Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,182 --> 00:00:24,351
RODAN - O MONSTRO DOS CÉUS
(Sora no Daikaiju RADON)
2
00:01:52,278 --> 00:01:57,215
KYUSHU - MONTE ASO
3
00:02:20,740 --> 00:02:21,502
Ei!
4
00:02:23,042 --> 00:02:24,066
Bom dia.
5
00:02:24,410 --> 00:02:28,847
-Saiu de novo a noite passada?
-Sim, me desculpe.
6
00:02:29,115 --> 00:02:29,877
Isso não é bom!
7
00:02:55,074 --> 00:02:59,101
Chega! Parem com isso!
O que é isso? O que houve?
8
00:03:09,122 --> 00:03:10,453
Chega!
Quietos!
9
00:03:10,723 --> 00:03:13,055
Quantas vezes tenho que dizer
para pararem com essa besteira?
10
00:03:13,326 --> 00:03:16,124
Não vou mais tolerar isso.
Entendeu, Yoshi?
11
00:03:17,897 --> 00:03:19,057
Você também, Goro.
12
00:03:24,170 --> 00:03:27,970
Bem, rapazes, vamos lá! Guardem
suas forças para as minas!
13
00:03:34,147 --> 00:03:35,671
-Bom dia.
-Bom dia.
14
00:03:46,960 --> 00:03:47,892
Descendo!
15
00:04:22,495 --> 00:04:23,359
Olá!
16
00:04:23,663 --> 00:04:24,994
Bom dia.
17
00:04:27,200 --> 00:04:29,896
Está um calor de matar lá fora.
18
00:04:30,203 --> 00:04:32,262
Já parou pra pensar no que
está errado com o planeta?
19
00:04:32,505 --> 00:04:34,200
O que há de errado
com o planeta?
20
00:04:35,141 --> 00:04:40,010
Extraindo 8 milhões de toneladas desta
área, a Terra vai ficar sem minerais.
21
00:04:40,313 --> 00:04:41,245
Isso é mau, não é?
22
00:04:47,353 --> 00:04:48,820
Alô, escritório central.
23
00:04:50,990 --> 00:04:52,389
Cheia de água?
24
00:04:53,559 --> 00:04:55,288
A mina número 8?
25
00:04:57,430 --> 00:04:59,159
Entendido.
Estou indo para aí.
26
00:05:00,600 --> 00:05:03,364
Dois metros de água.
A mina está inundada.
27
00:05:04,070 --> 00:05:08,370
Que estranho. Não estava
assim na última prospecção.
28
00:05:09,375 --> 00:05:11,138
Deve ser um lençol subterrâneo.
29
00:05:11,377 --> 00:05:12,401
Vou verificar.
30
00:05:14,213 --> 00:05:16,147
-Ei! Me dê uma mão!
-Sim senhor!
31
00:05:27,593 --> 00:05:29,220
Está fechada!
Fechada!
32
00:05:33,199 --> 00:05:34,359
-Em frente!
-Em frente!
33
00:05:45,044 --> 00:05:46,033
Obrigado por vir.
34
00:05:50,249 --> 00:05:51,216
Como aconteceu?
35
00:05:51,484 --> 00:05:54,078
Estávamos escavando uma parede
quando a inundação começou.
36
00:05:54,353 --> 00:05:55,115
É muito grave?
37
00:05:55,388 --> 00:05:58,949
A inundação é bastante severa.
Não há forma de controlá-la.
38
00:05:59,292 --> 00:06:00,452
Bem, pelo menos todo
mundo está a salvo.
39
00:06:01,327 --> 00:06:03,420
Não... Yoshi e Goro
ainda estão lá embaixo.
40
00:06:04,263 --> 00:06:08,529
Tenho que descer lá para ver.
Preciso de voluntários.
41
00:06:08,768 --> 00:06:10,099
-Tudo bem?
-Claro.
42
00:06:11,571 --> 00:06:13,903
Suikishi, Saba...
vamos!
43
00:06:16,075 --> 00:06:17,940
-Tenham cuidado.
-Cuidado.
44
00:07:06,359 --> 00:07:07,883
É Yoshi!
45
00:07:08,327 --> 00:07:09,624
Rápido!
Rápido!
46
00:07:15,334 --> 00:07:17,359
-Yoshi!
-Yoshi!
47
00:07:17,603 --> 00:07:19,002
Depressa!
Rápido!
48
00:07:57,109 --> 00:07:58,201
Doutor...
49
00:07:59,946 --> 00:08:02,437
Difícil dizer.
Não é uma ferida normal.
50
00:08:03,549 --> 00:08:06,017
Nunca vi uma igual a essa.
51
00:08:06,352 --> 00:08:10,254
Mas... Como algo
assim foi acontecer?
52
00:08:12,959 --> 00:08:14,927
Você chamou a polícia, certo?
53
00:08:15,161 --> 00:08:18,221
Sim. Devem chegar à uma.
54
00:08:24,170 --> 00:08:29,073
Yoshi é meu marido! Quero vê-lo!
Deixem-me vê-lo, por favor!
55
00:08:29,208 --> 00:08:30,641
Por favor, deixem-me vê-lo!
