374 00:30:30,820 --> 00:30:32,989 Me ocupo de su astillero. 375 00:30:33,198 --> 00:30:35,950 Es el jefe del astillero de Swanson. 376 00:30:37,619 --> 00:30:38,661 �se es Fred. 377 00:30:39,245 --> 00:30:40,288 Exacto. 378 00:30:41,122 --> 00:30:43,333 Ud. lo dirige y �l es el capataz. 379 00:30:44,376 --> 00:30:46,378 Y sobre Uds. est�... 380 00:30:47,253 --> 00:30:48,838 el Sr. Clay. 381 00:30:49,464 --> 00:30:50,507 �Correcto? 382 00:30:50,757 --> 00:30:51,800 Eso es. 383 00:30:52,300 --> 00:30:54,928 El marido de la hija del comodoro. 384 00:30:55,220 --> 00:30:56,262 Exacto. 385 00:30:58,056 --> 00:30:59,849 Y el comodoro es el due�o de todo. 386 00:31:06,690 --> 00:31:08,191 Soberbio. 387 00:31:11,444 --> 00:31:12,487 Bueno... 388 00:31:15,699 --> 00:31:17,701 - Fred. - �S�? 389 00:31:21,121 --> 00:31:23,123 El Sr. Taylor... 390 00:31:23,289 --> 00:31:26,918 me dice que ayer por la tarde estaba usted aqu�. 391 00:31:28,128 --> 00:31:30,296 Y que el comodoro vino... 392 00:31:31,631 --> 00:31:34,718 y entr� en esa caba�a. 393 00:31:34,801 --> 00:31:36,010 �El cobertizo! 394 00:31:37,554 --> 00:31:38,596 �Es cierto? 395 00:31:38,763 --> 00:31:39,806 S�, se�or. 396 00:31:40,181 --> 00:31:42,350 Y se llev� algunas cosas. 397 00:31:44,185 --> 00:31:45,228 �Es cierto? 398 00:31:45,729 --> 00:31:49,899 Siempre se llevaba algunas cosas. Taylor lo sabe. 399 00:31:55,280 --> 00:31:57,449 �Qu� se llev� ayer? 400 00:31:57,782 --> 00:31:59,409 No estaba mirando. 401 00:31:59,451 --> 00:32:03,830 Pero s� que llevaba unas muestras y algo de pintura. 402 00:32:03,955 --> 00:32:04,998 �Muestras? 403 00:32:05,040 --> 00:32:07,709 Muestras de letras. Todas seguidas. 404 00:32:07,751 --> 00:32:10,503 - �Letras? - Letras seguidas. 405 00:32:10,545 --> 00:32:12,756 - �C�mo dice? - Letras seguidas. 406 00:32:12,797 --> 00:32:14,591 - S�, como de barco. - Ya. 407 00:32:14,632 --> 00:32:19,179 Y una caja de pintura marina. �Pintura negra! 408 00:32:19,679 --> 00:32:24,642 - �El qu�? - Pintura, pintura marina. 409 00:32:24,893 --> 00:32:27,729 �Mecachis en la mar! �Marina? 410 00:32:27,937 --> 00:32:30,106 �Para qu� querr�a harina? 411 00:32:30,440 --> 00:32:32,525 Creo que no me entiende. 412 00:32:34,069 --> 00:32:35,111 Gracias. 413 00:32:36,571 --> 00:32:37,864 �Pintura negra? 414 00:32:38,114 --> 00:32:41,284 Pod�a usarla para cualquier cosa. 415 00:32:42,202 --> 00:32:46,373 Eso no va a decirle lo que pas� anoche. 416 00:32:47,207 --> 00:32:48,833 Supongo que no. 417 00:32:49,417 --> 00:32:53,755 Ud. no cree que se pudiera caer por la borda. 418 00:32:54,047 --> 00:32:55,507 Volver�a andando. 419 00:32:55,632 --> 00:32:57,675 Eso pensaban casi todos de �l. 420 00:32:58,468 --> 00:32:59,594 Ten�an raz�n. 421 00:33:00,637 --> 00:33:05,141 Me ha dado dinero desde los 14 a�os. Yo era hu�rfano. 422 00:33:05,600 --> 00:33:06,643 �D�ndoselo? 423 00:33:06,768 --> 00:33:10,063 Se llama sueldo pero �a qui�n iba a enga�ar? 424 00:33:10,939 --> 00:33:14,025 Hasta me incluy� en su testamento. 425 00:33:16,820 --> 00:33:19,823 �Qu� le deja? 426 00:33:20,990 --> 00:33:23,076 Una especie de legado... 427 00:33:24,202 --> 00:33:27,330 quer�a que supiera que habr�a un fondo... 428 00:33:27,831 --> 00:33:30,417 por si a Charles le ocurr�a algo. 429 00:33:31,793 --> 00:33:35,338 �No sabr� si Charles hereda algo? 430 00:33:35,755 --> 00:33:40,176 No. La hija se queda con todo. 431 00:33:41,761 --> 00:33:45,974 California es una comunidad de propiedad estatal as� que... 432 00:33:46,099 --> 00:33:48,768 - �cu�l es la diferencia? - S�. 433 00:33:50,645 --> 00:33:51,688 De acuerdo. 434 00:33:52,564 --> 00:33:53,606 Ah� est�. 435 00:33:55,191 --> 00:33:57,902 Esa joya fue el regalo de boda. 436 00:33:58,278 --> 00:34:00,030 Hace cinco a�os. 437 00:34:00,572 --> 00:34:02,615 �Puedo echarle un vistazo? 438 00:34:02,741 --> 00:34:06,494 Nunca he visto algo tan sensacional. 439 00:34:06,619 --> 00:34:08,580 Me gustar�a mucho. 440 00:34:10,165 --> 00:34:11,207 Adelante. 441 00:34:19,841 --> 00:34:21,217 �Regalo de boda? 442 00:35:15,855 --> 00:35:16,898 �Est� bien? 443 00:35:37,919 --> 00:35:38,962 �Qu� hace? 444 00:35:41,047 --> 00:35:44,175 - M.T. - M.T. 445 00:35:46,845 --> 00:35:48,596 Meditaci�n trascendental. 446 00:35:52,934 --> 00:35:53,977 �Sobre qu�? 447 00:35:56,396 --> 00:35:57,439 Relajaci�n. 448 00:36:00,316 --> 00:36:01,693 �Qui�n es Ud.? 449 00:36:04,279 --> 00:36:05,321 Lisa. 450 00:36:10,744 --> 00:36:11,786 As� no. 451 00:36:13,705 --> 00:36:14,914 �Qu� no es as�? 452 00:36:17,459 --> 00:36:18,501 Le ense�ar�. 453 00:36:20,420 --> 00:36:25,550 Ponga ese pie en ese muslo y este aqu�. 454 00:36:35,769 --> 00:36:36,811 De acuerdo. 455 00:36:37,687 --> 00:36:39,606 �Me ayuda con ese pie? 456 00:36:44,986 --> 00:36:46,029 Rel�jese. 457 00:36:46,738 --> 00:36:47,781 Lo intento. 458 00:36:51,618 --> 00:36:53,161 Duele aqu�. 459 00:36:55,663 --> 00:36:59,376 - �Relax? - Este pie aqu�. 460 00:37:02,295 --> 00:37:04,381 �Este pie aqu� encima? 461 00:37:07,092 --> 00:37:08,843 �Me ayuda? 462 00:37:16,935 --> 00:37:18,978 No creo que pueda hacerlo. 463 00:37:19,896 --> 00:37:22,440 Puedo dejar las piernas extendidas. 464 00:37:22,607 --> 00:37:23,650 Claro. 465 00:37:39,499 --> 00:37:43,211 - �Has tra�do al polic�a? - S�. �Por qu�? 466 00:37:44,003 --> 00:37:45,213 �Idiota! 467 00:37:49,759 --> 00:37:52,345 Es el barco de Charles Clay, �no? 468 00:37:52,554 --> 00:37:53,596 S�. 469 00:37:54,431 --> 00:37:55,473 Lo es. 470 00:37:56,015 --> 00:37:57,392 Trabajo para �l. 471 00:37:58,018 --> 00:37:59,060 �Qu� hace? 472 00:37:59,978 --> 00:38:04,024 Soy ingeniera y arquitecta naval. 473 00:38:05,442 --> 00:38:06,651 Y trabajaba... 474 00:38:08,778 --> 00:38:10,530 para el Sr. Swanson. 475 00:38:19,497 --> 00:38:21,791 No sab�a que meditara. 476 00:38:25,420 --> 00:38:26,463 Hola. 477 00:38:27,338 --> 00:38:28,715 La Srta. Lisa... 478 00:38:29,841 --> 00:38:30,967 �Es se�orita? 479 00:38:31,634 --> 00:38:32,677 S�. 480 00:38:34,095 --> 00:38:37,432 La Srta. Lisa me estaba ense�ando... 481 00:38:37,640 --> 00:38:38,683 �Teniente! 482 00:38:39,184 --> 00:38:40,769 �D�nde est�? 483 00:38:41,227 --> 00:38:42,312 �Aqu�! 484 00:38:42,520 --> 00:38:44,064 �Arriba! 485 00:38:44,439 --> 00:38:46,483 �Subimos o le esperamos aqu�? 486 00:38:46,775 --> 00:38:47,817 �Suban! 487 00:38:50,528 --> 00:38:51,571 Venga. 