Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,142 --> 00:00:03,185
�No ha hecho nada!
�D�jenla!
2
00:00:03,352 --> 00:00:05,646
�No mientas por m�!
3
00:00:05,980 --> 00:00:07,440
Que medites bien.
4
00:00:07,732 --> 00:00:11,986
El forense dice que su suegro
muri� antes de caer al agua.
5
00:00:12,153 --> 00:00:15,990
La mesana le dio as�
y cay� por la borda.
6
00:00:16,949 --> 00:00:19,076
He acabado m�s pronto
de lo que pensaba.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,120
Nadie me ha visto.
8
00:00:21,495 --> 00:00:22,955
- �C�mo te llamas?
- Johnny.
9
00:00:22,997 --> 00:00:25,166
- �Pap�?
- Espere.
10
00:00:25,207 --> 00:00:29,337
Estamos aqu� para divertirnos.
�Vamos!
11
00:00:29,378 --> 00:00:31,297
O para que te emborraches.
12
00:00:37,494 --> 00:00:42,165
"Un haz de luz intenso
gracias a nuestro padre..."
13
00:00:42,749 --> 00:00:46,711
"siempre en el faro."
14
00:00:47,379 --> 00:00:49,631
"Pero para nosotros..."
15
00:00:49,673 --> 00:00:51,508
"sigue siendo el encargado..."
16
00:00:51,550 --> 00:00:55,387
COLUMBO
"de las luces de la orilla..."
17
00:00:57,430 --> 00:00:59,430
EL �LTIMO ADI�S AL COMODORO
18
00:00:59,490 --> 00:01:01,476
"Deja las luces menos potentes
encendidas..."
19
00:01:01,560 --> 00:01:06,189
"que iluminen la bah�a..."
20
00:01:08,817 --> 00:01:13,822
"Un viejo y encantador marinero..."
21
00:01:13,947 --> 00:01:18,201
"puede que descanse en paz ma�ana."
22
00:01:21,037 --> 00:01:24,666
"La noche del pecado..."
23
00:01:25,959 --> 00:01:29,671
"los viejos se r�en."
24
00:01:30,046 --> 00:01:34,050
"Las noches son nost�lgicas y esperan..."
25
00:01:34,092 --> 00:01:37,512
"que haya luces en la orilla."
26
00:01:39,264 --> 00:01:40,724
�Qu� gracioso!
27
00:01:43,768 --> 00:01:47,355
- Qu� ideas tienes.
- Gracias.
28
00:01:49,065 --> 00:01:52,235
- Qu� maravilla.
- Ha vuelto la yola.
29
00:01:52,903 --> 00:01:55,614
Es el barco m�s bonito
que has dise�ado.
30
00:01:56,198 --> 00:02:00,202
Y tu t�o es el hombre
m�s maravilloso del mundo.
31
00:02:00,619 --> 00:02:03,330
- Va a hacer un crucero.
- �D�nde?
32
00:02:03,580 --> 00:02:07,292
Qui�n sabe.
Se pasa la vida por ah�.
33
00:02:07,417 --> 00:02:11,505
Le gusta m�s ese barco
que su propia casa.
34
00:02:11,630 --> 00:02:12,756
�Brindemos!
35
00:02:12,839 --> 00:02:15,091
- �Brindemos!
- Toma tu copa.
36
00:02:15,467 --> 00:02:18,136
�Dispuestos para el comodoro?
37
00:02:18,845 --> 00:02:20,305
�Por el comodoro!
38
00:02:21,681 --> 00:02:24,226
- �Viva!
- �S�, se�or!
39
00:02:24,476 --> 00:02:26,520
�Comodoro!
40
00:02:26,728 --> 00:02:29,481
�Comodoro!
41
00:02:30,315 --> 00:02:32,817
Acabemos con esto de una vez.
42
00:02:41,034 --> 00:02:42,619
�C�mo est�s, Otis?
43
00:02:42,744 --> 00:02:44,746
Deje que le saque otra.
44
00:02:49,876 --> 00:02:50,919
Estupendo.
45
00:02:51,336 --> 00:02:53,713
Sonr�a, por favor.
46
00:02:54,256 --> 00:02:57,217
- Ya est�.
- Eso es.
47
00:02:57,551 --> 00:03:00,262
�Le importar�a posar...
48
00:03:00,303 --> 00:03:03,515
con el Sr. Cley y su hija?
49
00:03:04,683 --> 00:03:07,853
- Era aburrid�simo.
- Perdone...
50
00:03:07,894 --> 00:03:10,647
Su padre quiere
una foto con Ud.
51
00:03:10,772 --> 00:03:12,858
- S�, claro.
- Pasad.
52
00:03:12,899 --> 00:03:15,443
Os har� una foto
con el comodoro.
53
00:03:16,736 --> 00:03:20,907
Estoy disfrutando mucho.
Ser� un d�a maravilloso.
54
00:03:21,449 --> 00:03:23,410
Es una foto de familia.
55
00:03:24,953 --> 00:03:28,331
- �Una foto con su marido?
- Por supuesto.
56
00:03:28,623 --> 00:03:31,293
- Charlie, cari�o.
- Ya voy, amor.
57
00:03:31,585 --> 00:03:32,627
Te llamar�.
58
00:03:34,754 --> 00:03:38,633
- Estaba tocando la guitarra...
- Una de grupo.
59
00:03:38,675 --> 00:03:42,470
Con el mejor arquitecto naval
de todo el mundo.
60
00:03:42,554 --> 00:03:44,472
Disculpe, ac�rquense m�s.
61
00:03:44,598 --> 00:03:47,058
- Ya estamos.
- Bien.
62
00:03:47,434 --> 00:03:50,729
- Muy bonita. Hagamos otra.
- �Claro!
63
00:03:51,188 --> 00:03:52,856
Genial. As�.
64
00:03:54,065 --> 00:03:55,483
Eso es.
65
00:03:55,609 --> 00:03:57,652
Miren a la c�mara.
Gracias.
66
00:03:57,777 --> 00:04:00,280
Echemos a esta gente de aqu�.
67
00:04:00,447 --> 00:04:01,489
Miren aqu�.
68
00:04:01,531 --> 00:04:05,535
�Que se vaya todo el mundo!
69
00:04:05,577 --> 00:04:08,663
- �Todos fuera!
- Que se vayan.
70
00:04:08,705 --> 00:04:11,416
Tomen algo y voy enseguida.
Disfruten.
71
00:04:11,458 --> 00:04:14,127
- �Qu� tal?
- Voy enseguida.
72
00:04:14,503 --> 00:04:16,379
�Vale? Divi�rtanse.
73
00:04:16,880 --> 00:04:18,173
M�rame.
74
00:04:31,937 --> 00:04:35,440
- Me lo pas� muy bien.
- As� es.
75
00:04:46,535 --> 00:04:50,288
Recuerdo cuando compraban
mis barcos para navegar.
76
00:04:50,997 --> 00:04:54,376
Y no para una anuncio o por prestigio
sino porque les gustaba navegar.
77
00:04:54,584 --> 00:04:56,211
El negocio cambia.
78
00:04:56,294 --> 00:05:01,216
�No te das cuenta de que Charlie
ha duplicado el negocio este a�o?
79
00:05:01,258 --> 00:05:04,010
Duplicado los gastos
y las p�rdidas.
80
00:05:04,177 --> 00:05:06,847
Para impuestos.
As� podemos crecer.
81
00:05:06,888 --> 00:05:08,515
�Qui�n quiere crecer?
82
00:05:08,723 --> 00:05:09,766
Yo no.
83
00:05:10,058 --> 00:05:14,437
- No quiero asociaciones.
- �D�jalo ya!
84
00:05:14,688 --> 00:05:18,859
Estamos aqu� para divertirnos.
�Vamos!
85
00:05:18,942 --> 00:05:20,694
O para emborracharte.
86
00:05:23,029 --> 00:05:28,159
Recuerdo la fiesta anual que
hac�amos para los trabajadores.
87
00:05:29,494 --> 00:05:32,038
No para estas esponjas
que hay aqu�.
88
00:05:32,414 --> 00:05:34,916
Y para alg�n
que otro ejecutivo.
89
00:05:35,125 --> 00:05:36,835
Son nuestros clientes.
90
00:05:37,460 --> 00:05:40,672
- Quiero que hables con ellos.
- No.
91
00:05:41,548 --> 00:05:43,592
Nunca me gustaron las fiestas.
92
00:05:46,303 --> 00:05:48,638
Me voy a trabajar
en mis barcos.
93
00:05:48,763 --> 00:05:51,433
Ah� hay gente importante
esper�ndote.
94
00:05:51,474 --> 00:05:53,310
- Joanna, haz el favor de...
- Espera, Richard.
95
00:05:53,351 --> 00:05:56,104
Deja de hacer tonter�as.
96
00:05:56,146 --> 00:05:59,065
Tienen que ver
que estamos unidos.
97
00:05:59,107 --> 00:06:01,526
Hay problemas en la empresa.
98
00:06:01,568 --> 00:06:04,779
�Es mi empresa y
me importa un carajo!
99
00:06:04,946 --> 00:06:07,199
Ella no debi� casarse contigo.
100
00:06:07,240 --> 00:06:09,451
Y no deb� dejarte el negocio.
101
00:06:09,618 --> 00:06:11,953
No os hag�is los inocentes.
102
00:06:12,162 --> 00:06:14,748
Todos pon�is las manos
en la caja.
103
00:06:15,165 --> 00:06:17,626
S�lo hay un hombre decente aqu�.
104
00:06:18,502 --> 00:06:20,295
��l! Ll�vame a casa.
105
00:06:31,681 --> 00:06:34,309
�Esa es la chica de tu oficina?
106
00:06:35,977 --> 00:06:38,855
Por eso trabajas
hasta tan tarde.
107
00:06:41,399 --> 00:06:42,817
�Qu� le pasa?
108
00:06:44,277 --> 00:06:45,654
Va a venderlo.
109
00:06:46,154 --> 00:06:47,197
�C�mo?
110
00:06:48,156 --> 00:06:49,199
La empresa.
111
00:06:50,784 --> 00:06:54,246
Va a acabar con todo.
112
00:07:03,505 --> 00:07:05,006
Hablar� con �l.
113
00:07:10,595 --> 00:07:11,888
Hablar� con �l.
114
00:07:13,515 --> 00:07:14,683
Hablar con �l.
115
00:07:16,226 --> 00:07:17,727
Hablar con �l.
116
00:07:21,273 --> 00:07:22,315
Come.
117
00:07:23,733 --> 00:07:24,818
Bebe...
118
00:07:26,778 --> 00:07:28,446
y s� feliz.
119
00:10:07,522 --> 00:10:09,274
- Hola, Wayne.
- Hola.
120
00:10:09,608 --> 00:10:11,067
�Puedo ver al viejo?
121
00:10:11,401 --> 00:10:12,861
Est� al tel�fono.
122
00:10:13,153 --> 00:10:15,405
Cuando le dejamos en tierra
me dijo que le trajera esto.
123
00:10:15,447 --> 00:10:18,241
El autom�tico no funciona bien
y quer�a salir esta noche.
124
00:10:18,617 --> 00:10:19,951
Me lo dijo.
125
00:10:20,785 --> 00:10:21,995
�Qu� tal est�?
126
00:10:22,162 --> 00:10:24,581
Algo alborotado.
Ya se calmar�.
127
00:10:24,998 --> 00:10:26,458
�l es as�.
128
00:10:26,625 --> 00:10:28,752
Volver� del barco
como nuevo.
129
00:10:29,044 --> 00:10:31,505
- D�melo a m�.
- Claro.
130
00:10:32,464 --> 00:10:34,966
Espera.
Le dir� que est�s aqu�.
131
00:10:40,931 --> 00:10:43,934
Taylor ha tra�do
la aleta del autom�tico que quer�as.
132
00:10:50,982 --> 00:10:54,319
Dice que te ver�
ma�ana a las 11:30.
133
00:10:54,736 --> 00:10:56,321
Yo tambi�n me voy.
134
00:10:58,698 --> 00:10:59,950
Dej�mosle en paz.
135
00:11:00,325 --> 00:11:01,785
�A qu� hora ir�s t�?
136
00:11:02,160 --> 00:11:03,828
Depende de Joanna.
137
00:11:03,995 --> 00:11:05,455
Nos vemos ma�ana.
138
00:11:06,373 --> 00:11:07,582
Buenas noches.
139
00:11:37,654 --> 00:11:38,780
�C�mo va todo?
140
00:11:39,197 --> 00:11:41,408
No va mal.
�Tienes hora?
141
00:11:42,450 --> 00:11:43,660
Las 00:46.
142
00:11:43,952 --> 00:11:46,705
Falta poco para las 00:46.
143
00:11:47,289 --> 00:11:50,000
- No te canses. Buenas noches.
- Buenas noches.
144
00:13:06,793 --> 00:13:08,211
�Comodoro?
145
00:13:08,462 --> 00:13:10,088
Hace una buena noche.
146
00:13:11,298 --> 00:13:13,759
Encienda las luces.
147
00:13:15,594 --> 00:13:17,304
Que tenga una buena traves�a.
148
00:14:21,076 --> 00:14:23,662
Teniente Columbo.
�Es la se�ora de la casa?
149
00:14:25,622 --> 00:14:28,917
Soy la Sra. Clay.