Deixem-me vê-lo!
56
00:08:30,710 --> 00:08:34,111
Um momento, espere! Tem que esperar
que os médicos tratem dele primeiro.
57
00:08:46,125 --> 00:08:47,092
Vamos.
58
00:08:50,529 --> 00:08:52,121
Acharam algum rastro de Goro?
59
00:08:52,465 --> 00:08:56,026
Ei! Não está insinuando
que foi ele, está?
60
00:08:56,302 --> 00:08:59,294
Não me surpreenderia.
É minha opinião.
61
00:08:59,639 --> 00:09:02,267
Isso é assunto da polícia.
Guarde sua opinião pra si mesmo.
62
00:09:02,575 --> 00:09:07,103
Mas ele e Goro estavam trabalhando juntos.
Por que não encontraram o corpo de Goro?
63
00:09:07,480 --> 00:09:10,142
Por favor, não vá
dizer isso por aí.
64
00:09:28,067 --> 00:09:29,625
Estão examinando
Yoshi nesse momento.
65
00:09:32,305 --> 00:09:33,329
Kio...
66
00:09:40,313 --> 00:09:42,042
É verdade isso sobre meu irmão?
67
00:09:45,017 --> 00:09:46,951
É impossível.
68
00:09:47,219 --> 00:09:48,584
Mas todos...
69
00:09:51,023 --> 00:09:52,650
Acredite em seu irmão.
70
00:09:53,459 --> 00:09:58,863
Até que encontremos Goro não
podemos ter certeza de sua culpa.
71
00:09:59,298 --> 00:10:00,595
Estou certo disso.
72
00:10:10,242 --> 00:10:14,838
Posso acompanhá-la até as minas.
73
00:10:15,147 --> 00:10:16,614
Venha, vamos.
74
00:10:30,096 --> 00:10:31,358
-Oto!
-Aqui!
75
00:10:31,597 --> 00:10:32,723
-Oetsuka!
-Aqui!
76
00:10:33,032 --> 00:10:34,192
-Ooyama!
-Aqui!
77
00:10:34,400 --> 00:10:35,492
-Mamura!
-Aqui!
78
00:10:35,768 --> 00:10:36,598
-Hodo!
-Aqui!
79
00:10:37,069 --> 00:10:37,933
-Akeshita!
-Aqui!
80
00:10:38,204 --> 00:10:39,262
-Mamona!
-Aqui!
81
00:10:39,739 --> 00:10:40,967
-Akira!
-Aqui!
82
00:10:41,207 --> 00:10:42,936
-Aqui!
-Aqui!
83
00:10:59,959 --> 00:11:03,417
Já completamos a chamada, e
Goro é o único que falta.
84
00:11:05,931 --> 00:11:08,866
Tem certeza de que
Goro ainda não saiu?
85
00:11:09,135 --> 00:11:11,262
Esta é a única saída da mina.
86
00:11:13,672 --> 00:11:14,639
Ouviu isso?
87
00:11:16,075 --> 00:11:17,235
Você é muito assustado!
88
00:11:18,344 --> 00:11:19,675
Alguém deve ter entrado.
89
00:11:19,979 --> 00:11:23,938
Não! A única pessoa
lá dentro é... Goro.
90
00:11:26,719 --> 00:11:29,085
Certo.
Vou entrar.
91
00:11:32,525 --> 00:11:33,822
Me dê a corda.
92
00:11:35,194 --> 00:11:37,287
Deve haver algo
de errado com ele.
93
00:12:06,759 --> 00:12:08,351
Que barulho é esse?
94
00:12:09,361 --> 00:12:12,194
Goro?
Goro!
95
00:12:20,339 --> 00:12:21,306
É ele!
96
00:12:22,741 --> 00:12:23,867
Idiota!
Controle-se!
97
00:12:25,211 --> 00:12:26,610
Pode não ser nada.
98
00:12:33,619 --> 00:12:36,247
-Goro?
-Goro!
99
00:12:44,697 --> 00:12:45,664
É ele!
100
00:12:45,931 --> 00:12:50,664
Idiotas! Não há nada pra ter
medo. Fiquem quietos!
101
00:13:59,171 --> 00:14:02,902
-Ei, só um momento. Eles chegaram.
-Um momento, por favor.
102
00:14:23,028 --> 00:14:24,723
Estas não são mortes comuns.
103
00:14:25,230 --> 00:14:29,530
Como um criminoso poderia
provocar feridas como essas?
104
00:14:33,539 --> 00:14:38,977
Feridas assim só poderiam ser
provocadas por alguém muito forte.
105
00:14:39,211 --> 00:14:42,612
Nunca vi uma arma tão afiada,
nem no Japão nem no resto do mundo.
106
00:14:42,848 --> 00:14:44,145
E que arma seria essa?
107
00:14:46,652 --> 00:14:48,483
Lamento dizer que nem suspeito.
108
00:14:48,721 --> 00:14:51,155
Incrível... Assassinatos
tão atípicos no Japão.
109
00:14:51,390 --> 00:14:53,551
É evidente que temos
de fazer alguma coisa.