488 00:38:55,200 --> 00:38:56,743 Que tenga una meditaci�n agradable. 489 00:39:00,413 --> 00:39:02,999 Debi� quedarse con los guardacostas. 490 00:39:03,166 --> 00:39:04,876 O llamar a la comisar�a. 491 00:39:05,627 --> 00:39:06,669 �Por qu�? 492 00:39:07,337 --> 00:39:11,508 �Por qu� cree que lo de mi suegro no fue un accidente? 493 00:39:11,925 --> 00:39:14,052 Hay cosas que no me convencen. 494 00:39:16,679 --> 00:39:19,432 �Puedo hablar con O'Connor? 495 00:39:20,517 --> 00:39:24,270 Encontr� sangre en la mesana. 496 00:39:27,649 --> 00:39:29,025 Aqu� Charles Clay. 497 00:39:29,067 --> 00:39:31,611 �Podr�a decirle al teniente lo que me dijo a m�? 498 00:39:32,445 --> 00:39:34,531 Bien. No cuelgue. 499 00:39:35,073 --> 00:39:36,116 Tome. 500 00:39:39,160 --> 00:39:40,203 Lo siento. 501 00:39:43,790 --> 00:39:44,833 �Diga? 502 00:39:49,671 --> 00:39:53,174 Perdi� el control de un cabo, el barco se escora... 503 00:39:53,383 --> 00:39:54,426 y se acab�. 504 00:39:57,095 --> 00:39:58,138 Gracias. 505 00:40:09,482 --> 00:40:11,568 �Por qu� se escora un barco? 506 00:40:14,029 --> 00:40:15,071 S�game. 507 00:40:24,248 --> 00:40:28,210 Esto es una botavara de toda la vida. 508 00:40:28,252 --> 00:40:31,755 De babor a estribor y as� continuamente. 509 00:40:32,256 --> 00:40:33,632 �Y qu� lo causa? 510 00:40:33,882 --> 00:40:34,925 Bueno... 511 00:40:35,300 --> 00:40:39,930 cuando navegas, el viento impulsa la vela, la golpea y... 512 00:40:40,264 --> 00:40:43,851 - Se mueve de un lado a otro. - �Eso qu� es? 513 00:40:43,976 --> 00:40:45,018 �Qu�? 514 00:40:45,561 --> 00:40:46,854 - �Esto? - S�. 515 00:40:46,979 --> 00:40:48,021 La botavara. 516 00:40:48,230 --> 00:40:49,439 �Qu� botavara? 517 00:40:49,815 --> 00:40:51,108 La de la mayor. 518 00:40:51,650 --> 00:40:52,693 �Hay otra? 519 00:40:53,110 --> 00:40:55,946 - La de mesana. - La de mesana. 520 00:40:56,530 --> 00:40:59,950 �Esta es la botavara de mesana? 521 00:41:00,200 --> 00:41:02,536 - Esta es muy peque�a. - S�. 522 00:41:02,828 --> 00:41:04,955 - Y est� m�s baja. - S�. 523 00:41:05,163 --> 00:41:08,166 - �Puede bajarla? - S�. 524 00:41:08,292 --> 00:41:11,795 - Se puede poner m�s baja. - Ya veo. 525 00:41:12,129 --> 00:41:16,174 M�s baja. Est� bien. 526 00:41:16,216 --> 00:41:18,844 Se mueve de estribor a babor. 527 00:41:19,011 --> 00:41:20,470 �Y eso para qu� es? 528 00:41:20,596 --> 00:41:22,890 Eso es... 529 00:41:22,931 --> 00:41:25,017 el autom�tico. 530 00:41:26,560 --> 00:41:29,521 - El autom�tico... - Muy bien. 531 00:41:29,897 --> 00:41:31,190 �C�mo funciona? 532 00:41:32,774 --> 00:41:34,776 D�jeme. Se lo ense�ar�. 533 00:41:35,777 --> 00:41:37,529 Se pone aqu� arriba. 534 00:41:39,198 --> 00:41:40,908 Se desliza hacia abajo. 535 00:41:41,158 --> 00:41:45,370 Tiene que llegar hasta el fondo. 536 00:41:45,621 --> 00:41:47,998 Y gobierna por s� solo. 537 00:41:48,332 --> 00:41:49,458 �Por s� solo? 538 00:41:49,625 --> 00:41:51,627 Completamente. 539 00:41:51,793 --> 00:41:53,420 Cuando toca el viento. 540 00:41:53,545 --> 00:41:56,256 No hay que tocarlo, no hace falta. 541 00:41:56,381 --> 00:41:58,800 Eso no es un mango, es una pesa. 542 00:41:59,176 --> 00:42:01,220 Entiendo. D�jeme ver. 543 00:42:02,012 --> 00:42:03,055 �Le ayudo? 544 00:42:03,555 --> 00:42:05,057 - Ya est�. - Tenga cuidado. 545 00:42:07,643 --> 00:42:09,478 No puedo quitar esto. 546 00:42:09,603 --> 00:42:11,897 �Ag�rrese! No vaya a caerse. 547 00:42:11,980 --> 00:42:13,440 No quiero caerme. 548 00:42:14,066 --> 00:42:16,276 - Con cuidado. - As�. 549 00:42:16,944 --> 00:42:19,029 Eso es. 550 00:42:19,321 --> 00:42:22,574 - Es como si le diera el viento. - Algo as�.. 551 00:42:22,699 --> 00:42:25,869 - Pero necesita ayuda humana. - S�. 552 00:42:26,036 --> 00:42:28,038 �Por qu� lado se pone esto? 553 00:42:28,163 --> 00:42:29,540 Da igual. 554 00:42:29,706 --> 00:42:33,210 As� se ajusta con el viento. 555 00:42:33,377 --> 00:42:34,419 Bien. 556 00:42:36,129 --> 00:42:37,589 Falta una cosa. 557 00:42:38,048 --> 00:42:39,091 �Qu�? 558 00:42:39,383 --> 00:42:41,218 Deber�a haber una tuerca. 559 00:42:43,845 --> 00:42:48,350 La aleta se pone aqu�, se desliza y se pone la tuerca que la fija. 560 00:42:49,101 --> 00:42:50,269 Y no est�. 561 00:42:51,603 --> 00:42:53,480 �Para qu� sirve la tuerca? 562 00:42:53,605 --> 00:42:55,691 Para fijarlo. 563 00:42:55,816 --> 00:42:57,276 Y se pone aqu�... 564 00:42:57,442 --> 00:43:02,030 subes el cerrojo, lo enroscas, lo fija... 565 00:43:02,781 --> 00:43:04,074 y ya est�. 566 00:43:04,283 --> 00:43:08,036 La tuerca tendr�a que estar aqu�. 567 00:43:08,537 --> 00:43:09,830 Para sujetarlo. 568 00:43:10,873 --> 00:43:12,833 - Pero no est� ah�. - No. 569 00:43:12,916 --> 00:43:14,501 �Qu� cree que pas�? 570 00:43:14,835 --> 00:43:15,878 No lo s�. 571 00:43:16,295 --> 00:43:19,006 Puede que est� por la cubierta. 572 00:43:20,215 --> 00:43:22,092 No hay tuerca. 573 00:43:22,926 --> 00:43:24,261 Puede que... 574 00:43:24,553 --> 00:43:26,138 Estoy especulando. 575 00:43:26,388 --> 00:43:30,976 El comodoro pusiera la aleta ah� detr�s... 576 00:43:31,268 --> 00:43:33,353 vino aqu�, sac� la tuerca... 577 00:43:33,729 --> 00:43:35,063 se gir�... 578 00:43:35,439 --> 00:43:37,149 empez� a caminar... 579 00:43:37,941 --> 00:43:40,194 la mesana gir� as�... 580 00:43:40,569 --> 00:43:42,321 y cay� por la borda. 581 00:43:42,696 --> 00:43:44,364 Y se hundi� en el mar. 582 00:43:44,781 --> 00:43:45,908 As� de f�cil. 583 00:43:49,161 --> 00:43:53,248 - �D�nde estaba la sangre? - A babor de la mesana. 584 00:43:53,373 --> 00:43:56,710 Ah� mismo. A babor. 585 00:43:57,836 --> 00:43:59,296 �D�nde estaba �l? 586 00:43:59,421 --> 00:44:01,006 Gir�ndose hacia aqu�. 587 00:44:01,048 --> 00:44:04,051 Gir� hacia la izquierda. 588 00:44:04,593 --> 00:44:06,595 La botavara le golpe�. 589 00:44:07,554 --> 00:44:09,014 As�. 590 00:44:09,473 --> 00:44:10,682 Tenga cuidado. 591 00:44:12,017 --> 00:44:13,060 De acuerdo. 592 00:44:17,481 --> 00:44:20,692 Muy bien. Estaba sacando la tuerca... 593 00:44:21,985 --> 00:44:25,280 iba a tomar la aleta del autom�tico... 594 00:44:26,240 --> 00:44:28,659 la mesana gir� y... 595 00:44:29,284 --> 00:44:30,494 �zas! 596 00:44:32,079 --> 00:44:33,622 Se cay� por la borda. 597 00:45:08,782 --> 00:45:09,950 �Diga? 598 00:45:10,993 --> 00:45:12,035 S�. 599 00:45:13,620 --> 00:45:15,622 Lamento saberlo. De acuerdo. 