Joanna Clay.
150
00:14:33,547 --> 00:14:35,299
Soy Charles Clay.
�Qu� desea?
151
00:14:36,591 --> 00:14:40,721
Teniente Columbo,
polic�a de Los �ngeles.
152
00:14:43,390 --> 00:14:44,850
Teniente Columbo.
153
00:14:46,310 --> 00:14:47,352
�Qu� quiere?
154
00:14:49,104 --> 00:14:51,356
�Es Otis Swanson su padre?
155
00:14:52,482 --> 00:14:53,525
S�.
156
00:14:54,109 --> 00:14:57,070
Creo que le llaman
el comodoro.
157
00:14:59,072 --> 00:15:01,408
As� es.
158
00:15:03,452 --> 00:15:06,496
Su barco ha aparecido
pero �l no estaba dentro.
159
00:15:07,873 --> 00:15:09,333
El barco de vela.
160
00:15:10,292 --> 00:15:11,335
�La yola?
161
00:15:13,003 --> 00:15:14,212
��l no estaba?
162
00:15:14,880 --> 00:15:17,132
No, no estaba en le barco.
163
00:15:18,634 --> 00:15:20,093
�Pues d�nde est�?
164
00:15:21,762 --> 00:15:22,971
No lo sabemos.
165
00:15:23,972 --> 00:15:26,683
Ahora ir� a echarle un vistazo.
166
00:15:30,312 --> 00:15:32,230
�Podr�a venir conmigo?
167
00:15:33,899 --> 00:15:35,567
Quiz� pueda ayudar.
168
00:15:35,651 --> 00:15:36,693
Desde luego.
169
00:15:37,778 --> 00:15:39,780
Es precioso este sitio.
170
00:15:40,113 --> 00:15:42,199
- Gracias.
- �D�nde est� la playa?
171
00:15:43,241 --> 00:15:44,284
Detr�s.
172
00:15:44,701 --> 00:15:45,827
�Puedo verla?
173
00:15:46,787 --> 00:15:48,872
Por supuesto.
Un momento.
174
00:15:49,289 --> 00:15:50,415
Vamos, amor.
175
00:16:21,154 --> 00:16:22,447
Baja la capota.
176
00:16:24,282 --> 00:16:26,785
Podremos respirar
aire fresco al volver.
177
00:16:39,256 --> 00:16:42,175
- Hola.
- �Qu� haces t� aqu�?
178
00:16:43,802 --> 00:16:45,512
El jefe quiere
que te ponga al corriente.
179
00:16:45,679 --> 00:16:50,100
Le han destinado a un chico a homicidios
y quiere que Columbo lo adopte.
180
00:16:50,350 --> 00:16:51,393
No me digas.
181
00:16:51,518 --> 00:16:52,853
Est� muy interesado.
182
00:16:54,104 --> 00:16:55,397
Pres�ntamelo.
183
00:16:57,316 --> 00:16:58,775
�D�nde estuviste?
184
00:17:03,739 --> 00:17:06,199
No has dormido en tu cama.
185
00:17:08,243 --> 00:17:09,995
Me dorm� en la sala.
186
00:17:10,662 --> 00:17:12,414
No sab�a si estabas.
187
00:17:22,424 --> 00:17:26,136
�Te dijo �l
que iba a navegar?
188
00:17:26,762 --> 00:17:27,888
Toma este caf�.
189
00:17:28,138 --> 00:17:30,140
Solo. Puro.
190
00:17:31,266 --> 00:17:33,560
Me lo dijo Taylor.
191
00:17:35,771 --> 00:17:38,732
Puede que alguien
le robara el barco.
192
00:17:39,775 --> 00:17:41,860
- �Robado?
- �El barco!
193
00:17:48,909 --> 00:17:51,620
�Qui�n me meti�
en la cama anoche?
194
00:17:52,746 --> 00:17:55,332
Tampoco recuerdo haberme
marchado del club.
195
00:18:10,055 --> 00:18:11,098
No se entera.
196
00:18:11,264 --> 00:18:14,059
La hija mayor se va a casar
y eso le est� volviendo loca.
197
00:18:16,561 --> 00:18:17,604
�Se�or!
198
00:18:18,271 --> 00:18:19,856
Espere un momento.
199
00:18:20,607 --> 00:18:24,236
Llamar� al teniente.
�Teniente!
200
00:18:24,403 --> 00:18:25,445
�Ya voy!
201
00:18:30,784 --> 00:18:33,203
�Vaya oc�ano!
�Cu�nta agua!
202
00:18:33,578 --> 00:18:36,540
- �Jap�n est� por ah�?
- Teniente.
203
00:18:37,958 --> 00:18:40,294
Enseguida vuelvo.
204
00:18:43,422 --> 00:18:44,464
Teniente.
205
00:18:44,548 --> 00:18:47,092
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
206
00:18:49,428 --> 00:18:51,847
�l es Theodore Obinsky.
207
00:18:52,681 --> 00:18:55,017
- �Qu� tal?
- Muy bien, se�or.
208
00:19:01,398 --> 00:19:03,567
Debo fumar menos.
Por las plantas de mi mujer.
209
00:19:03,608 --> 00:19:07,821
Dice que el humo les sienta mal.
�Vig�lame!
210
00:19:09,406 --> 00:19:10,824
Theodore.
211
00:19:12,075 --> 00:19:14,369
- �Apellido?
- Obinsky.
212
00:19:14,953 --> 00:19:15,996
�Edad?
213
00:19:16,538 --> 00:19:17,581
29.
214
00:19:17,998 --> 00:19:19,875
Lleva 4 a�os en la polic�a.
215
00:19:20,626 --> 00:19:22,711
Al jefe le cae bien y...
216
00:19:23,170 --> 00:19:25,505
se supone que Ud.
debe protegerlo.
217
00:19:33,180 --> 00:19:36,433
- Theodore.
- Obinsky.
218
00:19:37,100 --> 00:19:38,977
�C�mo le llamo?
219
00:19:39,353 --> 00:19:41,063
Ll�meme Mac.
220
00:19:41,730 --> 00:19:44,149
- Mac.
- S�.
221
00:19:44,858 --> 00:19:46,777
�Alg�n escoc�s o irland�s
en la familia?
222
00:19:46,943 --> 00:19:48,195
No, se�or.
223
00:19:51,031 --> 00:19:53,200
Vale. Bienvenido a bordo.
224
00:19:53,367 --> 00:19:54,660
�Sr. Clay?
225
00:19:55,619 --> 00:19:59,956
�Viene Ud. con nosotros?
As� nos explicar� algunas cosas.
226
00:20:00,707 --> 00:20:05,045
John le llevar� luego donde quiera.
227
00:20:05,796 --> 00:20:07,798
Mac venga con nosotros.
228
00:20:08,924 --> 00:20:13,762
Mac, necesita practicar
para las persecuciones.
229
00:20:13,804 --> 00:20:15,097
Al volante.
230
00:20:15,222 --> 00:20:18,308
Sr. Clay, pase a ese lado.
231
00:20:19,893 --> 00:20:22,688
Lo siento, no les he presentado.
232
00:20:23,939 --> 00:20:27,567
Aquel es el sargento
John Sanderson.
233
00:20:27,818 --> 00:20:31,029
P�ngase detr�s.
Muy bien.
234
00:20:32,030 --> 00:20:34,074
Y este es el sargento Kramer.
235
00:20:34,783 --> 00:20:37,786
Sr. Clay, si�ntese delante.
236
00:20:37,953 --> 00:20:39,913
El que conduce es Mac.
237
00:20:40,080 --> 00:20:41,289
Hola.
238
00:20:46,253 --> 00:20:48,463
- �D�nde est� la marcha atr�s?
- Arriba.
239
00:20:48,505 --> 00:20:50,549
- Arriba.
- Hasta el fondo.
240
00:20:50,590 --> 00:20:52,342
- �Tiene sitio?
- S�.
241
00:20:53,302 --> 00:20:55,595
Perdone, quiero sacar el reloj.
242
00:20:56,847 --> 00:20:58,390
Un segundo.
243
00:21:00,100 --> 00:21:02,269
Est� en el otro bolsillo.
244
00:21:03,145 --> 00:21:04,730
La llave est� ah�.
245
00:21:06,023 --> 00:21:09,318
�Me podr�a decir qu� hora es?
246
00:21:10,569 --> 00:21:12,487
- Las 11:20.
- Estupendo.
247
00:21:13,488 --> 00:21:15,073
Este se ha parado.
248
00:21:16,783 --> 00:21:17,826
Est� bien.
249
00:21:19,286 --> 00:21:21,663
�Me permite?
250
00:21:24,207 --> 00:21:25,542
Qu� bonito.
251
00:21:26,084 --> 00:21:27,544
Es un gran reloj.
252
00:21:28,086 --> 00:21:30,172
Tiene la fecha y el d�a.
253
00:21:30,922 --> 00:21:34,134
Seguro que es
sumergible y antigolpes.
254
00:21:36,970 --> 00:21:38,096
No corra, Mac.
255
00:21:40,807 --> 00:21:41,850
Estupendo.
256
00:21:42,643 --> 00:21:45,312
Pise el acelerador
con el embrague.
257
00:21:46,980 --> 00:21:48,023
Eso es.
258
00:21:48,649 --> 00:21:50,776
�Cuidado!
259
00:21:51,943 --> 00:21:53,779
Cuidado con �se.
260
00:21:59,034 --> 00:22:02,621
�Vamos a dar toda vuelta!
261
00:22:12,422 --> 00:22:14,800
�A la autopista!
262
00:22:31,024 --> 00:22:32,067
�Eso qu� es?
263
00:22:33,527 --> 00:22:34,736
Una yola.
264
00:22:35,904 --> 00:22:37,656
- �Una yola?
- S�.
265
00:22:38,115 --> 00:22:41,201
Hay yolas, queches, goletas...
266
00:22:41,827 --> 00:22:43,412
�En qu� se distinguen?
267
00:22:44,579 --> 00:22:46,540
A parte del mayor...
268
00:22:46,581 --> 00:22:51,086
la diferencia es que el palo de mesana
est� detr�s del tim�n.
269
00:22:52,004 --> 00:22:53,046
En la yola.
270
00:22:53,755 --> 00:22:56,049
Muchas gracias.
271
00:22:56,508 --> 00:22:57,551
Mac.
272
00:22:59,928 --> 00:23:01,555
Vaya a echar un vistazo.
273
00:23:04,391 --> 00:23:07,978
�Le importa que haga
una comprovaci�n preliminar?
274
00:23:08,562 --> 00:23:11,273
No. Me gusta todo
lo preliminar.
275
00:23:16,903 --> 00:23:19,156
�C�mo estaba la �ltima vez
que lo vio?
276
00:23:20,949 --> 00:23:24,911
Cuando lo dej� en casa
estaba bien.
277
00:23:28,498 --> 00:23:32,127
Lo primero que hicieron en comisar�a
esta ma�ana fue contactar...
278
00:23:32,169 --> 00:23:34,338
con el servicio de seguridad
de casa de su suegro.
279
00:23:34,379 --> 00:23:37,132
El guarda recuerda
que sali� Ud. de all�...
280
00:23:37,174 --> 00:23:40,135
pero no se dio cuenta
de que saliera el barco.
281
00:23:43,055 --> 00:23:44,640
No pod�a darse cuenta.
282
00:23:45,057 --> 00:23:49,102
Es imposible ver los barcos
desde la caseta.
283
00:23:51,438 --> 00:23:55,817
Quiz� el guardacostas
registrara su salida.
284
00:23:56,318 --> 00:23:58,070
No lo hab�a pensado.
285
00:23:58,862 --> 00:24:00,781
Bien, lo mirar�.
286
00:24:02,074 --> 00:24:06,036
�Se llama a la polic�a
siempre que hay un accidente?
287
00:24:06,078 --> 00:24:10,207
Accidente...
Seguro que fue un accidente.
288
00:24:11,792 --> 00:24:14,419
No se preocupe porque
yo sea de homicidios.
289
00:24:17,297 --> 00:24:18,423
�No lo sab�a?
290
00:24:18,757 --> 00:24:19,800
No importa.
291
00:24:22,260 --> 00:24:24,471
Si se cay� del barco...
292
00:24:24,846 --> 00:24:27,641
quiz� haya alguien
ah� fuera recogi�ndolo.
293
00:24:28,558 --> 00:24:31,019
Hay muchas falsas alarmas.
294
00:24:34,214 --> 00:24:37,717
Sr. Clay, �quiere subir a bordo?
295
00:24:46,017 --> 00:24:47,852
Venga con nosotros.
296
00:25:00,323 --> 00:25:02,325
S�lo tardar� un minuto.
297
00:25:07,205 --> 00:25:08,873
�Tiene una cerilla?
298
00:25:21,511 --> 00:25:23,263
Sr. Clay...
299
00:25:24,514 --> 00:25:25,557
�fuma?
300
00:25:27,225 --> 00:25:28,268
A veces.
301
00:25:56,838 --> 00:25:57,881
Teniente.
302
00:26:01,551 --> 00:26:03,803
Es el contramaestre O'Connor.
303
00:26:03,928 --> 00:26:06,598
- Teniente Columbo.
- El sargento Kramer.
304
00:26:06,639 --> 00:26:10,435
O'Connor, �l es el Sr. Clay,
Charles Clay.