110
00:14:53,792 --> 00:14:55,987
Aumentarei o contingente
policial aqui na vila.
111
00:14:59,999 --> 00:15:02,263
Solte-me!
Solte-me! Solte-me!
112
00:15:02,501 --> 00:15:03,900
Rápido!
Chame os outros!
113
00:15:06,238 --> 00:15:08,103
Otama!
Otama!
114
00:15:08,574 --> 00:15:10,542
Otama!
Otama!
115
00:15:13,445 --> 00:15:15,936
Kio! Kio!
116
00:15:18,384 --> 00:15:20,614
Solte-me!
Solte-me!
117
00:15:21,186 --> 00:15:22,278
Parem!
118
00:15:22,388 --> 00:15:28,020
Ela está certa. Não pode culpá-la
por sua própria dor, ok?!
119
00:15:29,728 --> 00:15:30,854
Obrigada...
120
00:15:58,891 --> 00:16:00,119
Shigeru!
121
00:16:25,417 --> 00:16:30,354
Kio... Não acredito que
Goro seja o assassino.
122
00:16:33,258 --> 00:16:38,958
Para matar... Goro deveria
ter chegado ao limite.
123
00:16:40,699 --> 00:16:44,362
Não acredito que ele tenha
matado alguém. Estou certo disso.
124
00:16:47,206 --> 00:16:50,175
Creio que Goro sabe quem foi.
125
00:16:53,912 --> 00:16:58,076
Então acredite nele, ok?
126
00:17:06,325 --> 00:17:07,349
Kio!
127
00:17:18,337 --> 00:17:21,135
Ei! Polícia!
É uma emergência!
128
00:17:21,406 --> 00:17:22,873
Vamos lá!
129
00:17:44,930 --> 00:17:45,897
Lá!
130
00:17:58,443 --> 00:18:02,174
Depressa! Depressa! Depressa,
por favor! Cruzem a ponte!
131
00:18:02,548 --> 00:18:04,015
O que está havendo?
132
00:18:21,533 --> 00:18:22,500
Vamos!
133
00:19:02,341 --> 00:19:03,308
Ali está!
134
00:19:09,481 --> 00:19:11,574
Está bem, vamos!
135
00:20:04,169 --> 00:20:05,101
Fogo!
136
00:20:33,532 --> 00:20:35,466
-Está na mira!
-Vamos atirar!
137
00:20:47,512 --> 00:20:48,604
Cuidado!
138
00:21:07,065 --> 00:21:09,260
Droga...
139
00:21:09,668 --> 00:21:10,999
Certo. Vamos!
140
00:21:35,961 --> 00:21:38,054
Capitão, acho que aquela
coisa é nosso assassino.
141
00:21:39,364 --> 00:21:40,490
Aquela coisa?!
142
00:21:54,179 --> 00:21:59,913
Passe-me. Central? Aqui é
Nishima. O que há com vocês?!
143
00:22:00,152 --> 00:22:03,280
Pensei que íamos atrás de um
criminoso! O que está dizendo?!
144
00:22:03,488 --> 00:22:07,083
Preciso de homens com pistolas
e metralhadoras! E rápido!
145
00:22:10,028 --> 00:22:12,360
O monstro se refugiou em um
dos túneis mais antigos.
146
00:22:12,431 --> 00:22:13,295
Certo!
147
00:22:14,800 --> 00:22:17,166
-Okane! Okane!
-Rápido! Rápido!
148
00:22:17,469 --> 00:22:19,369
-Aguente!
-O socorro está vindo.
149
00:22:20,705 --> 00:22:23,105
Ei, ele está bem?
Maca!
150
00:22:23,341 --> 00:22:24,399
Okane!
151
00:22:25,777 --> 00:22:27,108
Pra dentro!
152
00:22:28,346 --> 00:22:30,109
Certo. Para o hospital!
153
00:22:34,286 --> 00:22:38,416
Chefe... Se aquilo está lá
dentro, me deixe ir atrás dele.
154
00:22:38,523 --> 00:22:40,991
Idiota!
Entrar lá é perigoso!
155
00:22:41,226 --> 00:22:42,989
Além disso, os militares
estão a caminho.
156
00:22:55,107 --> 00:22:56,369
Vamos!
157
00:23:32,310 --> 00:23:33,538
Alto!
158
00:23:37,949 --> 00:23:39,143
Obrigado por virem.
159
00:23:40,118 --> 00:23:41,380
-Removam a barreira.
-Sim, senhor.
160
00:24:09,381 --> 00:24:12,942
Primeira unidade, em posição!
Os outros continuem!
161
00:24:20,125 --> 00:24:21,387
Está inundado!
162
00:24:22,327 --> 00:24:23,794
Certo, vamos lá.
163
00:24:59,631 --> 00:25:01,826
Goro!
Goro!
164
00:25:10,976 --> 00:25:11,965
Fogo!
165
00:25:42,207 --> 00:25:45,005
-Certo, tenho uma idéia!
-Ok! Vamos!
166
00:25:47,679 --> 00:25:49,613
Cuidado!
Vai vir por aqui!
167
00:25:54,085 --> 00:25:55,484
Lá vou eu!