600 00:45:16,498 --> 00:45:17,541 Enseguida. 601 00:45:28,260 --> 00:45:29,636 Ha aparecido tu padre. 602 00:45:31,305 --> 00:45:32,347 �S�? 603 00:45:35,559 --> 00:45:37,728 Tenemos que identificar... 604 00:45:38,270 --> 00:45:39,313 el cad�ver. 605 00:45:41,106 --> 00:45:43,108 �Dios! �Pap�! 606 00:45:44,693 --> 00:45:46,653 - �Pap�! - Tengo que irme. 607 00:45:48,405 --> 00:45:49,573 �Por favor! 608 00:45:49,656 --> 00:45:51,825 Es preciso. Deja de beber. 609 00:45:53,702 --> 00:45:55,078 �Recuerdas esto? 610 00:45:55,662 --> 00:45:57,456 Mi regalo de aniversario. 611 00:45:57,831 --> 00:45:58,874 M�ralo. 612 00:45:59,082 --> 00:46:00,375 Nuestro broche. 613 00:46:02,044 --> 00:46:04,129 - �D�nde estaba? - Lo he recogido. 614 00:46:05,047 --> 00:46:07,216 - No me acuerdo. - Ya lo s�. 615 00:46:08,967 --> 00:46:10,552 No sigas bebiendo. 616 00:46:12,054 --> 00:46:13,096 �D�jalo ya! 617 00:46:18,310 --> 00:46:19,353 Es �l. 618 00:46:19,603 --> 00:46:20,646 Lo siento. 619 00:46:22,314 --> 00:46:23,357 Gracias. 620 00:46:23,774 --> 00:46:24,816 Sargento... 621 00:46:28,278 --> 00:46:30,489 Lo que llevaba en el bolsillo. 622 00:46:30,822 --> 00:46:31,865 �Est� bien? 623 00:46:32,241 --> 00:46:33,283 S�. 624 00:46:53,845 --> 00:46:57,766 Podr�a ser una cadena de reloj enganchada en la chaqueta. 625 00:46:59,142 --> 00:47:00,185 Era suya. 626 00:47:01,979 --> 00:47:03,021 Est� roto. 627 00:47:03,647 --> 00:47:05,232 �D�nde estar� el reloj? 628 00:47:06,900 --> 00:47:08,569 C�mo voy a saberlo. 629 00:47:09,903 --> 00:47:12,447 Bueno, qu� m�s da. 630 00:47:13,156 --> 00:47:15,284 Eso no nos entregar� al asesino. 631 00:47:17,578 --> 00:47:18,662 �Al qu�? 632 00:47:19,413 --> 00:47:22,457 El forense est� casi seguro de que su suegro... 633 00:47:22,499 --> 00:47:25,669 estaba muerto antes de caer al agua. 634 00:47:25,878 --> 00:47:28,213 Por el agua de los pulmones. 635 00:47:28,797 --> 00:47:30,757 Mucha o poca, no s�. 636 00:47:31,675 --> 00:47:33,135 Seguro que ya estaba muerto. 637 00:47:36,096 --> 00:47:38,849 Quiz� se golpe�, se cay�... 638 00:47:38,891 --> 00:47:42,519 y una gran ola lo arroj� por la borda. 639 00:47:42,561 --> 00:47:44,938 El guardacostas dice que las olas... 640 00:47:45,063 --> 00:47:48,317 med�an menos de un metro. 641 00:47:50,360 --> 00:47:53,071 Hab�a otra persona en el barco. 642 00:47:59,536 --> 00:48:01,163 - Teniente. - Diga. 643 00:48:01,622 --> 00:48:03,665 Yo no era esa otra persona. 644 00:48:04,249 --> 00:48:06,919 No pude haberle hecho nada al comodoro. 645 00:48:07,044 --> 00:48:08,086 �Por qu�? 646 00:48:08,545 --> 00:48:11,298 Sal� de la isla despu�s de medianoche... 647 00:48:11,590 --> 00:48:13,050 y no regres�. 648 00:48:13,467 --> 00:48:16,136 Los guardias de seguridad se lo dir�n. 649 00:48:16,261 --> 00:48:18,096 No es por aqu�. 650 00:48:19,139 --> 00:48:20,349 Es por all�. 651 00:48:22,476 --> 00:48:24,144 Est�n las 24 horas. 652 00:48:24,353 --> 00:48:26,396 Me hubieran visto. 653 00:48:26,563 --> 00:48:31,610 Supongo que el guarda recuerda la hora en la que se march�. 654 00:48:32,277 --> 00:48:35,155 Pero es eso lo que me preocupa. 655 00:48:35,489 --> 00:48:36,532 La hora. 656 00:48:38,075 --> 00:48:40,369 Desde que vi su reloj. 657 00:48:41,328 --> 00:48:42,371 La hora. 658 00:48:43,747 --> 00:48:46,875 �Para qu� iba a preguntarle al guarda... 659 00:48:47,668 --> 00:48:48,710 la hora? 660 00:48:49,836 --> 00:48:51,588 Tiene un buen reloj. 661 00:48:53,173 --> 00:48:57,010 A menos que quisiera asegurarse de que �l recordase... 662 00:48:57,344 --> 00:48:58,387 La hora. 663 00:49:21,742 --> 00:49:24,953 Estoy confundido. Hay tantas islas... 664 00:49:25,829 --> 00:49:28,999 �D�nde estamos? �En una isla o en el continente? 665 00:49:29,666 --> 00:49:32,628 - En el continente. Se lo ense�o. - Hola. 666 00:49:33,253 --> 00:49:34,838 Deje que se lo explique yo. 667 00:49:36,006 --> 00:49:37,674 Deje que se lo explique. 668 00:49:39,301 --> 00:49:41,303 Digamos que Ud. es la isla... 669 00:49:41,678 --> 00:49:44,723 y este pie es... 670 00:49:45,099 --> 00:49:46,684 la casa del comodoro. 671 00:49:47,101 --> 00:49:48,936 Aqu� est� el continente. 672 00:49:50,020 --> 00:49:52,564 Esto es el club na�tico. 673 00:49:53,357 --> 00:49:57,152 Entre el club y la isla hay un canal. 674 00:49:58,612 --> 00:50:02,449 Del club a la casa hay al menos una milla. 675 00:50:03,492 --> 00:50:07,121 - Y luego est� el agua. - �Es posible ir nadando... 676 00:50:08,497 --> 00:50:12,668 desde el continente a la isla de noche sin ser visto? 677 00:50:13,794 --> 00:50:14,837 Bueno... 678 00:50:15,421 --> 00:50:18,924 el canal est� muy bien iluminado toda la noche. 679 00:50:19,091 --> 00:50:21,343 Pero est� prohibido nadar. 680 00:50:21,510 --> 00:50:25,973 Con todos los barcos que hay es muy probable que alguno te golpee. 681 00:50:26,557 --> 00:50:28,434 Adem�s era viernes. 682 00:50:28,559 --> 00:50:30,602 Hab�a mucha gente despierta. 683 00:50:31,186 --> 00:50:34,314 No es imposible, pero no es sencillo. 684 00:50:34,732 --> 00:50:35,941 Teniente. 685 00:50:36,316 --> 00:50:37,359 Su puro. 686 00:50:39,778 --> 00:50:41,321 Gracias. 687 00:50:42,531 --> 00:50:45,576 - �Qu� tenemos? - Unas plantillas. 688 00:50:47,119 --> 00:50:49,913 Unas plantillas... 689 00:50:51,206 --> 00:50:53,417 - �Y el resto de las cosas? - En el barco. 690 00:50:55,878 --> 00:50:57,713 Son plantillas... 691 00:50:58,630 --> 00:51:00,966 para pintar palabras. 692 00:51:02,676 --> 00:51:05,804 Con estas no se ha pintado nada. 693 00:51:06,138 --> 00:51:07,181 No. 694 00:51:07,931 --> 00:51:08,974 Est� bien. 695 00:51:09,308 --> 00:51:10,684 �Qu� palabra es? 696 00:51:10,934 --> 00:51:12,436 Yo dir�a que "sails". 697 00:51:12,770 --> 00:51:13,812 Este creo... 698 00:51:15,481 --> 00:51:19,443 - ...que es un espacio en blanco. - "Sails" y un espacio. 699 00:51:25,282 --> 00:51:26,617 Un agujero. 700 00:51:33,332 --> 00:51:35,292 �D�nde se podr�a pintar esto? 701 00:51:36,835 --> 00:51:40,214 Muchos pintan la matr�cula en las velas. 702 00:51:41,298 --> 00:51:42,424 La matr�cula. 703 00:51:45,594 --> 00:51:47,971 Gracias por su tiempo. 704 00:51:48,597 --> 00:51:50,849 - De nada. - Se lo agradezco. 705 00:51:51,684 --> 00:51:52,726 Suerte. 706 00:51:54,019 --> 00:51:57,439 Mac, sargento. 707 00:51:59,441 --> 00:52:03,362 - �Se podr�a escribir algo con esto? - Veamos... 