305
00:26:10,518 --> 00:26:13,021
El cabo Murray.
306
00:26:13,438 --> 00:26:15,357
Perdone.
El teniente Columbo.
307
00:26:16,024 --> 00:26:18,193
Cabo, el sargento Kramer.
308
00:26:18,568 --> 00:26:21,863
El Sr. Clay.
El Sr. Murray.
309
00:26:21,988 --> 00:26:25,367
Encantado.
�Quieren subir a bordo?
310
00:26:25,533 --> 00:26:26,576
S�.
311
00:26:27,535 --> 00:26:29,037
Teniente...
312
00:26:29,788 --> 00:26:33,083
querr� ver el cuaderno
de bit�cora de anoche.
313
00:26:33,208 --> 00:26:35,293
Claro que s�.
Gracias.
314
00:26:35,668 --> 00:26:36,795
�Qu� creen?
315
00:26:36,920 --> 00:26:40,340
Es un barco grande para ir solo.
316
00:26:41,758 --> 00:26:44,886
�Cree que un hombre solo
podr�a gobernarlo?
317
00:26:45,220 --> 00:26:49,432
El comodoro podr�a gobernar
solo el Queen Mary.
318
00:26:51,267 --> 00:26:53,937
Es uno de los mejores marinos
del mundo.
319
00:26:55,397 --> 00:26:58,400
Ha dise�ado barcos m�s grandes
para una sola persona.
320
00:27:01,945 --> 00:27:03,613
�Qu� cree que ocurri�?
321
00:27:05,115 --> 00:27:06,700
No lo s�.
322
00:27:07,951 --> 00:27:10,787
La cornamusa de babor
ha sido forzada.
323
00:27:11,579 --> 00:27:13,456
Le causar�a alg�n problema.
324
00:27:13,832 --> 00:27:14,958
La cornamusa.
325
00:27:21,548 --> 00:27:22,924
�Para qu� es esto?
326
00:27:22,966 --> 00:27:25,635
Murray tiene
el cuaderno de bit�cora.
327
00:27:35,353 --> 00:27:39,065
- Murray.
- S�, se�or.
328
00:27:40,358 --> 00:27:44,237
- D�jeme ver el cuaderno.
- Tome.
329
00:27:45,196 --> 00:27:49,034
Puede ver la hora
en la que sali� del puerto.
330
00:27:49,701 --> 00:27:52,370
Era la 01:23.
331
00:27:52,871 --> 00:27:56,541
- Seguro que era �l. Iba solo.
- Ya.
332
00:28:00,128 --> 00:28:03,590
- �La mesana estaba recogida?
- No estaba izada.
333
00:28:03,965 --> 00:28:07,719
- El viento era de 12 millas.
- Unas 16 millas por hora.
334
00:28:08,303 --> 00:28:09,345
En tierra.
335
00:28:10,680 --> 00:28:14,350
- �Estaban sueltos los cabos?
- Todo recogido, el tim�n perfecto.
336
00:28:17,479 --> 00:28:21,107
- Muchas gracias.
- De nada.
337
00:28:33,370 --> 00:28:38,625
�Sabe cu�les son las posibilidades
de encontrarlo en el agua?
338
00:28:38,792 --> 00:28:41,753
�Entre las mareas, los tiburones,
las corrientes...?
339
00:28:42,670 --> 00:28:44,923
Parece que por aqu� ca�a bien.
340
00:28:45,131 --> 00:28:46,925
- A la mayor�a.
- Fred.
341
00:28:48,093 --> 00:28:49,135
�Fred!
342
00:28:51,679 --> 00:28:53,598
- �Qui�n es Fred?
- El capataz.
343
00:28:54,057 --> 00:28:58,436
Si el comodoro pas� ayer
por aqu� �l lo sabr�. �Fred!
344
00:29:01,731 --> 00:29:04,609
Ud. le llev� la cosa esa a su casa.
345
00:29:04,693 --> 00:29:06,778
- Exacto.
- Le llev�...
346
00:29:07,237 --> 00:29:10,782
- Parte de una aleta.
- Parte de una aleta.
347
00:29:10,865 --> 00:29:12,951
Ten�a que arreglar algo.
348
00:29:13,243 --> 00:29:16,121
S�. El barco estaba bien,
pero cuando lo sac� la otra semana...
349
00:29:16,162 --> 00:29:18,832
le preocupaba
la aleta del autom�tico.
350
00:29:19,332 --> 00:29:21,710
Y esa parte...
351
00:29:22,168 --> 00:29:23,545
era para...
352
00:29:23,712 --> 00:29:25,380
Para el autom�tico.
353
00:29:26,256 --> 00:29:27,298
La aleta...
354
00:29:28,174 --> 00:29:29,467
del autom�tico.
355
00:29:29,509 --> 00:29:34,389
Esa yola est� lista para dar
la vuelta al mundo.
356
00:29:34,931 --> 00:29:35,974
Pero...
357
00:29:36,099 --> 00:29:37,225
hay que dormir.
358
00:29:37,392 --> 00:29:39,352
Yo necesito mis ocho horitas.
359
00:29:39,519 --> 00:29:40,562
Exacto.
360
00:29:41,479 --> 00:29:44,858
Y si estuviera solo en un barco
tambi�n necesitar�a sus ocho horas.
361
00:29:50,447 --> 00:29:51,698
Ya entiendo.
362
00:29:53,575 --> 00:29:56,036
Y mientras, el barco lo lleva...
363
00:29:56,202 --> 00:29:59,205
�La aleta del autom�tico!
364
00:30:00,081 --> 00:30:02,208
- �Fred!
- Aqu�.
365
00:30:03,543 --> 00:30:08,298
El teniente Columbo
quiere hacerte unas preguntas.
366
00:30:09,382 --> 00:30:10,425
�Qu� tal?
367
00:30:11,176 --> 00:30:12,218
�Qu� quiere?
368
00:30:12,719 --> 00:30:13,762
Un momento.
369
00:30:14,554 --> 00:30:17,098
Tengo que ver una de esas aletas.
370
00:30:19,851 --> 00:30:21,770
- �C�mo estaba?
- �Qui�n?
371
00:30:22,645 --> 00:30:23,688
El comodoro.
372
00:30:23,772 --> 00:30:27,984
Estaba disgustado.
Por eso sali� al mar.
373
00:30:28,902 --> 00:30:30,278
�Le conoce bien?
374
00:30:30,820 --> 00:30:32,989
Me ocupo de su astillero.
375
00:30:33,198 --> 00:30:35,950
Es el jefe del astillero de Swanson.
376
00:30:37,619 --> 00:30:38,661
�se es Fred.
377
00:30:39,245 --> 00:30:40,288
Exacto.
378
00:30:41,122 --> 00:30:43,333
Ud. lo dirige y �l es el capataz.
379
00:30:44,376 --> 00:30:46,378
Y sobre Uds. est�...
380
00:30:47,253 --> 00:30:48,838
el Sr. Clay.
381
00:30:49,464 --> 00:30:50,507
�Correcto?
382
00:30:50,757 --> 00:30:51,800
Eso es.
383
00:30:52,300 --> 00:30:54,928
El marido de la hija del comodoro.
384
00:30:55,220 --> 00:30:56,262
Exacto.
385
00:30:58,056 --> 00:30:59,849
Y el comodoro
es el due�o de todo.
386
00:31:06,690 --> 00:31:08,191
Soberbio.
387
00:31:11,444 --> 00:31:12,487
Bueno...
388
00:31:15,699 --> 00:31:17,701
- Fred.
- �S�?
389
00:31:21,121 --> 00:31:23,123
El Sr. Taylor...
390
00:31:23,289 --> 00:31:26,918
me dice que ayer por la tarde
estaba usted aqu�.
391
00:31:28,128 --> 00:31:30,296
Y que el comodoro vino...
392
00:31:31,631 --> 00:31:34,718
y entr� en esa caba�a.
393
00:31:34,801 --> 00:31:36,010
�El cobertizo!
394
00:31:37,554 --> 00:31:38,596
�Es cierto?
395
00:31:38,763 --> 00:31:39,806
S�, se�or.
396
00:31:40,181 --> 00:31:42,350
Y se llev� algunas cosas.
397
00:31:44,185 --> 00:31:45,228
�Es cierto?
398
00:31:45,729 --> 00:31:49,899
Siempre se llevaba algunas cosas.
Taylor lo sabe.
399
00:31:55,280 --> 00:31:57,449
�Qu� se llev� ayer?
400
00:31:57,782 --> 00:31:59,409
No estaba mirando.
401
00:31:59,451 --> 00:32:03,830
Pero s� que llevaba
unas muestras y algo de pintura.
402
00:32:03,955 --> 00:32:04,998
�Muestras?
403
00:32:05,040 --> 00:32:07,709
Muestras de letras.
Todas seguidas.
404
00:32:07,751 --> 00:32:10,503
- �Letras?
- Letras seguidas.
405
00:32:10,545 --> 00:32:12,756
- �C�mo dice?
- Letras seguidas.
406
00:32:12,797 --> 00:32:14,591
- S�, como de barco.
- Ya.
407
00:32:14,632 --> 00:32:19,179
Y una caja de pintura marina.
�Pintura negra!
408
00:32:19,679 --> 00:32:24,642
- �El qu�?
- Pintura, pintura marina.
409
00:32:24,893 --> 00:32:27,729
�Mecachis en la mar!
�Marina?
410
00:32:27,937 --> 00:32:30,106
�Para qu� querr�a harina?
411
00:32:30,440 --> 00:32:32,525
Creo que no me entiende.
412
00:32:34,069 --> 00:32:35,111
Gracias.
413
00:32:36,571 --> 00:32:37,864
�Pintura negra?
414
00:32:38,114 --> 00:32:41,284
Pod�a usarla para cualquier cosa.
415
00:32:42,202 --> 00:32:46,373
Eso no va a decirle
lo que pas� anoche.
416
00:32:47,207 --> 00:32:48,833
Supongo que no.
417
00:32:49,417 --> 00:32:53,755
Ud. no cree que se pudiera caer
por la borda.
418
00:32:54,047 --> 00:32:55,507
Volver�a andando.
419
00:32:55,632 --> 00:32:57,675
Eso pensaban casi todos de �l.
420
00:32:58,468 --> 00:32:59,594
Ten�an raz�n.
421
00:33:00,637 --> 00:33:05,141
Me ha dado dinero desde los 14 a�os.
Yo era hu�rfano.
422
00:33:05,600 --> 00:33:06,643
�D�ndoselo?
423
00:33:06,768 --> 00:33:10,063
Se llama sueldo pero
�a qui�n iba a enga�ar?
424
00:33:10,939 --> 00:33:14,025
Hasta me incluy� en su testamento.
425
00:33:16,820 --> 00:33:19,823
�Qu� le deja?
426
00:33:20,990 --> 00:33:23,076
Una especie de legado...
427
00:33:24,202 --> 00:33:27,330
quer�a que supiera
que habr�a un fondo...
428
00:33:27,831 --> 00:33:30,417
por si a Charles le ocurr�a algo.
429
00:33:31,793 --> 00:33:35,338
�No sabr� si Charles hereda algo?
430
00:33:35,755 --> 00:33:40,176
No. La hija se queda con todo.
431
00:33:41,761 --> 00:33:45,974
California es una comunidad
de propiedad estatal as� que...
432
00:33:46,099 --> 00:33:48,768
- �cu�l es la diferencia?
- S�.
433
00:33:50,645 --> 00:33:51,688
De acuerdo.
434
00:33:52,564 --> 00:33:53,606
Ah� est�.
435
00:33:55,191 --> 00:33:57,902
Esa joya fue el regalo de boda.
436
00:33:58,278 --> 00:34:00,030
Hace cinco a�os.
437
00:34:00,572 --> 00:34:02,615
�Puedo echarle un vistazo?
438
00:34:02,741 --> 00:34:06,494
Nunca he visto algo
tan sensacional.
439
00:34:06,619 --> 00:34:08,580
Me gustar�a mucho.
440
00:34:10,165 --> 00:34:11,207
Adelante.
441
00:34:19,841 --> 00:34:21,217
�Regalo de boda?
442
00:35:15,855 --> 00:35:16,898
�Est� bien?
443
00:35:37,919 --> 00:35:38,962
�Qu� hace?
444
00:35:41,047 --> 00:35:44,175
- M.T.
- M.T.
445
00:35:46,845 --> 00:35:48,596
Meditaci�n trascendental.
446
00:35:52,934 --> 00:35:53,977
�Sobre qu�?
447
00:35:56,396 --> 00:35:57,439
Relajaci�n.
448
00:36:00,316 --> 00:36:01,693
�Qui�n es Ud.?
449
00:36:04,279 --> 00:36:05,321
Lisa.
450
00:36:10,744 --> 00:36:11,786
As� no.
451
00:36:13,705 --> 00:36:14,914
�Qu� no es as�?
452
00:36:17,459 --> 00:36:18,501
Le ense�ar�.
453
00:36:20,420 --> 00:36:25,550
Ponga ese pie en ese muslo
y este aqu�.
454
00:36:35,769 --> 00:36:36,811
De acuerdo.
455
00:36:37,687 --> 00:36:39,606
�Me ayuda con ese pie?
456
00:36:44,986 --> 00:36:46,029
Rel�jese.
457
00:36:46,738 --> 00:36:47,781
Lo intento.