168
00:26:48,106 --> 00:26:49,835
-Vamos afastar os escombros.
-Entendido!
169
00:27:07,158 --> 00:27:08,785
Ei!
Um momento!
170
00:27:12,197 --> 00:27:14,563
Atirem!
Atirem, por favor!
171
00:27:50,301 --> 00:27:54,863
Você está bem?
Você está bem?
172
00:28:01,379 --> 00:28:04,280
Não posso acreditar no que vimos.
173
00:28:04,516 --> 00:28:07,849
Uma criatura desse tipo
é realmente assombrosa.
174
00:28:08,086 --> 00:28:10,953
Um Meganuron ter a força necessária
para fazer aquilo a um homem...
175
00:28:11,022 --> 00:28:13,490
Você poderia ganhar a vida
procurando provas de sua existência.
176
00:28:13,725 --> 00:28:16,193
É o tipo de coisa que parece
ter vindo do espaço sideral.
177
00:28:16,428 --> 00:28:19,920
Estou com o jornal de Seibu.
178
00:28:21,733 --> 00:28:25,829
Estava na mina de carvão, então
Meganuron provavelmente nasceu lá.
179
00:28:26,938 --> 00:28:31,170
Temperatura e ambiente poderiam
afetar seu crescimento.
180
00:28:31,443 --> 00:28:33,434
Deve ter uns 3 ou 4 anos.
181
00:28:33,711 --> 00:28:38,239
É difícil calcular sua idade, mas
tenho bons dados para uma teoria.
182
00:28:38,450 --> 00:28:39,849
Nos entendemos.
183
00:28:40,118 --> 00:28:46,114
A larva parece ter mudado seus hábitos,
o que provocou aquelas mortes.
184
00:28:46,791 --> 00:28:48,088
Mas por que faria algo assim?...
185
00:28:50,028 --> 00:28:51,518
Como vai a escavação?
186
00:28:51,796 --> 00:28:55,926
Foi um grande desmoronamento. Lamento
que ainda não o tenhamos encontrado.
187
00:29:04,242 --> 00:29:05,368
Um terremoto!
188
00:29:29,667 --> 00:29:30,929
Alô?
189
00:29:31,336 --> 00:29:35,705
Sim, aqui é o
cientista-chefe Sugahara.
190
00:29:36,007 --> 00:29:39,465
Alô. O terremoto que sentimos...
Onde foi o epicentro?
191
00:29:39,777 --> 00:29:44,441
Estamos acabando... Acreditamos
ter sido perto da área de Kotowataji.
192
00:29:44,983 --> 00:29:47,008
O Centro de Ciência
está certo disso?
193
00:29:47,285 --> 00:29:55,715
Quase. Parece ter sido próximo às minas,
mas não forte o suficiente para abalá-las.
194
00:29:55,994 --> 00:29:58,326
Entendo. Continuem
com o bom trabalho.
195
00:30:00,098 --> 00:30:01,690
-Para os carros.
-Sim, senhor.
196
00:30:08,740 --> 00:30:11,300
Ei! Pare, pare!
197
00:30:25,590 --> 00:30:31,995
Que estranho... Não entendo como um
tremor tão rápido causou tanto estrago.
198
00:30:36,901 --> 00:30:38,596
Tem um rapaz lá embaixo!
199
00:30:59,958 --> 00:31:02,426
Ei! Ei!
O que aconteceu?
200
00:31:04,162 --> 00:31:05,220
É Shigeru?
201
00:31:05,496 --> 00:31:07,555
Achei que ele tivesse ficado
preso no desabamento.
202
00:31:09,834 --> 00:31:13,531
Kamura! Kamura!
Aguente aí! Kamura!
203
00:31:13,638 --> 00:31:15,299
O que aconteceu com ele?
204
00:31:15,506 --> 00:31:18,998
Kamura! Kamura! Pode dar uma
declaração ao jornal de Seibu?
205
00:31:19,277 --> 00:31:20,938
Kamura!
Kamura!
206
00:31:44,135 --> 00:31:46,035
-Obrigado...
-Vamos levá-lo para dentro.
207
00:32:08,292 --> 00:32:09,418
Kamura!
208
00:32:11,462 --> 00:32:13,521
Kamura!
209
00:32:15,700 --> 00:32:17,327
Dêem espaço!
Dêem espaço!
210
00:32:32,316 --> 00:32:39,620
Kamura! Sou eu! Não está me
reconhecendo? Olhe pra mim!
211
00:32:40,091 --> 00:32:41,615
Você sabe meu nome!
212
00:32:55,673 --> 00:32:57,231
Shigeru!
213
00:33:02,980 --> 00:33:04,242
Shigeru!
214
00:33:18,596 --> 00:33:20,029
Shigeru!
215
00:33:29,607 --> 00:33:33,441
O que... O que há
de errado com ele?
216
00:33:33,978 --> 00:33:44,946
Parece que ele não reconhece ninguém. Não
sei quanto tempo pode durar essa amnésia.
217
00:33:45,223 --> 00:33:50,490
Vamos tratar dele no hospital.
Vamos levá-lo agora mesmo.
218
00:33:51,329 --> 00:33:52,557
Vamos...