708 00:52:06,615 --> 00:52:08,784 Salias, slas... 709 00:52:10,619 --> 00:52:12,204 lassi... 710 00:52:13,706 --> 00:52:15,791 - �Lassi? - Falta una "e". 711 00:52:16,291 --> 00:52:18,794 S�, es verdad. A ver... 712 00:52:21,213 --> 00:52:23,090 A, S... 713 00:52:24,717 --> 00:52:25,759 S... 714 00:52:27,553 --> 00:52:28,595 I,.. 715 00:52:34,435 --> 00:52:37,312 A, S, S, L, I... Assli... 716 00:52:39,773 --> 00:52:43,152 - Es lo �nico que se puede sacar. - Sails. 717 00:52:43,360 --> 00:52:46,780 S- A-I-L-S. Tiene sentido. 718 00:52:48,365 --> 00:52:49,742 El agujero. 719 00:53:10,262 --> 00:53:12,097 �Hac�a Ud. ese ruido? 720 00:53:12,181 --> 00:53:13,891 �Se refiere al motor? S�. 721 00:53:15,351 --> 00:53:16,769 �Qu� hac�a ah� abajo? 722 00:53:17,394 --> 00:53:18,979 Raspar el bote. 723 00:53:19,271 --> 00:53:23,275 - �Cu�nto tiempo puede estar abajo? -46 minutos. 724 00:53:23,859 --> 00:53:27,404 - �Hace cu�nto que trabaja en esto? - Es mi primer d�a. 725 00:53:27,696 --> 00:53:29,782 - �Qu� hace esta noche? - Nada. 726 00:53:39,083 --> 00:53:41,001 - �Est� bien? - S�. 727 00:53:42,044 --> 00:53:43,962 - �Tiene fr�o? - Un poco. 728 00:53:44,296 --> 00:53:48,384 Tiene fr�o. Compruebe su reloj. 729 00:53:49,218 --> 00:53:51,178 Tiene que ir desde aqu�... 730 00:53:52,680 --> 00:53:56,266 hasta aquella isla de ah� enfrente. 731 00:53:57,434 --> 00:53:59,103 A una hora por el canal. 732 00:53:59,561 --> 00:54:00,854 �Puede hacerlo? 733 00:54:01,021 --> 00:54:03,399 Tengo br�jula. Conozco la marea. 734 00:54:03,565 --> 00:54:05,943 - �Qu� hora es? - Las 00:66. 735 00:54:06,235 --> 00:54:08,195 - Suerte. - Gracias. 736 00:55:32,446 --> 00:55:34,448 He terminado antes de lo que cre�a. 737 00:55:34,865 --> 00:55:36,492 No me ha visto nadie. 738 00:55:36,909 --> 00:55:38,702 - �C�mo se llama? - Johnny. 739 00:55:40,245 --> 00:55:41,288 Muy bien. 740 00:55:51,715 --> 00:55:54,218 - �Sali� bien? - Lo hizo as�. 741 00:55:54,968 --> 00:55:56,011 �Algo m�s? 742 00:55:56,470 --> 00:55:58,722 - Un reloj roto. - Una barra de labios. 743 00:55:58,889 --> 00:56:00,057 �D�nde estaba? 744 00:56:00,307 --> 00:56:02,685 Hab�a pedazos de un cristal ah�. 745 00:56:02,893 --> 00:56:05,145 Mir� alrededor. 746 00:56:05,479 --> 00:56:08,524 Y debajo del sof� encontr� el reloj. 747 00:56:08,816 --> 00:56:10,984 - Tiene un golpe. - Perdone. 748 00:56:11,068 --> 00:56:15,280 Y la barra de labios estaba debajo de la esquina del sof�. 749 00:56:15,614 --> 00:56:16,740 �D�nde est�n? 750 00:56:17,241 --> 00:56:18,283 En la mesa. 751 00:56:39,805 --> 00:56:40,848 Hay polvo. 752 00:56:44,685 --> 00:56:47,187 - �Han tocado esto? - No, se�or. 753 00:56:51,442 --> 00:56:54,278 - �Inspeccionaron la casa? - S�lo un poco. 754 00:56:54,528 --> 00:56:57,156 Pensamos que hab�a muerto en el barco. 755 00:56:57,406 --> 00:56:59,116 El juzgado precint� la casa. 756 00:57:00,200 --> 00:57:01,368 Est� bien. 757 00:57:02,036 --> 00:57:04,163 Este podr�a ser el reloj del comodoro. 758 00:57:07,082 --> 00:57:08,542 Puede que lo sea. 759 00:57:11,211 --> 00:57:12,588 �Qu� hora ten�a? 760 00:57:14,965 --> 00:57:16,884 Las agujas est�n en... 761 00:57:18,969 --> 00:57:20,012 No veo. 762 00:57:30,147 --> 00:57:31,482 Suj�tela, sargento. 763 00:57:37,071 --> 00:57:38,113 No veo. 764 00:57:41,158 --> 00:57:43,911 - Traiga el visor del telescopio. - S�. 765 00:57:44,328 --> 00:57:45,704 Se puede soltar. 766 00:57:50,793 --> 00:57:53,170 Vamos a ver esto. 767 00:57:53,379 --> 00:57:54,421 Tome. 768 00:57:59,843 --> 00:58:00,886 S�. 769 00:58:02,304 --> 00:58:06,183 Las 00:4... 770 00:58:07,309 --> 00:58:08,352 2. 771 00:58:09,853 --> 00:58:10,896 S�bado... 772 00:58:11,397 --> 00:58:12,439 31. 773 00:58:17,277 --> 00:58:18,737 La cadena, claro. 774 00:58:26,704 --> 00:58:30,416 Bueno... s� hubo una pelea aqu�... 775 00:58:31,792 --> 00:58:34,086 y se rompi� la cadena... 776 00:58:35,754 --> 00:58:38,382 �C�mo acab� el reloj debajo del sill�n? 777 00:58:40,092 --> 00:58:42,261 �Hacia qu� lado movi� el cuerpo? 778 00:58:43,804 --> 00:58:46,223 �Recuerda que el Sr. Clay... 779 00:58:46,265 --> 00:58:49,476 se fue de la isla a las 00:46? 780 00:58:49,685 --> 00:58:50,811 �Qu� es esto? 781 00:58:51,729 --> 00:58:54,064 Son las clavijas de amarre. 782 00:58:54,440 --> 00:58:58,736 Clavijas de amarre. 783 00:59:00,195 --> 00:59:03,157 Son de barcos antiguos. 784 00:59:03,532 --> 00:59:07,119 Se usaban para atar los cabos alrededor... 785 00:59:07,161 --> 00:59:10,706 y si se quer�a soltar r�pidamente... 786 00:59:10,789 --> 00:59:11,832 �Quieto! 787 00:59:15,419 --> 00:59:17,087 No toque eso. 788 00:59:20,049 --> 00:59:21,633 �No tienen criada? 789 00:59:22,009 --> 00:59:23,302 Est� de vacaciones. 790 00:59:27,598 --> 00:59:28,849 Teniente. 791 00:59:30,267 --> 00:59:31,560 �Puedo bajar la l�mpara? 792 00:59:32,728 --> 00:59:33,771 S�. 793 00:59:34,480 --> 00:59:36,482 Polvo. 794 00:59:37,399 --> 00:59:41,862 Polvo. Polvo. 795 00:59:42,863 --> 00:59:43,906 Sin polvo. 796 00:59:45,407 --> 00:59:47,451 Que comprueben todas estas cosas. 797 00:59:48,786 --> 00:59:50,621 La clavija de amarre... 798 00:59:50,871 --> 00:59:51,914 el reloj... 799 00:59:52,581 --> 00:59:53,874 y la barra de labios. 800 00:59:54,416 --> 00:59:57,795 - �Por si hay huellas? - No habr� ninguna. 801 00:59:59,046 --> 01:00:01,173 Si el comodoro muri� aqu�... 802 01:00:01,965 --> 01:00:03,967 suponemos qui�n iba en la yola. 803 01:00:05,886 --> 01:00:07,137 �Qui�n? 804 01:00:10,140 --> 01:00:11,392 Charles Clay. 805 01:00:19,066 --> 01:00:20,109 Por supuesto. 806 01:00:41,755 --> 01:00:42,798 Gracias. 807 01:01:24,105 --> 01:01:25,523 - �La han encontrado? - A�n no. 808 01:01:25,565 --> 01:01:28,944 La Sra. Clay iba a la peluquer�a a las 9:30. 809 01:01:29,069 --> 01:01:31,446 Pero ya se ha ido. Seguimos intentando localizarla. 810 01:01:33,657 --> 01:01:36,159 - La criada lleg� a las 10. - Exacto. 811 01:01:36,493 --> 01:01:40,872 La Sra. Clay quiere que llegue antes porque suele estar grogui. 812 01:01:41,539 --> 01:01:42,999 Todo era tan simple. 813 01:01:43,500 --> 01:01:45,043 Una clara l�nea recta. 814 01:01:46,086 --> 01:01:47,837 A�n tenemos una l�nea recta. 815 01:01:51,549 --> 01:01:54,219 No puede hablar con el Sr. Clay. Se ha ido. 816 01:01:55,261 --> 01:01:57,097 La Sra. Clay tampoco est�. 817 01:01:58,098 --> 01:01:59,140 Gracias. 