458
00:36:51,618 --> 00:36:53,161
Duele aqu�.
459
00:36:55,663 --> 00:36:59,376
- �Relax?
- Este pie aqu�.
460
00:37:02,295 --> 00:37:04,381
�Este pie aqu� encima?
461
00:37:07,092 --> 00:37:08,843
�Me ayuda?
462
00:37:16,935 --> 00:37:18,978
No creo que pueda hacerlo.
463
00:37:19,896 --> 00:37:22,440
Puedo dejar
las piernas extendidas.
464
00:37:22,607 --> 00:37:23,650
Claro.
465
00:37:39,499 --> 00:37:43,211
- �Has tra�do al polic�a?
- S�. �Por qu�?
466
00:37:44,003 --> 00:37:45,213
�Idiota!
467
00:37:49,759 --> 00:37:52,345
Es el barco de Charles Clay, �no?
468
00:37:52,554 --> 00:37:53,596
S�.
469
00:37:54,431 --> 00:37:55,473
Lo es.
470
00:37:56,015 --> 00:37:57,392
Trabajo para �l.
471
00:37:58,018 --> 00:37:59,060
�Qu� hace?
472
00:37:59,978 --> 00:38:04,024
Soy ingeniera y arquitecta naval.
473
00:38:05,442 --> 00:38:06,651
Y trabajaba...
474
00:38:08,778 --> 00:38:10,530
para el Sr. Swanson.
475
00:38:19,497 --> 00:38:21,791
No sab�a que meditara.
476
00:38:25,420 --> 00:38:26,463
Hola.
477
00:38:27,338 --> 00:38:28,715
La Srta. Lisa...
478
00:38:29,841 --> 00:38:30,967
�Es se�orita?
479
00:38:31,634 --> 00:38:32,677
S�.
480
00:38:34,095 --> 00:38:37,432
La Srta. Lisa
me estaba ense�ando...
481
00:38:37,640 --> 00:38:38,683
�Teniente!
482
00:38:39,184 --> 00:38:40,769
�D�nde est�?
483
00:38:41,227 --> 00:38:42,312
�Aqu�!
484
00:38:42,520 --> 00:38:44,064
�Arriba!
485
00:38:44,439 --> 00:38:46,483
�Subimos o le esperamos aqu�?
486
00:38:46,775 --> 00:38:47,817
�Suban!
487
00:38:50,528 --> 00:38:51,571
Venga.
488
00:38:55,200 --> 00:38:56,743
Que tenga
una meditaci�n agradable.
489
00:39:00,413 --> 00:39:02,999
Debi� quedarse
con los guardacostas.
490
00:39:03,166 --> 00:39:04,876
O llamar a la comisar�a.
491
00:39:05,627 --> 00:39:06,669
�Por qu�?
492
00:39:07,337 --> 00:39:11,508
�Por qu� cree que lo de mi suegro
no fue un accidente?
493
00:39:11,925 --> 00:39:14,052
Hay cosas que no me convencen.
494
00:39:16,679 --> 00:39:19,432
�Puedo hablar con O'Connor?
495
00:39:20,517 --> 00:39:24,270
Encontr� sangre en la mesana.
496
00:39:27,649 --> 00:39:29,025
Aqu� Charles Clay.
497
00:39:29,067 --> 00:39:31,611
�Podr�a decirle al teniente
lo que me dijo a m�?
498
00:39:32,445 --> 00:39:34,531
Bien. No cuelgue.
499
00:39:35,073 --> 00:39:36,116
Tome.
500
00:39:39,160 --> 00:39:40,203
Lo siento.
501
00:39:43,790 --> 00:39:44,833
�Diga?
502
00:39:49,671 --> 00:39:53,174
Perdi� el control de un cabo,
el barco se escora...
503
00:39:53,383 --> 00:39:54,426
y se acab�.
504
00:39:57,095 --> 00:39:58,138
Gracias.
505
00:40:09,482 --> 00:40:11,568
�Por qu� se escora un barco?
506
00:40:14,029 --> 00:40:15,071
S�game.
507
00:40:24,248 --> 00:40:28,210
Esto es una botavara
de toda la vida.
508
00:40:28,252 --> 00:40:31,755
De babor a estribor
y as� continuamente.
509
00:40:32,256 --> 00:40:33,632
�Y qu� lo causa?
510
00:40:33,882 --> 00:40:34,925
Bueno...
511
00:40:35,300 --> 00:40:39,930
cuando navegas, el viento impulsa
la vela, la golpea y...
512
00:40:40,264 --> 00:40:43,851
- Se mueve de un lado a otro.
- �Eso qu� es?
513
00:40:43,976 --> 00:40:45,018
�Qu�?
514
00:40:45,561 --> 00:40:46,854
- �Esto?
- S�.
515
00:40:46,979 --> 00:40:48,021
La botavara.
516
00:40:48,230 --> 00:40:49,439
�Qu� botavara?
517
00:40:49,815 --> 00:40:51,108
La de la mayor.
518
00:40:51,650 --> 00:40:52,693
�Hay otra?
519
00:40:53,110 --> 00:40:55,946
- La de mesana.
- La de mesana.
520
00:40:56,530 --> 00:40:59,950
�Esta es la botavara
de mesana?
521
00:41:00,200 --> 00:41:02,536
- Esta es muy peque�a.
- S�.
522
00:41:02,828 --> 00:41:04,955
- Y est� m�s baja.
- S�.
523
00:41:05,163 --> 00:41:08,166
- �Puede bajarla?
- S�.
524
00:41:08,292 --> 00:41:11,795
- Se puede poner m�s baja.
- Ya veo.
525
00:41:12,129 --> 00:41:16,174
M�s baja.
Est� bien.
526
00:41:16,216 --> 00:41:18,844
Se mueve de estribor a babor.
527
00:41:19,011 --> 00:41:20,470
�Y eso para qu� es?
528
00:41:20,596 --> 00:41:22,890
Eso es...
529
00:41:22,931 --> 00:41:25,017
el autom�tico.
530
00:41:26,560 --> 00:41:29,521
- El autom�tico...
- Muy bien.
531
00:41:29,897 --> 00:41:31,190
�C�mo funciona?
532
00:41:32,774 --> 00:41:34,776
D�jeme.
Se lo ense�ar�.
533
00:41:35,777 --> 00:41:37,529
Se pone aqu� arriba.
534
00:41:39,198 --> 00:41:40,908
Se desliza hacia abajo.
535
00:41:41,158 --> 00:41:45,370
Tiene que llegar hasta el fondo.
536
00:41:45,621 --> 00:41:47,998
Y gobierna por s� solo.
537
00:41:48,332 --> 00:41:49,458
�Por s� solo?
538
00:41:49,625 --> 00:41:51,627
Completamente.
539
00:41:51,793 --> 00:41:53,420
Cuando toca el viento.
540
00:41:53,545 --> 00:41:56,256
No hay que tocarlo,
no hace falta.
541
00:41:56,381 --> 00:41:58,800
Eso no es un mango,
es una pesa.
542
00:41:59,176 --> 00:42:01,220
Entiendo. D�jeme ver.
543
00:42:02,012 --> 00:42:03,055
�Le ayudo?
544
00:42:03,555 --> 00:42:05,057
- Ya est�.
- Tenga cuidado.
545
00:42:07,643 --> 00:42:09,478
No puedo quitar esto.
546
00:42:09,603 --> 00:42:11,897
�Ag�rrese!
No vaya a caerse.
547
00:42:11,980 --> 00:42:13,440
No quiero caerme.
548
00:42:14,066 --> 00:42:16,276
- Con cuidado.
- As�.
549
00:42:16,944 --> 00:42:19,029
Eso es.
550
00:42:19,321 --> 00:42:22,574
- Es como si le diera el viento.
- Algo as�..
551
00:42:22,699 --> 00:42:25,869
- Pero necesita ayuda humana.
- S�.
552
00:42:26,036 --> 00:42:28,038
�Por qu� lado se pone esto?
553
00:42:28,163 --> 00:42:29,540
Da igual.
554
00:42:29,706 --> 00:42:33,210
As� se ajusta con el viento.
555
00:42:33,377 --> 00:42:34,419
Bien.
556
00:42:36,129 --> 00:42:37,589
Falta una cosa.
557
00:42:38,048 --> 00:42:39,091
�Qu�?
558
00:42:39,383 --> 00:42:41,218
Deber�a haber una tuerca.
559
00:42:43,845 --> 00:42:48,350
La aleta se pone aqu�, se desliza
y se pone la tuerca que la fija.
560
00:42:49,101 --> 00:42:50,269
Y no est�.
561
00:42:51,603 --> 00:42:53,480
�Para qu� sirve la tuerca?
562
00:42:53,605 --> 00:42:55,691
Para fijarlo.
563
00:42:55,816 --> 00:42:57,276
Y se pone aqu�...
564
00:42:57,442 --> 00:43:02,030
subes el cerrojo, lo enroscas,
lo fija...
565
00:43:02,781 --> 00:43:04,074
y ya est�.
566
00:43:04,283 --> 00:43:08,036
La tuerca tendr�a que estar aqu�.
567
00:43:08,537 --> 00:43:09,830
Para sujetarlo.
568
00:43:10,873 --> 00:43:12,833
- Pero no est� ah�.
- No.
569
00:43:12,916 --> 00:43:14,501
�Qu� cree que pas�?
570
00:43:14,835 --> 00:43:15,878
No lo s�.
571
00:43:16,295 --> 00:43:19,006
Puede que est� por la cubierta.
572
00:43:20,215 --> 00:43:22,092
No hay tuerca.
573
00:43:22,926 --> 00:43:24,261
Puede que...
574
00:43:24,553 --> 00:43:26,138
Estoy especulando.
575
00:43:26,388 --> 00:43:30,976
El comodoro pusiera
la aleta ah� detr�s...
576
00:43:31,268 --> 00:43:33,353
vino aqu�, sac� la tuerca...
577
00:43:33,729 --> 00:43:35,063
se gir�...
578
00:43:35,439 --> 00:43:37,149
empez� a caminar...
579
00:43:37,941 --> 00:43:40,194
la mesana gir� as�...
580
00:43:40,569 --> 00:43:42,321
y cay� por la borda.
581
00:43:42,696 --> 00:43:44,364
Y se hundi� en el mar.
582
00:43:44,781 --> 00:43:45,908
As� de f�cil.
583
00:43:49,161 --> 00:43:53,248
- �D�nde estaba la sangre?
- A babor de la mesana.
584
00:43:53,373 --> 00:43:56,710
Ah� mismo. A babor.
585
00:43:57,836 --> 00:43:59,296
�D�nde estaba �l?
586
00:43:59,421 --> 00:44:01,006
Gir�ndose hacia aqu�.
587
00:44:01,048 --> 00:44:04,051
Gir� hacia la izquierda.
588
00:44:04,593 --> 00:44:06,595
La botavara le golpe�.
589
00:44:07,554 --> 00:44:09,014
As�.
590
00:44:09,473 --> 00:44:10,682
Tenga cuidado.
591
00:44:12,017 --> 00:44:13,060
De acuerdo.
592
00:44:17,481 --> 00:44:20,692
Muy bien.
Estaba sacando la tuerca...
593
00:44:21,985 --> 00:44:25,280
iba a tomar la aleta
del autom�tico...
594
00:44:26,240 --> 00:44:28,659
la mesana gir� y...
595
00:44:29,284 --> 00:44:30,494
�zas!
596
00:44:32,079 --> 00:44:33,622
Se cay� por la borda.
597
00:45:08,782 --> 00:45:09,950
�Diga?
598
00:45:10,993 --> 00:45:12,035
S�.
599
00:45:13,620 --> 00:45:15,622
Lamento saberlo.
De acuerdo.
600
00:45:16,498 --> 00:45:17,541
Enseguida.
601
00:45:28,260 --> 00:45:29,636
Ha aparecido tu padre.
602
00:45:31,305 --> 00:45:32,347
�S�?
603
00:45:35,559 --> 00:45:37,728
Tenemos que identificar...
604
00:45:38,270 --> 00:45:39,313
el cad�ver.
605
00:45:41,106 --> 00:45:43,108
�Dios! �Pap�!
606
00:45:44,693 --> 00:45:46,653
- �Pap�!
- Tengo que irme.
607
00:45:48,405 --> 00:45:49,573
�Por favor!
608
00:45:49,656 --> 00:45:51,825
Es preciso.
Deja de beber.
609
00:45:53,702 --> 00:45:55,078
�Recuerdas esto?
610
00:45:55,662 --> 00:45:57,456
Mi regalo de aniversario.
611
00:45:57,831 --> 00:45:58,874
M�ralo.
612
00:45:59,082 --> 00:46:00,375
Nuestro broche.
613
00:46:02,044 --> 00:46:04,129
- �D�nde estaba?
- Lo he recogido.
614
00:46:05,047 --> 00:46:07,216
- No me acuerdo.
- Ya lo s�.
615
00:46:08,967 --> 00:46:10,552
No sigas bebiendo.
616
00:46:12,054 --> 00:46:13,096
�D�jalo ya!
617
00:46:18,310 --> 00:46:19,353
Es �l.
618
00:46:19,603 --> 00:46:20,646
Lo siento.
619
00:46:22,314 --> 00:46:23,357
Gracias.
620
00:46:23,774 --> 00:46:24,816
Sargento...