219
00:34:05,743 --> 00:34:10,009
Está bem, acalme-se.
Feche os olhos.
220
00:34:11,983 --> 00:34:14,076
Ok, pode abri-los.
221
00:34:18,456 --> 00:34:23,894
Mais uma vez. Feche os olhos
e inspire profundamente.
222
00:34:31,068 --> 00:34:32,433
Reconhece?
223
00:34:51,222 --> 00:34:54,453
Você foi o primeiro que o viu.
Olhe com atenção.
224
00:34:58,262 --> 00:34:59,593
Consegue lembrar?
225
00:35:27,091 --> 00:35:28,115
Shigeru!
226
00:35:47,078 --> 00:35:52,914
Sim? Sim, eles vão cruzar o vulcão
amanhã de manhã. Sim, aqui é Nishima.
227
00:35:54,886 --> 00:35:56,911
Ele poderia entrar
em erupção amanhã?
228
00:35:59,390 --> 00:36:03,019
Seria prudente que ficassem em
seus postos? Eu entendo.
229
00:36:03,294 --> 00:36:07,890
Direi a eles que é urgente. Sim,
entendido. Farei o possível pela manhã.
230
00:36:08,199 --> 00:36:13,865
Não acredito que estão fazendo tudo
isso só para encontrar aquele monstro.
231
00:36:14,105 --> 00:36:15,970
Eu simplesmente mandaria
tudo pelos ares!
232
00:36:27,018 --> 00:36:35,323
Aqui é Kitahara. OVNI a 50.5º,
20.000 pés, em velocidade supersônica!
233
00:36:35,626 --> 00:36:38,891
Como?
Ouvi bem?
234
00:36:39,163 --> 00:36:47,798
Kitahara, aqui é a base.
Confirme, repito, confirme.
235
00:36:48,039 --> 00:36:49,404
Entendido.
236
00:37:06,190 --> 00:37:09,921
Base, aqui é Kitahara.
237
00:37:10,194 --> 00:37:16,565
O objeto segue viajando em velocidade
supersônica. Acaba de fazer um loop e meio.
238
00:37:16,801 --> 00:37:18,063
Como? Um loop e meio?
239
00:37:18,436 --> 00:37:21,166
O objeto segue em
altíssima velocidade.
240
00:37:21,405 --> 00:37:25,307
Kitahara! Siga-o!
Fuja se ele vier atrás de você.
241
00:37:25,543 --> 00:37:26,840
Entendido!
242
00:37:44,495 --> 00:37:45,928
Está voando na minha direção!
243
00:37:51,102 --> 00:37:53,570
Muito rápido, não posso me
esquivar! Droga!
244
00:37:55,940 --> 00:37:58,272
Kitahara! Kitahara!
245
00:38:02,646 --> 00:38:04,614
É impossível!
246
00:38:05,249 --> 00:38:08,047
Mas o radar mostrou o
que aconteceu no ar.
247
00:38:08,319 --> 00:38:13,018
É sua opinião? Como uma coisa daquele
tamanho pode manobrar tão rápido no ar?
248
00:38:13,324 --> 00:38:17,317
Claro que não sei... Talvez tenha sido
registrado em outras instalações...
249
00:38:27,872 --> 00:38:30,340
O que acha que era?
250
00:38:30,841 --> 00:38:34,743
Não parecia ser um disco voador.
251
00:38:40,117 --> 00:38:43,985
Sim? Hã? Sim... Um momento.
252
00:38:44,221 --> 00:38:45,552
Com licença, é do seu escritório.
253
00:38:45,756 --> 00:38:46,984
Obrigado.
254
00:38:47,625 --> 00:38:49,286
Alô, Izeki falando.
255
00:38:51,095 --> 00:38:53,086
Foi avistado em outros lugares?
256
00:38:54,799 --> 00:38:58,064
Como? Estão falando
de discos voadores?
257
00:38:59,236 --> 00:39:01,101
Estou a caminho.
258
00:39:01,372 --> 00:39:05,138
Acabam de confirmar.
Estão no rastro do objeto.
259
00:39:06,143 --> 00:39:07,906
Podem nos dizer
pra onde está indo?
260
00:39:14,852 --> 00:39:18,049
PEQUIM
261
00:39:37,007 --> 00:39:39,100
FILIPINAS
262
00:39:54,784 --> 00:39:58,734
OKINAWA
263
00:40:08,572 --> 00:40:10,005
TÓQUIO
264
00:40:10,174 --> 00:40:11,937
Seria a Terra um alvo?
265
00:40:12,376 --> 00:40:17,871
Muitos acreditam que este
objeto é um disco voador.
266
00:40:18,149 --> 00:40:25,317
O objeto alcançou velocidades
impossíveis para o ser humano.
267
00:40:25,623 --> 00:40:32,028
Foi avistado em Pequim às 11h e em
Manila às 11h20m, horário do Japão.
268
00:40:36,000 --> 00:40:39,299
Dirija com cuidado naquela montanha.
Nunca se sabe o que pode acontecer.
269
00:40:39,537 --> 00:40:42,131
Já tivemos nosso terremoto.
O que mais poderia acontecer?