818 01:01:59,975 --> 01:02:01,351 �Que tengo qu�? 819 01:02:04,312 --> 01:02:05,981 Una l�nea recta. 820 01:02:06,564 --> 01:02:09,192 El Sr. Clay pudo haber matado al comodoro. 821 01:02:09,234 --> 01:02:13,405 Discuti� con su compinche y el tipo lo mat�. 822 01:02:14,155 --> 01:02:18,576 En la chimenea tambi�n he encontrado objetos femeninos. 823 01:02:19,160 --> 01:02:21,579 Un pa�uelo, un peine roto... 824 01:02:21,871 --> 01:02:23,248 - �Femeninos? - S�. 825 01:02:26,668 --> 01:02:28,253 Vuelvo a fumar. 826 01:02:29,337 --> 01:02:33,008 La carta encontrada se la robaron al comodoro. 827 01:02:33,174 --> 01:02:36,261 El abogado sabe que Ud. quiere una muestra. 828 01:02:38,388 --> 01:02:39,431 Teniente. 829 01:02:44,811 --> 01:02:47,063 Es del viejo. Es su letra. 830 01:02:48,732 --> 01:02:50,317 �Y qu� dice? 831 01:02:50,483 --> 01:02:53,737 Parece el borrador de una carta que escrib�a... 832 01:02:53,778 --> 01:02:56,114 para una f�brica de fibras de vidrio. 833 01:02:56,156 --> 01:03:00,076 Les conozco. Hace a�os que intentan comprar el astillero. 834 01:03:01,286 --> 01:03:02,996 �Hab�a decidido vender? 835 01:03:03,371 --> 01:03:04,998 No lo s�. 836 01:03:05,498 --> 01:03:07,751 Era muy discreto. 837 01:03:07,959 --> 01:03:12,380 He sido su abogado mucho tiempo, pero nunca confi� en m�. 838 01:03:12,505 --> 01:03:14,507 S�lo cuando le conven�a. 839 01:03:14,841 --> 01:03:16,343 Hac�a lo que quer�a. 840 01:03:16,635 --> 01:03:20,930 �La Sra. Clay est� enterada? 841 01:03:21,514 --> 01:03:23,016 No sabemos d�nde est�. 842 01:03:23,683 --> 01:03:26,186 No soy su abogado, s�lo el de �l. 843 01:03:26,394 --> 01:03:30,023 Pero siento cierta responsabilidad por la familia. 844 01:03:30,065 --> 01:03:32,359 Quiz� piense que Joanna... 845 01:03:32,400 --> 01:03:37,489 pueda estar involucrada en esto de alg�n modo. 846 01:03:37,697 --> 01:03:40,575 Habr� o�do hablar de su temperamento... 847 01:03:41,076 --> 01:03:44,204 del alcohol y de las peleas con su marido. 848 01:03:44,871 --> 01:03:49,292 Lo �nico que s� es que heredar� todo el dinero. 849 01:03:49,709 --> 01:03:53,463 Es la principal heredera de su fortuna. 850 01:03:54,005 --> 01:03:57,509 Lo del sobrino es escaso y el resto son regalos. 851 01:03:58,176 --> 01:04:00,887 Siento preguntarle esto pero... 852 01:04:01,096 --> 01:04:04,057 �d�nde estuvo la noche que asesinaron al comodoro? 853 01:04:05,517 --> 01:04:07,352 D�jeme pensar... 854 01:04:07,936 --> 01:04:11,147 - ...estuve en un motel. - �Un motel? 855 01:04:11,398 --> 01:04:14,985 Un buen sitio. Se lo recomiendo. 856 01:04:15,485 --> 01:04:16,528 �D�nde? 857 01:04:17,570 --> 01:04:21,157 Suena raro, pero no podr�a dec�rselo. Dir�a que est�... 858 01:04:21,199 --> 01:04:25,787 del restaurante El capit�n escoc�s. 859 01:04:26,496 --> 01:04:27,789 �Alg�n testigo? 860 01:04:29,374 --> 01:04:30,917 Una se�orita. 861 01:04:31,418 --> 01:04:32,711 �C�mo se llama? 862 01:04:33,878 --> 01:04:36,548 No nos han presentado oficialmente. 863 01:04:36,965 --> 01:04:39,259 Barcos que se cruzan en la noche... 864 01:04:39,301 --> 01:04:42,595 aunque ya no se cruzan muchos. 865 01:04:46,182 --> 01:04:47,434 Teniente. 866 01:04:55,150 --> 01:04:57,277 La Sra. Clay est� en el club. 867 01:04:59,487 --> 01:05:02,866 Que Frazer lo limpie todo. Voy hacia el coche. 868 01:05:06,286 --> 01:05:08,288 - Muchas gracias. - Ha sido un placer. 869 01:05:54,376 --> 01:05:56,294 - Hola, teniente. - �Qu� tal? 870 01:05:56,503 --> 01:05:57,545 Bien. 871 01:06:08,348 --> 01:06:11,851 Quiero hablar con Ud. en un sitio m�s tranquilo. 872 01:06:12,060 --> 01:06:14,187 Ya s�. 873 01:06:15,522 --> 01:06:17,941 Han asesinado a mi marido. 874 01:06:20,151 --> 01:06:22,320 �Toco los compases? 875 01:06:26,116 --> 01:06:27,784 �C�mo lo ha sabido? 876 01:06:29,953 --> 01:06:32,706 Homicidios. Polic�as. 877 01:07:36,269 --> 01:07:39,147 �D�nde ha estado? 878 01:07:41,566 --> 01:07:43,610 En la peluquer�a. 879 01:07:45,612 --> 01:07:46,988 �No se nota? 880 01:07:49,324 --> 01:07:51,910 �Y la noche de la muerte de su padre? 881 01:07:52,285 --> 01:07:53,870 No lo s�. 882 01:07:54,496 --> 01:07:59,125 En alg�n sitio. No recuerdo nada de aquella noche. 883 01:08:00,043 --> 01:08:01,628 �Qu� quiere decir? 884 01:08:06,091 --> 01:08:07,676 �Se acuerda Ud.? 885 01:08:08,677 --> 01:08:11,805 Ella estuvo aqu� esa noche. 886 01:08:12,597 --> 01:08:14,641 �No ha hecho nada! �D�jenla! 887 01:08:14,766 --> 01:08:17,227 �No mientas por m�! 888 01:08:19,521 --> 01:08:20,897 Lo siento. 889 01:08:22,315 --> 01:08:23,358 Vagamente... 890 01:08:25,193 --> 01:08:26,987 recuerdo haber ido... 891 01:08:29,322 --> 01:08:30,991 a casa de mi padre. 892 01:08:32,075 --> 01:08:33,118 Puede que... 893 01:08:33,868 --> 01:08:34,995 a medianoche. 894 01:08:35,912 --> 01:08:36,955 M�s tarde. 895 01:08:37,205 --> 01:08:41,042 Yo estaba aqu� cantando otra vez despu�s de las 00:00. 896 01:08:41,584 --> 01:08:44,129 - �Fue con ella? - Me llev� al barco. 897 01:08:46,047 --> 01:08:48,758 Y luego me llev� all�. 898 01:08:48,800 --> 01:08:51,344 Y luego ya no me acuerdo. 899 01:08:52,387 --> 01:08:56,308 Intente recordar c�mo fue a su casa. 900 01:08:59,769 --> 01:09:00,812 Una amiga... 901 01:09:01,521 --> 01:09:03,106 que vive en la isla... 902 01:09:03,648 --> 01:09:05,900 me llam� al d�a siguiente. 903 01:09:06,568 --> 01:09:08,820 Me dijo que... 904 01:09:11,072 --> 01:09:13,408 me encontr� dormida... 905 01:09:16,328 --> 01:09:18,872 en una de sus hamacas... 906 01:09:20,165 --> 01:09:22,250 a las 4 de la ma�ana. 907 01:09:25,629 --> 01:09:26,671 Parece... 908 01:09:27,297 --> 01:09:29,132 que me llevaron a casa... 909 01:09:30,675 --> 01:09:34,346 y me metieron en la cama. 910 01:09:39,017 --> 01:09:42,395 �No es una bonita historia? 911 01:09:49,110 --> 01:09:50,153 Mi marido... 912 01:09:51,112 --> 01:09:55,200 y mi padre est�n muertos y yo no s� lo que pas�. 913 01:10:01,122 --> 01:10:02,248 Srta. Clay... 914 01:10:05,210 --> 01:10:06,670 �d�nde estuvo? 915 01:10:11,549 --> 01:10:15,303 Hace a�os que nunca s� d�nde estoy. 916 01:10:33,822 --> 01:10:36,241 �Otra vez el mismo recorrido? 917 01:10:36,366 --> 01:10:38,785 - �Qu� hora tiene? - Tome. 918 01:10:39,077 --> 01:10:40,120 �Qu� pasa? 919 01:10:40,578 --> 01:10:42,831 Quer�a comprobar una cosa. 920 01:10:43,123 --> 01:10:44,332 De ah� aqu�... 