621
00:46:28,278 --> 00:46:30,489
Lo que llevaba
en el bolsillo.
622
00:46:30,822 --> 00:46:31,865
�Est� bien?
623
00:46:32,241 --> 00:46:33,283
S�.
624
00:46:53,845 --> 00:46:57,766
Podr�a ser una cadena de reloj
enganchada en la chaqueta.
625
00:46:59,142 --> 00:47:00,185
Era suya.
626
00:47:01,979 --> 00:47:03,021
Est� roto.
627
00:47:03,647 --> 00:47:05,232
�D�nde estar� el reloj?
628
00:47:06,900 --> 00:47:08,569
C�mo voy a saberlo.
629
00:47:09,903 --> 00:47:12,447
Bueno, qu� m�s da.
630
00:47:13,156 --> 00:47:15,284
Eso no nos entregar�
al asesino.
631
00:47:17,578 --> 00:47:18,662
�Al qu�?
632
00:47:19,413 --> 00:47:22,457
El forense est� casi seguro
de que su suegro...
633
00:47:22,499 --> 00:47:25,669
estaba muerto
antes de caer al agua.
634
00:47:25,878 --> 00:47:28,213
Por el agua de los pulmones.
635
00:47:28,797 --> 00:47:30,757
Mucha o poca, no s�.
636
00:47:31,675 --> 00:47:33,135
Seguro que ya estaba muerto.
637
00:47:36,096 --> 00:47:38,849
Quiz� se golpe�, se cay�...
638
00:47:38,891 --> 00:47:42,519
y una gran ola
lo arroj� por la borda.
639
00:47:42,561 --> 00:47:44,938
El guardacostas
dice que las olas...
640
00:47:45,063 --> 00:47:48,317
med�an menos de un metro.
641
00:47:50,360 --> 00:47:53,071
Hab�a otra persona en el barco.
642
00:47:59,536 --> 00:48:01,163
- Teniente.
- Diga.
643
00:48:01,622 --> 00:48:03,665
Yo no era esa otra persona.
644
00:48:04,249 --> 00:48:06,919
No pude haberle hecho
nada al comodoro.
645
00:48:07,044 --> 00:48:08,086
�Por qu�?
646
00:48:08,545 --> 00:48:11,298
Sal� de la isla
despu�s de medianoche...
647
00:48:11,590 --> 00:48:13,050
y no regres�.
648
00:48:13,467 --> 00:48:16,136
Los guardias de seguridad
se lo dir�n.
649
00:48:16,261 --> 00:48:18,096
No es por aqu�.
650
00:48:19,139 --> 00:48:20,349
Es por all�.
651
00:48:22,476 --> 00:48:24,144
Est�n las 24 horas.
652
00:48:24,353 --> 00:48:26,396
Me hubieran visto.
653
00:48:26,563 --> 00:48:31,610
Supongo que el guarda recuerda
la hora en la que se march�.
654
00:48:32,277 --> 00:48:35,155
Pero es eso
lo que me preocupa.
655
00:48:35,489 --> 00:48:36,532
La hora.
656
00:48:38,075 --> 00:48:40,369
Desde que vi su reloj.
657
00:48:41,328 --> 00:48:42,371
La hora.
658
00:48:43,747 --> 00:48:46,875
�Para qu� iba a preguntarle
al guarda...
659
00:48:47,668 --> 00:48:48,710
la hora?
660
00:48:49,836 --> 00:48:51,588
Tiene un buen reloj.
661
00:48:53,173 --> 00:48:57,010
A menos que quisiera asegurarse
de que �l recordase...
662
00:48:57,344 --> 00:48:58,387
La hora.
663
00:49:21,742 --> 00:49:24,953
Estoy confundido.
Hay tantas islas...
664
00:49:25,829 --> 00:49:28,999
�D�nde estamos?
�En una isla o en el continente?
665
00:49:29,666 --> 00:49:32,628
- En el continente. Se lo ense�o.
- Hola.
666
00:49:33,253 --> 00:49:34,838
Deje que se lo explique yo.
667
00:49:36,006 --> 00:49:37,674
Deje que se lo explique.
668
00:49:39,301 --> 00:49:41,303
Digamos que Ud. es la isla...
669
00:49:41,678 --> 00:49:44,723
y este pie es...
670
00:49:45,099 --> 00:49:46,684
la casa del comodoro.
671
00:49:47,101 --> 00:49:48,936
Aqu� est� el continente.
672
00:49:50,020 --> 00:49:52,564
Esto es el club na�tico.
673
00:49:53,357 --> 00:49:57,152
Entre el club y la isla
hay un canal.
674
00:49:58,612 --> 00:50:02,449
Del club a la casa
hay al menos una milla.
675
00:50:03,492 --> 00:50:07,121
- Y luego est� el agua.
- �Es posible ir nadando...
676
00:50:08,497 --> 00:50:12,668
desde el continente a la isla
de noche sin ser visto?
677
00:50:13,794 --> 00:50:14,837
Bueno...
678
00:50:15,421 --> 00:50:18,924
el canal est� muy bien iluminado
toda la noche.
679
00:50:19,091 --> 00:50:21,343
Pero est� prohibido nadar.
680
00:50:21,510 --> 00:50:25,973
Con todos los barcos que hay
es muy probable que alguno te golpee.
681
00:50:26,557 --> 00:50:28,434
Adem�s era viernes.
682
00:50:28,559 --> 00:50:30,602
Hab�a mucha gente despierta.
683
00:50:31,186 --> 00:50:34,314
No es imposible,
pero no es sencillo.
684
00:50:34,732 --> 00:50:35,941
Teniente.
685
00:50:36,316 --> 00:50:37,359
Su puro.
686
00:50:39,778 --> 00:50:41,321
Gracias.
687
00:50:42,531 --> 00:50:45,576
- �Qu� tenemos?
- Unas plantillas.
688
00:50:47,119 --> 00:50:49,913
Unas plantillas...
689
00:50:51,206 --> 00:50:53,417
- �Y el resto de las cosas?
- En el barco.
690
00:50:55,878 --> 00:50:57,713
Son plantillas...
691
00:50:58,630 --> 00:51:00,966
para pintar palabras.
692
00:51:02,676 --> 00:51:05,804
Con estas
no se ha pintado nada.
693
00:51:06,138 --> 00:51:07,181
No.
694
00:51:07,931 --> 00:51:08,974
Est� bien.
695
00:51:09,308 --> 00:51:10,684
�Qu� palabra es?
696
00:51:10,934 --> 00:51:12,436
Yo dir�a que "sails".
697
00:51:12,770 --> 00:51:13,812
Este creo...
698
00:51:15,481 --> 00:51:19,443
- ...que es un espacio en blanco.
- "Sails" y un espacio.
699
00:51:25,282 --> 00:51:26,617
Un agujero.
700
00:51:33,332 --> 00:51:35,292
�D�nde se podr�a pintar esto?
701
00:51:36,835 --> 00:51:40,214
Muchos pintan la matr�cula
en las velas.
702
00:51:41,298 --> 00:51:42,424
La matr�cula.
703
00:51:45,594 --> 00:51:47,971
Gracias por su tiempo.
704
00:51:48,597 --> 00:51:50,849
- De nada.
- Se lo agradezco.
705
00:51:51,684 --> 00:51:52,726
Suerte.
706
00:51:54,019 --> 00:51:57,439
Mac, sargento.
707
00:51:59,441 --> 00:52:03,362
- �Se podr�a escribir algo con esto?
- Veamos...
708
00:52:06,615 --> 00:52:08,784
Salias, slas...
709
00:52:10,619 --> 00:52:12,204
lassi...
710
00:52:13,706 --> 00:52:15,791
- �Lassi?
- Falta una "e".
711
00:52:16,291 --> 00:52:18,794
S�, es verdad.
A ver...
712
00:52:21,213 --> 00:52:23,090
A, S...
713
00:52:24,717 --> 00:52:25,759
S...
714
00:52:27,553 --> 00:52:28,595
I,..
715
00:52:34,435 --> 00:52:37,312
A, S, S, L, I...
Assli...
716
00:52:39,773 --> 00:52:43,152
- Es lo �nico que se puede sacar.
- Sails.
717
00:52:43,360 --> 00:52:46,780
S- A-I-L-S.
Tiene sentido.
718
00:52:48,365 --> 00:52:49,742
El agujero.
719
00:53:10,262 --> 00:53:12,097
�Hac�a Ud. ese ruido?
720
00:53:12,181 --> 00:53:13,891
�Se refiere al motor?
S�.
721
00:53:15,351 --> 00:53:16,769
�Qu� hac�a ah� abajo?
722
00:53:17,394 --> 00:53:18,979
Raspar el bote.
723
00:53:19,271 --> 00:53:23,275
- �Cu�nto tiempo puede estar abajo?
-46 minutos.
724
00:53:23,859 --> 00:53:27,404
- �Hace cu�nto que trabaja en esto?
- Es mi primer d�a.
725
00:53:27,696 --> 00:53:29,782
- �Qu� hace esta noche?
- Nada.
726
00:53:39,083 --> 00:53:41,001
- �Est� bien?
- S�.
727
00:53:42,044 --> 00:53:43,962
- �Tiene fr�o?
- Un poco.
728
00:53:44,296 --> 00:53:48,384
Tiene fr�o.
Compruebe su reloj.
729
00:53:49,218 --> 00:53:51,178
Tiene que ir desde aqu�...
730
00:53:52,680 --> 00:53:56,266
hasta aquella isla
de ah� enfrente.
731
00:53:57,434 --> 00:53:59,103
A una hora por el canal.
732
00:53:59,561 --> 00:54:00,854
�Puede hacerlo?
733
00:54:01,021 --> 00:54:03,399
Tengo br�jula.
Conozco la marea.
734
00:54:03,565 --> 00:54:05,943
- �Qu� hora es?
- Las 00:66.
735
00:54:06,235 --> 00:54:08,195
- Suerte.
- Gracias.
736
00:55:32,446 --> 00:55:34,448
He terminado
antes de lo que cre�a.
737
00:55:34,865 --> 00:55:36,492
No me ha visto nadie.
738
00:55:36,909 --> 00:55:38,702
- �C�mo se llama?
- Johnny.
739
00:55:40,245 --> 00:55:41,288
Muy bien.
740
00:55:51,715 --> 00:55:54,218
- �Sali� bien?
- Lo hizo as�.
741
00:55:54,968 --> 00:55:56,011
�Algo m�s?
742
00:55:56,470 --> 00:55:58,722
- Un reloj roto.
- Una barra de labios.
743
00:55:58,889 --> 00:56:00,057
�D�nde estaba?
744
00:56:00,307 --> 00:56:02,685
Hab�a pedazos de un cristal ah�.
745
00:56:02,893 --> 00:56:05,145
Mir� alrededor.
746
00:56:05,479 --> 00:56:08,524
Y debajo del sof�
encontr� el reloj.
747
00:56:08,816 --> 00:56:10,984
- Tiene un golpe.
- Perdone.
748
00:56:11,068 --> 00:56:15,280
Y la barra de labios estaba
debajo de la esquina del sof�.
749
00:56:15,614 --> 00:56:16,740
�D�nde est�n?
750
00:56:17,241 --> 00:56:18,283
En la mesa.
751
00:56:39,805 --> 00:56:40,848
Hay polvo.
752
00:56:44,685 --> 00:56:47,187
- �Han tocado esto?
- No, se�or.
753
00:56:51,442 --> 00:56:54,278
- �Inspeccionaron la casa?
- S�lo un poco.
754
00:56:54,528 --> 00:56:57,156
Pensamos que hab�a muerto
en el barco.
755
00:56:57,406 --> 00:56:59,116
El juzgado precint� la casa.
756
00:57:00,200 --> 00:57:01,368
Est� bien.
757
00:57:02,036 --> 00:57:04,163
Este podr�a ser el reloj
del comodoro.
758
00:57:07,082 --> 00:57:08,542
Puede que lo sea.
759
00:57:11,211 --> 00:57:12,588
�Qu� hora ten�a?
760
00:57:14,965 --> 00:57:16,884
Las agujas est�n en...
761
00:57:18,969 --> 00:57:20,012
No veo.
762
00:57:30,147 --> 00:57:31,482
Suj�tela, sargento.
763
00:57:37,071 --> 00:57:38,113
No veo.
764
00:57:41,158 --> 00:57:43,911
- Traiga el visor del telescopio.
- S�.
765
00:57:44,328 --> 00:57:45,704
Se puede soltar.
766
00:57:50,793 --> 00:57:53,170
Vamos a ver esto.
767
00:57:53,379 --> 00:57:54,421
Tome.
768
00:57:59,843 --> 00:58:00,886
S�.
769
00:58:02,304 --> 00:58:06,183
Las 00:4...
770
00:58:07,309 --> 00:58:08,352
2.
771
00:58:09,853 --> 00:58:10,896
S�bado...
772
00:58:11,397 --> 00:58:12,439
31.
773
00:58:17,277 --> 00:58:18,737
La cadena, claro.
774
00:58:26,704 --> 00:58:30,416
Bueno...
s� hubo una pelea aqu�...
775
00:58:31,792 --> 00:58:34,086
y se rompi� la cadena...
776
00:58:35,754 --> 00:58:38,382
�C�mo acab� el reloj
debajo del sill�n?