270
00:41:51,575 --> 00:41:56,035
Não entendo como podem estar mortos.
Não havia mais ninguém na área.
271
00:41:56,347 --> 00:42:01,478
Se foi mesmo um duplo suicídio, a câmera e
o sapato não deviam estar junto aos corpos?
272
00:42:01,752 --> 00:42:05,017
-Sério?
-Também estão muito separados.
273
00:42:05,456 --> 00:42:09,085
Esta bagunça também não
ajuda em nada, não é?
274
00:42:11,061 --> 00:42:15,327
Estes homens querem falar com você
sobre três vacas desaparecidas.
275
00:42:15,666 --> 00:42:17,258
Queremos contar o que aconteceu.
276
00:42:20,971 --> 00:42:22,836
-O filme está revelado.
-Está pronto!
277
00:42:24,775 --> 00:42:27,141
-Fique com esses dois.
-Sim, senhor.
278
00:42:28,279 --> 00:42:31,180
Izeki, estes são os
negativos da câmera.
279
00:42:33,183 --> 00:42:36,675
Claro... Parecem dois
típicos recém-casados.
280
00:42:39,223 --> 00:42:40,713
O que é aquilo?
281
00:42:42,192 --> 00:42:48,222
Doutor, poderia ser um disco voador?
Parece muito com... um animal.
282
00:43:17,161 --> 00:43:20,062
-É isso?
-Não há dúvidas. É um Pteranodon.
283
00:43:20,297 --> 00:43:23,460
Haiyama... Se for isso,
está voando muito rápido.
284
00:43:23,801 --> 00:43:26,065
Mas esta foto não
foi tirada recentemente?
285
00:43:26,370 --> 00:43:34,004
O Pteranodon vagou pela Terra há 2 milhões
de anos. Como pode ter sido fotografado?
286
00:43:34,278 --> 00:43:39,511
Isso é um Pteranodon? Quer dizer
que ele vivia oculto na montanha?
287
00:43:39,850 --> 00:43:43,377
Espera que eu acredite
nessa história?
288
00:43:43,454 --> 00:43:46,321
Sim. As características
são as mesmas da foto.
289
00:43:51,195 --> 00:43:54,562
Se ele existe mesmo, como
vamos capturá-lo?
290
00:43:58,068 --> 00:43:59,296
O que está fazendo?
291
00:44:22,493 --> 00:44:28,864
Shigeru, olhe pra eles. Tão
bonitinhos. Sabe o que são?
292
00:47:08,125 --> 00:47:11,492
Shigeru!
Shigeru!
293
00:47:29,079 --> 00:47:32,242
-Kio!
-Shigeru!
294
00:47:32,583 --> 00:47:37,316
Kio... Eu...
O que...?
295
00:47:39,423 --> 00:47:44,725
Shigeru... Você
está bem! Você está...
296
00:47:48,532 --> 00:47:51,160
É isso...
Não há dúvida.
297
00:47:56,139 --> 00:47:57,231
Obrigado!
298
00:48:00,010 --> 00:48:03,844
Esta era a coisa que estava comendo
as criaturas dentro da montanha?
299
00:48:04,147 --> 00:48:12,555
Sim. Eu o vi com meus próprios
olhos... Ele as estava comendo.
300
00:48:12,789 --> 00:48:16,225
Certo, já sei o que devemos
fazer. Venha comigo.
301
00:49:36,339 --> 00:49:37,806
Incrível...
302
00:50:17,013 --> 00:50:20,972
É aqui. Tenho certeza de
que o ovo estava aqui.
303
00:50:21,251 --> 00:50:24,948
Se é aqui, Kamura, por que
não há vestígios do ovo?
304
00:50:27,891 --> 00:50:32,919
O desmoronamento deve tê-los
coberto. Provavelmente...
305
00:50:43,907 --> 00:50:46,933
Doutor, aqui está!
Isso é um pedaço do ovo!
306
00:50:47,177 --> 00:50:48,906
-É mesmo um pedaço do ovo?
-É.
307
00:50:53,416 --> 00:50:54,940
Ei, é um desmoronamento!
308
00:50:56,586 --> 00:50:59,054
Ei! Todos pra fora! Rápido!
309
00:51:13,870 --> 00:51:15,167
A análise está pronta.
310
00:51:16,106 --> 00:51:18,040
Os resultados são muito bons.
311
00:51:18,275 --> 00:51:20,072
-Percentualmente...?
-Noventa por cento.
312
00:51:21,111 --> 00:51:28,017
Sério? A julgar pela estrutura,
diria que é de um reptiliano. Veja.
313
00:51:34,457 --> 00:51:38,257
É verdade...
Os dados coincidem.
314
00:51:38,528 --> 00:51:44,933
O problema é calcular o tamanho do
ovo baseada na curvatura da casca.
315
00:52:05,555 --> 00:52:12,859
Não posso acreditar no tamanho desse ovo.
Só li sobre algo assim nas "1001 Noites".
316
00:52:15,065 --> 00:52:21,129
Você pensaria que ele veio do espaço.
Para a natureza produzir um ovo assim...