921 01:10:45,375 --> 01:10:48,503 no hay manera de que Clay lo hiciera en cuatro minutos. 922 01:10:53,800 --> 01:10:55,385 �Conoc�a al comodoro? 923 01:10:55,593 --> 01:10:57,053 No le ve�a mucho. 924 01:10:57,345 --> 01:10:59,014 No era hombre de coche. 925 01:10:59,139 --> 01:11:00,348 Sino de barco. 926 01:11:01,808 --> 01:11:04,144 Una vez me llev� a navegar. 927 01:11:04,394 --> 01:11:06,771 Fue una maravilla. 928 01:11:08,773 --> 01:11:11,109 Es muy triste. 929 01:11:16,323 --> 01:11:20,201 - �Puede abrirme esa verja? - Claro. 930 01:11:38,053 --> 01:11:39,095 Clay no es. 931 01:11:41,931 --> 01:11:42,974 �Qui�n ser�? 932 01:11:45,393 --> 01:11:46,436 Clay no es. 933 01:11:52,108 --> 01:11:53,568 �Qui�n cree que es? 934 01:11:55,236 --> 01:11:56,279 Pensemos. 935 01:11:59,449 --> 01:12:01,534 �Tiene sangre irlandesa? 936 01:12:02,202 --> 01:12:03,244 No. 937 01:12:04,746 --> 01:12:05,789 �Seguro? 938 01:12:06,706 --> 01:12:10,085 - Bastante seguro. - Bastante seguro... 939 01:12:27,102 --> 01:12:28,812 Eche un ojo a esto. 940 01:12:30,230 --> 01:12:31,273 Agua... 941 01:12:33,233 --> 01:12:34,276 patos... 942 01:12:35,944 --> 01:12:36,987 y barcos. 943 01:12:39,656 --> 01:12:40,699 Precioso. 944 01:12:42,993 --> 01:12:47,080 �No querr�a ir a navegar en uno de estos barcos? 945 01:12:56,548 --> 01:12:57,716 �Ya lo tengo! 946 01:13:00,093 --> 01:13:01,761 - �Lo tiene? - �El qu�? 947 01:13:02,762 --> 01:13:04,639 - Eso. - �Eso? 948 01:13:06,808 --> 01:13:08,143 Molly J. 949 01:13:17,961 --> 01:13:19,254 �Est� nerviosa? 950 01:13:20,046 --> 01:13:24,050 A m� a veces todav�a se me encoge el est�mago. 951 01:13:27,387 --> 01:13:30,432 - �Quiere? - No, gracias. 952 01:13:30,640 --> 01:13:32,308 �Le traigo un caf�? 953 01:13:32,475 --> 01:13:33,977 Pase, teniente. 954 01:13:35,145 --> 01:13:36,187 �C�mo est�? 955 01:13:38,565 --> 01:13:40,150 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 956 01:13:40,191 --> 01:13:41,776 Hola. 957 01:13:41,901 --> 01:13:45,655 Perdonen la tardanza pero si hay algo que hacer se hace. 958 01:13:46,531 --> 01:13:49,200 Hay una silla al fondo. 959 01:13:52,662 --> 01:13:53,705 Sargento... 960 01:14:00,128 --> 01:14:01,171 Buena idea. 961 01:14:04,257 --> 01:14:05,341 - Mac. - �S�? 962 01:14:05,383 --> 01:14:07,719 - La hora. - Las 9:29. 963 01:14:19,689 --> 01:14:21,524 Srta. Clay venga aqu�. 964 01:14:23,068 --> 01:14:24,486 Srta. Clay. 965 01:14:34,996 --> 01:14:36,998 Mire por el telescopio. 966 01:14:45,340 --> 01:14:46,383 Pap�. 967 01:14:50,345 --> 01:14:52,097 - �Pap�? - �Es ella? 968 01:14:52,347 --> 01:14:54,682 �Qu� est� pasando? 969 01:14:55,392 --> 01:14:57,227 - Conf�e en m�. - �Pap�? 970 01:14:57,394 --> 01:14:58,770 H�game un favor. 971 01:15:00,146 --> 01:15:01,189 Pap�... 972 01:15:01,481 --> 01:15:04,442 Me gusta esta sala tan tranquila... 973 01:15:05,527 --> 01:15:07,445 es casi como estar en un yate. 974 01:15:13,743 --> 01:15:16,287 Un haz de luz intenso... 975 01:15:16,496 --> 01:15:18,665 gracias a nuestro padre... 976 01:15:19,499 --> 01:15:22,836 siempre desde el faro. 977 01:15:23,586 --> 01:15:26,798 Para nosotros sigue siendo... 978 01:15:26,965 --> 01:15:30,343 el encargado de las luces de la orilla. 979 01:15:31,678 --> 01:15:33,930 Soy yo, amigos. 980 01:15:39,978 --> 01:15:41,563 Lo siento, Joanna. 981 01:15:43,022 --> 01:15:45,650 - Buen trabajo. - Gracias, se�or. 982 01:15:48,486 --> 01:15:49,946 Cierre la puerta. 983 01:15:57,370 --> 01:15:58,830 Vamos all�. 984 01:16:03,043 --> 01:16:07,630 Lo siento, sab�a que no me creer�a si no ve�a lo f�cil que era. 985 01:16:09,090 --> 01:16:10,133 Teniente. 986 01:16:13,762 --> 01:16:14,971 No le he o�do. 987 01:16:15,638 --> 01:16:18,516 Dec�a que ten�a que convencerles de lo f�cil que era. 988 01:16:21,144 --> 01:16:23,855 Quiere decir imitar a su padre. 989 01:16:23,980 --> 01:16:28,485 Cuando el Sr. Clay lo hizo era de noche. 990 01:16:28,943 --> 01:16:31,571 Gracias, Mac. Gracias, sargento. 991 01:16:31,738 --> 01:16:34,324 Vamos all�. Mac. 992 01:16:35,950 --> 01:16:39,037 Se�oras y se�ores he cre�do... 993 01:16:39,204 --> 01:16:42,624 el teniente ha cre�do que ahorrar�amos tiempo... 994 01:16:42,832 --> 01:16:44,501 reuni�ndonos aqu�. 995 01:16:46,211 --> 01:16:50,924 Todos estamos ansiosos por saber qu� pas� la noche del asesinato. 996 01:16:51,508 --> 01:16:54,177 Y de encontrar al asesino de su marido. 997 01:16:54,594 --> 01:16:57,097 - �Charles mat� al comodoro? - �Qui�n lo dice? 998 01:16:57,138 --> 01:17:00,475 Lo que queremos decir es... 999 01:17:01,309 --> 01:17:03,228 Se lo ense�ar� en el mapa. 1000 01:17:03,561 --> 01:17:06,898 Este es el continente. 1001 01:17:07,649 --> 01:17:11,277 Aqu� est� la isla. Este es el puente. 1002 01:17:11,486 --> 01:17:13,154 Eso lo saben todos. 1003 01:17:14,948 --> 01:17:18,535 El club y la casa del comodoro. 1004 01:17:18,868 --> 01:17:20,662 Todos sabemos d�nde estamos. 1005 01:17:22,288 --> 01:17:24,207 Lo que queremos decir es... 1006 01:17:24,916 --> 01:17:25,959 que... 1007 01:17:26,501 --> 01:17:27,711 el Sr. Clay... 1008 01:17:28,169 --> 01:17:31,756 se llev� el cuerpo desde la casa hasta el barco. 1009 01:17:32,298 --> 01:17:36,886 Pas� por la caseta del guardacostas y sali� al oc�ano. 1010 01:17:37,137 --> 01:17:41,307 Prepar� el barco para que pareciera un accidente. 1011 01:17:41,641 --> 01:17:43,101 Y volvi� nadando. 1012 01:17:44,602 --> 01:17:46,730 La lista de sospechosos... 1013 01:17:47,063 --> 01:17:48,273 �No la ense�e! 1014 01:17:54,946 --> 01:17:58,283 No creo que �l... 1015 01:17:59,284 --> 01:18:00,827 matara a nadie. 1016 01:18:00,869 --> 01:18:02,996 Vamos, Columbo. 1017 01:18:03,872 --> 01:18:06,666 Se tom� muchas molestias para... 1018 01:18:07,083 --> 01:18:08,501 no ser el asesino. 1019 01:18:08,585 --> 01:18:12,047 Se hubiera tomado el doble si creyera... 1020 01:18:13,631 --> 01:18:15,967 que su mujer era la asesina. 1021 01:18:16,342 --> 01:18:18,887 Un momento. De marcha atr�s. 1022 01:18:21,931 --> 01:18:24,517 Quiz� te quer�a m�s de lo que cre�as. 1023 01:18:24,851 --> 01:18:27,729 No hablaba de esa clase de amor... 1024 01:18:28,104 --> 01:18:29,147 �verdad, Mac? 1025 01:18:30,356 --> 01:18:33,860 Habla del amor al dinero. 1026 01:18:34,778 --> 01:18:37,030 Ud. sabe m�s de eso. 1027 01:18:37,322 --> 01:18:39,282 Seg�n las leyes de California... 1028 01:18:40,283 --> 01:18:42,869 si ella hubiera matado a su padre... 