777
00:58:40,092 --> 00:58:42,261
�Hacia qu� lado movi� el cuerpo?
778
00:58:43,804 --> 00:58:46,223
�Recuerda que el Sr. Clay...
779
00:58:46,265 --> 00:58:49,476
se fue de la isla a las 00:46?
780
00:58:49,685 --> 00:58:50,811
�Qu� es esto?
781
00:58:51,729 --> 00:58:54,064
Son las clavijas de amarre.
782
00:58:54,440 --> 00:58:58,736
Clavijas de amarre.
783
00:59:00,195 --> 00:59:03,157
Son de barcos antiguos.
784
00:59:03,532 --> 00:59:07,119
Se usaban para atar
los cabos alrededor...
785
00:59:07,161 --> 00:59:10,706
y si se quer�a soltar
r�pidamente...
786
00:59:10,789 --> 00:59:11,832
�Quieto!
787
00:59:15,419 --> 00:59:17,087
No toque eso.
788
00:59:20,049 --> 00:59:21,633
�No tienen criada?
789
00:59:22,009 --> 00:59:23,302
Est� de vacaciones.
790
00:59:27,598 --> 00:59:28,849
Teniente.
791
00:59:30,267 --> 00:59:31,560
�Puedo bajar la l�mpara?
792
00:59:32,728 --> 00:59:33,771
S�.
793
00:59:34,480 --> 00:59:36,482
Polvo.
794
00:59:37,399 --> 00:59:41,862
Polvo.
Polvo.
795
00:59:42,863 --> 00:59:43,906
Sin polvo.
796
00:59:45,407 --> 00:59:47,451
Que comprueben todas estas cosas.
797
00:59:48,786 --> 00:59:50,621
La clavija de amarre...
798
00:59:50,871 --> 00:59:51,914
el reloj...
799
00:59:52,581 --> 00:59:53,874
y la barra de labios.
800
00:59:54,416 --> 00:59:57,795
- �Por si hay huellas?
- No habr� ninguna.
801
00:59:59,046 --> 01:00:01,173
Si el comodoro muri� aqu�...
802
01:00:01,965 --> 01:00:03,967
suponemos qui�n iba en la yola.
803
01:00:05,886 --> 01:00:07,137
�Qui�n?
804
01:00:10,140 --> 01:00:11,392
Charles Clay.
805
01:00:19,066 --> 01:00:20,109
Por supuesto.
806
01:00:41,755 --> 01:00:42,798
Gracias.
807
01:01:24,105 --> 01:01:25,523
- �La han encontrado?
- A�n no.
808
01:01:25,565 --> 01:01:28,944
La Sra. Clay iba a la peluquer�a
a las 9:30.
809
01:01:29,069 --> 01:01:31,446
Pero ya se ha ido.
Seguimos intentando localizarla.
810
01:01:33,657 --> 01:01:36,159
- La criada lleg� a las 10.
- Exacto.
811
01:01:36,493 --> 01:01:40,872
La Sra. Clay quiere que llegue
antes porque suele estar grogui.
812
01:01:41,539 --> 01:01:42,999
Todo era tan simple.
813
01:01:43,500 --> 01:01:45,043
Una clara l�nea recta.
814
01:01:46,086 --> 01:01:47,837
A�n tenemos una l�nea recta.
815
01:01:51,549 --> 01:01:54,219
No puede hablar con el Sr. Clay.
Se ha ido.
816
01:01:55,261 --> 01:01:57,097
La Sra. Clay tampoco est�.
817
01:01:58,098 --> 01:01:59,140
Gracias.
818
01:01:59,975 --> 01:02:01,351
�Que tengo qu�?
819
01:02:04,312 --> 01:02:05,981
Una l�nea recta.
820
01:02:06,564 --> 01:02:09,192
El Sr. Clay pudo haber matado
al comodoro.
821
01:02:09,234 --> 01:02:13,405
Discuti� con su compinche
y el tipo lo mat�.
822
01:02:14,155 --> 01:02:18,576
En la chimenea tambi�n
he encontrado objetos femeninos.
823
01:02:19,160 --> 01:02:21,579
Un pa�uelo, un peine roto...
824
01:02:21,871 --> 01:02:23,248
- �Femeninos?
- S�.
825
01:02:26,668 --> 01:02:28,253
Vuelvo a fumar.
826
01:02:29,337 --> 01:02:33,008
La carta encontrada
se la robaron al comodoro.
827
01:02:33,174 --> 01:02:36,261
El abogado sabe que
Ud. quiere una muestra.
828
01:02:38,388 --> 01:02:39,431
Teniente.
829
01:02:44,811 --> 01:02:47,063
Es del viejo. Es su letra.
830
01:02:48,732 --> 01:02:50,317
�Y qu� dice?
831
01:02:50,483 --> 01:02:53,737
Parece el borrador
de una carta que escrib�a...
832
01:02:53,778 --> 01:02:56,114
para una f�brica de fibras de vidrio.
833
01:02:56,156 --> 01:03:00,076
Les conozco. Hace a�os
que intentan comprar el astillero.
834
01:03:01,286 --> 01:03:02,996
�Hab�a decidido vender?
835
01:03:03,371 --> 01:03:04,998
No lo s�.
836
01:03:05,498 --> 01:03:07,751
Era muy discreto.
837
01:03:07,959 --> 01:03:12,380
He sido su abogado mucho tiempo,
pero nunca confi� en m�.
838
01:03:12,505 --> 01:03:14,507
S�lo cuando le conven�a.
839
01:03:14,841 --> 01:03:16,343
Hac�a lo que quer�a.
840
01:03:16,635 --> 01:03:20,930
�La Sra. Clay est� enterada?
841
01:03:21,514 --> 01:03:23,016
No sabemos d�nde est�.
842
01:03:23,683 --> 01:03:26,186
No soy su abogado,
s�lo el de �l.
843
01:03:26,394 --> 01:03:30,023
Pero siento cierta
responsabilidad por la familia.
844
01:03:30,065 --> 01:03:32,359
Quiz� piense que Joanna...
845
01:03:32,400 --> 01:03:37,489
pueda estar involucrada
en esto de alg�n modo.
846
01:03:37,697 --> 01:03:40,575
Habr� o�do hablar
de su temperamento...
847
01:03:41,076 --> 01:03:44,204
del alcohol y de las peleas
con su marido.
848
01:03:44,871 --> 01:03:49,292
Lo �nico que s�
es que heredar� todo el dinero.
849
01:03:49,709 --> 01:03:53,463
Es la principal heredera
de su fortuna.
850
01:03:54,005 --> 01:03:57,509
Lo del sobrino es escaso
y el resto son regalos.
851
01:03:58,176 --> 01:04:00,887
Siento preguntarle esto pero...
852
01:04:01,096 --> 01:04:04,057
�d�nde estuvo la noche
que asesinaron al comodoro?
853
01:04:05,517 --> 01:04:07,352
D�jeme pensar...
854
01:04:07,936 --> 01:04:11,147
- ...estuve en un motel.
- �Un motel?
855
01:04:11,398 --> 01:04:14,985
Un buen sitio.
Se lo recomiendo.
856
01:04:15,485 --> 01:04:16,528
�D�nde?
857
01:04:17,570 --> 01:04:21,157
Suena raro, pero no podr�a dec�rselo.
Dir�a que est�...
858
01:04:21,199 --> 01:04:25,787
del restaurante
El capit�n escoc�s.
859
01:04:26,496 --> 01:04:27,789
�Alg�n testigo?
860
01:04:29,374 --> 01:04:30,917
Una se�orita.
861
01:04:31,418 --> 01:04:32,711
�C�mo se llama?
862
01:04:33,878 --> 01:04:36,548
No nos han presentado
oficialmente.
863
01:04:36,965 --> 01:04:39,259
Barcos que se cruzan
en la noche...
864
01:04:39,301 --> 01:04:42,595
aunque ya no se cruzan muchos.
865
01:04:46,182 --> 01:04:47,434
Teniente.
866
01:04:55,150 --> 01:04:57,277
La Sra. Clay est� en el club.
867
01:04:59,487 --> 01:05:02,866
Que Frazer lo limpie todo.
Voy hacia el coche.
868
01:05:06,286 --> 01:05:08,288
- Muchas gracias.
- Ha sido un placer.
869
01:05:54,376 --> 01:05:56,294
- Hola, teniente.
- �Qu� tal?
870
01:05:56,503 --> 01:05:57,545
Bien.
871
01:06:08,348 --> 01:06:11,851
Quiero hablar con Ud.
en un sitio m�s tranquilo.
872
01:06:12,060 --> 01:06:14,187
Ya s�.
873
01:06:15,522 --> 01:06:17,941
Han asesinado a mi marido.
874
01:06:20,151 --> 01:06:22,320
�Toco los compases?
875
01:06:26,116 --> 01:06:27,784
�C�mo lo ha sabido?
876
01:06:29,953 --> 01:06:32,706
Homicidios. Polic�as.
877
01:07:36,269 --> 01:07:39,147
�D�nde ha estado?
878
01:07:41,566 --> 01:07:43,610
En la peluquer�a.
879
01:07:45,612 --> 01:07:46,988
�No se nota?
880
01:07:49,324 --> 01:07:51,910
�Y la noche de la muerte
de su padre?
881
01:07:52,285 --> 01:07:53,870
No lo s�.
882
01:07:54,496 --> 01:07:59,125
En alg�n sitio.
No recuerdo nada de aquella noche.
883
01:08:00,043 --> 01:08:01,628
�Qu� quiere decir?
884
01:08:06,091 --> 01:08:07,676
�Se acuerda Ud.?
885
01:08:08,677 --> 01:08:11,805
Ella estuvo aqu� esa noche.
886
01:08:12,597 --> 01:08:14,641
�No ha hecho nada!
�D�jenla!
887
01:08:14,766 --> 01:08:17,227
�No mientas por m�!
888
01:08:19,521 --> 01:08:20,897
Lo siento.
889
01:08:22,315 --> 01:08:23,358
Vagamente...
890
01:08:25,193 --> 01:08:26,987
recuerdo haber ido...
891
01:08:29,322 --> 01:08:30,991
a casa de mi padre.
892
01:08:32,075 --> 01:08:33,118
Puede que...
893
01:08:33,868 --> 01:08:34,995
a medianoche.
894
01:08:35,912 --> 01:08:36,955
M�s tarde.
895
01:08:37,205 --> 01:08:41,042
Yo estaba aqu� cantando otra vez
despu�s de las 00:00.
896
01:08:41,584 --> 01:08:44,129
- �Fue con ella?
- Me llev� al barco.
897
01:08:46,047 --> 01:08:48,758
Y luego me llev� all�.
898
01:08:48,800 --> 01:08:51,344
Y luego ya no me acuerdo.
899
01:08:52,387 --> 01:08:56,308
Intente recordar
c�mo fue a su casa.
900
01:08:59,769 --> 01:09:00,812
Una amiga...
901
01:09:01,521 --> 01:09:03,106
que vive en la isla...
902
01:09:03,648 --> 01:09:05,900
me llam� al d�a siguiente.
903
01:09:06,568 --> 01:09:08,820
Me dijo que...
904
01:09:11,072 --> 01:09:13,408
me encontr� dormida...
905
01:09:16,328 --> 01:09:18,872
en una de sus hamacas...
906
01:09:20,165 --> 01:09:22,250
a las 4 de la ma�ana.
907
01:09:25,629 --> 01:09:26,671
Parece...
908
01:09:27,297 --> 01:09:29,132
que me llevaron a casa...
909
01:09:30,675 --> 01:09:34,346
y me metieron en la cama.
910
01:09:39,017 --> 01:09:42,395
�No es una bonita historia?
911
01:09:49,110 --> 01:09:50,153
Mi marido...
912
01:09:51,112 --> 01:09:55,200
y mi padre est�n muertos
y yo no s� lo que pas�.
913
01:10:01,122 --> 01:10:02,248
Srta. Clay...
914
01:10:05,210 --> 01:10:06,670
�d�nde estuvo?
915
01:10:11,549 --> 01:10:15,303
Hace a�os que
nunca s� d�nde estoy.
916
01:10:33,822 --> 01:10:36,241
�Otra vez el mismo recorrido?
917
01:10:36,366 --> 01:10:38,785
- �Qu� hora tiene?
- Tome.
918
01:10:39,077 --> 01:10:40,120
�Qu� pasa?
919
01:10:40,578 --> 01:10:42,831
Quer�a comprobar una cosa.
920
01:10:43,123 --> 01:10:44,332
De ah� aqu�...
921
01:10:45,375 --> 01:10:48,503
no hay manera de que Clay
lo hiciera en cuatro minutos.
922
01:10:53,800 --> 01:10:55,385
�Conoc�a al comodoro?
923
01:10:55,593 --> 01:10:57,053
No le ve�a mucho.
924
01:10:57,345 --> 01:10:59,014
No era hombre de coche.
925
01:10:59,139 --> 01:11:00,348
Sino de barco.
926
01:11:01,808 --> 01:11:04,144
Una vez me llev� a navegar.
927
01:11:04,394 --> 01:11:06,771
Fue una maravilla.
928
01:11:08,773 --> 01:11:11,109
Es muy triste.
929
01:11:16,323 --> 01:11:20,201
- �Puede abrirme esa verja?
- Claro.
930
01:11:38,053 --> 01:11:39,095
Clay no es.