317
00:52:21,471 --> 00:52:24,338
Este ovo é produto da natureza,
mas também do homem.
318
00:52:27,310 --> 00:52:30,211
Não acho que isso vá
determinar o tamanho real.
319
00:52:30,480 --> 00:52:32,311
-Mas...
-Não, obrigado.
320
00:52:32,549 --> 00:52:34,073
Isto confirma minha teoria.
321
00:52:38,955 --> 00:52:48,091
O Pteranodon é uma forma de vida que ainda
existe devido a circunstâncias incomuns.
322
00:52:48,365 --> 00:52:52,267
Determinamos que esta criatura é
parte do grupo de espécies chamado Rodan.
323
00:52:52,535 --> 00:53:01,876
Sua envergadura é de 270 metros e
pode pesar 100 toneladas quando adulto.
324
00:53:06,349 --> 00:53:12,447
A força dos Rodan era similar, mais
poderosa até, que a de seus congêneres.
325
00:53:12,789 --> 00:53:19,126
Um estrondo sônico, fenômeno
criado pelo movimento de suas asas.
326
00:53:22,432 --> 00:53:25,230
-Professor, tenho uma pergunta.
-Faça.
327
00:53:26,770 --> 00:53:31,639
O senhor chegou a pensar em como
ele sobreviveu por tanto tempo?
328
00:53:35,145 --> 00:53:39,081
Tenho uma teoria a respeito.
329
00:53:41,418 --> 00:53:45,418
Concluí que a radiação
e as bombas atômicas
330
00:53:45,634 --> 00:53:49,951
podem ter sido a fagulha
que lhe devolveu à vida.
331
00:53:50,226 --> 00:53:54,826
Tal energia pode ter se alastrado
para o interior das cavernas
332
00:53:55,034 --> 00:53:59,931
permitindo que Rodan
despertasse de sua estase.
333
00:54:00,170 --> 00:54:01,762
É o que penso.
334
00:54:02,806 --> 00:54:06,867
-Mas... seria só isso?
-Não, podem haver outros fatores...
335
00:54:07,277 --> 00:54:09,677
Mas ainda não os considerei.
336
00:54:10,513 --> 00:54:16,349
Professor, o problema é onde começar
a busca por Rodan. Alguma idéia?
337
00:54:18,388 --> 00:54:24,816
Sem dúvida... Na área ao redor
destas minas de carvão.
338
00:54:25,195 --> 00:54:31,998
Só sairá daqui no caso
de escassez de alimento.
339
00:54:32,235 --> 00:54:35,068
Deve ser um bom lugar pra começar.
340
00:55:11,941 --> 00:55:13,135
O que é aquilo?
341
00:55:17,914 --> 00:55:21,145
É isso! Definitivamente é isso!
É a coisa que eu vi!
342
00:55:32,529 --> 00:55:34,963
Certo! Volte e informe os QG's.
343
00:56:19,909 --> 00:56:23,709
O quê? Rodan está chegando?
Certo, entendido!
344
00:58:13,189 --> 00:58:14,486
Droga!
345
00:58:20,129 --> 00:58:21,790
Jatos dois e três
não respondem!
346
00:58:22,665 --> 00:58:27,602
Base, base. Aqui é Imura.
Rodan continua no ar.
347
00:58:27,804 --> 00:58:31,035
Continem a perseguição!
Continem a perseguição!
348
00:58:31,474 --> 00:58:32,566
Entendido!
349
00:59:09,545 --> 00:59:10,807
Por aqui!
350
00:59:51,054 --> 00:59:57,289
Por favor, dirijam-se aos ônibus!
Rápido! Para os ônibus!
351
01:00:06,536 --> 01:00:07,366
Vamos!
352
01:00:38,334 --> 01:00:39,767
Conseguimos!
353
01:01:45,334 --> 01:01:51,102
Rodan mudou seu curso. Foi atingido,
sua velocidade está diminuindo.
354
01:02:30,513 --> 01:02:32,003
Lá vem ele!
355
01:02:53,970 --> 01:02:56,336
Rápido! Rápido! Rápido!
Mais depressa! Mais depressa!
356
01:03:38,147 --> 01:03:40,411
Ordene a nossas forças para
atacá-lo enquanto está em terra.
357
01:03:41,651 --> 01:03:45,917
Unidades móveis, coloquem-se em
posição enquanto ele ataca a cidade.
358
01:03:46,155 --> 01:03:48,680
Abram fogo sobre Rodan assim
que estiverem prontos.
359
01:07:16,031 --> 01:07:20,593
Há outro! Não há só um!
Avistamos um segundo Rodan!
360
01:07:20,803 --> 01:07:21,929
Lá em cima!
361
01:07:24,507 --> 01:07:27,533
Estou vendo o segundo!
Está vindo do oceano!
362
01:07:27,743 --> 01:07:29,404
Todas as unidades disponíveis,
ataquem o que está no ar!
363
01:07:29,512 --> 01:07:31,605
Sim, senhor! Ordenarei um
ataque aéreo imediatamente!
364
01:08:14,190 --> 01:08:16,920
-Como vai a batalha?
-Olhe! Um deles fez isso.
365
01:08:17,326 --> 01:08:20,159
Incrível!