1029 01:18:43,036 --> 01:18:45,080 �seguir�a siendo su heredera? 1030 01:18:45,413 --> 01:18:46,998 Claro que no. 1031 01:18:47,540 --> 01:18:51,127 �l no habr�a podido disponer de nada. 1032 01:18:51,378 --> 01:18:54,089 - Eso quer�amos decir. - Eso mismo. 1033 01:18:54,130 --> 01:18:55,799 Yo no mat� a pap�. 1034 01:19:03,390 --> 01:19:06,476 El jovencito est� en periodo de aprendizaje. 1035 01:19:06,726 --> 01:19:09,562 - El otro ya tiene experiencia. - Me alegro. 1036 01:19:13,691 --> 01:19:15,902 Pero su marido cre�a que s�. 1037 01:19:22,826 --> 01:19:23,868 El broche. 1038 01:19:32,001 --> 01:19:36,339 Me lo dio al d�a siguiente pero no dijo d�nde lo encontr�. 1039 01:19:41,553 --> 01:19:43,471 Seguro que estaba ah� mismo. 1040 01:19:46,099 --> 01:19:48,435 Me hizo extra�as preguntas. 1041 01:19:48,852 --> 01:19:51,604 - No le respondi� como esperaba. - Y su marido... 1042 01:19:51,646 --> 01:19:54,232 vio que hab�a cometido un error. 1043 01:19:54,274 --> 01:19:58,403 Y supo qui�n era el asesino. 1044 01:19:58,445 --> 01:20:02,282 - Por eso lo mataron. - Empez� a hacer preguntas. 1045 01:20:02,365 --> 01:20:05,035 - �De qui�n habla? - De quien le mat�. 1046 01:20:05,076 --> 01:20:08,371 Son muchos lo que se habr�an preocupado si supieran lo que pensaba hacer. 1047 01:20:08,413 --> 01:20:10,832 - �Y qu� iba a hacer? - Todos saben... 1048 01:20:10,874 --> 01:20:16,087 - ...que estaba raro �ltimamente. - Prepar� la yola para irse... 1049 01:20:16,129 --> 01:20:17,464 - ...para siempre. - S�. 1050 01:20:17,505 --> 01:20:20,633 - Pero ten�a cosas que terminar. - Como pintar. 1051 01:20:20,675 --> 01:20:25,180 - S�. Y el testamento. - Y el dinero. 1052 01:20:25,430 --> 01:20:27,307 Y un mont�n de cosas m�s. 1053 01:20:27,682 --> 01:20:30,477 �Est� bien, chicos! Me toca a m�. 1054 01:20:33,897 --> 01:20:37,942 D�me las plantillas. Mac, �llegas ah� arriba? 1055 01:20:38,068 --> 01:20:40,695 Veamos la lista de sospechosos. 1056 01:20:40,779 --> 01:20:43,031 D�me esa bolsa. 1057 01:20:43,198 --> 01:20:46,034 Muy bien. Ay�dele. Un momento. 1058 01:20:46,451 --> 01:20:49,371 - Veamos la lista. - �Podemos verla todos? 1059 01:20:49,496 --> 01:20:51,581 1, 2, 3, 4, 6, 6,.. 1060 01:20:51,623 --> 01:20:54,000 No hace falta leerla, �no? 1061 01:20:54,459 --> 01:20:56,419 Encontramos esto en el embarcadero. 1062 01:20:56,461 --> 01:20:58,880 Unas plantillas. 1063 01:20:59,381 --> 01:21:03,551 Muy bien. S- A-I-L-S. 1064 01:21:03,635 --> 01:21:05,303 Pensamos que era para pintar una matr�cula. 1065 01:21:05,345 --> 01:21:07,764 D�me la del agujero. 1066 01:21:08,765 --> 01:21:10,767 Eso es. 1067 01:21:11,267 --> 01:21:13,686 Cuando Mac y yo est�bamos en el puente... 1068 01:21:13,728 --> 01:21:16,773 vimos patos por ah�. 1069 01:21:17,023 --> 01:21:18,066 Y un barco. 1070 01:21:18,233 --> 01:21:19,859 Y recordamos una cosa. 1071 01:21:20,693 --> 01:21:24,364 Que el comodoro no lleg� a pintar en el barco. 1072 01:21:25,740 --> 01:21:28,952 Y este c�rculo se convirti� en punto. 1073 01:21:29,202 --> 01:21:31,287 Tuvimos que reajustarlo. 1074 01:21:31,663 --> 01:21:35,333 �D�nde est� la otra cosa? Saquen el cartel. 1075 01:21:36,376 --> 01:21:38,670 Conseguimos un juego duplicado... 1076 01:21:38,795 --> 01:21:42,382 pintura negra y ajustamos las letras. 1077 01:21:44,050 --> 01:21:45,510 Y nos sali� esto. 1078 01:21:50,432 --> 01:21:52,058 Esto es lo que sali�. 1079 01:21:52,517 --> 01:21:54,561 �Iba a llamarlo as� por ella? 1080 01:21:54,811 --> 01:21:58,648 El �nico problema es que su apellido es King. 1081 01:21:58,982 --> 01:22:00,984 Le sobra una "s". 1082 01:22:01,443 --> 01:22:02,902 Int�ntelo de nuevo. 1083 01:22:04,446 --> 01:22:06,448 El viejo se iba a casar con la chica. 1084 01:22:10,952 --> 01:22:13,246 Miren eso. Lisa Swanson. 1085 01:22:13,496 --> 01:22:15,248 El viejo se iba a casar con la chica. 1086 01:22:15,289 --> 01:22:17,959 Podr�a ser su nieta. 1087 01:22:19,669 --> 01:22:21,128 Un momento. 1088 01:22:36,143 --> 01:22:37,979 Adelante. D�galo. 1089 01:22:40,481 --> 01:22:41,774 Ellos no lo saben. 1090 01:22:47,738 --> 01:22:49,073 El amor es as�. 1091 01:22:52,034 --> 01:22:53,619 No tiene edad. 1092 01:22:57,123 --> 01:23:00,960 El Sr. Swanson era el hombre m�s maravilloso del mundo. 1093 01:23:01,168 --> 01:23:03,504 Y uno de los m�s ricos. 1094 01:23:07,216 --> 01:23:08,759 No quer�a nada de �l. 1095 01:23:12,889 --> 01:23:14,640 S�lo navegar con �l. 1096 01:23:17,268 --> 01:23:20,021 Hacerle feliz el resto de su vida. 1097 01:23:21,397 --> 01:23:22,440 D�gales... 1098 01:23:23,190 --> 01:23:24,650 lo que le dijo... 1099 01:23:26,152 --> 01:23:27,445 del testamento. 1100 01:23:31,157 --> 01:23:33,326 Le dije que no me casar�a con �l... 1101 01:23:34,952 --> 01:23:37,371 si no promet�a no dejarme dinero. 1102 01:23:38,873 --> 01:23:41,083 Pero tampoco quer�a dej�rselo a nadie m�s. 1103 01:23:42,043 --> 01:23:43,878 Estaba harto de par�sitos. 1104 01:23:46,047 --> 01:23:47,882 As� que iba a vender el astillero. 1105 01:23:50,259 --> 01:23:52,803 Y excepto un fondo para su hija... 1106 01:23:53,137 --> 01:23:57,475 - ...todo ser�a para la beneficencia. - Qu� historia m�s triste. 1107 01:23:59,310 --> 01:24:02,021 - Columbo. - �Si�ntese! 1108 01:24:02,355 --> 01:24:04,190 Sonny, Ud. tambi�n. 1109 01:24:05,775 --> 01:24:06,901 Esta chica... 1110 01:24:09,362 --> 01:24:11,822 es la �nica persona de este sal�n... 1111 01:24:12,865 --> 01:24:17,578 que no tiene motivos para matar al comodoro o al Sr. Clay. 1112 01:25:13,885 --> 01:25:14,927 Gracias. 1113 01:25:31,444 --> 01:25:33,029 El reloj del comodoro. 1114 01:25:34,155 --> 01:25:35,198 No lo es. 1115 01:25:52,673 --> 01:25:54,383 El reloj del comodoro. 1116 01:25:54,550 --> 01:25:55,593 �Y qu�? 1117 01:26:05,937 --> 01:26:07,480 El reloj del comodoro. 1118 01:26:07,688 --> 01:26:08,731 Vaya cosa. 1119 01:26:16,197 --> 01:26:17,782 El reloj del comodoro. 1120 01:26:18,741 --> 01:26:20,201 El reloj de pap�. 1121 01:26:20,952 --> 01:26:22,495 El reloj de su padre. 1122 01:26:23,204 --> 01:26:24,664 �Se lo regal� Ud.? 1123 01:26:24,997 --> 01:26:28,209 Es del mismo tipo que el de su marido. 1124 01:26:28,543 --> 01:26:29,585 As� es. 1125 01:26:30,044 --> 01:26:32,463 Le gustaban los relojes de bolsillo... 1126 01:26:32,505 --> 01:26:36,133 y se lo hice montar en una caja de oro. 1127 01:26:37,343 --> 01:26:39,095 Me imagin� algo as�. 