931
01:11:41,931 --> 01:11:42,974
�Qui�n ser�?
932
01:11:45,393 --> 01:11:46,436
Clay no es.
933
01:11:52,108 --> 01:11:53,568
�Qui�n cree que es?
934
01:11:55,236 --> 01:11:56,279
Pensemos.
935
01:11:59,449 --> 01:12:01,534
�Tiene sangre irlandesa?
936
01:12:02,202 --> 01:12:03,244
No.
937
01:12:04,746 --> 01:12:05,789
�Seguro?
938
01:12:06,706 --> 01:12:10,085
- Bastante seguro.
- Bastante seguro...
939
01:12:27,102 --> 01:12:28,812
Eche un ojo a esto.
940
01:12:30,230 --> 01:12:31,273
Agua...
941
01:12:33,233 --> 01:12:34,276
patos...
942
01:12:35,944 --> 01:12:36,987
y barcos.
943
01:12:39,656 --> 01:12:40,699
Precioso.
944
01:12:42,993 --> 01:12:47,080
�No querr�a ir a navegar
en uno de estos barcos?
945
01:12:56,548 --> 01:12:57,716
�Ya lo tengo!
946
01:13:00,093 --> 01:13:01,761
- �Lo tiene?
- �El qu�?
947
01:13:02,762 --> 01:13:04,639
- Eso.
- �Eso?
948
01:13:06,808 --> 01:13:08,143
Molly J.
949
01:13:17,961 --> 01:13:19,254
�Est� nerviosa?
950
01:13:20,046 --> 01:13:24,050
A m� a veces todav�a
se me encoge el est�mago.
951
01:13:27,387 --> 01:13:30,432
- �Quiere?
- No, gracias.
952
01:13:30,640 --> 01:13:32,308
�Le traigo un caf�?
953
01:13:32,475 --> 01:13:33,977
Pase, teniente.
954
01:13:35,145 --> 01:13:36,187
�C�mo est�?
955
01:13:38,565 --> 01:13:40,150
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
956
01:13:40,191 --> 01:13:41,776
Hola.
957
01:13:41,901 --> 01:13:45,655
Perdonen la tardanza pero
si hay algo que hacer se hace.
958
01:13:46,531 --> 01:13:49,200
Hay una silla al fondo.
959
01:13:52,662 --> 01:13:53,705
Sargento...
960
01:14:00,128 --> 01:14:01,171
Buena idea.
961
01:14:04,257 --> 01:14:05,341
- Mac.
- �S�?
962
01:14:05,383 --> 01:14:07,719
- La hora.
- Las 9:29.
963
01:14:19,689 --> 01:14:21,524
Srta. Clay venga aqu�.
964
01:14:23,068 --> 01:14:24,486
Srta. Clay.
965
01:14:34,996 --> 01:14:36,998
Mire por el telescopio.
966
01:14:45,340 --> 01:14:46,383
Pap�.
967
01:14:50,345 --> 01:14:52,097
- �Pap�?
- �Es ella?
968
01:14:52,347 --> 01:14:54,682
�Qu� est� pasando?
969
01:14:55,392 --> 01:14:57,227
- Conf�e en m�.
- �Pap�?
970
01:14:57,394 --> 01:14:58,770
H�game un favor.
971
01:15:00,146 --> 01:15:01,189
Pap�...
972
01:15:01,481 --> 01:15:04,442
Me gusta esta sala tan tranquila...
973
01:15:05,527 --> 01:15:07,445
es casi como estar en un yate.
974
01:15:13,743 --> 01:15:16,287
Un haz de luz intenso...
975
01:15:16,496 --> 01:15:18,665
gracias a nuestro padre...
976
01:15:19,499 --> 01:15:22,836
siempre desde el faro.
977
01:15:23,586 --> 01:15:26,798
Para nosotros sigue siendo...
978
01:15:26,965 --> 01:15:30,343
el encargado
de las luces de la orilla.
979
01:15:31,678 --> 01:15:33,930
Soy yo, amigos.
980
01:15:39,978 --> 01:15:41,563
Lo siento, Joanna.
981
01:15:43,022 --> 01:15:45,650
- Buen trabajo.
- Gracias, se�or.
982
01:15:48,486 --> 01:15:49,946
Cierre la puerta.
983
01:15:57,370 --> 01:15:58,830
Vamos all�.
984
01:16:03,043 --> 01:16:07,630
Lo siento, sab�a que no me creer�a
si no ve�a lo f�cil que era.
985
01:16:09,090 --> 01:16:10,133
Teniente.
986
01:16:13,762 --> 01:16:14,971
No le he o�do.
987
01:16:15,638 --> 01:16:18,516
Dec�a que ten�a que convencerles
de lo f�cil que era.
988
01:16:21,144 --> 01:16:23,855
Quiere decir imitar a su padre.
989
01:16:23,980 --> 01:16:28,485
Cuando el Sr. Clay lo hizo
era de noche.
990
01:16:28,943 --> 01:16:31,571
Gracias, Mac.
Gracias, sargento.
991
01:16:31,738 --> 01:16:34,324
Vamos all�.
Mac.
992
01:16:35,950 --> 01:16:39,037
Se�oras y se�ores he cre�do...
993
01:16:39,204 --> 01:16:42,624
el teniente ha cre�do que
ahorrar�amos tiempo...
994
01:16:42,832 --> 01:16:44,501
reuni�ndonos aqu�.
995
01:16:46,211 --> 01:16:50,924
Todos estamos ansiosos por saber
qu� pas� la noche del asesinato.
996
01:16:51,508 --> 01:16:54,177
Y de encontrar al asesino
de su marido.
997
01:16:54,594 --> 01:16:57,097
- �Charles mat� al comodoro?
- �Qui�n lo dice?
998
01:16:57,138 --> 01:17:00,475
Lo que queremos decir es...
999
01:17:01,309 --> 01:17:03,228
Se lo ense�ar� en el mapa.
1000
01:17:03,561 --> 01:17:06,898
Este es el continente.
1001
01:17:07,649 --> 01:17:11,277
Aqu� est� la isla.
Este es el puente.
1002
01:17:11,486 --> 01:17:13,154
Eso lo saben todos.
1003
01:17:14,948 --> 01:17:18,535
El club y
la casa del comodoro.
1004
01:17:18,868 --> 01:17:20,662
Todos sabemos d�nde estamos.
1005
01:17:22,288 --> 01:17:24,207
Lo que queremos decir es...
1006
01:17:24,916 --> 01:17:25,959
que...
1007
01:17:26,501 --> 01:17:27,711
el Sr. Clay...
1008
01:17:28,169 --> 01:17:31,756
se llev� el cuerpo
desde la casa hasta el barco.
1009
01:17:32,298 --> 01:17:36,886
Pas� por la caseta
del guardacostas y sali� al oc�ano.
1010
01:17:37,137 --> 01:17:41,307
Prepar� el barco
para que pareciera un accidente.
1011
01:17:41,641 --> 01:17:43,101
Y volvi� nadando.
1012
01:17:44,602 --> 01:17:46,730
La lista de sospechosos...
1013
01:17:47,063 --> 01:17:48,273
�No la ense�e!
1014
01:17:54,946 --> 01:17:58,283
No creo que �l...
1015
01:17:59,284 --> 01:18:00,827
matara a nadie.
1016
01:18:00,869 --> 01:18:02,996
Vamos, Columbo.
1017
01:18:03,872 --> 01:18:06,666
Se tom� muchas molestias para...
1018
01:18:07,083 --> 01:18:08,501
no ser el asesino.
1019
01:18:08,585 --> 01:18:12,047
Se hubiera tomado
el doble si creyera...
1020
01:18:13,631 --> 01:18:15,967
que su mujer era la asesina.
1021
01:18:16,342 --> 01:18:18,887
Un momento.
De marcha atr�s.
1022
01:18:21,931 --> 01:18:24,517
Quiz� te quer�a m�s
de lo que cre�as.
1023
01:18:24,851 --> 01:18:27,729
No hablaba de esa clase
de amor...
1024
01:18:28,104 --> 01:18:29,147
�verdad, Mac?
1025
01:18:30,356 --> 01:18:33,860
Habla del amor al dinero.
1026
01:18:34,778 --> 01:18:37,030
Ud. sabe m�s de eso.
1027
01:18:37,322 --> 01:18:39,282
Seg�n las leyes de California...
1028
01:18:40,283 --> 01:18:42,869
si ella hubiera matado a su padre...
1029
01:18:43,036 --> 01:18:45,080
�seguir�a siendo su heredera?
1030
01:18:45,413 --> 01:18:46,998
Claro que no.
1031
01:18:47,540 --> 01:18:51,127
�l no habr�a podido disponer de nada.
1032
01:18:51,378 --> 01:18:54,089
- Eso quer�amos decir.
- Eso mismo.
1033
01:18:54,130 --> 01:18:55,799
Yo no mat� a pap�.
1034
01:19:03,390 --> 01:19:06,476
El jovencito est� en periodo
de aprendizaje.
1035
01:19:06,726 --> 01:19:09,562
- El otro ya tiene experiencia.
- Me alegro.
1036
01:19:13,691 --> 01:19:15,902
Pero su marido cre�a que s�.
1037
01:19:22,826 --> 01:19:23,868
El broche.
1038
01:19:32,001 --> 01:19:36,339
Me lo dio al d�a siguiente
pero no dijo d�nde lo encontr�.
1039
01:19:41,553 --> 01:19:43,471
Seguro que estaba ah� mismo.
1040
01:19:46,099 --> 01:19:48,435
Me hizo extra�as preguntas.
1041
01:19:48,852 --> 01:19:51,604
- No le respondi� como esperaba.
- Y su marido...
1042
01:19:51,646 --> 01:19:54,232
vio que hab�a cometido un error.
1043
01:19:54,274 --> 01:19:58,403
Y supo qui�n era el asesino.
1044
01:19:58,445 --> 01:20:02,282
- Por eso lo mataron.
- Empez� a hacer preguntas.
1045
01:20:02,365 --> 01:20:05,035
- �De qui�n habla?
- De quien le mat�.
1046
01:20:05,076 --> 01:20:08,371
Son muchos lo que se habr�an preocupado
si supieran lo que pensaba hacer.
1047
01:20:08,413 --> 01:20:10,832
- �Y qu� iba a hacer?
- Todos saben...
1048
01:20:10,874 --> 01:20:16,087
- ...que estaba raro �ltimamente.
- Prepar� la yola para irse...
1049
01:20:16,129 --> 01:20:17,464
- ...para siempre.
- S�.
1050
01:20:17,505 --> 01:20:20,633
- Pero ten�a cosas que terminar.
- Como pintar.
1051
01:20:20,675 --> 01:20:25,180
- S�. Y el testamento.
- Y el dinero.
1052
01:20:25,430 --> 01:20:27,307
Y un mont�n de cosas m�s.
1053
01:20:27,682 --> 01:20:30,477
�Est� bien, chicos!
Me toca a m�.
1054
01:20:33,897 --> 01:20:37,942
D�me las plantillas.
Mac, �llegas ah� arriba?
1055
01:20:38,068 --> 01:20:40,695
Veamos la lista de sospechosos.
1056
01:20:40,779 --> 01:20:43,031
D�me esa bolsa.
1057
01:20:43,198 --> 01:20:46,034
Muy bien. Ay�dele.
Un momento.
1058
01:20:46,451 --> 01:20:49,371
- Veamos la lista.
- �Podemos verla todos?
1059
01:20:49,496 --> 01:20:51,581
1, 2, 3, 4, 6, 6,..
1060
01:20:51,623 --> 01:20:54,000
No hace falta leerla, �no?
1061
01:20:54,459 --> 01:20:56,419
Encontramos esto
en el embarcadero.
1062
01:20:56,461 --> 01:20:58,880
Unas plantillas.
1063
01:20:59,381 --> 01:21:03,551
Muy bien.
S- A-I-L-S.
1064
01:21:03,635 --> 01:21:05,303
Pensamos que era
para pintar una matr�cula.
1065
01:21:05,345 --> 01:21:07,764
D�me la del agujero.
1066
01:21:08,765 --> 01:21:10,767
Eso es.
1067
01:21:11,267 --> 01:21:13,686
Cuando Mac y yo est�bamos
en el puente...
1068
01:21:13,728 --> 01:21:16,773
vimos patos por ah�.
1069
01:21:17,023 --> 01:21:18,066
Y un barco.
1070
01:21:18,233 --> 01:21:19,859
Y recordamos una cosa.
1071
01:21:20,693 --> 01:21:24,364
Que el comodoro
no lleg� a pintar en el barco.
1072
01:21:25,740 --> 01:21:28,952
Y este c�rculo se convirti� en punto.
1073
01:21:29,202 --> 01:21:31,287
Tuvimos que reajustarlo.
1074
01:21:31,663 --> 01:21:35,333
�D�nde est� la otra cosa?
Saquen el cartel.
1075
01:21:36,376 --> 01:21:38,670
Conseguimos
un juego duplicado...
1076
01:21:38,795 --> 01:21:42,382
pintura negra
y ajustamos las letras.
1077
01:21:44,050 --> 01:21:45,510
Y nos sali� esto.
1078
01:21:50,432 --> 01:21:52,058
Esto es lo que sali�.
1079
01:21:52,517 --> 01:21:54,561
�Iba a llamarlo as� por ella?