E o outro?...
366
01:08:21,163 --> 01:08:23,393
-Ele escapou.
-Escapou?!
367
01:08:24,533 --> 01:08:27,730
Não estava em seu habitat.
Deve ter voltado para seu abrigo.
368
01:08:50,659 --> 01:08:55,756
Nossa Inteligência não tem
pista do paradeiro dos dois.
369
01:08:56,065 --> 01:08:58,829
Acha que eles deixaram a área?
370
01:08:59,034 --> 01:09:03,130
Não. Tenho certeza de que ambos
estão na região do monte Aso.
371
01:09:03,572 --> 01:09:04,869
No monte Aso?
372
01:09:05,841 --> 01:09:11,609
Estes animais se ajudam mutuamente.
Estarão onde possam se defender.
373
01:09:12,248 --> 01:09:18,414
Se considerarmos as imagens já captadas
das criaturas, diria que estão lá.
374
01:09:36,105 --> 01:09:37,663
Estamos na área.
375
01:09:37,940 --> 01:09:39,134
Desça, por favor.
376
01:09:51,954 --> 01:09:54,718
-Ali está!
-Encontramos um!
377
01:09:59,628 --> 01:10:03,325
-Professor, o senhor tinha razão!
-É um pássaro esplêndido.
378
01:10:15,144 --> 01:10:22,573
A Unidade Um concentrará
seus ataques nesta zona.
379
01:10:22,851 --> 01:10:27,351
Ao mesmo tempo, a Unidade
Dois atacará esta área.
380
01:10:27,551 --> 01:10:32,123
As explosões devem
soterrar os dois Rodan.
381
01:10:32,328 --> 01:10:36,025
Um momento. Isso não levará
o Monte Aso a uma erupção?
382
01:10:37,166 --> 01:10:39,634
Não acreditamos que o ataque
possa provocar uma erupção.
383
01:10:39,835 --> 01:10:44,636
Não é tão absurdo! Como podem
ignorar uma possibilidade dessas?
384
01:10:44,940 --> 01:10:47,431
-Mas...
-Não! Eu me oponho a essa idéia!
385
01:10:47,843 --> 01:10:52,940
Sugahara, claro que há sempre um
risco numa operação desse tipo.
386
01:10:53,449 --> 01:10:58,443
Não é disso que estou falando.
As pessoas, seus meios de vida...
387
01:10:58,654 --> 01:11:04,615
O que acontecerá com Kyushu se
permitirmos que Rodan continue vivo?
388
01:11:04,927 --> 01:11:09,591
Até que você tenha uma idéia melhor,
não nos aborreça com reclamações!
389
01:12:29,845 --> 01:12:40,983
QG, aqui é o comando avançado. Três
pelotões prontos para atacar. Câmbio.
390
01:12:41,123 --> 01:12:45,890
Aqui é Nishima. Sim. Todas as
Unidades prontas para o ataque.
391
01:12:46,128 --> 01:12:50,087
Informaremos quando determos
nosso avanço. Certo. Entendido.
392
01:12:51,433 --> 01:12:53,697
Unidade Um em posição de ataque.
393
01:12:53,802 --> 01:12:56,168
Certo. Informando à Unidade
Um que fique em prontidão.
394
01:12:56,405 --> 01:13:01,900
Unidade Um, Unidade Um.
Prepare-se para atacar.
395
01:13:19,061 --> 01:13:20,494
Kio!
396
01:13:24,766 --> 01:13:26,734
-Shigeru!
-Você não deveria estar aqui!
397
01:13:26,835 --> 01:13:28,769
-Eu sei.
-Então o que faz aqui?!
398
01:13:29,471 --> 01:13:32,269
Não sei por que vim.
Me desculpe.
399
01:13:36,411 --> 01:13:41,644
Obrigado. É perigoso aqui
fora. Vamos para dentro.
400
01:13:55,497 --> 01:13:57,692
-Unidade Um pronta para atacar!
-Abram fogo!
401
01:13:57,933 --> 01:13:59,901
-Sim, senhor. Abram fogo!
-Certo! Abram fogo!
402
01:14:00,202 --> 01:14:03,137
-Abram fogo!
-Fogo!
403
01:15:26,722 --> 01:15:32,251
O ataque afetou a montanha! Pode
entrar em erupção a qualquer momento!
404
01:15:34,062 --> 01:15:35,427
O que vamos fazer?
405
01:15:38,166 --> 01:15:41,329
Tudo bem...
Vamos continuar o ataque.
406
01:17:06,888 --> 01:17:08,719
Unidade Dois pronta para atacar!
407
01:17:09,524 --> 01:17:12,322
-Muito bem... Abram fogo!
-Abram fogo!
408
01:18:20,829 --> 01:18:21,989
É Rodan!
409
01:21:05,727 --> 01:21:08,753
-Cessar fogo!
-Cessar fogo!
410
01:21:11,266 --> 01:21:15,965
Todas as Unidades, cessar fogo!
411
01:21:57,000 --> 01:21:59,500
FIM
412
01:21:59,700 --> 01:22:04,000
Tradução para o português por
RAFAELLO
29872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.