1128 01:26:40,054 --> 01:26:42,932 Este reloj se rompi� a las 00:42. 1129 01:26:43,599 --> 01:26:47,353 Su marido sali� de la isla a las 00:46. 1130 01:26:49,772 --> 01:26:52,733 No da tiempo a luchar y matar al comodoro... 1131 01:26:52,775 --> 01:26:56,279 hablar con el Sr. Taylor, ir a la caseta del guarda... 1132 01:26:56,362 --> 01:26:58,948 No en cuatro minutos. 1133 01:26:59,448 --> 01:27:02,118 Lo hemos calculado, �verdad? 1134 01:27:02,785 --> 01:27:07,081 - Yo llegu� despu�s de Charlie. - Eso es un viejo truco... 1135 01:27:07,248 --> 01:27:09,125 de los libros de misterio. 1136 01:27:09,333 --> 01:27:11,878 Si crees que te van a ver salir... 1137 01:27:12,378 --> 01:27:15,047 das la vuelta y haces como si estuvieras entrando. 1138 01:27:16,924 --> 01:27:20,094 Cuando lo encontramos no hab�a huellas. 1139 01:27:20,386 --> 01:27:25,558 Puede que alguien se apoderara del reloj y le cambiara la hora... 1140 01:27:25,808 --> 01:27:29,854 para que Ud. pensara que fue asesinado... 1141 01:27:29,896 --> 01:27:33,357 a las 00:42. Si es as�... 1142 01:27:33,858 --> 01:27:35,067 d�ganos qui�n. 1143 01:27:35,776 --> 01:27:37,862 No pudo ser el Sr. Clay. 1144 01:27:39,280 --> 01:27:41,324 Debi� ser otra persona. 1145 01:27:43,576 --> 01:27:45,494 Alguien que hubiera estado ah� antes. 1146 01:27:46,537 --> 01:27:49,498 Alguien que adelant� el reloj. 1147 01:27:51,250 --> 01:27:54,795 Y que dej� tantas huellas que acusaban a la Sra. Clay... 1148 01:27:54,837 --> 01:27:58,007 que el Sr. Clay pens� que la asesina era ella. 1149 01:27:58,925 --> 01:28:01,719 Claro que luego se llev� el cuerpo. 1150 01:28:01,928 --> 01:28:04,430 �Quiere contestar? �Qui�n fue? 1151 01:28:05,223 --> 01:28:07,642 - Bueno, se�or... - �C�mo? 1152 01:28:08,226 --> 01:28:11,187 �Qui�n se beneficia con la muerte del comodoro? 1153 01:28:12,730 --> 01:28:15,983 Swanson, por supuesto. 1154 01:28:16,067 --> 01:28:18,236 Es el segundo heredero. 1155 01:28:18,527 --> 01:28:21,822 El �nico otro miembro de la familia. 1156 01:28:21,906 --> 01:28:24,283 - Swanny. - Eso es. 1157 01:28:29,247 --> 01:28:30,623 �Qu� le parece, Swanny? 1158 01:28:34,669 --> 01:28:39,674 El asesino cambia la hora del reloj para conseguir una coartada. 1159 01:28:41,842 --> 01:28:42,885 Claro. 1160 01:28:43,135 --> 01:28:45,096 Ud. es el �nico que se ha buscado una. 1161 01:28:46,305 --> 01:28:49,809 Dijo que despu�s de las 00:00 cant� en el club. 1162 01:28:50,017 --> 01:28:51,394 �Y qu�? 1163 01:28:51,602 --> 01:28:55,356 Ud. era el �nico que sab�a d�nde estuvo la Sra. Clay. 1164 01:28:56,357 --> 01:28:58,317 Sab�a en qu� estado estaba. 1165 01:28:58,985 --> 01:29:02,488 Que pod�a haberla seguido y o�r la discusi�n con su padre. 1166 01:29:03,281 --> 01:29:04,532 Que vio la pelea. 1167 01:29:06,200 --> 01:29:09,203 Quiz� entr� a matarlo cuando ella sali�. 1168 01:29:10,079 --> 01:29:12,748 �Qui�n sino tomar�a algo de su bolso... 1169 01:29:13,875 --> 01:29:18,212 cuando la tra�a hacia aqu�? 1170 01:29:18,921 --> 01:29:21,048 Un momento. 1171 01:29:22,550 --> 01:29:24,176 Cuando estaba borracha... 1172 01:29:25,052 --> 01:29:26,679 y confundida... 1173 01:29:28,097 --> 01:29:30,266 �Qui�n m�s podr�a haber hecho eso? 1174 01:29:32,059 --> 01:29:35,146 Un momento. 1175 01:29:38,024 --> 01:29:40,318 �Y entonces perd� el broche? 1176 01:29:40,610 --> 01:29:41,944 Escucha. 1177 01:29:42,486 --> 01:29:46,073 Lo perdiste en la pelea con tu padre, cuando lo mataste. 1178 01:29:47,408 --> 01:29:50,036 Eso es. Tuviste que ser t�. 1179 01:29:50,870 --> 01:29:54,916 Sr. Columbo, Ud. cree que todos nosotros... 1180 01:29:55,082 --> 01:29:58,794 podr�amos haberlo hecho. �Es as�? 1181 01:29:59,545 --> 01:30:02,381 S�. Excepto por una cosa. 1182 01:30:06,219 --> 01:30:09,055 Ninguno ha visto este reloj de cerca. 1183 01:30:09,096 --> 01:30:12,058 S�lo han o�do el tictac. 1184 01:30:13,476 --> 01:30:16,812 Yo hablaba de un reloj hallado en la escena del crimen. 1185 01:30:16,854 --> 01:30:18,981 Estaba roto... 1186 01:30:19,440 --> 01:30:21,734 no hac�a tictac. 1187 01:30:23,194 --> 01:30:24,612 No funcionaba. 1188 01:30:26,781 --> 01:30:28,574 El reloj del comodoro. 1189 01:30:29,075 --> 01:30:30,201 Ahora lo ven. 1190 01:30:31,118 --> 01:30:33,955 La parte de dentro est� rota. 1191 01:30:34,789 --> 01:30:39,627 Un relojero sustituy� la parte de dentro... 1192 01:30:39,669 --> 01:30:42,129 y ahora hace tictac. 1193 01:30:44,882 --> 01:30:46,467 Todos lo han o�do. 1194 01:30:50,555 --> 01:30:51,597 Cuando... 1195 01:30:51,806 --> 01:30:54,141 me acerqu� a Ud. y le dije... 1196 01:30:56,185 --> 01:30:57,812 "el reloj del comodoro". 1197 01:30:58,354 --> 01:31:01,148 Ud. dijo: "el reloj de pap�". 1198 01:31:03,109 --> 01:31:05,611 Cuando se lo dije a Ud.... 1199 01:31:06,320 --> 01:31:08,030 "el reloj del comodoro"... 1200 01:31:09,282 --> 01:31:10,491 �qu� dijo? 1201 01:31:10,783 --> 01:31:13,619 Le dije: "vaya cosa". 1202 01:31:14,287 --> 01:31:15,621 �Vaya cosa! 1203 01:31:16,789 --> 01:31:22,003 Cuando se lo dije a Ud., dijo... 1204 01:31:22,920 --> 01:31:24,088 "�Y qu�?" 1205 01:31:30,011 --> 01:31:31,137 �Qu�? 1206 01:31:38,811 --> 01:31:42,857 Cuando se lo dije a Ud., "el reloj del comodoro"... 1207 01:31:43,482 --> 01:31:44,775 dijo... 1208 01:31:47,320 --> 01:31:48,446 "No lo es". 1209 01:31:50,489 --> 01:31:52,200 Lo que significa... 1210 01:31:54,827 --> 01:31:57,246 que no lo es. 1211 01:31:59,332 --> 01:32:01,918 No. Este no es... 1212 01:32:03,377 --> 01:32:05,421 el reloj del comodoro. 1213 01:32:06,923 --> 01:32:11,052 Era el �nico que sab�a que ese reloj estaba roto... 1214 01:32:11,093 --> 01:32:13,054 porque Ud. lo rompi�... 1215 01:32:14,597 --> 01:32:16,682 en la escena del crimen. 1216 01:32:41,624 --> 01:32:43,084 �Se acab�? 1217 01:32:44,252 --> 01:32:45,378 S�. 1218 01:32:47,964 --> 01:32:49,924 Se acab�. 1219 01:32:55,221 --> 01:32:57,056 �Espera Ud. que llueva? 1220 01:32:58,266 --> 01:33:01,477 Nunca se sabe, teniente. 1221 01:33:10,570 --> 01:33:12,113 �Me da fuego? 1222 01:33:20,454 --> 01:33:22,039 Cre� que lo iba a dejar. 1223 01:33:33,885 --> 01:33:35,011 A�n no. 1224 01:33:38,139 --> 01:33:40,266 A�n no. 1225 01:33:45,187 --> 01:33:46,772 A�n no. 1226 01:34:44,205 --> 01:34:48,793 - �Ad�nde va? - A dar un buen paseo. 82708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.