1080
01:21:54,811 --> 01:21:58,648
El �nico problema
es que su apellido es King.
1081
01:21:58,982 --> 01:22:00,984
Le sobra una "s".
1082
01:22:01,443 --> 01:22:02,902
Int�ntelo de nuevo.
1083
01:22:04,446 --> 01:22:06,448
El viejo se iba a casar con la chica.
1084
01:22:10,952 --> 01:22:13,246
Miren eso.
Lisa Swanson.
1085
01:22:13,496 --> 01:22:15,248
El viejo se iba a casar con la chica.
1086
01:22:15,289 --> 01:22:17,959
Podr�a ser su nieta.
1087
01:22:19,669 --> 01:22:21,128
Un momento.
1088
01:22:36,143 --> 01:22:37,979
Adelante. D�galo.
1089
01:22:40,481 --> 01:22:41,774
Ellos no lo saben.
1090
01:22:47,738 --> 01:22:49,073
El amor es as�.
1091
01:22:52,034 --> 01:22:53,619
No tiene edad.
1092
01:22:57,123 --> 01:23:00,960
El Sr. Swanson era el hombre
m�s maravilloso del mundo.
1093
01:23:01,168 --> 01:23:03,504
Y uno de los m�s ricos.
1094
01:23:07,216 --> 01:23:08,759
No quer�a nada de �l.
1095
01:23:12,889 --> 01:23:14,640
S�lo navegar con �l.
1096
01:23:17,268 --> 01:23:20,021
Hacerle feliz el resto de su vida.
1097
01:23:21,397 --> 01:23:22,440
D�gales...
1098
01:23:23,190 --> 01:23:24,650
lo que le dijo...
1099
01:23:26,152 --> 01:23:27,445
del testamento.
1100
01:23:31,157 --> 01:23:33,326
Le dije que no me casar�a con �l...
1101
01:23:34,952 --> 01:23:37,371
si no promet�a
no dejarme dinero.
1102
01:23:38,873 --> 01:23:41,083
Pero tampoco quer�a dej�rselo
a nadie m�s.
1103
01:23:42,043 --> 01:23:43,878
Estaba harto de par�sitos.
1104
01:23:46,047 --> 01:23:47,882
As� que iba a vender el astillero.
1105
01:23:50,259 --> 01:23:52,803
Y excepto un fondo
para su hija...
1106
01:23:53,137 --> 01:23:57,475
- ...todo ser�a para la beneficencia.
- Qu� historia m�s triste.
1107
01:23:59,310 --> 01:24:02,021
- Columbo.
- �Si�ntese!
1108
01:24:02,355 --> 01:24:04,190
Sonny, Ud. tambi�n.
1109
01:24:05,775 --> 01:24:06,901
Esta chica...
1110
01:24:09,362 --> 01:24:11,822
es la �nica persona
de este sal�n...
1111
01:24:12,865 --> 01:24:17,578
que no tiene motivos para matar
al comodoro o al Sr. Clay.
1112
01:25:13,885 --> 01:25:14,927
Gracias.
1113
01:25:31,444 --> 01:25:33,029
El reloj del comodoro.
1114
01:25:34,155 --> 01:25:35,198
No lo es.
1115
01:25:52,673 --> 01:25:54,383
El reloj del comodoro.
1116
01:25:54,550 --> 01:25:55,593
�Y qu�?
1117
01:26:05,937 --> 01:26:07,480
El reloj del comodoro.
1118
01:26:07,688 --> 01:26:08,731
Vaya cosa.
1119
01:26:16,197 --> 01:26:17,782
El reloj del comodoro.
1120
01:26:18,741 --> 01:26:20,201
El reloj de pap�.
1121
01:26:20,952 --> 01:26:22,495
El reloj de su padre.
1122
01:26:23,204 --> 01:26:24,664
�Se lo regal� Ud.?
1123
01:26:24,997 --> 01:26:28,209
Es del mismo tipo
que el de su marido.
1124
01:26:28,543 --> 01:26:29,585
As� es.
1125
01:26:30,044 --> 01:26:32,463
Le gustaban los relojes
de bolsillo...
1126
01:26:32,505 --> 01:26:36,133
y se lo hice montar
en una caja de oro.
1127
01:26:37,343 --> 01:26:39,095
Me imagin� algo as�.
1128
01:26:40,054 --> 01:26:42,932
Este reloj se rompi� a las 00:42.
1129
01:26:43,599 --> 01:26:47,353
Su marido sali� de la isla
a las 00:46.
1130
01:26:49,772 --> 01:26:52,733
No da tiempo a luchar
y matar al comodoro...
1131
01:26:52,775 --> 01:26:56,279
hablar con el Sr. Taylor,
ir a la caseta del guarda...
1132
01:26:56,362 --> 01:26:58,948
No en cuatro minutos.
1133
01:26:59,448 --> 01:27:02,118
Lo hemos calculado,
�verdad?
1134
01:27:02,785 --> 01:27:07,081
- Yo llegu� despu�s de Charlie.
- Eso es un viejo truco...
1135
01:27:07,248 --> 01:27:09,125
de los libros de misterio.
1136
01:27:09,333 --> 01:27:11,878
Si crees que te van a ver salir...
1137
01:27:12,378 --> 01:27:15,047
das la vuelta y haces
como si estuvieras entrando.
1138
01:27:16,924 --> 01:27:20,094
Cuando lo encontramos
no hab�a huellas.
1139
01:27:20,386 --> 01:27:25,558
Puede que alguien se apoderara
del reloj y le cambiara la hora...
1140
01:27:25,808 --> 01:27:29,854
para que Ud. pensara
que fue asesinado...
1141
01:27:29,896 --> 01:27:33,357
a las 00:42.
Si es as�...
1142
01:27:33,858 --> 01:27:35,067
d�ganos qui�n.
1143
01:27:35,776 --> 01:27:37,862
No pudo ser el Sr. Clay.
1144
01:27:39,280 --> 01:27:41,324
Debi� ser otra persona.
1145
01:27:43,576 --> 01:27:45,494
Alguien que hubiera estado
ah� antes.
1146
01:27:46,537 --> 01:27:49,498
Alguien que adelant� el reloj.
1147
01:27:51,250 --> 01:27:54,795
Y que dej� tantas huellas
que acusaban a la Sra. Clay...
1148
01:27:54,837 --> 01:27:58,007
que el Sr. Clay pens�
que la asesina era ella.
1149
01:27:58,925 --> 01:28:01,719
Claro que luego
se llev� el cuerpo.
1150
01:28:01,928 --> 01:28:04,430
�Quiere contestar?
�Qui�n fue?
1151
01:28:05,223 --> 01:28:07,642
- Bueno, se�or...
- �C�mo?
1152
01:28:08,226 --> 01:28:11,187
�Qui�n se beneficia
con la muerte del comodoro?
1153
01:28:12,730 --> 01:28:15,983
Swanson, por supuesto.
1154
01:28:16,067 --> 01:28:18,236
Es el segundo heredero.
1155
01:28:18,527 --> 01:28:21,822
El �nico otro miembro
de la familia.
1156
01:28:21,906 --> 01:28:24,283
- Swanny.
- Eso es.
1157
01:28:29,247 --> 01:28:30,623
�Qu� le parece, Swanny?
1158
01:28:34,669 --> 01:28:39,674
El asesino cambia la hora del reloj
para conseguir una coartada.
1159
01:28:41,842 --> 01:28:42,885
Claro.
1160
01:28:43,135 --> 01:28:45,096
Ud. es el �nico que
se ha buscado una.
1161
01:28:46,305 --> 01:28:49,809
Dijo que despu�s
de las 00:00 cant� en el club.
1162
01:28:50,017 --> 01:28:51,394
�Y qu�?
1163
01:28:51,602 --> 01:28:55,356
Ud. era el �nico que sab�a
d�nde estuvo la Sra. Clay.
1164
01:28:56,357 --> 01:28:58,317
Sab�a en qu� estado estaba.
1165
01:28:58,985 --> 01:29:02,488
Que pod�a haberla seguido
y o�r la discusi�n con su padre.
1166
01:29:03,281 --> 01:29:04,532
Que vio la pelea.
1167
01:29:06,200 --> 01:29:09,203
Quiz� entr� a matarlo
cuando ella sali�.
1168
01:29:10,079 --> 01:29:12,748
�Qui�n sino tomar�a algo
de su bolso...
1169
01:29:13,875 --> 01:29:18,212
cuando la tra�a hacia aqu�?
1170
01:29:18,921 --> 01:29:21,048
Un momento.
1171
01:29:22,550 --> 01:29:24,176
Cuando estaba borracha...
1172
01:29:25,052 --> 01:29:26,679
y confundida...
1173
01:29:28,097 --> 01:29:30,266
�Qui�n m�s
podr�a haber hecho eso?
1174
01:29:32,059 --> 01:29:35,146
Un momento.
1175
01:29:38,024 --> 01:29:40,318
�Y entonces perd� el broche?
1176
01:29:40,610 --> 01:29:41,944
Escucha.
1177
01:29:42,486 --> 01:29:46,073
Lo perdiste en la pelea
con tu padre, cuando lo mataste.
1178
01:29:47,408 --> 01:29:50,036
Eso es.
Tuviste que ser t�.
1179
01:29:50,870 --> 01:29:54,916
Sr. Columbo, Ud. cree
que todos nosotros...
1180
01:29:55,082 --> 01:29:58,794
podr�amos haberlo hecho.
�Es as�?
1181
01:29:59,545 --> 01:30:02,381
S�.
Excepto por una cosa.
1182
01:30:06,219 --> 01:30:09,055
Ninguno ha visto
este reloj de cerca.
1183
01:30:09,096 --> 01:30:12,058
S�lo han o�do el tictac.
1184
01:30:13,476 --> 01:30:16,812
Yo hablaba de un reloj hallado
en la escena del crimen.
1185
01:30:16,854 --> 01:30:18,981
Estaba roto...
1186
01:30:19,440 --> 01:30:21,734
no hac�a tictac.
1187
01:30:23,194 --> 01:30:24,612
No funcionaba.
1188
01:30:26,781 --> 01:30:28,574
El reloj del comodoro.
1189
01:30:29,075 --> 01:30:30,201
Ahora lo ven.
1190
01:30:31,118 --> 01:30:33,955
La parte de dentro est� rota.
1191
01:30:34,789 --> 01:30:39,627
Un relojero sustituy�
la parte de dentro...
1192
01:30:39,669 --> 01:30:42,129
y ahora hace tictac.
1193
01:30:44,882 --> 01:30:46,467
Todos lo han o�do.
1194
01:30:50,555 --> 01:30:51,597
Cuando...
1195
01:30:51,806 --> 01:30:54,141
me acerqu� a Ud. y le dije...
1196
01:30:56,185 --> 01:30:57,812
"el reloj del comodoro".
1197
01:30:58,354 --> 01:31:01,148
Ud. dijo: "el reloj de pap�".
1198
01:31:03,109 --> 01:31:05,611
Cuando se lo dije a Ud....
1199
01:31:06,320 --> 01:31:08,030
"el reloj del comodoro"...
1200
01:31:09,282 --> 01:31:10,491
�qu� dijo?
1201
01:31:10,783 --> 01:31:13,619
Le dije: "vaya cosa".
1202
01:31:14,287 --> 01:31:15,621
�Vaya cosa!
1203
01:31:16,789 --> 01:31:22,003
Cuando se lo dije
a Ud., dijo...
1204
01:31:22,920 --> 01:31:24,088
"�Y qu�?"
1205
01:31:30,011 --> 01:31:31,137
�Qu�?
1206
01:31:38,811 --> 01:31:42,857
Cuando se lo dije a Ud.,
"el reloj del comodoro"...
1207
01:31:43,482 --> 01:31:44,775
dijo...
1208
01:31:47,320 --> 01:31:48,446
"No lo es".
1209
01:31:50,489 --> 01:31:52,200
Lo que significa...
1210
01:31:54,827 --> 01:31:57,246
que no lo es.
1211
01:31:59,332 --> 01:32:01,918
No.
Este no es...
1212
01:32:03,377 --> 01:32:05,421
el reloj del comodoro.
1213
01:32:06,923 --> 01:32:11,052
Era el �nico que sab�a
que ese reloj estaba roto...
1214
01:32:11,093 --> 01:32:13,054
porque Ud. lo rompi�...
1215
01:32:14,597 --> 01:32:16,682
en la escena del crimen.
1216
01:32:41,624 --> 01:32:43,084
�Se acab�?
1217
01:32:44,252 --> 01:32:45,378
S�.
1218
01:32:47,964 --> 01:32:49,924
Se acab�.
1219
01:32:55,221 --> 01:32:57,056
�Espera Ud. que llueva?
1220
01:32:58,266 --> 01:33:01,477
Nunca se sabe, teniente.
1221
01:33:10,570 --> 01:33:12,113
�Me da fuego?
1222
01:33:20,454 --> 01:33:22,039
Cre� que lo iba a dejar.
1223
01:33:33,885 --> 01:33:35,011
A�n no.
1224
01:33:38,139 --> 01:33:40,266
A�n no.
1225
01:33:45,187 --> 01:33:46,772
A�n no.
1226
01:34:44,205 --> 01:34:48,793
- �Ad�nde va?
- A dar un buen paseo.
82708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.